1 00:00:41,891 --> 00:00:43,476 Jeg kommer til å savne deg. 2 00:00:44,268 --> 00:00:45,937 Skulle ønske jeg ikke måtte dra. 3 00:00:47,146 --> 00:00:49,524 Jeg er så glad i deg. 4 00:00:51,317 --> 00:00:53,695 Husk å ta pillene dine, kjære. 5 00:00:55,154 --> 00:00:58,282 Ikke bare tygg på dem og spytt dem ut igjen. 6 00:00:58,908 --> 00:01:02,036 Tenk at du skal reise, mamma. Jeg vet du hater å fly. 7 00:01:02,120 --> 00:01:06,833 Ja, men enkelte ting er viktig. 8 00:01:06,916 --> 00:01:08,710 Takk for at han får være hos deg. 9 00:01:08,835 --> 00:01:10,753 Selvsagt. Han er søt. 10 00:01:11,963 --> 00:01:15,425 -Kom og si hei til bestemor, unger. -Jeg er i telefonen! 11 00:01:15,508 --> 00:01:18,594 Gule piller to ganger om dagen og blå piller én gang. 12 00:01:18,678 --> 00:01:21,097 Jeg vet det. Du ga meg listen. 13 00:01:21,180 --> 00:01:22,598 Jeg vet det, men... 14 00:01:22,682 --> 00:01:24,809 Og her er lekene hans. 15 00:01:24,892 --> 00:01:26,894 Han sover med Mr. Moose. 16 00:01:26,978 --> 00:01:29,188 Kommer dere ikke nå, 17 00:01:29,272 --> 00:01:31,691 spyler jeg ned telefonene i do! 18 00:01:31,816 --> 00:01:35,403 Jeg vil ikke treffe dem. Jeg vil ikke forstyrre dem. 19 00:01:35,486 --> 00:01:36,863 Jeg vet at de er opptatt. 20 00:01:37,739 --> 00:01:41,492 Ikke rop så mye. Han må ikke bli stresset. 21 00:01:41,576 --> 00:01:44,120 -Mamma. -Han er allerede... Han er redd. 22 00:01:45,580 --> 00:01:48,124 -Han er ikke stresset. Han har det bra. -Hei, bestemor. 23 00:01:48,207 --> 00:01:50,460 Hei, Tommy. 24 00:01:50,585 --> 00:01:52,420 Hvem har dødd? 25 00:01:53,171 --> 00:01:54,589 En gammel venn. 26 00:01:54,714 --> 00:01:57,051 Kanskje du kan leke med Dashel iblant. 27 00:02:00,429 --> 00:02:01,430 Kanskje. 28 00:02:04,975 --> 00:02:05,976 Ok. 29 00:02:09,730 --> 00:02:13,525 Hvis noe skal skje, skal du vite at jeg er glad i deg, Dashel. 30 00:02:13,609 --> 00:02:16,654 Mamma er glad i deg, og du blir tatt hånd om. 31 00:02:16,737 --> 00:02:21,367 Ikke vær så dramatisk, mamma. Det er trygt å fly. 32 00:02:21,450 --> 00:02:23,327 Du er tilbake før du vet ordet av det. 33 00:02:23,410 --> 00:02:25,371 Ingenting vil skje. 34 00:02:58,445 --> 00:03:00,656 -Claire. -Allie. 35 00:03:00,739 --> 00:03:02,408 Så fint at du kom. 36 00:03:02,533 --> 00:03:05,452 -Takk for at du sa fra. -Selvsagt. 37 00:03:05,536 --> 00:03:08,455 Mamma savnet deg. Hun var virkelig glad i deg. 38 00:03:09,832 --> 00:03:11,125 Jeg var glad i henne. 39 00:03:11,208 --> 00:03:12,710 Slutt. Jeg ser deg. 40 00:03:13,794 --> 00:03:15,629 -Nå er det tre. -Kan du tro det? 41 00:03:15,713 --> 00:03:16,797 Slutt. 42 00:03:17,673 --> 00:03:20,592 Pappa blir glad for at du kom. Det betyr mye for ham. 43 00:03:20,676 --> 00:03:23,387 Vi var sammen i 51 år. 44 00:03:23,470 --> 00:03:25,097 Hun var en herlig kvinne. 45 00:03:25,180 --> 00:03:26,349 Herlig. 46 00:03:26,474 --> 00:03:29,477 Jeg går med høye hæler til ære for Joyce. 47 00:03:30,103 --> 00:03:33,273 Hun hadde flotte bein og elsket å vise dem frem. 48 00:03:33,356 --> 00:03:35,942 Ja. Hun hadde de beste beina. 49 00:03:36,943 --> 00:03:38,653 Claire. Du kom. 50 00:03:38,737 --> 00:03:41,448 Det hadde betydd så mye for henne. 51 00:03:41,531 --> 00:03:44,326 Dette er Claire, en av Joyces beste venner. 52 00:03:44,409 --> 00:03:46,369 De gikk på college sammen. 53 00:03:46,453 --> 00:03:48,872 Claire bor i Ohio nå. 54 00:03:50,040 --> 00:03:53,251 -Kondolerer. -Velsigne deg, kjære. 55 00:03:53,335 --> 00:03:55,170 Ring og kom på middag, Howard. 56 00:03:55,253 --> 00:03:56,755 Det skal jeg. 57 00:03:56,838 --> 00:03:58,256 Vi er glad i deg. 58 00:04:00,258 --> 00:04:01,259 Å, Claire. 59 00:04:01,343 --> 00:04:04,179 Howard. Jeg skal drepe deg. 60 00:04:05,513 --> 00:04:08,308 Nå som hun er borte og det ikke kan såre henne, 61 00:04:08,850 --> 00:04:10,310 skal jeg drepe deg. 62 00:04:10,935 --> 00:04:11,978 Denne helgen. 63 00:04:12,812 --> 00:04:14,731 Jeg skal gjøre det denne helgen. 64 00:04:16,191 --> 00:04:18,652 Howard. Kjære Howard. 65 00:04:18,735 --> 00:04:19,736 Hei. 66 00:04:19,819 --> 00:04:21,196 -Du kjære mann. -Ja. 67 00:04:21,279 --> 00:04:23,323 Jeg kondolerer. 68 00:04:24,115 --> 00:04:26,159 Man skulle tro at man ble vant til det. 69 00:04:26,785 --> 00:04:29,204 Vant til tanken på å miste noen. 70 00:04:30,288 --> 00:04:33,458 Når man ser det fra så langt unna. 71 00:04:34,876 --> 00:04:38,463 Det er som den scenen i Lawrence of Arabia. 72 00:04:38,546 --> 00:04:43,093 Den lille prikken som kommer nærmere og nærmere. 73 00:04:49,599 --> 00:04:50,725 Jeg lærte mye. 74 00:04:52,352 --> 00:04:53,645 Jeg forandret meg mye. 75 00:04:54,604 --> 00:04:57,692 Jeg lærte tålmodighet og ydmykhet. 76 00:04:58,818 --> 00:05:02,154 Jeg lærte å like latte. 77 00:05:02,947 --> 00:05:04,281 Noen av dere vet 78 00:05:04,365 --> 00:05:08,160 at Joyce elsket ettermiddagslatte, 79 00:05:08,703 --> 00:05:11,080 og hun gjorde meg også avhengig. 80 00:05:12,456 --> 00:05:16,585 Iblant synes jeg fortsatt at jeg hører henne si: 81 00:05:16,669 --> 00:05:21,632 "Howie, kan du gå ut og kjøpe latte?" 82 00:05:27,930 --> 00:05:30,224 Jeg traff Joyce i New York. 83 00:05:33,436 --> 00:05:34,645 Vi giftet oss... 84 00:05:35,813 --> 00:05:37,606 ...sju måneder etter at vi møttes. 85 00:05:39,233 --> 00:05:42,028 Og jeg angrer ikke. 86 00:05:45,656 --> 00:05:46,657 Ikke på noe. 87 00:05:50,703 --> 00:05:55,416 Kjære, fra bunnen av mitt hjerte... 88 00:05:55,499 --> 00:05:57,168 Er dette feil inngang? 89 00:05:57,251 --> 00:05:59,170 Det sto kapell på døra. 90 00:06:01,964 --> 00:06:03,090 Howard. 91 00:06:03,174 --> 00:06:05,384 Avbrøt jeg minnetalen? 92 00:06:05,468 --> 00:06:08,220 -Jeg beklager. -Det går bra, Evelyn. 93 00:06:08,304 --> 00:06:10,848 Det går bra. Alle sammen, dette er Evelyn. 94 00:06:11,682 --> 00:06:15,936 Evelyn var faktisk Joyces romkamerat på college. 95 00:06:16,020 --> 00:06:17,772 Hvorfor sier du faktisk? 96 00:06:17,855 --> 00:06:19,106 Det er bare et uttrykk. 97 00:06:19,190 --> 00:06:21,942 Jeg var på toalettet. Det er som en labyrint. 98 00:06:22,026 --> 00:06:23,152 -Skjønner. -En labyrint. 99 00:06:23,235 --> 00:06:24,362 Ja. 100 00:06:24,445 --> 00:06:27,240 Fint bilde. Litt pyntet på, kanskje. 101 00:06:27,324 --> 00:06:28,158 Hva? 102 00:06:28,241 --> 00:06:30,118 Hun ser hyggelig ut, 103 00:06:30,202 --> 00:06:32,245 men Joyce var aldri bare hyggelig. 104 00:06:32,329 --> 00:06:33,872 Hun glitret alltid. 105 00:06:33,955 --> 00:06:35,332 Glitret? 106 00:06:35,415 --> 00:06:38,043 Kan du sette deg, Evelyn? Vær så snill. 107 00:06:38,126 --> 00:06:41,546 Jeg er midt i minnetalen til kona mi. 108 00:06:41,630 --> 00:06:43,965 Min kone gjennom 51 år har nettopp dødd! 109 00:06:44,049 --> 00:06:45,634 Jeg forstår. 110 00:06:45,717 --> 00:06:49,638 Min venn gjennom 60 år har dødd. 111 00:06:49,721 --> 00:06:51,306 Hva med det? 112 00:06:51,390 --> 00:06:52,724 Er ikke det noe? 113 00:06:55,519 --> 00:06:57,104 Bare fortsett. 114 00:06:57,187 --> 00:06:59,690 Du sa noe om ingen anger, 115 00:06:59,773 --> 00:07:02,609 kjære Joyce, fra bunnen av mitt hjerte. 116 00:07:03,610 --> 00:07:04,444 Ja. 117 00:07:04,987 --> 00:07:06,697 Jeg skulle til å si at... 118 00:07:08,031 --> 00:07:12,536 ...jeg beundret motet hennes gjennom kampen mot sykdommen. 119 00:07:25,882 --> 00:07:26,758 Evelyn. 120 00:07:27,217 --> 00:07:28,051 Evie. 121 00:07:29,886 --> 00:07:33,598 -Det er meg. Det er Claire. -Hei, Claire. Jeg vet det er deg. 122 00:07:33,682 --> 00:07:37,936 Jeg har ikke mistet vettet ennå. Eller synet. 123 00:07:38,020 --> 00:07:40,272 Sett deg inn. La meg gi deg skyss. 124 00:07:40,355 --> 00:07:42,482 Har du førerkort? 125 00:07:43,317 --> 00:07:46,528 Ja. Jeg tok prøven for to måneder siden. 126 00:07:46,611 --> 00:07:49,281 Besto du? Bestakk du læreren? 127 00:07:50,115 --> 00:07:52,743 Det trengte jeg ikke. Jeg er en god sjåfør! 128 00:07:52,826 --> 00:07:54,870 Jeg stoler mer på bussen. 129 00:07:54,953 --> 00:07:56,581 Sett deg inn. Jeg må prate med deg. 130 00:07:56,664 --> 00:07:57,623 Om hva da? 131 00:07:57,707 --> 00:07:59,959 Hva trenger du å prate om? 132 00:08:01,210 --> 00:08:03,546 -Kom igjen! -Herregud, ro deg ned! 133 00:08:03,629 --> 00:08:06,215 Hva slags person tuter på en gravlund? 134 00:08:06,841 --> 00:08:09,344 Kjør forbi! Det er plass! Kjør! 135 00:08:10,219 --> 00:08:11,721 -Din dust. -Tulling! 136 00:08:11,804 --> 00:08:14,932 Sett deg inn, Evie Jeg må prate med deg. 137 00:08:16,643 --> 00:08:17,685 Jeg sa det til ham. 138 00:08:18,436 --> 00:08:19,812 Hva sa du til ham? 139 00:08:19,896 --> 00:08:23,107 At jeg skulle drepe ham i helgen. 140 00:08:24,192 --> 00:08:25,610 Jeg skal drepe jævelen. 141 00:08:29,447 --> 00:08:31,866 Jeg kan prate litt. 142 00:08:33,284 --> 00:08:34,869 Du skal ikke drepe noen. 143 00:08:36,079 --> 00:08:38,623 -Jo. -Du har alltid hatt store ideer, 144 00:08:38,706 --> 00:08:40,375 men lite oppfølging. 145 00:08:40,458 --> 00:08:41,793 Det er ikke sant. 146 00:08:41,876 --> 00:08:44,712 Hva da du skulle gå ut midt på natten 147 00:08:44,796 --> 00:08:47,548 og male en vagina på brorskapshuset? 148 00:08:48,675 --> 00:08:50,218 Det husker jeg ikke. 149 00:08:50,301 --> 00:08:52,220 Du snakket om det i ukevis. 150 00:08:52,303 --> 00:08:54,764 Du skulle gjøre det til hjemkomsten. 151 00:08:55,974 --> 00:08:57,517 Sier du det? Hva skjedde? 152 00:08:58,393 --> 00:09:01,354 Ingenting. Du gjorde det ikke. 153 00:09:03,147 --> 00:09:06,192 Hva med da du skulle bli loungesanger? 154 00:09:07,819 --> 00:09:09,445 Eller kjøre til Peru? 155 00:09:09,570 --> 00:09:11,072 Det er fortsatt tid. 156 00:09:13,574 --> 00:09:15,368 Spiller du fortsatt? 157 00:09:16,285 --> 00:09:17,954 Selvfølgelig spiller jeg. 158 00:09:18,037 --> 00:09:21,499 Jeg hadde vært fortapt uten celloen. Helt fortapt. 159 00:09:21,582 --> 00:09:23,126 Bra for deg. 160 00:09:24,419 --> 00:09:26,505 Jeg er ikke i orkesteret lenger. 161 00:09:26,588 --> 00:09:28,465 Jeg spiller i et par grupper. 162 00:09:28,549 --> 00:09:32,761 En spiller bare stykker av moderne komponister. 163 00:09:33,721 --> 00:09:35,723 Den andre spiller bare Bach. 164 00:09:36,223 --> 00:09:38,434 Har du fortsatt det søte, lille huset? 165 00:09:40,102 --> 00:09:42,354 Så herlig. 166 00:09:43,397 --> 00:09:47,109 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg. 167 00:09:48,193 --> 00:09:49,445 Med hva? Å drepe ham? 168 00:09:49,987 --> 00:09:52,114 Det er noe som heter fengsel. 169 00:09:53,032 --> 00:09:55,743 Det er fint å besøke, men du vil ikke bo der. 170 00:09:56,577 --> 00:10:00,414 La oss minnes vår vakre, snille og glade venn 171 00:10:00,497 --> 00:10:02,082 hvis begravelse vi var i. 172 00:10:02,166 --> 00:10:03,959 Jeg har tenkt på henne. 173 00:10:04,043 --> 00:10:07,296 Jeg prioriterte hennes lykke over min, 174 00:10:07,379 --> 00:10:09,631 og min tilregnelighet. 175 00:10:09,715 --> 00:10:12,176 Hun ba deg aldri om noe. 176 00:10:12,801 --> 00:10:15,846 Og jeg ba deg gå til politiet. 177 00:10:15,929 --> 00:10:18,974 Ja, det gjorde du. De hadde ikke trodd meg. 178 00:10:19,058 --> 00:10:20,267 På den tiden? 179 00:10:22,728 --> 00:10:24,730 "Hvorfor var du alene i huset? 180 00:10:24,813 --> 00:10:27,232 Du visste at vennen din var utenbys. 181 00:10:28,275 --> 00:10:30,527 Hvorfor var du alene i din bestevenns hus 182 00:10:30,611 --> 00:10:31,945 med mannen hennes?" 183 00:10:33,072 --> 00:10:35,783 Bestevenn? Jeg trodde jeg var bestevennen din da. 184 00:10:35,866 --> 00:10:38,035 Begge to var det. 185 00:10:38,160 --> 00:10:40,037 Jeg tuller med deg. 186 00:10:40,120 --> 00:10:43,248 Det hadde ødelagt livet hennes om jeg hadde gått til politiet. 187 00:10:44,500 --> 00:10:45,959 Det får vi aldri vite. 188 00:10:46,043 --> 00:10:48,045 Livet hennes kunne blitt bedre. 189 00:10:51,090 --> 00:10:52,091 Så... 190 00:10:54,093 --> 00:10:55,260 ...hva er planen? 191 00:10:55,344 --> 00:10:56,930 Jeg skal skyte ham. 192 00:10:57,013 --> 00:11:00,558 Jeg skal kjøpe en pistol og ta den med til likvaken. 193 00:11:01,935 --> 00:11:03,269 Vil du bli med? 194 00:11:05,438 --> 00:11:07,774 Ok, Scarface. Det høres gøy ut. 195 00:11:10,276 --> 00:11:11,277 Ok. 196 00:11:20,620 --> 00:11:21,871 -Hallo. -Hallo. 197 00:11:21,997 --> 00:11:24,207 Jeg vil kjøpe en pistol. 198 00:11:24,833 --> 00:11:26,751 En som ikke er så tung. 199 00:11:27,544 --> 00:11:29,379 Og kanskje en lyddemper. 200 00:11:29,462 --> 00:11:31,631 Jeg kan ikke selge deg lyddemper. 201 00:11:31,715 --> 00:11:33,925 Du kan ikke kjøpe lyddemper i California. 202 00:11:35,635 --> 00:11:36,970 Du kan bruke øreplugger. 203 00:11:37,679 --> 00:11:39,806 Hva slags skytevåpen vil du anbefale? 204 00:11:39,889 --> 00:11:42,225 Jeg vil ha noe lett. 205 00:11:42,309 --> 00:11:44,144 Hva skal du bruke det til? 206 00:11:44,227 --> 00:11:45,228 Si det. 207 00:11:46,271 --> 00:11:48,064 Konkurranseskyting eller selvforsvar? 208 00:11:48,148 --> 00:11:49,441 Ja, selvforsvar. 209 00:11:49,524 --> 00:11:52,527 Hva med den lille Davis-derringeren? 210 00:11:52,610 --> 00:11:54,779 Den passer i lomma eller veska 211 00:11:54,863 --> 00:11:56,781 -sammen med nøklene. -Så søt. 212 00:11:56,865 --> 00:11:58,283 Veldig. 213 00:11:58,366 --> 00:12:01,578 Kaliber .22 og to skudd. Fin ekstrapistol. 214 00:12:02,370 --> 00:12:04,456 -Vil du holde den? -Ok. 215 00:12:04,539 --> 00:12:07,500 -Den er brukt. Koster sånn 125 dollar. -Lett. 216 00:12:07,584 --> 00:12:10,253 -Hva med rekylen? -Rekylen? 217 00:12:11,087 --> 00:12:14,507 Jeg skal være ærlig. Den er kraftig. Ikke mye som absorberer kraften. 218 00:12:15,592 --> 00:12:18,053 Har du leddgikt i håndledd og hender? 219 00:12:18,136 --> 00:12:22,015 Litt i venstre håndledd, men jeg tar medisiner. 220 00:12:22,098 --> 00:12:23,725 Hoftene er problemet mitt. 221 00:12:23,808 --> 00:12:25,644 Jeg også. Jeg fikk ny hofte i fjor. 222 00:12:25,727 --> 00:12:27,396 Hvordan gikk det? 223 00:12:27,480 --> 00:12:31,025 Ganske bra, takk. Jeg kan anbefale en Beretta 92. 224 00:12:33,611 --> 00:12:37,031 -Den ser tyngre ut. -Den har lite rekyl. Veldig fin. 225 00:12:37,114 --> 00:12:38,449 Føles som en Cadillac. 226 00:12:38,949 --> 00:12:42,244 Jeg tror nøkkelen er å bruke ammunisjon som minsker rekylen. 227 00:12:43,329 --> 00:12:45,790 Disse 9 mm-kulene er veldig lette. 228 00:12:46,832 --> 00:12:49,251 Hulspiss for maksimal skade. 229 00:12:49,335 --> 00:12:51,253 Maksimal skade høres fint ut. 230 00:12:51,337 --> 00:12:53,381 Jeg tror jeg tar den mindre pistolen. 231 00:12:53,464 --> 00:12:54,548 Ok. 232 00:12:54,632 --> 00:12:57,635 Jeg trenger førerkort eller identifikasjon. 233 00:12:57,718 --> 00:13:00,388 Du kan ta skytevåpentesten her i butikken. 234 00:13:00,471 --> 00:13:02,556 Jeg har ikke førerkort fra California. 235 00:13:02,640 --> 00:13:05,309 -Har du ikke det? -Nei. Jeg bor i Ohio. 236 00:13:06,310 --> 00:13:08,562 Da kan jeg ikke selge deg et skytevåpen. Beklager. 237 00:13:11,065 --> 00:13:12,733 Vel, vi prøvde. 238 00:13:18,155 --> 00:13:20,449 Fikk du det ut av systemet? 239 00:13:22,034 --> 00:13:24,453 Hele den Dirty Harry / Death Wish - greia? 240 00:13:24,537 --> 00:13:27,915 Nei, jeg fikk det ikke ut av systemet. Å, gud. 241 00:13:29,667 --> 00:13:32,128 Jeg burde ha kjøpt pistol hjemme og tatt den med. 242 00:13:33,546 --> 00:13:35,297 Du hadde ikke fått den med på flyet. 243 00:13:36,298 --> 00:13:38,259 Å, Claire. Det er flere tiår siden. 244 00:13:38,342 --> 00:13:43,139 Ikke bare et par tiår. Fire og et halvt tiår. 245 00:13:44,223 --> 00:13:45,641 Det var i går. 246 00:13:46,976 --> 00:13:47,768 Ja. 247 00:13:48,561 --> 00:13:52,606 Jeg husker kjedet Joyce hadde på seg på bildet på begravelsesbyrået. 248 00:13:52,690 --> 00:13:54,567 Jeg ga henne det kjedet. 249 00:13:54,650 --> 00:13:57,028 -Jeg hadde også et. -Har du noe gift? 250 00:13:58,071 --> 00:14:00,866 Jeg har en cyanidpille i tilfelle jeg blir fanget av fienden. 251 00:14:00,949 --> 00:14:01,992 Du kan få den. 252 00:14:02,659 --> 00:14:05,120 Jeg må bare stikke ham i magen. 253 00:14:05,787 --> 00:14:08,040 -Skal du i vaken? -Nei. 254 00:14:08,123 --> 00:14:10,417 Jeg leser om det i avisen i morgen. 255 00:14:10,500 --> 00:14:12,169 Jeg har øvelse. 256 00:14:12,961 --> 00:14:14,129 Du hater ham også. 257 00:14:14,212 --> 00:14:17,466 Jeg hater ingen. Det er for slitsomt. 258 00:14:18,342 --> 00:14:21,011 La meg kjøre deg hjem. 259 00:14:21,094 --> 00:14:23,430 Jeg tar heller bussen. 260 00:14:23,930 --> 00:14:25,098 Evie... 261 00:14:26,183 --> 00:14:27,017 Evie? 262 00:14:31,521 --> 00:14:33,649 Du er den eneste jeg har sagt det til. 263 00:14:35,192 --> 00:14:36,401 Jøss, seriøst? 264 00:14:40,489 --> 00:14:42,741 Bortsett fra terapeuten. 265 00:14:44,576 --> 00:14:47,120 Jeg gikk til terapeut etter min andre skilsmisse. 266 00:14:47,871 --> 00:14:51,249 -Det har gjort underverker. -Evie? 267 00:14:52,209 --> 00:14:53,460 Bli med meg. 268 00:14:53,543 --> 00:14:55,170 Ha det, Claire. 269 00:15:21,655 --> 00:15:23,782 N23. 270 00:15:23,907 --> 00:15:24,908 N... 271 00:15:28,621 --> 00:15:29,664 Hei, Ernie. 272 00:15:36,295 --> 00:15:37,839 Hvordan går det, Phil? 273 00:16:36,022 --> 00:16:37,315 Å, gud. 274 00:16:41,319 --> 00:16:42,820 Å, gud. 275 00:16:43,571 --> 00:16:45,114 Pokker ta! 276 00:16:53,790 --> 00:16:54,791 Ja? 277 00:16:57,836 --> 00:17:00,547 Ja, jeg kommer! 278 00:17:03,217 --> 00:17:04,843 -Hei. -Hei. 279 00:17:04,927 --> 00:17:05,886 Husker du meg? 280 00:17:05,969 --> 00:17:10,140 Selvsagt husker jeg deg. Besøker du bestefar igjen? 281 00:17:10,265 --> 00:17:12,309 Foreldrene mine er der. 282 00:17:12,851 --> 00:17:15,896 -Jeg ville hilse på. -Takk. 283 00:17:16,897 --> 00:17:20,192 -Får jeg komme inn? -Ja, en liten stund. 284 00:17:25,072 --> 00:17:26,991 Vil ikke foreldrene dine savne deg? 285 00:17:28,075 --> 00:17:30,411 De gjorde det ikke sist gang. 286 00:17:31,245 --> 00:17:33,038 Dagen vi spilte dam. 287 00:17:34,999 --> 00:17:36,333 Vil du spille igjen? 288 00:17:37,960 --> 00:17:41,422 Jeg kan ikke nå. 289 00:17:43,590 --> 00:17:45,843 Hvordan har Walt det? 290 00:17:47,177 --> 00:17:50,472 Han vil lære meg å kaste ball og skyte med pistol. 291 00:17:52,182 --> 00:17:55,102 -Har han en? -Han har en baseball. 292 00:17:55,185 --> 00:17:58,063 Men har han en pistol? 293 00:17:58,647 --> 00:17:59,648 Ja. 294 00:18:00,482 --> 00:18:03,402 -Han har en pistol. -Jeg tror det. 295 00:18:03,485 --> 00:18:06,655 Han viste meg den. Han vil lære meg det. 296 00:18:09,700 --> 00:18:12,328 Kan vi gjøre det andre vi gjorde sist? 297 00:18:13,370 --> 00:18:14,496 Moteshow? 298 00:18:15,372 --> 00:18:18,208 Du så kul ut i høye hæler. 299 00:18:19,501 --> 00:18:21,420 Men jeg har ikke tid nå. 300 00:18:23,213 --> 00:18:25,174 Vent. Kom hit. 301 00:18:27,176 --> 00:18:31,806 Hør her. Du kan få noe av dette. 302 00:18:32,682 --> 00:18:33,683 Seriøst? 303 00:18:34,726 --> 00:18:37,479 Hvorfor ikke? Hvem andre skal arve dem? 304 00:18:38,605 --> 00:18:41,775 Men ikke den eller denne. 305 00:18:41,858 --> 00:18:43,985 Dette kjøpte jeg i Seoul 306 00:18:44,110 --> 00:18:47,030 da jeg reiste rundt med orkesteret. 307 00:18:49,866 --> 00:18:52,994 -Kan jeg få dem? -Du har vel ikke hull i ørene? 308 00:18:53,912 --> 00:18:54,746 Nei. 309 00:18:55,246 --> 00:18:57,624 Ikke dem. Men hva med disse? 310 00:18:58,208 --> 00:18:59,834 De er med klips. 311 00:18:59,918 --> 00:19:02,921 Du åpner dem sånn og fester dem... 312 00:19:03,880 --> 00:19:06,049 ...rett på øreflippene. 313 00:19:06,132 --> 00:19:07,926 De klyper vel ikke? 314 00:19:08,593 --> 00:19:11,096 -Nei, det går bra. -Gå og se deg i speilet. 315 00:19:18,561 --> 00:19:20,063 De er vakre. 316 00:19:21,606 --> 00:19:23,483 Du er en vakker unge. 317 00:19:34,494 --> 00:19:36,663 Gå tilbake til foreldrene dine. 318 00:19:44,129 --> 00:19:45,630 Hei. 319 00:20:08,279 --> 00:20:09,280 Joyce. 320 00:20:12,325 --> 00:20:14,160 Til helvete med alt dette. 321 00:20:31,510 --> 00:20:32,928 Kan jeg ta jakken din? 322 00:20:39,852 --> 00:20:42,563 -Ja... -Joyce var en herlig person. 323 00:20:42,647 --> 00:20:43,731 Hvor er kjøkkenet? 324 00:20:43,814 --> 00:20:45,608 Kjøkkenet eller toalettet? 325 00:20:45,691 --> 00:20:47,526 -Kjøkkenet. -Der inne. 326 00:20:47,610 --> 00:20:49,320 Det er travelt der nå. 327 00:20:50,112 --> 00:20:50,946 Bra. 328 00:20:51,530 --> 00:20:53,074 Hva gjør du her? 329 00:20:53,157 --> 00:20:54,825 -Ser du etter toalettet? -Nei. 330 00:20:54,909 --> 00:20:56,202 Det er feil rekkefølge. 331 00:20:56,285 --> 00:20:59,163 Jeg vil ha tomat, oliven, ost. Tomat, oliven, ost. 332 00:21:01,040 --> 00:21:03,668 -Kan jeg hjelpe deg? -Nei takk. 333 00:21:03,793 --> 00:21:06,837 Vent? Hva gjør du? De skal inn igjen i fem minutter. 334 00:21:14,345 --> 00:21:15,888 -Jeg elsker sjokolade... -Jeg vet det. 335 00:21:15,971 --> 00:21:17,973 Flott. Er det til meg? Takk. 336 00:21:18,057 --> 00:21:19,767 Har du møtt Wendy, Claire? 337 00:21:20,351 --> 00:21:23,312 Wendy hadde med noen herlige brownies. 338 00:21:23,396 --> 00:21:24,397 Er det ikke flott? 339 00:21:25,314 --> 00:21:26,607 Det var det minste... 340 00:21:26,732 --> 00:21:29,111 -Mora di var så flott. -Takk. 341 00:21:29,194 --> 00:21:31,613 Jeg var kunstlæreren hennes. Hun var en dyktig maler. 342 00:21:32,489 --> 00:21:34,157 -Var hun? -Ja visst. 343 00:21:34,241 --> 00:21:35,200 Takk. 344 00:21:35,909 --> 00:21:38,078 Kan du ta den med til kjøkkenet? 345 00:21:38,203 --> 00:21:39,830 Ikke mer sukker. 346 00:21:40,747 --> 00:21:43,333 -Ikke? -Nei, da blir dere sprø. 347 00:22:11,236 --> 00:22:12,237 Claire? 348 00:22:13,113 --> 00:22:14,114 Claire? 349 00:22:15,198 --> 00:22:16,533 Det er meg, Ralph. 350 00:22:19,536 --> 00:22:21,079 Ralph. Hva...? 351 00:22:21,163 --> 00:22:22,706 Hva gjør du her? 352 00:22:22,789 --> 00:22:26,376 Howard ringte meg plutselig og inviterte meg til minnestunden. 353 00:22:26,460 --> 00:22:28,045 Jeg var ikke opptatt, så jeg kom. 354 00:22:29,421 --> 00:22:31,256 Når ringte han deg? 355 00:22:31,381 --> 00:22:32,507 Et par timer siden. 356 00:22:32,591 --> 00:22:34,926 Håper det er greit at jeg kom. 357 00:22:35,010 --> 00:22:36,762 Jeg var veldig glad i Joyce. 358 00:22:37,763 --> 00:22:39,181 Dere to var gode venner. 359 00:22:39,264 --> 00:22:42,768 -Uansett... -Og han sa at du kom. 360 00:22:44,561 --> 00:22:47,230 -Du ser bra ut, Ralph. -Takk. 361 00:22:47,314 --> 00:22:48,607 Jeg er glad for at du lever. 362 00:22:50,025 --> 00:22:51,276 Jeg også. 363 00:22:52,611 --> 00:22:53,820 Godt å se deg. 364 00:22:55,489 --> 00:22:57,240 Hvorfor holder du den kniven? 365 00:22:58,868 --> 00:23:01,371 Jeg skulle knivstikke noen. 366 00:23:02,372 --> 00:23:03,498 Gi deg. 367 00:23:04,499 --> 00:23:06,000 Krabbekaker? 368 00:23:07,919 --> 00:23:10,338 Kan du ta med denne til kjøkkenet? Takk. 369 00:23:11,464 --> 00:23:15,218 -Var det nei til krabbekaker? -Nei, ja. Takk. 370 00:23:18,513 --> 00:23:22,100 Hvordan går det? Og mannen din? 371 00:23:24,060 --> 00:23:27,397 Vi ble skilt for 15 år siden. 372 00:23:27,480 --> 00:23:28,982 Så leit. 373 00:23:30,400 --> 00:23:31,943 Hvordan går det med kona di? 374 00:23:32,568 --> 00:23:34,487 Hun døde for fire år siden. 375 00:23:34,570 --> 00:23:35,822 Kondolerer. 376 00:23:35,905 --> 00:23:38,533 Men hun levde et godt, rikt liv, 377 00:23:38,616 --> 00:23:40,660 og jeg elsket henne høyt. 378 00:23:41,577 --> 00:23:42,912 Så bra. 379 00:23:42,996 --> 00:23:45,039 Jeg aner ikke hvorfor jeg sa det. 380 00:23:45,832 --> 00:23:48,001 Det sier seg selv. 381 00:23:48,084 --> 00:23:49,085 Jeg tror... 382 00:23:50,461 --> 00:23:53,089 -Jeg er vel litt nervøs. -Hvorfor det? 383 00:23:54,424 --> 00:23:56,634 Det er ikke ofte man... 384 00:23:56,718 --> 00:23:59,595 Ikke ofte man treffer ekskona si? 385 00:23:59,679 --> 00:24:01,305 Ikke veldig ofte. 386 00:24:03,891 --> 00:24:04,892 Noen barn? 387 00:24:05,601 --> 00:24:07,979 Jeg har ett barn og to barnebarn. 388 00:24:09,022 --> 00:24:11,357 -Oldebarn? -De er ikke så bra. 389 00:24:13,318 --> 00:24:16,988 Jeg har ingen oldebarn. Jeg har en corgi. 390 00:24:17,071 --> 00:24:20,074 -Bilder? -Selvsagt. Hvordan kan jeg la være? 391 00:24:20,158 --> 00:24:22,201 -Selvsagt. -Det er det vi gjør for tiden. 392 00:24:24,537 --> 00:24:25,913 Få se. 393 00:24:26,664 --> 00:24:29,835 Kom igjen, Dashel. Gi meg et smil. 394 00:24:30,961 --> 00:24:32,838 Sitt. Flink gutt. 395 00:24:32,921 --> 00:24:34,089 Han er søt, hva? 396 00:24:34,882 --> 00:24:38,135 -Hunder har alltid elsket deg, Claire. -Hva med deg? 397 00:24:40,054 --> 00:24:41,388 Vær så god. 398 00:24:41,472 --> 00:24:42,848 Nydelig. 399 00:24:43,724 --> 00:24:44,725 Nydelig. 400 00:24:51,690 --> 00:24:53,525 Så godt å se deg. 401 00:24:56,612 --> 00:24:59,448 -Håper jeg ikke skremte deg. -Gi deg. 402 00:25:00,491 --> 00:25:02,117 Du er like vakker som alltid. 403 00:25:03,327 --> 00:25:05,162 Og du er like snill som alltid. 404 00:25:05,245 --> 00:25:07,706 Se på dere turtelduer. 405 00:25:07,831 --> 00:25:10,167 Eller kanskje flygeøgler. 406 00:25:11,794 --> 00:25:13,545 -Evelyn. -Hei, Ralph. 407 00:25:13,629 --> 00:25:15,005 Du kom. 408 00:25:15,130 --> 00:25:17,257 Jeg gikk vel ikke glipp av blodbadet? 409 00:25:17,341 --> 00:25:20,594 Unnskyld meg. Hysj. Samle dere her. Takk. 410 00:25:20,678 --> 00:25:23,639 Jeg tror noen skal holde tale. 411 00:25:23,722 --> 00:25:24,723 Bra. 412 00:25:25,307 --> 00:25:26,558 Perfekt timing. 413 00:25:29,478 --> 00:25:31,230 Og jeg vet at mora mi... 414 00:25:32,898 --> 00:25:37,277 Mora mi hadde vært glad for å se dere her. 415 00:25:37,361 --> 00:25:40,614 Hun hadde satt pris på det. Pappa og jeg gjør det. 416 00:25:42,658 --> 00:25:48,122 Så spis, drikk og skål for mamma. 417 00:25:49,248 --> 00:25:50,624 Verdens beste mamma. 418 00:25:51,417 --> 00:25:54,044 -For Joyce. -Ja. 419 00:25:58,758 --> 00:26:00,802 Jeg har noen ord å si. 420 00:26:01,761 --> 00:26:02,929 Vær så god. 421 00:26:03,054 --> 00:26:05,724 Dette er Evelyn, en av min mors eldste venner. 422 00:26:08,184 --> 00:26:10,145 Joyce var en fantastisk kvinne. 423 00:26:10,228 --> 00:26:12,480 Det var hun. 424 00:26:12,564 --> 00:26:14,024 En god kokk. 425 00:26:14,107 --> 00:26:16,318 Ei hengiven kone og mor, 426 00:26:16,401 --> 00:26:18,153 ei kjærlig bestemor. 427 00:26:19,571 --> 00:26:25,660 Og i tredje- og fjerdeåret på college og seks måneder i New York City 428 00:26:25,744 --> 00:26:29,706 etter eksamen var hun min romkamerat og elsker. 429 00:26:31,082 --> 00:26:32,500 Herrejesus, hva? 430 00:26:33,626 --> 00:26:36,963 Og det var ikke ei "skeiv før eksamen"-greie. 431 00:26:37,047 --> 00:26:39,007 Det var den hun var. 432 00:26:40,759 --> 00:26:42,886 Men ikke den hun ville være. 433 00:26:47,223 --> 00:26:48,224 Å, gud! 434 00:26:49,434 --> 00:26:52,771 -Beklager, Howard. Hva er så morsomt? -Deg, Evelyn. 435 00:26:53,563 --> 00:26:56,316 Du har alltid hatt humoristisk sans. 436 00:26:56,399 --> 00:26:58,026 Ikke egentlig. 437 00:26:58,109 --> 00:27:02,530 Folk tror jeg er morsom, men jeg snakker bare. 438 00:27:03,031 --> 00:27:05,825 Det er både upassende og usant, Evelyn. 439 00:27:05,909 --> 00:27:08,203 Og ikke noe barna mine trengte å høre. 440 00:27:08,286 --> 00:27:10,080 Var det? 441 00:27:10,163 --> 00:27:12,666 Forsto du hva jeg sa, kjære? 442 00:27:12,749 --> 00:27:14,459 Du sa at du elsker bestemor. 443 00:27:15,335 --> 00:27:18,046 Det stemmer. Det var det jeg sa. 444 00:27:19,214 --> 00:27:21,007 Søte barnebarn. 445 00:27:21,675 --> 00:27:24,427 Det var vel en del av avtalen. 446 00:27:24,511 --> 00:27:25,929 Hun sa det. 447 00:27:26,638 --> 00:27:28,556 Hun sa at du hadde vrangforestillinger. 448 00:27:29,600 --> 00:27:31,811 At du var besatt av henne. 449 00:27:31,894 --> 00:27:35,064 Vi pleide å le av det. 450 00:27:35,523 --> 00:27:39,068 Hun syntes du var morsom. Det kan jeg si. 451 00:27:39,151 --> 00:27:41,195 Hun sa at du var slem. 452 00:27:41,862 --> 00:27:44,865 Faren min er en av de snilleste jeg vet om. 453 00:27:46,283 --> 00:27:47,410 Er han? 454 00:27:48,244 --> 00:27:51,330 -Du bør gå nå. -Jeg er enig. 455 00:27:52,248 --> 00:27:55,543 Du fortjente henne ikke, Howard. 456 00:27:59,463 --> 00:28:01,382 Kan noen gi meg skyss? 457 00:28:07,263 --> 00:28:10,599 Hva syntes du om de store nyhetene? 458 00:28:11,809 --> 00:28:12,893 Jeg visste det. 459 00:28:13,853 --> 00:28:16,605 Dere stirret alltid på hverandre 460 00:28:16,689 --> 00:28:18,232 og glante på hverandre. 461 00:28:19,567 --> 00:28:22,486 -Så hvorfor sa du ikke noe? -Hvorfor gjorde ikke du det? 462 00:28:23,571 --> 00:28:25,323 Joyce ville ikke. 463 00:28:27,783 --> 00:28:30,286 Jeg ville vel heller ikke da. 464 00:28:31,329 --> 00:28:33,456 Det var en annen tid. 465 00:28:33,539 --> 00:28:37,251 Nei, du har alltid undervurdert meg. 466 00:28:38,044 --> 00:28:40,921 Kjør inn til siden. På bussholdeplassen. 467 00:28:43,049 --> 00:28:44,216 Hva skjer? 468 00:28:45,259 --> 00:28:47,261 Jeg kan kjøre deg hjem. Hva er du redd for? 469 00:29:01,401 --> 00:29:02,402 Hei. 470 00:29:17,125 --> 00:29:19,544 Hvorfor løy du for meg? 471 00:29:20,295 --> 00:29:22,673 Hvorfor sa du at du fortsatt hadde huset? 472 00:29:22,756 --> 00:29:25,425 Vel, hvis du trodde at jeg fortsatt hadde huset, 473 00:29:26,051 --> 00:29:29,054 var det som om jeg fortsatt hadde huset mitt. 474 00:29:30,305 --> 00:29:31,640 Ja, det gir mening. 475 00:29:32,182 --> 00:29:33,433 Ikke egentlig. 476 00:29:35,310 --> 00:29:41,108 De ble for mye å gjøre. Jeg brukte en formue på rør og tak. 477 00:29:42,317 --> 00:29:46,196 -Jeg hadde ikke råd lenger. -Jeg elsker stolene. 478 00:29:46,279 --> 00:29:47,447 Er de ikke fine? 479 00:29:47,531 --> 00:29:51,201 Men fikk du ikke en bra pensjon fra orkesteret? 480 00:29:51,284 --> 00:29:53,662 Jeg har en beskjeden pensjon. 481 00:29:54,287 --> 00:29:56,123 Nok til å betale for dette. 482 00:29:56,206 --> 00:30:01,169 Jeg bor i den selvstendige delen, så jeg kommer og går som jeg vil. 483 00:30:01,253 --> 00:30:04,172 For øvinger og konserter... 484 00:30:05,799 --> 00:30:06,883 Å ja. 485 00:30:10,679 --> 00:30:15,225 -Beklager. -Leddgikt, senebetennelse, bursitt. 486 00:30:15,976 --> 00:30:18,061 Men anklene mine er i god form. 487 00:30:19,229 --> 00:30:21,523 Jeg underviser fortsatt iblant. 488 00:30:21,648 --> 00:30:24,318 En mesterklasse iblant. 489 00:30:25,277 --> 00:30:27,362 En av mine gamle elever underviser i nærheten. 490 00:30:27,446 --> 00:30:31,367 Hun får meg til å komme inn og kritisere sagingen. 491 00:30:33,036 --> 00:30:35,079 Hun gir meg noen dollar. 492 00:30:36,622 --> 00:30:38,750 Og maten er inkludert her. 493 00:30:38,833 --> 00:30:42,003 Jeg liker å spise papp, så det fungerer for meg. 494 00:30:43,254 --> 00:30:44,797 Jeg kan ha gjester. 495 00:30:44,881 --> 00:30:46,507 Vil du komme på middag? 496 00:30:47,133 --> 00:30:50,720 Du får det til å høres så godt ut. 497 00:30:52,180 --> 00:30:54,265 Nei, men Ralph inviterte meg på middag. 498 00:30:55,391 --> 00:30:56,851 Dæven, du jobber fort. 499 00:30:59,854 --> 00:31:00,855 Se! 500 00:31:01,981 --> 00:31:04,025 Se på oss! 501 00:31:08,446 --> 00:31:09,781 Se på oss. 502 00:31:45,358 --> 00:31:46,359 Så... 503 00:31:47,610 --> 00:31:49,278 ...du var gift med bestefar? 504 00:31:49,862 --> 00:31:50,947 Ja, det var jeg. 505 00:31:54,325 --> 00:31:55,952 Det er uhøflig å stirre. 506 00:31:56,035 --> 00:31:58,788 -Du kan ikke klandre ham. -Det er sant. 507 00:31:59,540 --> 00:32:00,624 Jeg hadde stirret. 508 00:32:01,667 --> 00:32:04,086 Var dette før bestemor? 509 00:32:04,169 --> 00:32:06,005 Selvsagt, dumskalle. 510 00:32:06,088 --> 00:32:07,840 -Hva tror du? -Ikke kall ham ting. 511 00:32:07,923 --> 00:32:08,966 Si unnskyld. 512 00:32:09,967 --> 00:32:12,219 -Unnskyld. -Si noe fint om ham. 513 00:32:13,679 --> 00:32:14,763 Du er god i Roblox. 514 00:32:14,847 --> 00:32:17,307 Si noe fint om broren din. 515 00:32:17,433 --> 00:32:18,642 Du lukter rart. 516 00:32:19,852 --> 00:32:21,979 Det er ikke hyggelig. En gang til. 517 00:32:22,604 --> 00:32:25,399 -Du er rask. -Ja, det er han. 518 00:32:25,482 --> 00:32:27,484 -Jeg er rask. -Veldig rask. 519 00:32:33,240 --> 00:32:37,369 Det er lenge siden bestefaren deres og jeg var sammen. 520 00:32:38,245 --> 00:32:41,206 -I forhistorisk tid. -Ok. 521 00:32:41,290 --> 00:32:47,087 -Hvor lenge er du i byen? -Bare i helgen. For begravelsen. 522 00:32:48,714 --> 00:32:50,382 Dette er så godt. 523 00:32:50,466 --> 00:32:51,925 Du er en god kokk. 524 00:32:52,009 --> 00:32:54,094 Jeg husket at du var pescetarianer. 525 00:32:55,429 --> 00:32:56,430 Det er jeg fortsatt. 526 00:32:57,514 --> 00:32:59,975 -Kan jeg gå fra bordet? -Jeg også? Jeg er mett. 527 00:33:00,809 --> 00:33:01,810 Hva med dessert? 528 00:33:01,894 --> 00:33:04,063 Kan jeg ta med en sandwich opp? 529 00:33:04,146 --> 00:33:07,066 -Spis opp laksen din. -Jeg orker ikke. Jeg er mett. 530 00:33:07,149 --> 00:33:10,194 Ok, da spiser søpla den. 531 00:33:10,277 --> 00:33:11,528 Det er meg. 532 00:33:12,529 --> 00:33:14,823 Jeg spiser alt de setter igjen. 533 00:33:16,700 --> 00:33:19,036 Hvis dere tar det med på kjøkkenet, 534 00:33:19,119 --> 00:33:22,247 vasker det og setter det i oppvaskmaskinen... 535 00:33:23,165 --> 00:33:25,709 ...kan dere ta med en sandwich opp. 536 00:33:25,793 --> 00:33:27,419 -Sånn, ja. -Takk. 537 00:33:32,092 --> 00:33:35,136 -Flinke barn. -Takk. 538 00:33:35,220 --> 00:33:36,971 De er en pest og en plage. 539 00:33:38,390 --> 00:33:40,850 Det er fint at dere bor her hos faren din. 540 00:33:40,934 --> 00:33:43,061 -Absolutt. -Ja. 541 00:33:43,144 --> 00:33:45,563 Det er bra for oss, for han er en god kokk. 542 00:33:45,647 --> 00:33:46,648 Ja. 543 00:33:50,985 --> 00:33:52,696 Ha meg unnskyldt. 544 00:33:53,780 --> 00:33:55,907 -Hyggelig å treffe deg, Claire. -Deg også, Joie. 545 00:34:05,625 --> 00:34:07,377 Vil du ha en drink etter middag? 546 00:34:08,503 --> 00:34:09,504 Ok. 547 00:34:14,300 --> 00:34:15,677 Claire, det er... 548 00:34:16,720 --> 00:34:19,264 Det er noe jeg alltid har villet spørre om. 549 00:34:19,973 --> 00:34:21,016 Å, gud. 550 00:34:22,225 --> 00:34:23,476 Hva skjedde? 551 00:34:24,936 --> 00:34:26,187 Ikke misforstå. 552 00:34:27,063 --> 00:34:29,149 Dette er det beste som kunne ha skjedd meg. 553 00:34:29,232 --> 00:34:30,900 Jeg har gått videre i livet. 554 00:34:32,444 --> 00:34:33,987 Jeg traff Zora. 555 00:34:34,571 --> 00:34:36,573 Jeg har barn og barnebarn. 556 00:34:39,451 --> 00:34:40,952 Men jeg har alltid lurt. 557 00:34:42,120 --> 00:34:44,205 Må jeg synge for maten? 558 00:34:44,289 --> 00:34:46,041 Å nei. 559 00:34:46,124 --> 00:34:48,918 Du må ikke hvis du ikke vil. 560 00:34:55,759 --> 00:34:57,886 Det hadde vært fint etter så lenge 561 00:34:58,011 --> 00:35:00,306 å ha ett mysterium mindre. 562 00:35:01,807 --> 00:35:03,267 Hadde du truffet noen? 563 00:35:04,727 --> 00:35:05,728 Truffet noen? 564 00:35:05,811 --> 00:35:08,397 En mann? Forelsket du deg i en annen? 565 00:35:08,481 --> 00:35:09,648 Å nei. 566 00:35:10,483 --> 00:35:12,026 For en lettelse. 567 00:35:13,069 --> 00:35:14,195 Det er vel det. 568 00:35:15,946 --> 00:35:17,615 Jeg trodde kanskje... 569 00:35:17,698 --> 00:35:19,325 For å være ærlig 570 00:35:19,408 --> 00:35:22,036 trodde jeg det var den gamle historien. 571 00:35:22,119 --> 00:35:23,412 Hvilken gammel historie? 572 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 At jeg er svart og du er hvit. 573 00:35:28,209 --> 00:35:30,294 Og så innså jeg det plutselig? 574 00:35:31,545 --> 00:35:33,506 Kanskje faren din påvirket deg. 575 00:35:35,091 --> 00:35:36,342 Å, Ralph. 576 00:35:39,011 --> 00:35:40,429 Jeg elsket deg. 577 00:35:43,140 --> 00:35:45,309 Jeg elsket deg, Ralph. 578 00:35:52,692 --> 00:35:53,567 Og så? 579 00:35:57,905 --> 00:35:59,156 Noe skjedde. 580 00:35:59,740 --> 00:36:01,283 -Skjedde det noe? -Ja. 581 00:36:01,867 --> 00:36:03,411 -Noe fælt? -Ja. 582 00:36:07,331 --> 00:36:09,625 -Kunne du ikke si det? -Nei. 583 00:36:11,168 --> 00:36:13,796 Jeg kunne bare ikke. 584 00:36:13,879 --> 00:36:15,297 Det gjorde meg helt stum. 585 00:36:16,007 --> 00:36:19,176 Det gjorde meg sløv. 586 00:36:20,511 --> 00:36:24,390 Det gjorde meg blind for deg og alt godt i livet mitt. 587 00:36:33,233 --> 00:36:34,568 Jeg kunne ikke... 588 00:36:37,696 --> 00:36:39,781 Claire. Jeg... 589 00:36:43,201 --> 00:36:45,912 -Jeg forstår ikke. -Jeg vet det. 590 00:36:52,419 --> 00:36:54,004 Men jeg er lei for det. 591 00:36:59,634 --> 00:37:00,761 Jeg er lei for det. 592 00:37:00,844 --> 00:37:02,929 Jeg er lei for at jeg såret deg, Ralph. 593 00:37:59,903 --> 00:38:00,947 Ikke morsomt. 594 00:38:10,331 --> 00:38:11,374 Walter. 595 00:38:13,251 --> 00:38:14,252 Walter? 596 00:38:14,836 --> 00:38:17,005 -Walt? -Hva? Hvem er det? 597 00:38:17,130 --> 00:38:19,799 -Det er Evelyn. -Du er ikke sykepleieren. 598 00:38:19,882 --> 00:38:22,844 Nei, jeg er Evelyn. Fra kantinen. 599 00:38:23,553 --> 00:38:24,554 Ikke reis deg. 600 00:38:24,637 --> 00:38:27,473 Det går ikke uansett. 601 00:38:27,598 --> 00:38:29,934 Hva gjør du her på denne tiden? 602 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Har du en pistol? 603 00:38:31,936 --> 00:38:32,937 Har du? 604 00:38:33,021 --> 00:38:35,273 Vi har ikke lov til å ha pistol her. 605 00:38:35,356 --> 00:38:37,817 Sikkert ikke. Men har du det? 606 00:38:37,900 --> 00:38:39,485 Hvem har sagt det? 607 00:38:39,569 --> 00:38:40,653 Barnebarnet ditt. 608 00:38:40,737 --> 00:38:42,488 Barnebarnet mitt? 609 00:38:42,572 --> 00:38:45,408 Det får vi se på. Men glem det. 610 00:38:45,491 --> 00:38:46,576 Hvor er pistolen din? 611 00:38:47,493 --> 00:38:49,203 La pistolen være. 612 00:38:49,287 --> 00:38:50,997 Her i skapet? 613 00:38:51,080 --> 00:38:53,499 Ikke åpne skapet. Da ringer jeg pleieren. 614 00:38:53,624 --> 00:38:56,627 Greit. Slapp av, Walt. 615 00:38:57,503 --> 00:38:59,922 Jeg vil gjerne 616 00:39:00,006 --> 00:39:03,593 låne pistolen din, Walter. 617 00:39:03,676 --> 00:39:05,094 Hvorfor det? 618 00:39:05,178 --> 00:39:09,891 Noen skurker truer vennen min. 619 00:39:09,974 --> 00:39:12,310 Hun bor i et tøft nabolag. 620 00:39:12,435 --> 00:39:16,981 Men hvis jeg veiver rundt med pistolen og sier: 621 00:39:17,065 --> 00:39:22,320 "La vennen min være, kvinnehaterjævel", 622 00:39:23,112 --> 00:39:24,655 lar de henne være. 623 00:39:24,739 --> 00:39:26,741 Det høres dumt ut. 624 00:39:26,824 --> 00:39:30,537 Sikkert, men det er sant. 625 00:39:30,621 --> 00:39:32,790 Vil du gjøre dette for meg, Walter? 626 00:39:32,873 --> 00:39:36,043 Vær en helt og lån meg pistolen din. 627 00:39:37,503 --> 00:39:40,714 Hvis du gjør noe for meg, så. 628 00:39:40,798 --> 00:39:42,091 Hva som helst. 629 00:39:43,133 --> 00:39:44,593 Nesten hva som helst. 630 00:39:44,718 --> 00:39:46,053 Jeg vil ha... 631 00:39:48,097 --> 00:39:49,098 ...bacon. 632 00:39:50,182 --> 00:39:52,559 Bacon? Ok. 633 00:39:52,643 --> 00:39:54,520 Skal jeg hente det fra kantinen? 634 00:39:54,603 --> 00:39:56,897 Nei. Baconet her er forferdelig. 635 00:39:56,980 --> 00:39:59,066 Det er kalkunbacon. Nei, jeg liker det ikke. 636 00:39:59,149 --> 00:40:01,819 Jeg vil ha ekte bacon. 637 00:40:01,902 --> 00:40:04,446 Jeg vil ha sprøtt bacon. Fire biter. 638 00:40:06,073 --> 00:40:09,368 Gjør du det for meg, skal du få det du vil. 639 00:40:09,451 --> 00:40:10,995 Det virker jo rettferdig. 640 00:40:11,078 --> 00:40:13,372 Jeg skal gå. Men, Walter... 641 00:40:15,165 --> 00:40:16,542 Dette var ikke en drøm. 642 00:40:16,625 --> 00:40:19,586 Jeg håper ikke det. Jeg vil ha bacon. 643 00:40:20,546 --> 00:40:21,630 God natt. 644 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Claire? 645 00:40:28,637 --> 00:40:32,558 Jeg husker da du sparte til dette. 646 00:40:33,726 --> 00:40:34,685 Ralph. 647 00:40:36,061 --> 00:40:37,646 Herregud. 648 00:40:37,730 --> 00:40:40,607 Jeg skrev om det, men du sa at du ikke vil ha det lenger. 649 00:40:42,109 --> 00:40:45,612 All tiden med pugging. Alle timene i mørkerommet. 650 00:40:45,696 --> 00:40:46,739 Ja. 651 00:40:48,240 --> 00:40:50,617 Jeg tok vare på det i tilfelle. 652 00:40:51,160 --> 00:40:55,539 Men så ble det pakket ned med masse gamle greier. 653 00:40:58,375 --> 00:41:00,627 Jeg ville være Dorothea Lange. 654 00:41:02,672 --> 00:41:04,090 Å, Ralph. 655 00:41:10,847 --> 00:41:11,848 Det er... 656 00:41:11,931 --> 00:41:14,559 -Det er sent. Jeg må gå. -Nei. 657 00:41:16,144 --> 00:41:17,145 Hva? 658 00:41:17,228 --> 00:41:18,313 Ikke gå. 659 00:41:20,190 --> 00:41:21,191 Vær så snill. 660 00:41:22,150 --> 00:41:23,151 Bli. 661 00:41:27,030 --> 00:41:28,114 Ok. 662 00:41:33,787 --> 00:41:35,538 Å, Ralph. 663 00:41:36,790 --> 00:41:38,875 Hva om Joie tar oss? 664 00:41:40,502 --> 00:41:42,003 Det er mitt hus, Claire. 665 00:41:42,087 --> 00:41:45,090 -Jeg kan ha noen på rommet mitt. -Ja. 666 00:41:52,305 --> 00:41:53,807 Får jeg kysse deg? 667 00:41:56,142 --> 00:41:57,143 Hvorfor ikke? 668 00:42:16,538 --> 00:42:17,747 Å, Ralph. 669 00:42:18,748 --> 00:42:20,291 Jeg må få tilbake pusten. 670 00:42:21,876 --> 00:42:24,421 Beklager. Det er... 671 00:42:25,005 --> 00:42:26,506 ...lenge siden sist. 672 00:42:27,090 --> 00:42:29,300 Jeg liker entusiasmen. 673 00:42:32,013 --> 00:42:33,014 Et øyeblikk. 674 00:42:40,229 --> 00:42:41,230 Viagra? 675 00:42:43,232 --> 00:42:45,484 Nei. Det er bare statiner. 676 00:42:46,318 --> 00:42:49,488 Jeg tar det hver kveld etter middag så jeg ikke glemmer det. 677 00:42:54,410 --> 00:42:55,411 Så... 678 00:42:56,370 --> 00:42:57,621 Hvor var vi? 679 00:42:57,705 --> 00:42:59,749 Du tok meg med til rommet ditt... 680 00:43:00,374 --> 00:43:02,418 ...og la an på meg. 681 00:43:10,885 --> 00:43:13,054 Er du faen meg seriøs? 682 00:43:45,670 --> 00:43:50,216 Hvis vi skal gjøre det vi tenker på... 683 00:43:51,342 --> 00:43:53,803 ...må jeg be deg om å slå av lyset. 684 00:43:54,428 --> 00:43:55,429 Men... 685 00:43:55,513 --> 00:43:57,682 ...først vil jeg legge meg... 686 00:43:58,599 --> 00:44:01,895 ...trygt i sengen. 687 00:44:03,897 --> 00:44:06,441 Ok, jeg er her. 688 00:44:06,525 --> 00:44:07,734 Slukk lyset. 689 00:44:11,988 --> 00:44:12,989 Ralph. 690 00:44:13,073 --> 00:44:15,659 Har du kondom? Jeg vil ikke bli smelt på tjukka. 691 00:45:01,204 --> 00:45:02,080 Hallo? 692 00:45:02,164 --> 00:45:03,248 Jeg er med. 693 00:45:03,790 --> 00:45:04,958 Med på hva? 694 00:45:05,042 --> 00:45:07,169 Med på Howard-greia. 695 00:45:07,252 --> 00:45:08,086 Er du? 696 00:45:08,170 --> 00:45:10,839 Det andre drapet denne uka ble avlyst, 697 00:45:10,922 --> 00:45:12,341 så jeg har tid. 698 00:45:13,467 --> 00:45:15,552 Er du fortsatt med, eller har du ombestemt deg? 699 00:45:15,635 --> 00:45:16,887 Hvilken vei blåser vinden? 700 00:45:16,970 --> 00:45:19,181 Jeg har ikke ombestemt meg. 701 00:45:19,264 --> 00:45:20,974 Hva er forskjellen? 702 00:45:21,058 --> 00:45:23,310 Her er forskjellen. 703 00:45:23,393 --> 00:45:24,644 Jeg har en pistol. 704 00:45:25,187 --> 00:45:27,272 Så snart jeg skaffer bacon. 705 00:45:27,356 --> 00:45:28,690 Bacon? 706 00:45:28,815 --> 00:45:30,734 Får du tak i bacon? 707 00:45:31,652 --> 00:45:34,655 Ja, jeg tror jeg får tak i bacon. 708 00:45:34,739 --> 00:45:38,785 Det må være ekte bacon, ikke vegetarisk. Ikke kalkunbacon. 709 00:45:38,868 --> 00:45:42,080 Gammeldags bacon. Fire biter. Ok? 710 00:45:42,872 --> 00:45:44,207 Møt meg her. 711 00:45:59,681 --> 00:46:00,682 God morgen. 712 00:46:01,391 --> 00:46:04,686 Hei. God morgen. Håper jeg ikke vekket deg. 713 00:46:04,769 --> 00:46:06,604 -Jeg luktet bacon. -Beklager. 714 00:46:07,146 --> 00:46:08,147 For hva da? 715 00:46:08,940 --> 00:46:10,149 Han er en voksen mann. 716 00:46:11,484 --> 00:46:12,485 Ja. 717 00:46:14,070 --> 00:46:15,530 Lager du frokost til oss? 718 00:46:15,613 --> 00:46:17,365 Jeg lukter bacon. 719 00:46:17,448 --> 00:46:19,992 Legg deg igjen. Det er veldig tidlig. 720 00:46:20,076 --> 00:46:21,619 Du kan spise bacon senere. 721 00:46:21,703 --> 00:46:22,745 Ok. 722 00:46:24,497 --> 00:46:26,457 Skal du være vår nye bestemor? 723 00:46:27,375 --> 00:46:28,960 Nei, det skal jeg ikke. 724 00:46:29,043 --> 00:46:30,712 Ok. Så bra. 725 00:46:31,170 --> 00:46:33,881 For vår gamle bestemor... 726 00:46:33,965 --> 00:46:36,843 Jeg vet. Hun var nok fantastisk. 727 00:46:39,512 --> 00:46:41,139 Er du stor fan av bacon? 728 00:46:42,557 --> 00:46:43,641 Stor fan. 729 00:46:44,559 --> 00:46:46,436 Jeg kan ikke starte dagen uten. 730 00:46:47,353 --> 00:46:48,813 Jeg trodde du var pescetarianer. 731 00:46:48,896 --> 00:46:50,606 Ja. 732 00:46:51,315 --> 00:46:52,608 Bortsett fra etter sex? 733 00:46:54,527 --> 00:46:55,695 Morsomt. 734 00:46:58,197 --> 00:47:00,241 Har du en glidelåspose? 735 00:47:31,106 --> 00:47:33,150 -Har du greiene? -Ja. 736 00:47:33,233 --> 00:47:35,402 -Sprøtt? -Ganske sprøtt. 737 00:47:36,278 --> 00:47:39,281 Du sa ikke hvor sprøtt det skulle være. 738 00:47:39,365 --> 00:47:42,451 Jeg bare lurte. Bli med meg. 739 00:47:44,828 --> 00:47:46,497 Walt. 740 00:47:47,873 --> 00:47:50,042 Jeg drømmer ikke. 741 00:47:50,125 --> 00:47:53,212 Jeg sa jo at det ikke var en drøm. Dette er min venn Claire. 742 00:47:53,295 --> 00:47:54,588 Hallo, Claire. 743 00:47:54,672 --> 00:47:57,633 Nå drømmer jeg. To vakre damer på rommet mitt. 744 00:47:57,716 --> 00:47:58,717 Ja. 745 00:47:58,801 --> 00:48:00,427 Veldig snilt av deg. Takk. 746 00:48:00,511 --> 00:48:03,055 Du tok det med. Jeg lukter det. 747 00:48:03,180 --> 00:48:05,641 -Jeg sa jo det. -Får jeg se? 748 00:48:05,724 --> 00:48:07,685 Kom hit med det, er du snill. 749 00:48:08,227 --> 00:48:09,228 Vær så snill. 750 00:48:09,311 --> 00:48:12,189 Hvor er greia di? Pistolen? 751 00:48:12,272 --> 00:48:15,192 I skapet. Øverst til høyre. 752 00:48:15,275 --> 00:48:17,152 I en treeske for dam. 753 00:48:17,236 --> 00:48:19,363 -Dam. Ok. -Dam, ja. 754 00:48:19,446 --> 00:48:21,323 Du kan få baconet. 755 00:48:21,407 --> 00:48:22,408 Takk. 756 00:48:24,159 --> 00:48:25,327 Takk. 757 00:48:26,453 --> 00:48:29,331 Å, gud, så herlig. 758 00:48:31,960 --> 00:48:32,961 Ikke for sprøtt? 759 00:48:34,337 --> 00:48:36,006 -Perfekt. -Bra. 760 00:48:36,089 --> 00:48:38,800 -Hvor er den fordømte pistolen. -Du er en engel. 761 00:48:40,844 --> 00:48:44,931 Hva mente du da du sa at tiden vil vise med barnebarnet mitt? 762 00:48:45,724 --> 00:48:47,851 Det er noe galt med gutten. 763 00:48:47,976 --> 00:48:52,313 Nei, ingenting er galt med James. Du er en heldig jævel. 764 00:48:53,356 --> 00:48:56,192 Jeg ser dam-esken, men når ikke opp. 765 00:48:57,819 --> 00:48:59,696 -Hei, Walt. -Hallo. 766 00:48:59,779 --> 00:49:00,947 Hei, Evie. 767 00:49:01,031 --> 00:49:03,408 Dette er Claire og Evelyn. De er vennene mine. 768 00:49:03,491 --> 00:49:04,659 Jeg har truffet Evelyn. 769 00:49:04,743 --> 00:49:06,870 Ja, vi har sett hverandre før. 770 00:49:08,163 --> 00:49:10,457 -Hva er det du spiser? -Bacon. 771 00:49:10,540 --> 00:49:13,043 -Det er så godt. -Du skal ikke spise det, Walt. 772 00:49:13,126 --> 00:49:14,127 Gi deg. 773 00:49:14,210 --> 00:49:17,339 Damer, jeg må kateterisere Mr. Mangopian, 774 00:49:17,422 --> 00:49:20,008 så jeg tror besøket er over. 775 00:49:21,259 --> 00:49:23,887 Kan du gjøre meg en tjeneste, Hector? 776 00:49:23,970 --> 00:49:26,598 Det er en eske der oppe. En dam-eske. 777 00:49:26,681 --> 00:49:28,266 Får du tak i den? 778 00:49:28,350 --> 00:49:30,268 Klart det. Her? 779 00:49:30,894 --> 00:49:32,645 Damene vil låne den. 780 00:49:34,022 --> 00:49:36,441 Den er tung. Hva er inni? 781 00:49:36,524 --> 00:49:37,567 Å, en pistol. 782 00:49:38,902 --> 00:49:41,571 Du er så morsom, Walter. Vær så god. 783 00:49:41,654 --> 00:49:42,906 Takk. 784 00:49:43,656 --> 00:49:45,033 Nyt kateteret. 785 00:49:45,116 --> 00:49:46,618 -Takk. -Sees snart. 786 00:49:46,701 --> 00:49:47,702 Sees. 787 00:49:48,453 --> 00:49:50,246 -Walt. -Det er så godt. 788 00:50:03,678 --> 00:50:05,262 Hva er det? En leke? 789 00:50:05,346 --> 00:50:06,347 Det er en signalpistol. 790 00:50:06,430 --> 00:50:08,974 Jeg hadde en signalpistol på seilbåten min. 791 00:50:10,351 --> 00:50:11,560 Hadde du seilbåt? 792 00:50:11,644 --> 00:50:14,063 Ja. Vel, Annette og jeg hadde seilbåt. 793 00:50:14,146 --> 00:50:15,147 Hvem er Annette? 794 00:50:15,815 --> 00:50:17,775 Kvinnen jeg var gift med. 795 00:50:20,069 --> 00:50:20,903 Vel... 796 00:50:21,612 --> 00:50:22,655 Bra. 797 00:50:22,738 --> 00:50:24,323 Godt at du liker det. 798 00:50:24,824 --> 00:50:28,244 Vi møttes i 2006 og giftet oss i 2009... 799 00:50:28,953 --> 00:50:31,122 Rett før hun døde. 800 00:50:31,247 --> 00:50:34,792 Hun ville gifte seg. Jeg gjorde det for hennes skyld. 801 00:50:36,293 --> 00:50:39,171 I 2009. Jeg kondolerer. 802 00:50:40,506 --> 00:50:43,926 Jeg er lei for at hun døde. Jeg er lei for at jeg ikke traff henne. 803 00:50:44,844 --> 00:50:47,179 Det er henne på bildet der. 804 00:50:52,351 --> 00:50:54,770 Hun var en fantastisk fiolinist. 805 00:50:55,646 --> 00:50:58,107 Ikke bare fiolin. Mandolin, gitar. 806 00:50:58,190 --> 00:51:00,818 Hun kunne spille alle strengeinstrumenter. 807 00:51:00,901 --> 00:51:02,486 Hun er vakker. 808 00:51:03,070 --> 00:51:04,071 Claire... 809 00:51:04,947 --> 00:51:07,450 Jeg ville vise deg hvordan man lader pistolen. 810 00:51:08,159 --> 00:51:10,619 Man åpner den ved å trykke på knappen. 811 00:51:12,747 --> 00:51:15,624 Dette er patronen. Rød side inn. 812 00:51:17,460 --> 00:51:18,544 Lukk den. 813 00:51:19,503 --> 00:51:20,546 Nå er den ladd. 814 00:51:22,006 --> 00:51:23,007 Men... 815 00:51:24,425 --> 00:51:26,886 Men man kan vel ikke drepe noen med den? 816 00:51:26,969 --> 00:51:30,097 Jo. Mest deg selv hvis du ikke er forsiktig. 817 00:51:30,765 --> 00:51:34,019 Man kan lage hull i noen med den der. 818 00:51:38,273 --> 00:51:40,275 Hvorfor bestemte du deg for å hjelpe meg? 819 00:51:41,693 --> 00:51:46,281 "Siden jeg ikke kan fremstå som elsker, har jeg bestemt meg for å være kjeltring." 820 00:51:46,907 --> 00:51:47,783 Unnskyld? 821 00:51:48,575 --> 00:51:50,202 Richard III. Shakespeare. 822 00:51:52,579 --> 00:51:54,081 Bare deg, Evelyn. 823 00:51:55,666 --> 00:51:57,042 Jeg har savnet deg. 824 00:51:57,125 --> 00:52:00,712 Du hadde nummeret mitt. 825 00:52:02,339 --> 00:52:04,675 Så begge er dårlige venner. 826 00:52:08,303 --> 00:52:09,346 Hvem er det? 827 00:52:10,097 --> 00:52:13,308 Ralph. Jeg lå med ham i går kveld. 828 00:52:14,059 --> 00:52:15,268 Seriøst? 829 00:52:16,603 --> 00:52:18,230 Var det så bra? 830 00:52:18,313 --> 00:52:21,358 Nei, det var bra, men... 831 00:52:22,609 --> 00:52:24,194 ...ikke det jeg kom for. 832 00:52:29,366 --> 00:52:30,450 Det ringer. 833 00:52:33,662 --> 00:52:36,498 Ja, Howard? Det er Claire. 834 00:52:36,581 --> 00:52:37,916 Hallo, Claire. 835 00:52:38,667 --> 00:52:41,211 -Jeg vil komme og treffe deg. -Vil du? 836 00:52:41,294 --> 00:52:43,213 -Ja. -Si at du er lei deg. 837 00:52:43,296 --> 00:52:46,758 Ja, jeg er lei meg. 838 00:52:46,842 --> 00:52:50,262 Howard, jeg vil komme og be om unnskyldning. 839 00:52:50,971 --> 00:52:54,224 For hva da? At du truet med å drepe meg? 840 00:52:55,684 --> 00:52:57,436 Ja. For det. 841 00:52:57,936 --> 00:52:59,104 Vel... 842 00:52:59,688 --> 00:53:01,023 Unnskyldning godtatt. 843 00:53:01,106 --> 00:53:02,442 Jeg... føler meg... 844 00:53:06,070 --> 00:53:08,698 Gal. Jeg har vært gal, Howard. 845 00:53:09,449 --> 00:53:11,993 En gal kvinne, ikke sant? Jeg... 846 00:53:12,076 --> 00:53:14,120 -Stress. -Det må være stresset. 847 00:53:14,203 --> 00:53:17,749 Det har vært mye stress på grunn av reisingen. 848 00:53:19,000 --> 00:53:20,168 Herrejesus. 849 00:53:20,918 --> 00:53:21,753 Å, gud. 850 00:53:21,836 --> 00:53:25,465 Jeg vil bli venner igjen. 851 00:53:25,548 --> 00:53:26,758 Tenk at... 852 00:53:27,216 --> 00:53:31,012 Tenk at jeg kom helt hit... 853 00:53:31,971 --> 00:53:36,476 ...og at det er siste gang... 854 00:53:36,559 --> 00:53:37,894 Vi sees. 855 00:53:37,977 --> 00:53:42,648 Så jeg tror jeg bør komme bort og si unnskyld før jeg drar hjem. 856 00:53:42,732 --> 00:53:46,194 Og jeg føler at Joyce ikke ville ønsket 857 00:53:46,277 --> 00:53:47,695 at det skulle ende slik. 858 00:53:50,031 --> 00:53:53,034 Jeg skal til parken med Allie og ungene. 859 00:53:53,785 --> 00:53:55,953 Du kan jo møte oss der. 860 00:53:56,037 --> 00:53:57,997 Perfekt. Hvor da? 861 00:54:17,975 --> 00:54:19,936 Skal jeg lade pistolen nå? 862 00:54:20,645 --> 00:54:24,565 Nei. Du vil ikke at den skal gå av i veska ved et uhell. 863 00:54:25,566 --> 00:54:29,237 Skal jeg bare ta den frem og lade den foran ham? 864 00:54:29,779 --> 00:54:30,822 Jeg antar det. 865 00:54:33,283 --> 00:54:35,744 Du trenger ikke bevise noe for meg. 866 00:54:36,412 --> 00:54:38,330 Jeg vet allerede at du er loca. 867 00:54:38,414 --> 00:54:39,415 Nei. 868 00:54:40,457 --> 00:54:41,583 Du hadde rett. 869 00:54:41,667 --> 00:54:47,131 Herregud, det er så mange ting jeg ikke har fulgt opp. 870 00:54:47,214 --> 00:54:50,259 Faren min kalte meg "LT". 871 00:54:51,093 --> 00:54:52,678 Forkortelse for "Lille Taper". 872 00:54:54,346 --> 00:54:55,597 Så kjipt. 873 00:54:56,849 --> 00:55:00,227 Jeg husker ham i uniform på avgangsseremonien. 874 00:55:00,894 --> 00:55:03,480 Holder du Allie og ungene opptatt? 875 00:55:10,654 --> 00:55:11,697 Der er de. 876 00:55:40,476 --> 00:55:41,935 Herrejesus. 877 00:55:42,561 --> 00:55:44,480 Hun har med seg den fæle lesben. 878 00:55:45,189 --> 00:55:46,940 Ikke si sånt, pappa. 879 00:55:47,024 --> 00:55:50,402 Det hun sa på din mors likvake var forferdelig. 880 00:55:51,070 --> 00:55:54,073 Og det er vel ikke noe stygt ord? 881 00:55:54,156 --> 00:55:57,201 -"Lesbe"? -Når du sier det, så. Så ikke si det. 882 00:56:01,205 --> 00:56:03,249 Jeg tror jeg skal prate med Claire. 883 00:56:03,333 --> 00:56:05,293 Jeg nekter å prate med Evelyn. 884 00:56:05,794 --> 00:56:07,045 Pokker ta. 885 00:56:13,802 --> 00:56:15,095 Hallo, Howard. 886 00:56:17,389 --> 00:56:19,015 Et lite råd... 887 00:56:19,849 --> 00:56:20,850 Hallo, Claire. 888 00:56:22,227 --> 00:56:23,770 Godt du ringte. 889 00:56:24,270 --> 00:56:28,400 Vi er gamle venner. Jeg vil ikke ha ondt blod mellom oss. 890 00:56:28,483 --> 00:56:29,359 Nei. 891 00:56:31,236 --> 00:56:35,365 -Skal vi sette oss ned og snakke? -Ja, bare et øyeblikk. 892 00:56:38,702 --> 00:56:39,703 Hei, Evelyn. 893 00:56:40,453 --> 00:56:41,454 Hei sann. 894 00:56:42,205 --> 00:56:44,499 Tipper du ikke trodde at du ville få se meg igjen. 895 00:56:45,041 --> 00:56:46,126 Overraskelse. 896 00:56:46,668 --> 00:56:48,378 Jeg burde vel... 897 00:56:48,461 --> 00:56:50,880 Hva da? Beklage? 898 00:56:52,382 --> 00:56:56,011 Jeg har faktisk tenkt mye på det, og jeg tror jeg burde det. 899 00:56:56,094 --> 00:56:57,846 Kom hit med en gang, folkens. 900 00:56:59,014 --> 00:57:00,974 Hva heter den lille? 901 00:57:01,057 --> 00:57:03,435 -Joyce. -Joyce. Så fint. 902 00:57:03,518 --> 00:57:05,186 Skal vi ta karusellen, eller? 903 00:57:05,270 --> 00:57:07,063 Still dere i kø ved porten. 904 00:57:11,276 --> 00:57:14,612 Da jeg sa at du løy, visste jeg at du ikke løy. 905 00:57:15,405 --> 00:57:18,283 Jeg fant noen brev da jeg gikk gjennom mammas greier. 906 00:57:18,366 --> 00:57:20,368 Faren min klarte ikke. Han var helt ødelagt. 907 00:57:20,452 --> 00:57:22,662 Så jeg gikk gjennom mammas kontor, 908 00:57:22,746 --> 00:57:25,665 og hun behold noen av brevene du skrev. 909 00:57:26,666 --> 00:57:27,876 Gjorde hun? 910 00:57:27,959 --> 00:57:29,419 Kjærlighetsbrev? 911 00:57:29,502 --> 00:57:33,424 De var svært ærlige og eksplisitte. 912 00:57:33,549 --> 00:57:34,717 Jøye meg. 913 00:57:35,843 --> 00:57:38,804 Beholdt hun brevene så lenge? 914 00:57:38,888 --> 00:57:41,640 Fy søren. Så spennende. 915 00:57:44,518 --> 00:57:46,771 Vi har en ekstra billett. Vil du være med? 916 00:57:46,854 --> 00:57:47,980 Gjerne. 917 00:57:48,606 --> 00:57:49,857 Hør her, Claire... 918 00:57:51,567 --> 00:57:52,985 Jeg forstår. 919 00:57:54,236 --> 00:57:57,239 Jeg forstår skyld. Det er en forferdelig følelse. 920 00:57:57,323 --> 00:57:59,283 Det forvrenger alt. 921 00:57:59,367 --> 00:58:02,286 -Skyld? -Jeg forstår skyldfølelsen din. 922 00:58:02,370 --> 00:58:04,455 Jeg følte det også i mange år. 923 00:58:04,538 --> 00:58:05,706 Skyldfølelse for hva? 924 00:58:05,831 --> 00:58:07,375 Det som skjedde. 925 00:58:10,795 --> 00:58:13,339 Vår overskridelse. 926 00:58:14,215 --> 00:58:17,968 Slapp av. Hun visste aldri om det. Jeg sa aldri noe. 927 00:58:19,220 --> 00:58:20,930 Selv da jeg ble nykter 928 00:58:21,013 --> 00:58:23,766 og gjorde opp for meg, sa jeg ingenting. 929 00:58:23,849 --> 00:58:26,477 Ingen grunn til det. Det hadde blitt for vondt. 930 00:58:26,560 --> 00:58:27,812 Gjorde du opp for deg? 931 00:58:27,895 --> 00:58:28,688 Ja. 932 00:58:29,355 --> 00:58:33,776 Jeg ringte folk i livet mitt. Folk jeg hadde gjort urett. 933 00:58:35,903 --> 00:58:37,488 Det var helbredende. 934 00:58:37,571 --> 00:58:40,032 Det endret meg. Hele prosessen. 935 00:58:43,953 --> 00:58:45,955 Kan du sitte hos henne? 936 00:58:46,706 --> 00:58:48,499 Hos Joyce? Klart det. 937 00:58:51,293 --> 00:58:52,420 Får jeg? 938 00:58:54,296 --> 00:58:56,007 Jeg blir svimmel på hestene. 939 00:58:56,090 --> 00:58:57,591 Jeg også. 940 00:58:59,260 --> 00:59:01,178 Leter du etter lommetørkle? 941 00:59:03,014 --> 00:59:04,933 Du mistet dette. 942 00:59:05,017 --> 00:59:07,519 Jeg får komme meg tilbake til barnebarna. 943 00:59:07,602 --> 00:59:10,772 Å, gud, for en energi. 944 00:59:12,315 --> 00:59:14,317 Hva er det? Hva pokker er det? 945 00:59:15,402 --> 00:59:16,403 En leke? 946 00:59:18,572 --> 00:59:20,240 Det er en signalpistol. 947 00:59:20,323 --> 00:59:21,616 Til nødstilfeller? 948 00:59:26,663 --> 00:59:28,415 Jeg vil fortelle deg sannheten. 949 00:59:30,333 --> 00:59:31,877 Jeg vil at du skal si det. 950 00:59:33,545 --> 00:59:36,757 Jeg vil at du skal si hva som skjedde. 951 00:59:36,840 --> 00:59:37,966 Hva skjedde? 952 00:59:39,843 --> 00:59:40,844 Hva skjedde? 953 00:59:41,470 --> 00:59:43,388 Vi hadde sex! 954 00:59:44,348 --> 00:59:46,683 Ja, det kan ha vært røft, 955 00:59:46,767 --> 00:59:50,103 men vi hadde sex i fylla. 956 00:59:50,187 --> 00:59:52,189 Jeg skulle ønske det ikke hadde skjedd. 957 00:59:52,272 --> 00:59:54,149 Jeg ville ikke svikte Joyce, 958 00:59:54,274 --> 00:59:56,276 og du ville nok ikke såre vennen din. 959 00:59:56,401 --> 00:59:57,778 Det var ikke sex. 960 00:59:57,861 --> 01:00:00,238 Ikke sikt... Jeg fleiper ikke. 961 01:00:00,322 --> 01:00:01,323 Sett deg. 962 01:00:01,406 --> 01:00:03,450 Ikke si hva jeg skal gjøre. Jeg har fått nok. 963 01:00:03,533 --> 01:00:05,744 Sett deg, ellers skyter jeg deg. 964 01:00:06,411 --> 01:00:07,412 Du? Skyte meg? 965 01:00:07,496 --> 01:00:10,332 -Med signalpistol? -Jeg skyter hull i deg. 966 01:00:10,415 --> 01:00:11,500 Jeg gjør det. 967 01:00:13,335 --> 01:00:15,295 Du har vrangforestillinger. 968 01:00:15,379 --> 01:00:17,464 Jeg vet ikke hva du tror skjedde mellom oss. 969 01:00:17,547 --> 01:00:18,715 Jo, det gjør du. 970 01:00:18,799 --> 01:00:21,760 Jeg tror du er dement. 971 01:00:21,843 --> 01:00:25,889 Jeg tror du klandrer meg for det som skjedde med Ralph. 972 01:00:25,972 --> 01:00:28,225 Jeg tror du var fæl mot ham. 973 01:00:28,308 --> 01:00:30,811 For jeg tror du er den typen person 974 01:00:30,894 --> 01:00:34,816 som aldri blir fornøyd. 975 01:00:34,941 --> 01:00:38,653 En kvinne som ikke er skapt for lykke. 976 01:00:38,736 --> 01:00:40,321 Slutt å lyve. 977 01:00:40,405 --> 01:00:42,240 -Vil du ha sannheten? -Slutt å lyve. 978 01:00:42,323 --> 01:00:43,866 -Vil du ha sannheten? -Ja! 979 01:00:43,950 --> 01:00:45,993 Jeg skal gi deg den jævla sannheten. 980 01:00:47,662 --> 01:00:48,788 Jeg er sjokkert. 981 01:00:49,414 --> 01:00:53,876 Jeg er sjokkert over egoismen din. 982 01:00:54,544 --> 01:00:57,213 Jeg mistet nettopp mitt livs store kjærlighet. 983 01:00:57,296 --> 01:00:58,965 Hun var alt. 984 01:00:59,590 --> 01:01:01,467 Alt for meg! 985 01:01:01,551 --> 01:01:04,762 Hjertet mitt er revet ut, 986 01:01:04,846 --> 01:01:07,432 og du er frekk nok til å komme hit 987 01:01:07,515 --> 01:01:11,519 med den jævla pistolen og... 988 01:01:24,365 --> 01:01:25,533 Howard. 989 01:01:27,285 --> 01:01:28,286 Howard. 990 01:01:30,121 --> 01:01:31,122 Howard. 991 01:01:34,542 --> 01:01:35,752 Hjelp. 992 01:01:37,587 --> 01:01:42,175 Hjelp! Noen har fått infarkt! 993 01:01:43,551 --> 01:01:46,095 Hypp. 994 01:01:46,179 --> 01:01:49,474 Tror du søstera di vet at det ikke er en ekte hest? 995 01:01:51,559 --> 01:01:52,727 Hallo! 996 01:01:53,561 --> 01:01:54,437 Hallo! 997 01:02:10,788 --> 01:02:12,164 Herregud. 998 01:02:13,332 --> 01:02:14,625 Herregud. 999 01:02:20,756 --> 01:02:22,466 Reddet du bestefars liv? 1000 01:02:22,549 --> 01:02:24,343 Mamma sa at du reddet bestefars liv. 1001 01:02:25,719 --> 01:02:28,013 Ja. Tydeligvis. 1002 01:02:28,097 --> 01:02:30,015 Det vet vi ikke. 1003 01:02:30,099 --> 01:02:32,685 Han kan bli dårligere. 1004 01:02:38,774 --> 01:02:41,527 Vil du vite noe morsomt? 1005 01:02:42,319 --> 01:02:44,488 Joyce beholdt kjærlighetsbrevene mine. 1006 01:02:45,781 --> 01:02:47,741 -Så morsomt. -Ikke sant? 1007 01:02:48,409 --> 01:02:49,743 Allie sa det. 1008 01:02:50,661 --> 01:02:54,081 Jeg er begeistret. Etter så mange år. 1009 01:02:56,125 --> 01:02:58,502 Jeg lurer på om Allie kastet dem. 1010 01:03:01,505 --> 01:03:04,341 Snakket bestemor noen gang om meg? 1011 01:03:04,425 --> 01:03:05,759 Om Evelyn? 1012 01:03:08,012 --> 01:03:09,638 Jeg vet ikke. 1013 01:03:09,722 --> 01:03:12,474 Det går bra. Jeg lurte bare. 1014 01:03:14,560 --> 01:03:16,020 Det går greit. 1015 01:03:16,687 --> 01:03:19,231 Takk og pris for at du hadde med blusset. 1016 01:03:19,314 --> 01:03:20,649 Hvorfor hadde du det? 1017 01:03:21,900 --> 01:03:23,902 Hun har det alltid med seg. 1018 01:03:23,986 --> 01:03:26,405 Du vil ikke tro hva hun har plass til i den veska. 1019 01:03:26,488 --> 01:03:28,323 Var det infarkt? 1020 01:03:28,407 --> 01:03:30,325 Nei, de tror ikke det. 1021 01:03:30,409 --> 01:03:32,327 De tror det kan ha vært angstanfall 1022 01:03:32,411 --> 01:03:33,747 eller et magesår. 1023 01:03:34,330 --> 01:03:35,331 De vet ikke. 1024 01:03:35,415 --> 01:03:37,167 Han blir her for sikkerhets skyld. 1025 01:03:37,250 --> 01:03:39,711 Så han kommer ikke til å dø? 1026 01:03:39,794 --> 01:03:43,381 De tar fortsatt prøver, men de tror han er utenfor fare. 1027 01:03:45,675 --> 01:03:47,469 De sier at det er bra at han kom. 1028 01:03:47,552 --> 01:03:49,596 Han har vært under enormt stress. 1029 01:03:49,679 --> 01:03:51,222 Stress dreper. 1030 01:03:51,806 --> 01:03:53,475 Sakte, visstnok. 1031 01:03:54,559 --> 01:03:55,810 Kan jeg besøke ham? 1032 01:03:56,561 --> 01:03:58,772 Jeg tror det. Han vil treffe deg. 1033 01:03:58,855 --> 01:04:01,608 Men de ga ham beroligende, så han sover kanskje. 1034 01:04:01,691 --> 01:04:03,735 -Ja. Hvilket rom? -814. 1035 01:04:05,403 --> 01:04:06,404 Claire... 1036 01:04:09,824 --> 01:04:10,867 Jeg er skrubbsulten. 1037 01:04:11,409 --> 01:04:14,162 Jeg tar en matbit med ungene og kommer tilbake. 1038 01:04:14,245 --> 01:04:15,872 Kan jeg bli? Jeg er ikke sulten. 1039 01:04:15,997 --> 01:04:18,124 Nei, du kan bli med oss. 1040 01:04:18,208 --> 01:04:20,460 Men jeg er midt i et spill. Jeg kan ta rekorden. 1041 01:04:22,462 --> 01:04:24,172 Kan du holde høye med ham? 1042 01:04:24,255 --> 01:04:25,131 Klart det. 1043 01:04:25,882 --> 01:04:29,386 Og ikke nevn noe om... 1044 01:04:30,136 --> 01:04:33,390 Noe lesbisk? Greit. Ingen problem. 1045 01:04:33,473 --> 01:04:35,350 Vi er straks tilbake. Kom, jenter. 1046 01:05:06,799 --> 01:05:09,093 Herrejesus, nei. 1047 01:05:09,885 --> 01:05:11,262 Pleier. 1048 01:05:15,349 --> 01:05:19,687 Joyce var på besøk hos sin syke mor. 1049 01:05:20,271 --> 01:05:24,316 Og hun spurte om jeg kunne levere mat til deg. 1050 01:05:24,400 --> 01:05:25,526 Hun sa... 1051 01:05:26,652 --> 01:05:29,572 ...at du ikke klarte å mate deg selv. 1052 01:05:30,364 --> 01:05:31,866 Og hun var bekymret for deg. 1053 01:05:31,949 --> 01:05:34,076 Hun sa at du hadde drukket mye. 1054 01:05:36,829 --> 01:05:38,456 Det var en feil. 1055 01:05:39,206 --> 01:05:43,669 Det som skjedde mellom oss var en feil. 1056 01:05:43,753 --> 01:05:45,212 Var det en feil... 1057 01:05:47,048 --> 01:05:50,634 ...at du tok så hardt på brystene mine at det gjorde vondt i en uke? 1058 01:05:51,719 --> 01:05:54,055 At du satte beinet ditt bak mitt 1059 01:05:54,138 --> 01:05:55,723 og la meg i bakken 1060 01:05:55,806 --> 01:05:58,559 og la deg oppå meg... 1061 01:06:00,102 --> 01:06:02,438 ...og dro frem penisen din? 1062 01:06:04,982 --> 01:06:10,029 La hendene på halsen min og sa at jeg ikke skulle skrike? 1063 01:06:11,030 --> 01:06:14,742 Så presset du ansiktet mitt ned i gulvet, 1064 01:06:14,867 --> 01:06:18,287 dro opp skjørtet mitt og presset den inn i meg? 1065 01:06:21,540 --> 01:06:25,127 Jeg ville aldri tvunget meg på noen. Aldri. 1066 01:06:26,837 --> 01:06:28,631 Du ville det. 1067 01:06:28,714 --> 01:06:31,258 Du så alltid på meg. 1068 01:06:31,342 --> 01:06:32,635 Jeg tok deg på fersken... 1069 01:06:33,511 --> 01:06:34,554 ...i å stirre. 1070 01:06:37,140 --> 01:06:40,477 Du hadde problemer i ekteskapet. Du husker det bare ikke. 1071 01:06:41,395 --> 01:06:44,523 Gi deg. Det er 45 år siden. 1072 01:06:44,606 --> 01:06:47,818 Det er 46 år siden. 1073 01:06:56,910 --> 01:06:59,454 Hva var romnummeret igjen? 814? 1074 01:07:02,290 --> 01:07:04,584 Ikke snakk med fremmede. 1075 01:07:13,927 --> 01:07:15,137 Å, helvete. 1076 01:07:16,138 --> 01:07:17,889 Nei, Claire. 1077 01:07:17,973 --> 01:07:18,974 Nei! 1078 01:07:28,066 --> 01:07:28,900 Takk. 1079 01:07:30,152 --> 01:07:31,194 Faen ta deg. 1080 01:07:34,906 --> 01:07:35,741 Claire. 1081 01:07:36,491 --> 01:07:39,453 -Claire. -Hvordan våger du? 1082 01:07:39,536 --> 01:07:41,329 Hvordan våger du å stoppe meg? 1083 01:07:41,455 --> 01:07:45,042 Jeg kunne ikke. Jeg vil ikke at du skal tilbringe resten av livet i fengsel. 1084 01:07:45,125 --> 01:07:47,294 Kanskje jeg vil det. 1085 01:07:47,377 --> 01:07:49,963 Kanskje jeg heller vil det i viten om at han er død. 1086 01:07:50,047 --> 01:07:52,382 Hvis du vil i fengsel, kanskje du får det. 1087 01:07:52,466 --> 01:07:54,051 Drapsforsøk er også ulovlig. 1088 01:07:54,134 --> 01:07:56,803 Han kommer ikke til å si noe. 1089 01:07:57,429 --> 01:07:59,014 For han vet at det er sant. 1090 01:08:00,724 --> 01:08:02,809 Han vet at det er sant. 1091 01:08:02,893 --> 01:08:05,855 Har du ikke barn? Barnebarn? Et hus? 1092 01:08:08,316 --> 01:08:10,193 Å, gud, det er Ralph. 1093 01:08:10,777 --> 01:08:12,362 Jeg vet ikke hva han vil. 1094 01:08:12,445 --> 01:08:14,489 Du vet hva han vil. 1095 01:08:14,572 --> 01:08:18,076 Tror du det blir noe på meg for tiden? 1096 01:08:18,159 --> 01:08:21,162 Jeg har bare en cello jeg ikke klarer å spille på lenger. 1097 01:08:21,245 --> 01:08:24,248 En opsjon på et rom i en omsorgsbolig 1098 01:08:24,332 --> 01:08:27,168 hvis jeg ikke klarer meg selv lenger. 1099 01:08:27,293 --> 01:08:28,836 Vet du hva du har? 1100 01:08:29,879 --> 01:08:32,006 Du gjorde det du ville. 1101 01:08:33,049 --> 01:08:34,509 Det er det du har. 1102 01:08:36,260 --> 01:08:37,136 Gå inn. 1103 01:08:37,720 --> 01:08:38,680 Gå inn. 1104 01:08:42,266 --> 01:08:43,643 Jeg tar bussen. 1105 01:09:16,843 --> 01:09:18,428 Å, gud. 1106 01:09:42,995 --> 01:09:43,996 Faen. 1107 01:10:24,828 --> 01:10:25,829 Hva? 1108 01:10:28,165 --> 01:10:29,458 Vekket jeg deg? 1109 01:10:29,541 --> 01:10:31,251 -Hva er det? -Ingenting. 1110 01:10:31,377 --> 01:10:33,962 Jeg lurte bare på om du ville ha et glass vodka. 1111 01:10:34,588 --> 01:10:35,714 Jeg drikker ikke. 1112 01:10:35,798 --> 01:10:37,007 Hva med en joint? 1113 01:10:37,841 --> 01:10:39,468 -Nei. -Litt heroin? 1114 01:10:39,551 --> 01:10:41,011 Litt kokain? 1115 01:10:45,557 --> 01:10:47,476 Beklager at jeg forstyrrer. 1116 01:10:59,947 --> 01:11:01,949 Du er så pen. 1117 01:11:27,475 --> 01:11:28,601 Claire. 1118 01:11:29,602 --> 01:11:33,023 Han klarer seg. Jeg henter ham senere i dag. 1119 01:11:33,606 --> 01:11:34,441 Bra. 1120 01:11:35,066 --> 01:11:37,485 -Skal du fortsatt dra i dag? -Ja. 1121 01:11:38,570 --> 01:11:41,573 Bra. Hyggelig å se deg. 1122 01:11:41,656 --> 01:11:43,033 Takk for at du kom. 1123 01:11:45,160 --> 01:11:46,453 Mamma var glad i deg. 1124 01:11:48,204 --> 01:11:49,372 Jeg var glad i henne. 1125 01:11:51,166 --> 01:11:53,001 Og besteforeldrene dine... 1126 01:11:54,502 --> 01:11:58,298 De var snille mot meg og eksmannen min. 1127 01:12:00,717 --> 01:12:03,636 Jeg hadde aldri opplevd det på nært hold før. 1128 01:12:04,471 --> 01:12:05,722 En kjærlig familie. 1129 01:12:08,475 --> 01:12:10,018 Takk for at du fortalte meg det. 1130 01:12:11,353 --> 01:12:12,354 Her er de. 1131 01:12:13,063 --> 01:12:14,397 Det er mange av dem. 1132 01:12:15,190 --> 01:12:16,191 Takk. 1133 01:12:17,817 --> 01:12:18,610 Takk. 1134 01:12:19,194 --> 01:12:20,195 Ha det. 1135 01:12:29,621 --> 01:12:31,331 Hei, Dottie. Hvordan går det? 1136 01:12:32,123 --> 01:12:35,878 Hallo. Evelyn? Du er ikke ofte her. 1137 01:12:35,961 --> 01:12:38,923 Pappen setter seg fast mellom tennene mine. 1138 01:12:39,548 --> 01:12:40,966 Vil du holde meg med selskap? 1139 01:12:41,050 --> 01:12:42,510 Sist vi snakket sammen, 1140 01:12:42,593 --> 01:12:45,429 kalte du meg "en trangsynt filister". 1141 01:12:45,513 --> 01:12:48,015 Det er et kompliment til å komme fra meg. 1142 01:12:48,099 --> 01:12:50,184 Jeg slo opp ordet "filister". 1143 01:12:50,267 --> 01:12:52,812 Det er ikke et kompliment. 1144 01:12:59,193 --> 01:13:00,194 Hei. 1145 01:13:00,277 --> 01:13:03,072 Besøker du bestefaren din igjen? 1146 01:13:06,158 --> 01:13:07,159 Her. 1147 01:13:09,036 --> 01:13:11,288 Nei. De var til deg. 1148 01:13:12,373 --> 01:13:13,374 Nei. 1149 01:13:15,084 --> 01:13:16,293 Hva er galt? 1150 01:13:27,763 --> 01:13:28,764 James. 1151 01:13:30,307 --> 01:13:32,226 -James! -Er det henne? 1152 01:13:32,810 --> 01:13:34,895 Sett deg i bilen med Butterscotch. 1153 01:13:36,355 --> 01:13:38,649 Er det greit for ham med hunden der? 1154 01:13:38,733 --> 01:13:39,984 Det er hans hund. 1155 01:13:42,403 --> 01:13:44,488 Vi skal besøke bestefaren hans. 1156 01:13:44,572 --> 01:13:45,406 Jeg vet det. 1157 01:13:45,489 --> 01:13:47,575 Vi er ikke her for å kle oss ut. 1158 01:13:47,658 --> 01:13:50,119 Sikkert ikke, men hvis James vil kle seg ut, 1159 01:13:50,202 --> 01:13:51,203 gjør vel ikke det noe? 1160 01:13:51,287 --> 01:13:53,664 -Takk for foreldrerådet. -Bare hyggelig. 1161 01:13:53,748 --> 01:13:55,291 -Kan vi dra? -Evelyn. 1162 01:13:56,083 --> 01:13:57,543 Hva gjør du her, Claire? 1163 01:13:57,626 --> 01:13:58,878 Jeg tok med noe til deg. 1164 01:13:58,961 --> 01:14:00,504 -Sett deg i bilen, James. -Kom igjen. 1165 01:14:00,588 --> 01:14:02,173 Skulle ønske jeg var bestemora di. 1166 01:14:02,256 --> 01:14:03,799 -Det er du ikke. -Skulle ønske det. 1167 01:14:03,883 --> 01:14:05,594 Da hadde jeg bakt kjeks. 1168 01:14:05,677 --> 01:14:07,596 Kjøpt en genser til deg. 1169 01:14:07,679 --> 01:14:11,183 Jeg hadde sagt hver dag hvor perfekt du er. 1170 01:14:11,266 --> 01:14:13,018 Du hadde vært ei bra bestemor. 1171 01:14:13,101 --> 01:14:14,102 Kom hit. 1172 01:14:14,186 --> 01:14:17,439 Aldri si aldri, gutt. Du kler strass. 1173 01:14:17,522 --> 01:14:19,232 Vent, Butterscotch! 1174 01:14:19,316 --> 01:14:21,401 Nei, Butterscotch! 1175 01:14:23,945 --> 01:14:24,946 Claire. 1176 01:14:26,865 --> 01:14:27,866 Armen min. 1177 01:14:31,495 --> 01:14:33,372 Hold ut, søs. 1178 01:14:34,331 --> 01:14:35,791 Hvordan går det med hofta? 1179 01:14:36,291 --> 01:14:37,626 Hofta er grei. 1180 01:14:37,709 --> 01:14:39,002 Er det bare armen? 1181 01:14:39,753 --> 01:14:42,589 Ja, det er bare armen som er brukket. 1182 01:14:42,714 --> 01:14:46,009 Det er jo flaks. For hofta di, altså. 1183 01:14:47,427 --> 01:14:50,013 Ja... Vær forsiktig. Å, gud! 1184 01:14:50,097 --> 01:14:51,515 Herregud. 1185 01:14:52,391 --> 01:14:53,600 Det var et stoppskilt. 1186 01:14:53,684 --> 01:14:56,311 Jeg ser det. Nå. 1187 01:14:57,145 --> 01:14:59,940 Hvor lenge er det siden du hadde førerkort? 1188 01:15:00,023 --> 01:15:01,316 Åtte år. 1189 01:15:02,192 --> 01:15:04,778 Vi skulle ha latt familien kjøre oss. 1190 01:15:04,861 --> 01:15:07,406 Og satt oss i bilen med hunden? 1191 01:15:12,703 --> 01:15:15,539 Jeg har lyst på en latte. 1192 01:15:15,622 --> 01:15:18,417 Nei. Legen sa nei til koffein. 1193 01:15:18,500 --> 01:15:19,960 Vi kan kjøpe en koffeinfri. 1194 01:15:20,043 --> 01:15:23,714 Jeg drikker pokker ikke koffeinfri. Det er ikke noe vits. 1195 01:15:23,797 --> 01:15:26,842 Det må du bli vant til, for det er alt jeg har. 1196 01:15:26,925 --> 01:15:29,344 Håper ikke du skal bestemme over meg hele tiden 1197 01:15:29,428 --> 01:15:30,971 i Philadelphia. 1198 01:15:31,054 --> 01:15:33,807 For da flytter jeg ikke inn. 1199 01:15:33,890 --> 01:15:35,727 Fy søren. 1200 01:15:37,228 --> 01:15:40,023 Hva har du med til meg? 1201 01:15:42,316 --> 01:15:43,401 Brevene. 1202 01:15:43,985 --> 01:15:47,405 Kjærlighetsbrevene til Joyce. De ble ikke kastet. 1203 01:15:47,488 --> 01:15:48,614 Seriøst? 1204 01:15:48,698 --> 01:15:51,743 Ja, jeg dro til huset og fikk dem av Allie. 1205 01:15:51,826 --> 01:15:53,995 Gjorde du det for meg, Claire? 1206 01:15:54,078 --> 01:15:56,205 Jeg tenkte at du ville ha dem. 1207 01:15:56,748 --> 01:15:59,208 Det var omtenksomt av meg. 1208 01:16:01,085 --> 01:16:04,338 Det slår meg at jeg kunne fått Biltmore Arms 1209 01:16:04,422 --> 01:16:06,340 til å ringe etter ambulanse. 1210 01:16:10,678 --> 01:16:12,764 Det var nødinngangen. 1211 01:16:12,847 --> 01:16:14,974 Fikk vi bruke den? 1212 01:16:15,058 --> 01:16:17,060 Er dette en nødsituasjon? 1213 01:16:17,769 --> 01:16:19,103 Ikke for deg. 1214 01:16:19,187 --> 01:16:20,772 Skal jeg snu? 1215 01:16:24,317 --> 01:16:25,610 Jeg ser deg. 1216 01:16:42,960 --> 01:16:44,712 Jeg skal kjøpe en latte. 1217 01:16:45,296 --> 01:16:47,298 Mora di hadde ønsket det. 1218 01:16:47,382 --> 01:16:50,051 Det går fort. Det er en kafé i lobbyen. 1219 01:16:50,134 --> 01:16:52,387 Og det blir ikke koffeinfri. 1220 01:16:52,470 --> 01:16:53,513 Pappa. 1221 01:16:57,308 --> 01:16:59,143 Hvor pokker skal jeg parkere? 1222 01:16:59,268 --> 01:17:00,770 Det er et sted like ved. 1223 01:17:01,979 --> 01:17:03,564 Det er rett rundt hjørnet. 1224 01:17:05,441 --> 01:17:06,443 Se opp! 1225 01:17:07,403 --> 01:17:08,821 Hva faen? 1226 01:17:10,364 --> 01:17:11,824 Herregud, det er ham. 1227 01:17:11,907 --> 01:17:13,742 Herregud. Dere! 1228 01:17:13,867 --> 01:17:18,330 Dere drepte meg nesten, jævla sinnssyke horer! 1229 01:17:19,206 --> 01:17:19,998 Å, gud! 1230 01:17:26,213 --> 01:17:27,339 -Helvete. -Herregud. 1231 01:17:27,464 --> 01:17:28,382 Helvete! 1232 01:17:29,049 --> 01:17:30,134 Jeg så ham ikke. 1233 01:17:31,593 --> 01:17:32,928 Han dukket bare opp. 1234 01:17:36,473 --> 01:17:38,100 Han er død. 1235 01:17:39,643 --> 01:17:41,228 Herregud. 1236 01:17:42,980 --> 01:17:44,648 Faen i helvete! 1237 01:17:52,281 --> 01:17:53,782 Han er død, Evie. 1238 01:18:05,210 --> 01:18:06,462 Jeg er lei for det. 1239 01:18:17,347 --> 01:18:18,515 Han er død. 1240 01:18:19,308 --> 01:18:20,809 Hva faen? 1241 01:18:37,911 --> 01:18:40,955 Er du ikke glad jeg ikke lot deg kvele ham? 1242 01:18:41,039 --> 01:18:42,248 Jo. 1243 01:18:48,129 --> 01:18:49,130 Hei, damer. 1244 01:18:50,173 --> 01:18:51,174 Hallo igjen. 1245 01:18:52,008 --> 01:18:53,343 For en tragedie... 1246 01:18:53,885 --> 01:18:55,470 Den ene etter den andre. 1247 01:18:56,429 --> 01:18:57,263 Ja. 1248 01:18:57,722 --> 01:19:00,642 Men de er vel på et bedre sted nå. 1249 01:19:00,725 --> 01:19:02,769 Jeg vet ikke om begge er det. 1250 01:19:04,688 --> 01:19:06,064 Jeg tok med kameraet, Claire. 1251 01:19:06,147 --> 01:19:08,692 Jeg kjøpte film og satte den inn. 1252 01:19:08,775 --> 01:19:12,362 Så utrolig søtt, Ralph. 1253 01:19:12,445 --> 01:19:16,032 -Takk. -Snakker om full service. 1254 01:19:16,116 --> 01:19:19,244 Kan du ta et bilde av oss? 1255 01:19:21,079 --> 01:19:22,831 -Her? -Ja, takk. 1256 01:19:22,914 --> 01:19:24,499 Selvsagt. 1257 01:19:26,584 --> 01:19:28,169 Jeg er ikke så god med kamera. 1258 01:19:28,253 --> 01:19:30,547 Vel, jeg... Jeg stiller inn fokus. 1259 01:19:31,381 --> 01:19:34,718 -Stå her, Evie. -Ok. 1260 01:19:35,301 --> 01:19:36,177 Ja. 1261 01:19:40,724 --> 01:19:43,018 Akkurat her. Sånn. 1262 01:19:43,810 --> 01:19:44,811 Ok. 1263 01:19:44,894 --> 01:19:47,439 Få med graven i bakgrunnen. 1264 01:19:47,522 --> 01:19:49,149 -Ok. -Smil. 1265 01:19:49,274 --> 01:19:50,066 Smil. 1266 01:19:51,609 --> 01:19:53,194 -Sånn. -Flott. 1267 01:19:53,278 --> 01:19:55,113 Det er upassende. 1268 01:19:56,197 --> 01:19:59,117 Så hyggelig. Takk. 1269 01:19:59,993 --> 01:20:00,827 Ok. 1270 01:20:00,910 --> 01:20:03,371 Jeg skal la dere fortsette, 1271 01:20:03,455 --> 01:20:05,582 eller hva dere nå driver med. 1272 01:20:07,001 --> 01:20:09,128 Ralph. Ha det, Claire. 1273 01:20:11,380 --> 01:20:15,301 Vil du spise lunsj med meg, Claire? 1274 01:20:17,178 --> 01:20:20,264 Ikke noe romantisk, bare lunsj. 1275 01:20:20,347 --> 01:20:22,099 Hvorfor ikke romantisk? 1276 01:20:22,725 --> 01:20:24,810 Hva om jeg vil ha det romantisk? 1277 01:20:24,894 --> 01:20:26,062 Er det et problem? 1278 01:20:26,145 --> 01:20:27,396 Ikke for meg. 1279 01:20:28,189 --> 01:20:29,190 Ok. 1280 01:20:30,441 --> 01:20:34,070 Men jeg må ta det senere. Jeg skal spise lunsj med vennen min. 1281 01:20:37,948 --> 01:20:38,991 Det liker jeg. 1282 01:20:40,659 --> 01:20:42,078 Vent, Evie! 1283 01:21:01,931 --> 01:21:03,682 Vil du spise lunsj? 1284 01:21:03,766 --> 01:21:05,935 Gjerne det. Hva med et baconsmørbrød? 1285 01:25:00,464 --> 01:25:02,466 Undertekst oversatt av: John Friberg