1 00:00:00,110 --> 00:00:07,110 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:07,134 --> 00:00:12,134 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:12,158 --> 00:00:19,158 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:02:23,475 --> 00:02:25,890 JANGAN MASUK DI MALAM HARI 5 00:04:38,433 --> 00:04:39,932 - Oh, kau sudah di sini. - Ada apa bu? 6 00:04:40,350 --> 00:04:42,265 Lebih banyak barang dari nenekmu? 7 00:04:42,683 --> 00:04:44,474 Aku akan membawa sebanyak yang aku bisa. 8 00:04:45,641 --> 00:04:46,640 Apakah itu mengganggumu? 9 00:04:47,558 --> 00:04:48,390 Bagaimana kabarnya? 10 00:04:48,808 --> 00:04:49,640 Baik. 11 00:04:54,600 --> 00:04:56,099 Peti ini memuakkan. 12 00:04:57,016 --> 00:04:58,015 Aku tidak tahan mereka. 13 00:05:02,183 --> 00:05:03,015 Apa kabar? 14 00:05:04,433 --> 00:05:07,140 Apakah kau melihat lem? Aku tidak bisa menemukannya di mana pun. 15 00:05:08,141 --> 00:05:10,224 Seharusnya di sebelah lemari arsip. 16 00:05:10,391 --> 00:05:12,015 Tidak ada. 17 00:05:12,433 --> 00:05:13,640 Yah, aku tidak menyentuhnya. 18 00:05:23,558 --> 00:05:26,474 Brengsek! Anjing ini buang kotoran. 19 00:05:48,391 --> 00:05:49,474 Dan termosnya? 20 00:06:35,891 --> 00:06:37,724 TEKAN JIKA KAU MEMBUTUHKAN APA PUN 21 00:07:25,891 --> 00:07:27,015 Silakan masuk. 22 00:07:56,933 --> 00:07:58,974 Keluarkan barangmu dari ember, Irina. 23 00:07:59,391 --> 00:08:01,140 Kau bisa melakukan itu, bantulah aku. 24 00:08:01,558 --> 00:08:03,140 Mungkin setelah kau membuangnya. 25 00:08:05,558 --> 00:08:06,849 Kita sedang makan. 26 00:08:09,266 --> 00:08:10,390 Itu dia. 27 00:08:16,100 --> 00:08:17,640 Apakah kau menyirami bunga violet? 28 00:08:19,058 --> 00:08:20,140 Ayahku? 29 00:08:32,308 --> 00:08:33,890 Bisakah kau meletakkan ponsel itu? 30 00:08:37,308 --> 00:08:39,515 Sepuluh menit, Irina, saat kita makan. 31 00:08:45,183 --> 00:08:46,640 Hei! Letakkan. 32 00:08:49,308 --> 00:08:50,974 Kau bukan orang yang memberi tahu aku apa yang harus dilakukan. 33 00:08:51,641 --> 00:08:53,015 Dia memintamu dengan baik. 34 00:08:53,683 --> 00:08:55,224 Bisakah kau meletakkannya? 35 00:08:56,391 --> 00:08:57,724 Nenek mengirimiku ini. 36 00:08:58,641 --> 00:08:59,599 Coba lihat. 37 00:09:00,516 --> 00:09:03,599 Setelah makan malam, kau bisa melihat semua foto yang dikirimkan nenekmu. 38 00:09:08,016 --> 00:09:09,765 Aku lupa memberi mereka cangkir. 39 00:09:15,683 --> 00:09:18,015 Nenekku akan membelikanku ponsel baru. 40 00:09:19,433 --> 00:09:22,015 Kalau mendapat catatan jelek tidak akan ada ponsel baru. 41 00:09:24,225 --> 00:09:26,474 Nenek aku berkata begitu, dan dia yang membayarnya. 42 00:09:26,641 --> 00:09:27,974 Baiklah, kalau begitu katakan padanya. 43 00:09:30,891 --> 00:09:33,015 Aku tidak akan punya apa-apa tanpa nenekku. 44 00:09:35,183 --> 00:09:36,099 Jangan bohong. 45 00:09:39,266 --> 00:09:41,724 Dia bilang kau setidaknya harus menggunakan uang pensiun ayahku... 46 00:09:41,891 --> 00:09:43,224 ...untuk membelikanku sepatu balet baru,... 47 00:09:43,641 --> 00:09:45,140 ...atau membayar kelas dansaku. 48 00:09:46,058 --> 00:09:47,890 Kau suruh dia berhenti mengarang cerita. 49 00:09:48,558 --> 00:09:51,974 Jika dia ingin memberikan foto, gambar, poster ayahmu, dia bisa. 50 00:09:53,141 --> 00:09:55,890 Tapi wanita tua yang menyebalkan itu harus berhenti mengacau denganku. 51 00:10:07,308 --> 00:10:11,599 SAMPAI JUMPA DI SEPEDA 52 00:10:18,016 --> 00:10:19,515 Aku membelikanmu sepatu balet,... 53 00:10:19,725 --> 00:10:22,349 ...namun kau memutuskan untuk berhenti menghadiri kelas dansa. 54 00:10:24,016 --> 00:10:27,390 - Kau membuatku kehilangan minat. - Siapa yang membuatmu kehilangan minat pada kelas? 55 00:10:27,808 --> 00:10:29,390 Siapa yang melakukannya?! 56 00:10:30,558 --> 00:10:32,265 Tidak sekali pun kau pergi melihatku. 57 00:10:33,183 --> 00:10:34,265 Aku tidak bisa pergi! 58 00:10:37,183 --> 00:10:38,765 Aku mengalami saat-saat buruk, 59 00:10:39,183 --> 00:10:41,349 ...saat-saat kacau. Kau tahu itu dengan sangat baik. 60 00:10:42,016 --> 00:10:44,640 Sekarang aku lebih baik, aku merasa lebih tenang,... 61 00:10:45,058 --> 00:10:46,640 ...kau tidak ingin pergi lagi. 62 00:10:48,808 --> 00:10:50,390 Aku tidak ingin pergi lagi. 63 00:10:51,100 --> 00:10:52,890 Dan penghargaan yang kau menangkan,... 64 00:10:54,558 --> 00:10:56,890 ...aku ingin sekali melihatmu,... 65 00:10:57,808 --> 00:10:59,224 ...untuk berada di sana bersamamu. 66 00:11:00,641 --> 00:11:02,265 Oh nak, kau tidak adil. 67 00:11:03,683 --> 00:11:05,599 Kau menagihku untuk semuanya. 68 00:11:06,766 --> 00:11:08,640 Ayahmu juga tidak pergi menemuimu! 69 00:11:13,558 --> 00:11:14,974 Hanya nenekku yang ada di sana. 70 00:13:01,391 --> 00:13:02,599 Aku harus memberi mereka ini. 71 00:13:36,016 --> 00:13:37,349 AKU INGIN MELIHATMU 72 00:13:40,766 --> 00:13:42,140 Mereka ingin teh. Apakah ada? 73 00:13:50,058 --> 00:13:51,724 Ada kantong teh. Ini. 74 00:16:52,641 --> 00:16:53,515 Emma? 75 00:17:05,933 --> 00:17:06,890 Ayah? 76 00:19:43,058 --> 00:19:45,140 Parfum itu tidak akan pernah hilang. 77 00:19:51,308 --> 00:19:53,849 Sebenarnya di saat-saat terakhir aku takut pada ayahmu. 78 00:19:57,016 --> 00:19:59,640 Dia sering lupa. Mungkin takut itu,... 79 00:20:00,558 --> 00:20:03,015 Tapi takut padanya, sepertinya terlalu berlebihan bagiku. 80 00:20:03,433 --> 00:20:05,099 Ya, tapi itu bukan karena lupanya,... 81 00:20:06,516 --> 00:20:09,349 ...maksudku hal-hal aneh dan kelam di mana dia terlibat. 82 00:20:11,016 --> 00:20:12,640 Dia sudah mati sekarang, biarkan saja. 83 00:20:12,850 --> 00:20:15,390 Kita seharusnya tidak menahannya di sini untuknya. 84 00:20:17,308 --> 00:20:18,140 Dia adalah ayahku. 85 00:20:19,558 --> 00:20:21,640 Di mana aku harus menahannya jika aku memiliki rumah duka? 86 00:20:21,850 --> 00:20:22,849 Kita memiliki. 87 00:20:24,016 --> 00:20:25,224 Aku tidak ingin membicarakannya. 88 00:20:27,641 --> 00:20:28,890 Apakah kau berbicara dengan Irina? 89 00:20:29,308 --> 00:20:31,015 Tidak, aku tidak melakukannya. 90 00:20:31,141 --> 00:20:33,015 Dia ingin pindah bersama neneknya. 91 00:20:35,225 --> 00:20:37,515 Kau tahu kalau wanita tua itu manipulator. 92 00:20:38,433 --> 00:20:41,390 Aku ingat dia menaruh es di mataku yang bengkak,... 93 00:20:43,058 --> 00:20:45,140 ...sambil mengatakan hal-hal baik tentang putranya. 94 00:20:47,558 --> 00:20:48,724 Dia mengerikan. 95 00:20:51,641 --> 00:20:52,640 Apa yang terjadi kemarin? 96 00:20:54,058 --> 00:20:55,140 Mereka masuk ke kamar. 97 00:20:58,058 --> 00:20:59,015 Tidak mungkin. 98 00:20:59,433 --> 00:21:00,474 Aku melihat mereka! 99 00:21:00,891 --> 00:21:02,265 Itu menarik Emma keluar dari tangki ikan,... 100 00:21:02,475 --> 00:21:03,724 ...aku tidak ingin berada di sini lagi. 101 00:21:03,891 --> 00:21:06,140 Ramona melakukan semuanya untuk menjauhkan mereka dari kamar. 102 00:21:06,558 --> 00:21:07,224 Yah, itu tidak berhasil. 103 00:21:07,266 --> 00:21:08,890 Aku ingin keluar dari rumah ini! 104 00:21:09,016 --> 00:21:10,015 Sesuatu masuk. 105 00:21:12,433 --> 00:21:14,015 Aku akan membawa Ramona lagi. 106 00:21:15,433 --> 00:21:17,640 Bagaimanapun, dia bilang mereka tidak bisa berbuat apa-apa pada kita. 107 00:21:23,058 --> 00:21:24,015 Keluarkan mereka! 108 00:21:24,683 --> 00:21:26,099 Berapa lama mahkluk-mahkluk ini hidup? 109 00:21:27,516 --> 00:21:28,515 Aku tidak tahu. 110 00:21:29,183 --> 00:21:31,599 Kita seharusnya mengeluarkan semua makhluk itu. 111 00:21:31,766 --> 00:21:33,099 Apakah mereka sangat mengganggumu? 112 00:21:33,516 --> 00:21:35,349 Iya. Orang tuamu seharusnya memenggal kepala mereka semua. 113 00:21:35,516 --> 00:21:36,515 Mereka mengerikan. 114 00:21:38,975 --> 00:21:40,890 Mereka sangat menyebalkan! 115 00:21:41,558 --> 00:21:43,390 Aku memberi tahu mereka bahwa kita akan berangkat pukul sembilan. 116 00:21:43,600 --> 00:21:45,390 Ke kuburan mana kau akan membawanya ? 117 00:21:45,808 --> 00:21:47,765 Ke Taman Perdamaian Virrey del Pino. 118 00:21:48,183 --> 00:21:50,390 Mereka sangat rumit dengan dokumennya. 119 00:21:51,058 --> 00:21:53,390 Aku masih ingin kembali lebih awal untuk tidur siang. 120 00:21:53,600 --> 00:21:55,140 Tapi aku yakin ini akan memakan waktu lama. 121 00:21:55,808 --> 00:21:57,390 Jadi, apakah kau datang terlambat lagi? 122 00:21:57,850 --> 00:21:59,974 Apakah kau akan pergi ke kuburan atau tempat lain? 123 00:22:00,391 --> 00:22:01,765 Sama lagi? 124 00:22:02,475 --> 00:22:05,599 Aku pergi ke pemakaman dan aku akan menggunakan waktu yang aku miliki. 125 00:22:05,766 --> 00:22:07,599 Ya, tapi kita bahkan tidak tidur bersama. 126 00:22:07,766 --> 00:22:09,974 Kita tidak bicara, apakah dilarang tidur denganku? 127 00:22:10,141 --> 00:22:11,599 Aku di tempat tidur denganmu,... 128 00:22:12,016 --> 00:22:14,599 ...kau bahkan tidak menyadarinya karena kau selalu minum obat. 129 00:22:15,266 --> 00:22:16,390 Bernardo,... 130 00:22:17,058 --> 00:22:19,015 ...aku tidak akan mengesampingkan apa yang dikatakan Irina. 131 00:22:19,433 --> 00:22:20,890 Beri aku nomornya dan aku meneleponnya. 132 00:22:21,100 --> 00:22:22,224 Tidak, Aku yang akan meneleponnya. 133 00:22:22,641 --> 00:22:25,474 Aku akan menyuruhnya untuk datang, tapi dia tidak selalu tersedia untukku. 134 00:22:33,891 --> 00:22:34,890 Bu,... 135 00:22:35,308 --> 00:22:37,890 ...dia tidak peduli, tidak akan memberitahunya apapun. Kau akan lihat. 136 00:22:38,558 --> 00:22:39,890 Dia tidak jahat padamu. 137 00:22:40,308 --> 00:22:42,140 Aku tidak bilang dia orang jahat. 138 00:22:42,558 --> 00:22:45,265 Aku tahu dia bukan ayahmu, tapi hormati dia. 139 00:22:47,183 --> 00:22:48,599 Aku senang bersamanya. 140 00:22:48,766 --> 00:22:51,390 Aku akhirnya menemukan seseorang yang menghormatiku, sayang. 141 00:22:52,308 --> 00:22:53,474 Kau tidak ingin sendiri,... 142 00:22:53,891 --> 00:22:54,890 ...itulah masalahnya. 143 00:22:55,350 --> 00:22:56,974 Aku tidak bilang dia orang jahat,... 144 00:22:57,141 --> 00:23:00,015 ...tapi aku ingin keluar dari rumah ini dengan penuh barang. 145 00:23:00,725 --> 00:23:02,474 Ini atau jalannya. 146 00:23:03,141 --> 00:23:04,765 Kita tidak punya tempat lain untuk pergi. 147 00:23:04,975 --> 00:23:06,724 Ya, aku punya rumah nenekku. 148 00:23:07,141 --> 00:23:09,015 Apakah kau pikir aku tidak takut? 149 00:23:09,141 --> 00:23:10,765 Aku juga takut. 150 00:23:13,683 --> 00:23:15,724 Tapi mari kita pikirkan apa yang dikatakan Ramona 151 00:23:17,141 --> 00:23:20,640 Bagaimana mungkin kita tidak melihat kehadiran, jika kita punya rumah duka di rumah? 152 00:23:20,641 --> 00:23:22,265 Kita harus waspada, itu saja. 153 00:23:24,183 --> 00:23:25,515 Dan seperti yang dikatakan Bernardo, bukan? 154 00:23:27,433 --> 00:23:29,015 Roh tidak membunuh,... 155 00:23:29,683 --> 00:23:31,974 ...orang memukul, membunuh, mereka pencuri,... 156 00:23:32,141 --> 00:23:35,515 Aku lebih takut jika kau pergi ke sana, daripada jika kau berada di sini, sayang. 157 00:23:36,183 --> 00:23:38,015 Apakah kau tahu mengapa aku tinggal di sini? 158 00:23:39,683 --> 00:23:42,265 Karena apa yang dikatakan dukun tentang ayahku. 159 00:23:43,433 --> 00:23:44,640 Ya 160 00:23:45,558 --> 00:23:47,515 Ayahmu harus berada di antara semua yang hadir. 161 00:23:47,725 --> 00:23:50,015 Aku ingin melihatnya setidaknya sekali,... 162 00:23:50,683 --> 00:23:53,474 ...lalu aku akan pergi ke rumah nenekku dan kau tidak melihatku lagi. 163 00:25:32,641 --> 00:25:33,515 Irina. 164 00:25:33,933 --> 00:25:35,390 Bisakah kita bicara sebentar? 165 00:25:37,600 --> 00:25:38,765 Apakah kau ingin minum sesuatu? 166 00:25:39,183 --> 00:25:40,015 Tidak 167 00:25:41,433 --> 00:25:44,599 Dengar, aku tidak ingin menggantikan ayahmu,... 168 00:25:45,516 --> 00:25:48,015 ...tapi kau tidak bisa terlalu defensif denganku sepanjang waktu. 169 00:25:49,433 --> 00:25:51,515 Hanya saja kau selalu memberiku perintah,... 170 00:25:51,933 --> 00:25:53,349 ...berikan perintah kepada ibu, tapi tidak untukku. 171 00:25:53,516 --> 00:25:54,974 Kau tidak bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 172 00:25:55,641 --> 00:25:57,765 Kau harus mengikuti beberapa aturan, itu saja. 173 00:25:58,183 --> 00:25:59,474 Dan aku tidak mengikuti aturan? 174 00:25:59,891 --> 00:26:00,849 Aku kencing di ember,... 175 00:26:01,016 --> 00:26:04,015 ...aku sangat kedinginan di malam hari karena menggunakan toilet portabel untuk pelanggan. 176 00:26:04,433 --> 00:26:07,474 Ibumu dan aku menggunakan toilet itu juga, karena Ramona bilang begitu. 177 00:26:08,391 --> 00:26:10,849 Selain itu, aku berbicara tentang aturan hidup bersama. 178 00:26:11,516 --> 00:26:15,224 Setiap hari membersihkan rumah, melap lantai, menyapu, hal-hal itu. 179 00:26:15,391 --> 00:26:17,015 Aku hanya memberitahumu untuk melakukan hal-hal itu. 180 00:26:17,933 --> 00:26:19,849 Aku bukan salah satu dari kehadiran,... 181 00:26:20,766 --> 00:26:21,890 ...aku daging dan darah. 182 00:26:23,558 --> 00:26:25,599 Dan aku mengerti segalanya, tapi kau gadis besar,... 183 00:26:25,766 --> 00:26:27,099 ...dan kau juga harus mengerti. 184 00:26:27,266 --> 00:26:30,224 Aku tahu rasa sakitmu karena kecelakaan motor ayahmu,... 185 00:26:30,391 --> 00:26:31,640 ...kau telah kehilangan dia. 186 00:26:32,308 --> 00:26:34,140 Tapi ayahmu tidak baik dengan ibumu. 187 00:26:38,808 --> 00:26:39,890 Dia sangat cemburu. 188 00:26:41,308 --> 00:26:43,140 Seorang bajingan yang terus menerus memukulinya,... 189 00:26:43,558 --> 00:26:44,515 ...dan kau tahu itu. 190 00:26:45,183 --> 00:26:47,515 Cuci mulutmu sebelum berbicara seperti itu tentang ayahku. 191 00:26:48,933 --> 00:26:50,015 Usir aku! 192 00:26:50,225 --> 00:26:52,765 Kau sudah terbiasa mengusir orang keluar dari rumah ini. 193 00:26:53,683 --> 00:26:56,724 Semua handuk basah, tidak ada yang kering, sayang. 194 00:26:57,641 --> 00:26:58,599 Ada yang salah? 195 00:27:04,766 --> 00:27:05,890 Tanda ini sangat jarang. 196 00:27:06,308 --> 00:27:08,265 Bukankah ayah Irina juga ada di sini? Apakah mungkin? 197 00:27:08,475 --> 00:27:09,724 Jangan bodoh. 198 00:27:10,391 --> 00:27:12,140 Kau tahu itu kebohonganmu. 199 00:27:12,808 --> 00:27:14,265 Aku serius 200 00:27:52,183 --> 00:27:54,349 DIA AKAN MENYUKAINYA 201 00:28:12,766 --> 00:28:14,015 Ini untukmu. 202 00:28:19,433 --> 00:28:21,640 TERIMA KASIH AYAH 203 00:28:26,558 --> 00:28:28,390 Aku suka saat kau memanggilku seperti itu. 204 00:28:32,308 --> 00:28:33,515 Aku sangat menyayangimu. 205 00:28:36,683 --> 00:28:39,265 Kau seperti anak perempuan yang tidak pernah ku miliki. 206 00:29:17,433 --> 00:29:18,599 Pergi bermain. 207 00:29:21,516 --> 00:29:24,099 Pergi bermain dengan yang aku katakan. 208 00:29:36,766 --> 00:29:37,890 Tunjukkan dirimu. 209 00:29:43,308 --> 00:29:44,890 Aku ingin melihat seperti apa penampilanmu. 210 00:29:48,058 --> 00:29:49,974 Ini tidak cukup untukku lagi. 211 00:30:08,391 --> 00:30:09,390 Jaga aku, ayah. 212 00:31:16,558 --> 00:31:18,015 Bu, apakah itu kau? 213 00:31:22,683 --> 00:31:23,599 Bernardo? 214 00:33:24,016 --> 00:33:25,265 Bu! Bu! 215 00:33:27,558 --> 00:33:30,224 Bu, bangun. Bangun! Bu! 216 00:33:30,391 --> 00:33:33,765 Bu! Bangun! Bangun! 217 00:33:36,433 --> 00:33:37,515 Pergi 218 00:33:38,183 --> 00:33:39,599 Pergilah, kumohon! 219 00:33:42,266 --> 00:33:43,265 Pergi. 220 00:33:44,933 --> 00:33:48,349 Irina. Apa yang terjadi? Apa yang terjadi Irina? 221 00:33:50,016 --> 00:33:51,890 - Apa yang terjadi? - Ini semua salahmu! 222 00:33:55,558 --> 00:33:57,140 - Aku ingin pergi! - Tidak, tidak, tidak. 223 00:33:57,350 --> 00:33:59,724 Tidak, tidak, tenang. 224 00:34:01,641 --> 00:34:02,890 Bawa aku ke rumah nenekku. 225 00:34:04,308 --> 00:34:06,140 Tolong, aku tidak tahan lagi. 226 00:34:07,558 --> 00:34:09,224 Bawa aku ke rumah nenekku! 227 00:34:22,891 --> 00:34:23,765 Aku akan pergi ke rumah nenekku. 228 00:34:24,475 --> 00:34:27,515 Kau pergi besok, sayang. Aku janji. 229 00:34:28,433 --> 00:34:29,640 Aku tidak tinggal di sini lagi. 230 00:34:29,766 --> 00:34:31,765 Tapi sudah larut malam untuk pergi ke rumah nenekmu,... 231 00:34:32,475 --> 00:34:33,640 ...pergilah besok. 232 00:34:36,308 --> 00:34:37,640 Hari ini aku tinggal di sini bersamamu. 233 00:35:29,308 --> 00:35:31,224 JANGAN MENINGGALKANKU MENGGANTUNG SEPERTI ORANG BODOH 234 00:35:35,391 --> 00:35:36,390 Aku harus pergi. 235 00:35:39,308 --> 00:35:40,640 Ayo kemari. 236 00:35:42,850 --> 00:35:44,015 Ayo. 237 00:35:55,933 --> 00:35:57,765 BRENGSEK 238 00:35:58,183 --> 00:35:59,140 Cukup. 239 00:36:00,808 --> 00:36:01,765 Hentikan. 240 00:36:10,683 --> 00:36:13,890 Ada apa dengan anjing sialan itu? 241 00:36:53,600 --> 00:36:54,974 Jangan main-main dengan itu! 242 00:36:56,641 --> 00:36:57,724 Apa kau mendengarku? 243 00:37:10,391 --> 00:37:12,265 TOLONG AKU. ITU BUKAN AKU. 244 00:37:12,289 --> 00:37:19,289 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 245 00:37:19,313 --> 00:37:24,313 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 246 00:37:24,337 --> 00:37:31,337 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 247 00:40:05,475 --> 00:40:06,474 Sayang. 248 00:40:07,141 --> 00:40:08,265 Maukah kau meninggalkan satu untukku? 249 00:40:09,933 --> 00:40:10,890 Yang ini. 250 00:40:17,266 --> 00:40:18,265 Terima kasih. 251 00:40:59,933 --> 00:41:02,140 Hari ini pertama kalinya aku tidak merasakan parfumnya. 252 00:41:08,558 --> 00:41:10,265 Aku bisa lihat kau tidak ingin berbicara. 253 00:41:11,683 --> 00:41:14,265 Aku sedikit lelah. 254 00:41:14,933 --> 00:41:15,890 Lelah? 255 00:41:19,808 --> 00:41:21,515 Ya, sedikit dari segalanya. 256 00:41:28,933 --> 00:41:29,974 Aku merindukan Irina. 257 00:41:30,891 --> 00:41:32,599 Sebenarnya aku juga merindukannya. 258 00:41:33,766 --> 00:41:37,015 Khususnya bunyi keyboard ponselnya. 259 00:41:39,975 --> 00:41:41,224 Dia yang aku rindu? 260 00:41:41,891 --> 00:41:42,974 Aku juga merindukannya. 261 00:41:45,391 --> 00:41:46,765 Jangan memulai pertengkaran denganku. 262 00:41:58,683 --> 00:42:00,015 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 263 00:42:03,433 --> 00:42:05,640 Kau marah karena menggunakan KB, bukan? 264 00:42:08,058 --> 00:42:09,474 Itu ... 265 00:42:10,391 --> 00:42:13,765 ...keputusan yang kau buat pada saat itu,... 266 00:42:15,183 --> 00:42:17,140 ...itu sangat pribadi. 267 00:42:18,558 --> 00:42:20,474 Aku pikir kau terlalu muda. 268 00:42:22,641 --> 00:42:23,515 Benar. 269 00:42:23,933 --> 00:42:25,724 Aku juga mengalami 2 kali keguguran. 270 00:42:28,641 --> 00:42:29,849 Dan jika itu terserah ayah Irina,... 271 00:42:30,016 --> 00:42:32,474 ...dia akan membuatku hamil setahun sekali, hanya untuk mengontrolku. 272 00:42:34,391 --> 00:42:35,515 Itu sebabnya aku menjalani operasi. 273 00:42:43,683 --> 00:42:45,265 Aku ingin sekali memberimu seorang anak. 274 00:42:47,183 --> 00:42:49,640 Aku sudah terbiasa dengan ide bahwa itu akan terjadi. 275 00:42:51,600 --> 00:42:56,640 Dalam Hidup, terkadang hal itu terjadi, terkadang tidak... 276 00:42:57,808 --> 00:43:01,849 ...itu tidak terjadi padaku, dan aku menerimanya. 277 00:43:02,016 --> 00:43:04,640 Di atas itu, semua wanita yang bersamamu, meninggalkanmu ... 278 00:43:06,058 --> 00:43:07,099 ...karena ayahmu,... 279 00:43:07,516 --> 00:43:09,390 ...dan hubungan tidak sehat yang kau miliki dengannya. 280 00:43:09,600 --> 00:43:12,265 Aku tidak memiliki hubungan yang tidak sehat dengan ayahku. 281 00:43:13,183 --> 00:43:16,474 Dia sudah meninggal, Estela, berhenti membahas itu. 282 00:43:18,391 --> 00:43:21,515 Selain itu, tidak semua wanita berpisah denganku,... 283 00:43:21,725 --> 00:43:23,140 ...dalam beberapa hubungan yang aku putuskan. 284 00:43:24,808 --> 00:43:25,765 Yah,... 285 00:43:26,183 --> 00:43:27,265 ...putus semuanya,... 286 00:43:28,183 --> 00:43:30,474 ...karena sepertinya beberapa dari mereka belum mendengar. 287 00:43:30,891 --> 00:43:32,099 Apa yang kau bicarakan? 288 00:43:32,766 --> 00:43:33,599 Bukan apa-apa. 289 00:43:54,766 --> 00:43:56,099 Kemari. 290 00:43:57,016 --> 00:43:58,140 Kau dimana? 291 00:43:59,808 --> 00:44:02,015 Kumohon, datanglah. 292 00:44:05,183 --> 00:44:07,140 Jangan marah. 293 00:44:09,308 --> 00:44:12,099 Aku tidak bisa berhenti berbicara dengannya, dia adalah istriku. 294 00:44:14,766 --> 00:44:16,015 Kau dimana? 295 00:44:19,433 --> 00:44:23,349 Kumohon datanglah. 296 00:44:26,016 --> 00:44:28,724 Kemarilah sebentar. 297 00:44:30,641 --> 00:44:32,265 Kumohon. 298 00:45:15,516 --> 00:45:16,890 SERTIFIKAT KEMATIAN 299 00:45:27,308 --> 00:45:28,349 Carmen, ayo. 300 00:45:31,016 --> 00:45:31,974 Aku tahu 301 00:45:32,891 --> 00:45:34,015 Kau adalah Carmen. 302 00:45:35,433 --> 00:45:36,390 Melina! 303 00:45:38,058 --> 00:45:39,974 Kemari. 304 00:45:40,641 --> 00:45:41,640 Carmen 305 00:45:43,100 --> 00:45:44,765 Sebentar. 306 00:45:47,725 --> 00:45:49,015 Melina! 307 00:45:55,433 --> 00:45:56,474 Carmen! 308 00:46:08,141 --> 00:46:09,140 Melina. 309 00:46:10,058 --> 00:46:11,140 Melina! 310 00:48:32,808 --> 00:48:33,890 Bernardo? 311 00:48:35,308 --> 00:48:36,265 Apa itu? 312 00:48:36,933 --> 00:48:38,224 Bernardo? 313 00:48:44,141 --> 00:48:45,140 Bernardo! 314 00:48:46,558 --> 00:48:47,474 Bernardo! 315 00:48:50,891 --> 00:48:51,974 Bernardo! 316 00:48:54,141 --> 00:48:55,140 Bernardo! 317 00:48:57,808 --> 00:48:58,765 Bernardo! 318 00:48:59,683 --> 00:49:01,349 Tidak! Tidak! 319 00:49:02,016 --> 00:49:04,265 Tolong! Tolong! 320 00:49:04,683 --> 00:49:05,640 Bernardo! 321 00:49:07,308 --> 00:49:09,724 Bernardo! Bernardo! 322 00:49:10,141 --> 00:49:11,974 Tidak! Tidak! 323 00:49:12,141 --> 00:49:13,390 Tolong! 324 00:49:14,850 --> 00:49:16,015 Bernardo! 325 00:49:35,933 --> 00:49:36,849 Bernardo! 326 00:49:37,766 --> 00:49:38,765 Bernardo! 327 00:49:39,183 --> 00:49:40,390 Bernardo, keluar! 328 00:49:41,058 --> 00:49:42,140 Bernardo, keluar! 329 00:50:36,308 --> 00:50:37,140 Dan? 330 00:50:40,308 --> 00:50:41,515 Tunggu, beri dia waktu. 331 00:51:33,183 --> 00:51:34,265 Aku merasakan sesuatu,... 332 00:51:34,933 --> 00:51:37,140 ...aku ingin kau menunggu di luar rumah. 333 00:51:38,808 --> 00:51:41,474 Aku akan melakukan ritual yang akan membantuku melihat beberapa hal,... 334 00:51:43,641 --> 00:51:45,265 ...tolong jangan bicara padaku. 335 00:54:06,933 --> 00:54:07,765 Bernardo! 336 00:54:09,683 --> 00:54:10,765 Bernardo! 337 00:54:12,725 --> 00:54:13,724 Lihat! 338 00:54:14,141 --> 00:54:15,640 Dia membiarkannya terbuka lagi. 339 00:54:21,808 --> 00:54:24,515 Aku yakin dia mengganggu kita, tapi ini berbahaya. 340 00:54:25,975 --> 00:54:28,599 Aku sudah memberitahumu, ayahmu semakin buruk,... 341 00:54:29,266 --> 00:54:30,515 ...aku ingin kau melihatnya. 342 00:54:31,433 --> 00:54:34,890 Jika aku tidak menyadarinya, aku akan menyalakan lampu, dan kita semua akan meledak. 343 00:54:35,808 --> 00:54:39,390 Dia pelit dengan makanan untuk Irina, dan memperlakukanku seperti pembantu,... 344 00:54:39,808 --> 00:54:42,765 Aku tidak akan membiarkan ini terjadi, aku akan pergi dengan putriku sekarang! 345 00:54:42,975 --> 00:54:44,140 Estela...! 346 00:54:44,558 --> 00:54:45,640 EsteLa aku akan berbicara. 347 00:55:15,558 --> 00:55:18,015 Hari ini kita semua bisa meledak,... 348 00:55:18,933 --> 00:55:20,640 ...dan yang ini seperti yang kesepuluh kalinya. 349 00:55:22,808 --> 00:55:25,849 Ini berbahaya, Ayah, kau tidak bisa tinggal di sini lagi. 350 00:55:27,516 --> 00:55:29,515 Kau bodoh, Nak,... 351 00:55:30,933 --> 00:55:33,224 ...dan selalu dikecam. 352 00:55:34,141 --> 00:55:38,349 Kau telah melawannya, dan Irina karena dia adalah putri orang lain. 353 00:55:39,516 --> 00:55:43,515 Kau memperlakukan mereka seperti kotoran, jangan berbicara dengan mereka, dan menyembunyikan makanan. 354 00:55:45,933 --> 00:55:49,724 Irina bukanlah cucu perempuanku, dan dia seorang oportunis. 355 00:55:49,891 --> 00:55:52,390 Aku tidak akan membahasnya lagi denganmu. 356 00:55:53,308 --> 00:55:57,349 Jika bukan pemanasnya, apakah kompor gasnya. Sabun cuci piring sebagai pengganti jus. 357 00:56:00,766 --> 00:56:02,515 Kami tidak bisa menjagamu,... 358 00:56:04,933 --> 00:56:07,515 ...kau membutuhkan seseorang untuk melakukannya. 359 00:56:10,183 --> 00:56:12,849 Seseorang merekomendasikan tempat 360 00:56:15,016 --> 00:56:18,099 Itu mahal, kau akan baik-baik saja di sana. 361 00:56:22,016 --> 00:56:23,890 Baiklah, Nak,... 362 00:56:27,308 --> 00:56:30,390 ...tapi aku ingin kau tahu bahwa kau salah. 363 00:56:34,808 --> 00:56:37,515 Bolehkah aku meminta bantuanmu? 364 00:56:41,433 --> 00:56:43,474 Tunggu sampai besok, lalu aku akan pergi. 365 00:56:46,391 --> 00:56:47,390 Baik. 366 01:00:02,058 --> 01:00:04,015 Sial, disana ada foto-foto itu. 367 01:00:05,933 --> 01:00:08,265 Kita punya waktu untuk berbicara tanpa itu mendengarkan kita. 368 01:00:12,933 --> 01:00:14,140 Bagaimana ayahmu meninggal? 369 01:00:16,308 --> 01:00:18,265 Aku minta maaf untuk terus terang,... 370 01:00:18,475 --> 01:00:22,015 ...aku perlu tahu dengan baik, untuk memahami beberapa hal yang sedang terjadi. 371 01:00:24,183 --> 01:00:28,474 Dia meninggal karena kedinginan. Berbaring di bangku taman. 372 01:00:32,641 --> 01:00:34,890 Dia adalah orang yang sangat bangga,... 373 01:00:36,058 --> 01:00:39,015 ...dia melarikan diri dari rumah yang kami bayar untuknya, aku tidak tahu kenapa,... 374 01:00:39,683 --> 01:00:42,140 - ...saat dia baik-baik saja di sana. - Tidak ada waktu untuk itu sekarang. 375 01:00:42,266 --> 01:00:44,974 Aku sedang menyusun puzzle yang kau miliki di sini. 376 01:00:47,391 --> 01:00:48,765 Saat itu ketika aku datang,... 377 01:00:49,933 --> 01:00:53,474 ...kau hanya memiliki beberapa roh di rumah saat itu. 378 01:00:54,641 --> 01:00:57,224 Aku memberi mereka tempat mereka di lapangan dan sebagian rumah,... 379 01:00:57,891 --> 01:01:00,765 ...aku bernegosiasi dengan kehadiran atau akan ada kekerasan. 380 01:01:01,933 --> 01:01:04,015 Ada kehadiran yang menipuku,... 381 01:01:04,933 --> 01:01:07,099 ...itu bercampur dengan yang lain,... 382 01:01:08,766 --> 01:01:13,224 ...aku pikir itu sulit dipahami dan kesepian, tapi ternyata lebih dari itu. 383 01:01:14,641 --> 01:01:15,890 Itu iblis. 384 01:01:16,808 --> 01:01:18,640 Dan satu-satunya tindakan pencegahanku adalah... 385 01:01:19,058 --> 01:01:20,974 ...memberitahumu untuk tidak menggunakan kamar mandi di malam hari. 386 01:01:25,891 --> 01:01:28,474 Ayahmu terluka karena diusir,... 387 01:01:28,641 --> 01:01:32,265 ...dan meninggalkan mereka hadiah ini, sehingga membunuh Irina dan istrimu. 388 01:01:35,683 --> 01:01:37,765 Ayahku adalah orang yang kacau,... 389 01:01:39,183 --> 01:01:41,890 ...dan dia menjadi hal yang aneh dan gelap,... 390 01:01:43,058 --> 01:01:44,724 ...tapi tidak sampai ingin membunuh mereka ... 391 01:01:46,641 --> 01:01:48,724 Aku tidak pernah mengharapkan ini dari Salvador,... 392 01:01:50,891 --> 01:01:55,015 ...dia menemukan dalam iblis ini cara untuk mencapai apa yang dia tidak bisa,... 393 01:01:55,433 --> 01:01:58,265 ...sebagai imbalannya, dia berjanji untuk membiarkannya ada di pesawat ini. 394 01:01:58,475 --> 01:02:00,099 Bajingan jahat. 395 01:02:00,516 --> 01:02:04,640 Dia membuat perjanjian dengan iblis untuk membunuh Irina dan istrimu. 396 01:02:06,058 --> 01:02:08,390 Aku pergi, aku akan pergi dari sini! 397 01:02:08,600 --> 01:02:10,849 Percayalah kalau kau harus tinggal,... 398 01:02:11,016 --> 01:02:12,515 ...di sini aku mengendalikannya,... 399 01:02:12,933 --> 01:02:13,765 ...aku melihat iblis ini dari dekat,... 400 01:02:13,975 --> 01:02:18,640 ...itu haus darah, sinis, dan bermain-main dengan para korban. 401 01:02:20,850 --> 01:02:24,515 Ayahmu menyadari dia akan membunuh semua orang, kau juga Bernardo,... 402 01:02:24,933 --> 01:02:25,890 ...lalu dia mundur,... 403 01:02:26,308 --> 01:02:29,599 ...dan mulai menyeret roh dari rumah duka untuk menghentikannya,... 404 01:02:29,766 --> 01:02:31,099 ...tapi sudah terlambat. 405 01:02:33,016 --> 01:02:35,765 Dia adalah satu-satunya yang bisa memegang entitas ini. 406 01:02:37,183 --> 01:02:38,432 Apakah ada yang tersisa di rumah? 407 01:02:39,850 --> 01:02:41,724 Ada sesuatu dengan energi rendah. 408 01:02:42,641 --> 01:02:43,974 Siapa itu? 409 01:02:44,141 --> 01:02:45,515 Tidak masalah. 410 01:02:55,933 --> 01:02:58,224 Setiap ujung melambangkan bulan. 411 01:02:59,141 --> 01:03:02,390 Setan mengumpulkan kekuatan yang diperlukan untuk melakukan pembantaian ini,... 412 01:03:02,808 --> 01:03:04,099 ...malam ini adalah kesempatan terakhirnya. 413 01:03:05,266 --> 01:03:08,224 Ayahmu diusir dari rumah ini pada waktu yang tepat. 414 01:03:11,391 --> 01:03:13,765 Kau harus membawa Irina, sekarang. 415 01:03:13,975 --> 01:03:15,640 Kau gila! Tidak mungkin aku membawa Irina kemari! 416 01:03:15,850 --> 01:03:17,765 Lagipula itu akan mencoba membunuhnya! 417 01:03:18,225 --> 01:03:20,765 Jika dia ada di sini bersamaku, tidak ada yang akan terjadi padanya. 418 01:03:21,433 --> 01:03:23,265 Lakukan seperti yang aku katakan, sekarang! 419 01:03:23,933 --> 01:03:25,015 Apa dia jauh? 420 01:03:25,433 --> 01:03:26,599 Ya, dia jauh. 421 01:03:26,766 --> 01:03:27,765 Bawa dia sekarang. 422 01:03:28,683 --> 01:03:29,599 Aku akan membawanya. 423 01:03:58,766 --> 01:04:00,140 Tetap tenang, sayang. 424 01:04:09,308 --> 01:04:11,349 NENEK DATANG KE SINI DAN JEMPUT AKU. 425 01:04:11,516 --> 01:04:13,015 Kau harus minum ini. 426 01:04:13,683 --> 01:04:15,390 Dengan ini di dalam tubuh,... 427 01:04:16,058 --> 01:04:18,515 ...itu tidak bisa merasuki siapa pun di rumah. 428 01:04:22,683 --> 01:04:24,390 Perjanjian itu berakhir saat fajar,... 429 01:04:27,058 --> 01:04:28,724 ...kita harus melawan sepanjang malam. 430 01:04:29,641 --> 01:04:32,265 Tidak mungkin, aku tidak akan meminumnya. 431 01:04:32,475 --> 01:04:34,640 Aku mohon, sayang, minumlah. 432 01:04:35,558 --> 01:04:37,015 Kalian semua tidak waras. 433 01:04:37,433 --> 01:04:39,015 Dengarkan aku setidaknya sekali,... 434 01:04:39,433 --> 01:04:41,265 ...aku memintamu sebagai seorang ibu, minumlah. 435 01:04:44,683 --> 01:04:46,265 Percayalah, Irina, aku ingin membantumu. 436 01:04:48,683 --> 01:04:49,890 Aku ingin membantumu. 437 01:04:54,558 --> 01:04:55,599 Cepat. 438 01:05:13,266 --> 01:05:15,265 Tetap di dalam lingkaran. 439 01:05:15,391 --> 01:05:16,765 Aku tidak bisa menghadapinya,... 440 01:05:16,975 --> 01:05:18,890 ...yang bisa kita lakukan hanyalah melawan. 441 01:05:19,808 --> 01:05:21,099 Jangan tergoda oleh apapun. 442 01:06:26,933 --> 01:06:29,765 Ini sudah lama, tapi kita masih memiliki banyak hal di depan. 443 01:06:41,683 --> 01:06:43,515 Dia tidak dapat menemukan jalannya. 444 01:06:49,433 --> 01:06:51,349 Dia tidak dapat menemukan cara untuk membunuhmu. 445 01:07:04,766 --> 01:07:05,640 Irina? 446 01:07:07,308 --> 01:07:08,390 Dimana Irina? 447 01:07:09,600 --> 01:07:11,015 Turunlah sayang! 448 01:07:11,683 --> 01:07:13,849 Itu tidak bisa merasukinya, hanya menakutinya. 449 01:07:14,016 --> 01:07:15,849 Kau jangan meninggalkan lingkaran. 450 01:07:16,266 --> 01:07:17,515 Dengarkan dia. 451 01:07:19,433 --> 01:07:20,765 Tunggu disana sayang! 452 01:07:25,183 --> 01:07:26,724 Ini aneh. 453 01:07:28,891 --> 01:07:31,265 Aku merasa seperti iblis sudah meninggalkan rumah. 454 01:07:37,433 --> 01:07:39,390 Bel dari rumah duka. 455 01:07:53,808 --> 01:07:55,390 Seseorang disini. 456 01:08:00,808 --> 01:08:02,015 Apa itu nenek Irina? 457 01:08:03,683 --> 01:08:05,349 Itu bukan nenek Irina lagi. 458 01:08:06,266 --> 01:08:07,265 Ya, dia. 459 01:08:11,433 --> 01:08:12,640 Bukan 460 01:08:14,808 --> 01:08:16,390 Sekarang itu iblis. 461 01:08:27,600 --> 01:08:30,515 Keluar dari lingkaran! Tidak ada gunanya sekarang! 462 01:08:30,933 --> 01:08:32,099 Kunci jendelanya! 463 01:08:54,766 --> 01:08:55,599 Tidak! 464 01:09:31,766 --> 01:09:32,849 Enyahlah bajingan! 465 01:09:35,266 --> 01:09:36,599 Jangan keluar sayang! 466 01:09:37,016 --> 01:09:38,015 Jangan keluar! 467 01:09:40,183 --> 01:09:41,099 Bernardo! 468 01:09:43,766 --> 01:09:44,765 Tidak! 469 01:09:45,183 --> 01:09:47,015 Tidak! Tidak! 470 01:09:47,141 --> 01:09:48,890 Jangan keluar sayang! 471 01:09:51,058 --> 01:09:51,890 Tidak! 472 01:09:52,308 --> 01:09:54,515 Tidak! Tidak! 473 01:09:58,683 --> 01:09:59,515 Tidak! 474 01:11:35,933 --> 01:11:37,099 Ramona! 475 01:11:38,266 --> 01:11:39,974 Ramona tolong aku, tolong! 476 01:11:40,891 --> 01:11:42,099 Tolong aku! 477 01:11:44,516 --> 01:11:45,474 Irina. 478 01:11:45,641 --> 01:11:49,140 Jangan dekat-dekat dengan nenekmu, dia iblisnya! 479 01:11:51,558 --> 01:11:53,015 Aku tidak mengerti 480 01:12:27,183 --> 01:12:28,015 Bu. 481 01:12:31,933 --> 01:12:32,849 Bu. 482 01:12:33,516 --> 01:12:34,349 Bu? 483 01:12:37,016 --> 01:12:38,390 Ibu, dimana kau? 484 01:14:08,308 --> 01:14:09,890 Tidak, Orco. 485 01:15:10,308 --> 01:15:12,765 Tidak, bu, kumohon. 486 01:15:17,933 --> 01:15:20,265 Kumohon jangan tinggalkan aku sendiri. 487 01:15:57,225 --> 01:15:58,265 Tidak! 488 01:15:58,933 --> 01:15:59,849 Tidak! 489 01:16:00,266 --> 01:16:02,015 Keluar dari rumah ini, Irina! 490 01:16:31,933 --> 01:16:33,474 Tutup tempat itu, sembunyi. 491 01:16:33,641 --> 01:16:34,640 Sembunyi 492 01:16:41,100 --> 01:16:43,515 Tidak! Berhenti! Tinggalkan aku! Aku tidak melakukan apapun! 493 01:17:09,933 --> 01:17:11,640 Tinggalkan dia sendiri... 494 01:17:12,808 --> 01:17:16,890 Perjanjian telah berakhir. 495 01:17:22,600 --> 01:17:25,349 Tinggalkan tubuh itu. 496 01:17:33,266 --> 01:17:36,474 Tidak. Tidak! 497 01:17:43,141 --> 01:17:45,015 Irina 498 01:17:48,183 --> 01:17:51,099 Aku tidak bisa berbuat apa-apa,... 499 01:17:51,266 --> 01:17:54,974 ...itu membunuh nenekmu. 500 01:17:56,141 --> 01:17:57,974 Aku bisa,... 501 01:17:58,891 --> 01:18:00,765 ...melihat... 502 01:18:01,183 --> 01:18:03,640 ...matamu,... 503 01:18:03,766 --> 01:18:07,224 ...semua rasa sakitmu. 504 01:18:08,891 --> 01:18:12,265 Aku tidak bisa bernapas. 505 01:18:15,183 --> 01:18:20,640 Aku meninggalkanmu hadiah khusus,... 506 01:18:22,808 --> 01:18:25,974 ...itu tidak akan bertahan lama. 507 01:21:47,516 --> 01:21:48,974 Aku menyayangimu sayang 508 01:21:49,141 --> 01:21:52,015 Kau hebat! Kau hebat! 509 01:21:54,683 --> 01:21:55,765 Aku menyayangimu. 510 01:22:03,683 --> 01:22:04,599 Bu. 511 01:22:07,516 --> 01:22:08,515 Bu. 512 01:22:09,933 --> 01:22:10,974 Bu. 513 01:22:11,891 --> 01:22:12,765 Bu. 514 01:22:15,683 --> 01:22:16,599 Bu! 515 01:23:27,523 --> 01:23:34,523 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 516 01:23:34,547 --> 01:23:39,547 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 517 01:23:39,571 --> 01:23:46,571 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA