1 00:00:41,853 --> 00:00:43,313 Jag kommer att sakna dig. 2 00:00:44,230 --> 00:00:45,899 Jag önskar att jag inte måste åka. 3 00:00:47,108 --> 00:00:49,486 Jag älskar dig så mycket. 4 00:00:51,279 --> 00:00:53,657 Du tar väl dina tabletter? 5 00:00:55,116 --> 00:00:58,244 Tugga inte bara sönder dem och spotta ut dem. 6 00:00:58,870 --> 00:01:01,998 Tänk att du ska resa, mamma. Jag vet att du hatar att flyga. 7 00:01:02,082 --> 00:01:06,795 Ja, men vissa saker är viktiga. 8 00:01:06,878 --> 00:01:10,715 -Tack för att jag får lämna honom hos dig. -Självklart. Han är en sötnos. 9 00:01:11,925 --> 00:01:15,387 -Ungar, kom och hälsa på mormor. -Jag pratar i telefonen! 10 00:01:15,470 --> 00:01:18,556 De gula två gånger om dagen och de blå en gång. 11 00:01:18,640 --> 00:01:22,560 -Jag vet. Du gav mig listan, minns du? -Ja, jag vet, men... 12 00:01:22,644 --> 00:01:26,856 Och det här är hans leksaker. Han sover med Herr Älg. 13 00:01:26,940 --> 00:01:31,653 Om ni inte kommer hit nu, spolar jag ner era telefoner i toaletten! 14 00:01:31,778 --> 00:01:35,365 Jag vill inte träffa dem. Jag menar, jag vill inte störa dem. 15 00:01:35,448 --> 00:01:36,825 Jag vet att de är upptagna. 16 00:01:37,701 --> 00:01:41,454 Och skrik inte så mycket. Jag vill inte att du stressar honom. 17 00:01:41,538 --> 00:01:44,082 -Mamma... -Han är redan... Han är rädd. 18 00:01:45,542 --> 00:01:48,086 -Nej, då. Han mår bra. -Hej, mormor. 19 00:01:48,169 --> 00:01:50,422 Hej, Tommy. 20 00:01:50,547 --> 00:01:52,382 Så, vem har dött? 21 00:01:53,133 --> 00:01:57,012 En gammal vän. Du kanske kan leka med Dashel nån gång? 22 00:02:00,390 --> 00:02:01,391 Kanske. 23 00:02:04,936 --> 00:02:05,937 Okej. 24 00:02:09,690 --> 00:02:13,485 Om nåt skulle hända, ska du veta att jag älskar dig, Dashel. 25 00:02:13,569 --> 00:02:16,614 Ja, mamma älskar dig och du kommer att bli omhändertagen. 26 00:02:16,697 --> 00:02:21,327 Okej, mamma, var inte så dramatisk. Det är säkert att flyga. 27 00:02:21,410 --> 00:02:23,245 Du är tillbaka innan du vet ordet av. 28 00:02:23,329 --> 00:02:25,331 Inget kommer att hända. 29 00:02:58,405 --> 00:03:00,616 -Claire. -Allie. 30 00:03:00,699 --> 00:03:02,368 Jag är så glad att du kom. 31 00:03:02,493 --> 00:03:05,412 -Tack för att du berättade. -Självklart. 32 00:03:05,496 --> 00:03:08,415 Mamma saknade dig verkligen. Hon älskade dig verkligen. 33 00:03:09,792 --> 00:03:11,085 Jag älskade henne. 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,670 Sluta. Jag ser er. 35 00:03:13,754 --> 00:03:15,589 -Tre nu. -Tre. Kan du fatta det? 36 00:03:15,673 --> 00:03:16,757 Sluta. 37 00:03:17,633 --> 00:03:20,552 Pappa blir glad att du kom. Det betyder mycket för honom. 38 00:03:20,636 --> 00:03:23,347 Vi var tillsammans i 51 år. 51 år. 39 00:03:23,430 --> 00:03:25,057 Hon var en underbar kvinna. 40 00:03:25,140 --> 00:03:29,436 -Underbar. -Jag har högklackat för att hedra Joyce. 41 00:03:30,062 --> 00:03:33,232 Hon hade så snygga ben och älskade att visa upp dem. 42 00:03:33,315 --> 00:03:35,901 Det hade hon. Hon hade de snyggaste benen. 43 00:03:36,902 --> 00:03:41,407 Claire! Du kom. Det skulle betyda så mycket för henne. 44 00:03:41,490 --> 00:03:44,285 Det här är Claire, en av Joyces äldsta vänner. 45 00:03:44,368 --> 00:03:48,831 De gick på college tillsammans. Claire bor i Ohio nu. 46 00:03:49,999 --> 00:03:53,210 -Vi beklagar sorgen. -Välsigne dig, älskling. 47 00:03:53,294 --> 00:03:56,714 -Ring oss och kom på middag, Howard. -Tack, det ska jag göra. 48 00:03:56,797 --> 00:03:58,215 Vi älskar dig. 49 00:04:00,217 --> 00:04:04,138 -Åh, Claire. -Howard, jag ska döda dig. 50 00:04:05,472 --> 00:04:10,269 Nu när hon är borta och det inte kan skada henne, ska jag döda dig. 51 00:04:10,894 --> 00:04:14,648 Den här helgen. Jag ska göra det den här helgen. 52 00:04:16,150 --> 00:04:18,611 Howard! Käre Howard. 53 00:04:18,694 --> 00:04:19,695 Hej, hej, hej. 54 00:04:19,778 --> 00:04:21,155 -Åh, du käre man. -Ja. 55 00:04:21,238 --> 00:04:23,282 Jag är så ledsen. 56 00:04:24,074 --> 00:04:26,118 Man tror att man ska vänja sig. 57 00:04:26,744 --> 00:04:29,163 Vänja sig vid tanken på förlust. 58 00:04:30,247 --> 00:04:33,417 När man ser det så här långt över horisonten- 59 00:04:34,835 --> 00:04:38,422 -är det som scenen i "Lawrence av Arabien". 60 00:04:38,505 --> 00:04:43,052 Den lilla pricken som kommer närmare och närmare. 61 00:04:49,558 --> 00:04:50,684 Jag lärde mig mycket. 62 00:04:52,311 --> 00:04:53,604 Jag förändrades mycket. 63 00:04:54,563 --> 00:04:57,650 Jag lärde mig tålamod, ödmjukhet. 64 00:04:58,776 --> 00:05:02,112 Jag lärde mig att tycka om latte. 65 00:05:02,905 --> 00:05:08,118 Vissa av er vet att Joyce älskade sin eftermiddags-latte. 66 00:05:08,661 --> 00:05:11,038 Och hon fick även mig att bli beroende av dem. 67 00:05:12,414 --> 00:05:16,543 Ibland tror jag att jag fortfarande kan höra henne säga: 68 00:05:16,627 --> 00:05:21,590 "Howie, gå till caféet och köp några latte." 69 00:05:27,888 --> 00:05:30,182 Jag träffade Joyce i New York. 70 00:05:33,394 --> 00:05:34,603 Vi gifte oss- 71 00:05:35,771 --> 00:05:37,523 -sju månader efter att vi träffades. 72 00:05:39,191 --> 00:05:41,986 Och jag ångrar ingenting. 73 00:05:45,614 --> 00:05:46,615 Ingenting. 74 00:05:50,661 --> 00:05:55,374 Älskling, jag vill bara att du ska veta från djupet av mitt hjärta... 75 00:05:55,457 --> 00:05:59,128 Är det här fel ingång? Det stod kapell på dörren. 76 00:06:01,922 --> 00:06:05,342 Howard, avbröt jag ditt minnestal? 77 00:06:05,426 --> 00:06:08,178 -Herregud, förlåt. -Det är okej, Evelyn. 78 00:06:08,262 --> 00:06:10,806 Det är okej, snälla du. Allihop, det här är Evelyn. 79 00:06:11,640 --> 00:06:15,894 Evelyn var Joyces rumskamrat på college, tro det eller ej. 80 00:06:15,978 --> 00:06:19,064 -Varför skulle de inte tro det? -Det är ett talesätt. 81 00:06:19,148 --> 00:06:21,900 Jag använde toaletten där bak. Det är som ett virrvarr. 82 00:06:21,984 --> 00:06:23,110 -Uppfattat. -En labyrint. 83 00:06:23,193 --> 00:06:24,320 Ja. 84 00:06:24,403 --> 00:06:27,197 Fint foto. Lite sterilt, kanske. 85 00:06:27,281 --> 00:06:28,115 Va? 86 00:06:28,198 --> 00:06:30,075 Hon ser trevlig ut, 87 00:06:30,159 --> 00:06:32,202 men Joyce var aldrig bara trevlig. 88 00:06:32,286 --> 00:06:33,829 Hon var alltid glittrig. 89 00:06:33,912 --> 00:06:35,289 Glittrig? 90 00:06:35,372 --> 00:06:38,000 Evelyn, kan du sätta dig? Snälla. 91 00:06:38,083 --> 00:06:41,503 Jag är mitt i minnestalet till min fru. 92 00:06:41,587 --> 00:06:43,881 Min fru sen 51 år tillbaka har precis dött! 93 00:06:43,964 --> 00:06:45,591 Jag förstår. 94 00:06:45,674 --> 00:06:49,595 Min vän har dött, min vän sen 60 år tillbaka. 95 00:06:49,678 --> 00:06:52,681 Vad sägs om det? Det är väl stort? 96 00:06:55,476 --> 00:06:57,061 Fortsätt. 97 00:06:57,144 --> 00:07:02,565 Du sa något om att inte ångra nåt, kära Joyce, i djupet av mitt hjärta. 98 00:07:03,566 --> 00:07:04,400 Ja... 99 00:07:04,943 --> 00:07:06,653 Jag skulle säga att... 100 00:07:07,987 --> 00:07:12,492 ...jag beundrade hennes mod i kampen mot den här hemska sjukdomen. 101 00:07:25,838 --> 00:07:26,714 Evelyn! 102 00:07:27,173 --> 00:07:28,007 Evie! 103 00:07:29,842 --> 00:07:33,554 -Det är jag. Det är Claire. -Hej, Claire. Jag vet att det är du. 104 00:07:33,638 --> 00:07:37,892 Jag har inte tappat förståndet än. Eller synen. 105 00:07:37,976 --> 00:07:40,228 Hoppa in. Låt mig skjutsa dig. 106 00:07:40,311 --> 00:07:42,438 Har du körkort? 107 00:07:43,273 --> 00:07:46,484 Ja. Jag tog det för två månader sen. 108 00:07:46,567 --> 00:07:49,237 Och du klarade det? Mutade du läraren? 109 00:07:50,071 --> 00:07:52,699 Det behövdes inte. Jag är en utmärkt förare! 110 00:07:52,782 --> 00:07:54,826 Jag litar mer på bussen. 111 00:07:54,909 --> 00:07:56,494 Hoppa in. Jag måste prata med dig. 112 00:07:56,577 --> 00:07:59,914 Om vad? Vad måste du prata om? 113 00:08:01,165 --> 00:08:03,501 -Kom igen, rör på dig! -Herregud, ta det lugnt! 114 00:08:03,584 --> 00:08:06,170 Vem tutar på en kyrkogård? 115 00:08:06,796 --> 00:08:09,299 Passera! Det finns plats! Kör! 116 00:08:10,174 --> 00:08:11,676 -Din idiot. -Idiot! 117 00:08:11,759 --> 00:08:14,887 Hoppa in, Evie. Jag måste prata med dig. 118 00:08:16,598 --> 00:08:17,640 Jag berättade för honom. 119 00:08:18,391 --> 00:08:19,767 Berättade vad? 120 00:08:19,851 --> 00:08:23,062 Jag sa att jag skulle döda honom i helgen. 121 00:08:24,147 --> 00:08:25,565 Jag ska döda den jäveln. 122 00:08:29,402 --> 00:08:31,821 Jag kan prata lite. 123 00:08:33,239 --> 00:08:34,824 Du ska inte döda nån. 124 00:08:36,034 --> 00:08:38,578 -Jo, det ska jag. -Du har alltid haft stora idéer. 125 00:08:38,661 --> 00:08:41,748 -Du fullföljer dem inte. -Det är inte sant. 126 00:08:41,831 --> 00:08:44,667 Minns du när du tänkte gå ut mitt i natten- 127 00:08:44,751 --> 00:08:47,503 -och måla en vagina på studenthuset? 128 00:08:48,630 --> 00:08:50,173 Det minns jag inte. 129 00:08:50,256 --> 00:08:54,719 Du pratade om det i veckor. Du skulle göra det till årsträffen. 130 00:08:55,929 --> 00:08:57,472 Det menar du inte. Vad hände? 131 00:08:58,348 --> 00:09:01,309 Inget. Inget hände. Du gjorde det aldrig. 132 00:09:03,102 --> 00:09:06,147 Minns du när du skulle bli loungesångare? 133 00:09:07,774 --> 00:09:11,027 -Eller köra ner till Peru? -Det finns fortfarande tid för det. 134 00:09:13,529 --> 00:09:15,323 Spelar du fortfarande? 135 00:09:16,240 --> 00:09:17,909 Det är klart att jag gör. 136 00:09:17,992 --> 00:09:21,454 Utan min cello vore jag förlorad. Helt förlorad. 137 00:09:21,537 --> 00:09:23,081 Bra där. 138 00:09:24,374 --> 00:09:28,419 Jag är inte med i orkestern längre. Jag är med i ett par ensembler. 139 00:09:28,503 --> 00:09:32,715 En är helt hängiven moderna kompositörer. 140 00:09:33,675 --> 00:09:35,677 Och den andra är bara Bach. 141 00:09:36,177 --> 00:09:38,346 Har du fortfarande det söta, lilla huset? 142 00:09:40,056 --> 00:09:42,308 Åh, det är underbart, underbart. 143 00:09:43,351 --> 00:09:47,063 Jag undrar om du kan hjälpa mig. 144 00:09:48,147 --> 00:09:49,399 Vadå? Att mörda honom? 145 00:09:49,941 --> 00:09:52,068 Det finns nåt som heter "fängelse". 146 00:09:52,986 --> 00:09:55,697 Trevligt ställe att besöka, men man vill inte bo där. 147 00:09:56,531 --> 00:10:00,368 Låt oss ta en stund och minnas vår vackra, snälla, glada vän- 148 00:10:00,451 --> 00:10:02,036 -vars begravning vi gick på i dag. 149 00:10:02,120 --> 00:10:03,913 Jag har tänkt på henne. 150 00:10:03,997 --> 00:10:07,250 Jag prioriterade hennes lycka över min- 151 00:10:07,333 --> 00:10:09,585 -över min mentala hälsa. 152 00:10:09,669 --> 00:10:12,130 Hon bad dig aldrig att göra nåt. 153 00:10:12,755 --> 00:10:15,800 Och jag sa åt dig att gå till polisen. 154 00:10:15,883 --> 00:10:18,928 Ja, det gjorde du. De hade inte trott mig. 155 00:10:19,012 --> 00:10:20,221 Jag menar, på den tiden? 156 00:10:22,682 --> 00:10:24,684 "Varför var du ensam i huset? 157 00:10:24,767 --> 00:10:27,186 Du visste att din vän var bortrest. 158 00:10:28,229 --> 00:10:31,899 Varför var du ensam i din bästa väns hus med hennes man?" 159 00:10:33,026 --> 00:10:35,737 Bästa vän? Jag trodde att jag var din bästa vän då. 160 00:10:35,820 --> 00:10:39,991 -Ni var båda mina bästa vänner. -Jag driver bara med dig. 161 00:10:40,074 --> 00:10:43,202 Jag hade förstört hennes liv om jag hade berättat för polisen. 162 00:10:44,454 --> 00:10:45,913 Det får vi aldrig veta. 163 00:10:45,997 --> 00:10:47,999 Hennes liv kanske hade varit bättre. 164 00:10:51,044 --> 00:10:52,045 Så... 165 00:10:54,047 --> 00:10:56,883 -Vad är planen? -Jag ska skjuta honom. 166 00:10:56,966 --> 00:11:00,511 Jag ska köpa en pistol och ta med den till vakan. 167 00:11:01,888 --> 00:11:03,222 Vill du följa med? 168 00:11:05,391 --> 00:11:07,727 Visst, Scarface. Det låter kul. 169 00:11:10,229 --> 00:11:11,230 Okej. 170 00:11:11,314 --> 00:11:15,818 VAPENBUTIK 171 00:11:20,573 --> 00:11:21,824 -Hej. -Hej. 172 00:11:21,950 --> 00:11:24,160 Jag vill köpa en pistol. 173 00:11:24,786 --> 00:11:26,704 Nåt som inte är för tungt, tack. 174 00:11:27,497 --> 00:11:29,332 Och kanske en ljuddämpare. 175 00:11:29,415 --> 00:11:31,584 Jag kan inte sälja ljuddämpare. 176 00:11:31,668 --> 00:11:33,878 Man kan inte köpa ljuddämpare lagligt i Kalifornien. 177 00:11:35,588 --> 00:11:36,923 Man kan ha öronproppar. 178 00:11:37,632 --> 00:11:42,178 Vilket vapen rekommenderar du? Jag vill ha nåt lätt. 179 00:11:42,262 --> 00:11:45,181 -Vad ska du ha den till? -Berätta. 180 00:11:46,224 --> 00:11:49,394 -Sportskytte, självförsvar? -Ja, självförsvar. 181 00:11:49,477 --> 00:11:52,480 Okej, vad sägs om den här lilla derringer-pistolen? 182 00:11:52,563 --> 00:11:55,566 Den får plats i fickan eller i handväskan bredvid nycklarna. 183 00:11:55,650 --> 00:11:58,235 -Den är söt. -Väldigt. 184 00:11:58,318 --> 00:12:01,530 Kaliber .22, två skott. Fint reservvapen. 185 00:12:02,322 --> 00:12:04,408 -Vill du hålla den? -Visst. 186 00:12:04,491 --> 00:12:07,452 -Den är begagnad. Priset är 125 dollar. -Lätt. 187 00:12:07,536 --> 00:12:10,205 -Hur är rekylen? -Rekylen? 188 00:12:11,039 --> 00:12:14,418 Jag ska inte ljuga. Den har lite rekyl. Inte mycket som kan absorbera stöten. 189 00:12:15,544 --> 00:12:18,005 Har du artrit i handleder och händer? 190 00:12:18,088 --> 00:12:21,967 Lite i vänster handled, men jag tar medicin. 191 00:12:22,050 --> 00:12:25,596 -Höfterna är mitt problem. -Samma här. Jag opererade höften ifjol. 192 00:12:25,679 --> 00:12:27,347 Hur gick det? 193 00:12:27,431 --> 00:12:30,976 Ganska bra, tack. Jag rekommenderar även Beretta 92. 194 00:12:33,562 --> 00:12:36,982 -Den ser tyngre ut. -Den har väldigt lite rekyl. Väldigt mjuk. 195 00:12:37,065 --> 00:12:38,400 Den känns som en Cadillac. 196 00:12:38,900 --> 00:12:42,112 Jag tror att nyckeln är att använda en laddning som minskar rekylen. 197 00:12:43,280 --> 00:12:45,741 De här 9 mm-kulorna är väldigt lätta. 198 00:12:46,783 --> 00:12:49,202 Hålspets för maximal skada. 199 00:12:49,286 --> 00:12:51,204 Maximal skada låter bra. 200 00:12:51,288 --> 00:12:54,499 -Jag tror att jag tar det mindre vapnet. -Okej. 201 00:12:54,583 --> 00:12:57,586 Jag behöver ditt körkort från Kalifornien eller ditt Cal-ID. 202 00:12:57,669 --> 00:13:00,339 Du kan göra pistoltestet här i affären. 203 00:13:00,422 --> 00:13:02,507 Jag har inte körkort från Kalifornien. 204 00:13:02,591 --> 00:13:05,260 -Har du inget Kalifornien-körkort? -Nej, jag bor i Ohio. 205 00:13:06,261 --> 00:13:08,513 Då kan jag tyvärr inte sälja till dig. 206 00:13:11,016 --> 00:13:12,684 Vi försökte. 207 00:13:18,106 --> 00:13:20,400 Fick du ut det ur systemet? 208 00:13:21,985 --> 00:13:24,404 Hela Dirty Harry-Death Wish-grejen? 209 00:13:24,488 --> 00:13:27,866 Nej, jag fick det inte ur systemet. Herregud. 210 00:13:29,618 --> 00:13:32,079 Jag borde ha köpt en pistol hemma och tagit med den. 211 00:13:33,497 --> 00:13:35,248 Du hade inte kunnat flyga med det. 212 00:13:36,249 --> 00:13:38,210 Åh, Claire. Det har gått årtionden. 213 00:13:38,293 --> 00:13:43,090 Och inte ett par årtionden, utan fyra och ett halvt decennium. 214 00:13:44,174 --> 00:13:45,592 Det var i går. 215 00:13:46,927 --> 00:13:47,719 Ja. 216 00:13:48,512 --> 00:13:52,557 Jag minns halsbandet som Joyce hade på sig på begravningsbyrån. 217 00:13:52,641 --> 00:13:54,518 Jag gav henne det halsbandet. 218 00:13:54,601 --> 00:13:56,979 -Jag hade också ett. -Har du nåt gift? 219 00:13:58,021 --> 00:14:00,816 Jag har ett cyanidpiller om jag tillfångatas av fienden. 220 00:14:00,899 --> 00:14:01,942 Du kan få det. 221 00:14:02,609 --> 00:14:05,070 Jag får knivhugga honom i magen. 222 00:14:05,737 --> 00:14:07,990 -Ska du gå på vakan? -Nej. 223 00:14:08,073 --> 00:14:12,119 Jag får läsa om det i tidningen i morgon. Jag har en repetition. 224 00:14:12,911 --> 00:14:17,416 -Du hatar honom också. -Jag hatar ingen. Det är för tröttsamt. 225 00:14:18,292 --> 00:14:23,380 -Låt mig skjutsa dig hem. -Jag tar nog hellre bussen. 226 00:14:23,880 --> 00:14:25,048 Evie... 227 00:14:26,133 --> 00:14:26,967 Evie? 228 00:14:31,471 --> 00:14:33,599 Du är den enda jag har berättat det för. 229 00:14:35,142 --> 00:14:36,351 Herregud, är det sant? 230 00:14:40,439 --> 00:14:42,691 Förutom terapeuten. 231 00:14:44,526 --> 00:14:47,070 Jag hade en terapeut efter min andra skilsmässa. 232 00:14:47,821 --> 00:14:53,410 -Det har gjort underverk för dig. -Evie, följ med mig. 233 00:14:53,493 --> 00:14:55,120 Hej då, Claire. 234 00:15:21,605 --> 00:15:23,732 N23. 235 00:15:23,857 --> 00:15:24,858 N... 236 00:15:28,570 --> 00:15:29,613 Hej, Ernie. 237 00:15:36,244 --> 00:15:37,788 Hur är läget, Phil? 238 00:16:35,971 --> 00:16:37,264 Herregud. 239 00:16:41,268 --> 00:16:42,769 Herregud. 240 00:16:43,520 --> 00:16:45,063 Fan också! 241 00:16:53,738 --> 00:16:54,739 Ja? 242 00:16:57,783 --> 00:17:00,494 Ja. Jag kommer! 243 00:17:03,164 --> 00:17:04,790 -Hej. -Hej. 244 00:17:04,874 --> 00:17:05,833 Minns du mig? 245 00:17:05,916 --> 00:17:10,087 Det är klart att jag minns dig. Besöker du din farfar igen? 246 00:17:10,212 --> 00:17:12,256 Mina föräldrar är där borta. 247 00:17:12,798 --> 00:17:15,843 -Jag ville komma och säga hej. -Tack. 248 00:17:16,844 --> 00:17:20,139 -Får jag komma in? -Visst, en liten stund. 249 00:17:25,019 --> 00:17:30,358 -Undrar inte dina föräldrar vad du gör? -De saknade mig inte förra gången. 250 00:17:31,192 --> 00:17:32,985 När vi spelade dam. 251 00:17:34,946 --> 00:17:36,280 Vill du spela igen? 252 00:17:37,907 --> 00:17:41,369 Jag kan inte just nu. 253 00:17:43,537 --> 00:17:45,790 Hur mår din farfar? Hur mår Walt? 254 00:17:47,124 --> 00:17:50,419 Han vill lära mig att kasta boll och skjuta pistol. 255 00:17:52,129 --> 00:17:55,049 -Har han en? -Han har en baseboll. 256 00:17:55,132 --> 00:17:59,595 -Men har han en pistol? -Ja. 257 00:18:00,429 --> 00:18:03,349 -Han har en pistol. -Jag tror det. 258 00:18:03,432 --> 00:18:06,602 Han visade den för mig. Han säger att han vill lära mig. 259 00:18:09,647 --> 00:18:12,275 Kan vi göra det där andra vi gjorde senast? 260 00:18:13,317 --> 00:18:14,443 Modevisningen? 261 00:18:15,319 --> 00:18:18,155 Du såg cool ut i de där klackarna. 262 00:18:19,448 --> 00:18:21,367 Men jag hinner inte just nu. 263 00:18:23,160 --> 00:18:25,121 Vänta, vänta. Kom hit. 264 00:18:27,123 --> 00:18:31,752 Vet du vad? Du kan välja nåt från den här som du får behålla. 265 00:18:32,628 --> 00:18:33,629 På riktigt? 266 00:18:34,672 --> 00:18:37,425 Varför inte? Vem ska jag annars lämna dem till? 267 00:18:38,551 --> 00:18:41,721 Men du får inte ta den eller den- 268 00:18:41,804 --> 00:18:43,931 -och den här köpte jag i Seoul- 269 00:18:44,056 --> 00:18:46,976 -när jag reste runt med orkestern. 270 00:18:49,812 --> 00:18:52,940 -Kan jag få den? -Du har väl inte hål i öronen? 271 00:18:53,858 --> 00:18:54,692 Nej. 272 00:18:55,192 --> 00:18:57,570 Inte dem, men de här, då? 273 00:18:58,154 --> 00:18:59,780 Man knäpper på dem. 274 00:18:59,864 --> 00:19:02,867 Man öppnar dem så här och knäpper fast dem. 275 00:19:03,826 --> 00:19:05,995 Man sätter dem på örsnibbarna. 276 00:19:06,078 --> 00:19:07,872 De nyper väl inte? 277 00:19:08,539 --> 00:19:11,042 -Nej, det är okej. -Gå och ta en titt. 278 00:19:18,507 --> 00:19:20,009 De är jättefina. 279 00:19:21,552 --> 00:19:23,429 Du är en fin unge. 280 00:19:34,440 --> 00:19:36,609 Bäst att du går tillbaka till dina föräldrar. 281 00:19:44,075 --> 00:19:45,576 Hördu... Hallå. 282 00:20:08,224 --> 00:20:09,225 Åh, Joyce... 283 00:20:12,270 --> 00:20:14,105 Åt helvete med allt det här. 284 00:20:31,455 --> 00:20:32,873 Får jag ta din kappa? 285 00:20:39,797 --> 00:20:42,508 -Ja, så... -Joyce var en underbar person. 286 00:20:42,592 --> 00:20:45,553 -Var är köket? -Köket eller badrummet? 287 00:20:45,636 --> 00:20:49,265 -Köket. -Där inne. Det är fullt upp där nu. 288 00:20:50,057 --> 00:20:50,891 Bra. 289 00:20:51,475 --> 00:20:53,019 Vad gör du här? 290 00:20:53,102 --> 00:20:54,770 -Letar du efter badrummet? -Nej. 291 00:20:54,854 --> 00:20:56,147 Det är inte rätt ordning. 292 00:20:56,230 --> 00:20:59,108 Jag vill ha tomat, oliver, ost. Tomat, oliver, ost. 293 00:21:00,985 --> 00:21:03,613 -Kan jag hjälpa dig, frun? -Nej, tack. 294 00:21:03,738 --> 00:21:06,782 Vänta! Vad gör du? De ska in i ugnen i fem minuter till. 295 00:21:14,290 --> 00:21:15,833 -Jag älskar choklad... -Jag vet. 296 00:21:15,916 --> 00:21:17,918 Toppen. Är den till mig? Tack. 297 00:21:18,002 --> 00:21:23,257 Claire, har du träffat Wendy? Hon kom med en underbar plåt med brownies. 298 00:21:23,341 --> 00:21:26,552 -Är det inte underbart? -Det var det minsta jag kunde göra. 299 00:21:26,677 --> 00:21:29,055 -Din mamma var så underbar. -Tack. 300 00:21:29,138 --> 00:21:31,515 Jag var hennes bildlärare. Hon var en begåvad konstnär. 301 00:21:32,433 --> 00:21:34,101 -Var hon? -Åh, ja. 302 00:21:34,185 --> 00:21:35,144 Tack. 303 00:21:35,853 --> 00:21:39,774 Kan du ta den till köket? Hörni, inget mer socker. 304 00:21:40,691 --> 00:21:43,277 -Inget? -Nej, du blir galen. Nej. 305 00:22:11,179 --> 00:22:12,180 Claire? 306 00:22:13,056 --> 00:22:14,057 Claire? 307 00:22:15,141 --> 00:22:16,476 Det är jag, Ralph. 308 00:22:19,479 --> 00:22:22,649 Ralph! Vad...? Vad gör du här? 309 00:22:22,732 --> 00:22:26,319 Howard ringde mig och bjöd in mig till minnesstunden. 310 00:22:26,403 --> 00:22:27,946 Jag var ledig, så jag kom. 311 00:22:29,364 --> 00:22:32,409 -När ringde han dig? -För några timmar sen. 312 00:22:32,492 --> 00:22:34,869 Jag hoppas att du inte har nåt emot att jag är här. 313 00:22:34,953 --> 00:22:36,705 Jag tyckte mycket om Joyce. 314 00:22:37,706 --> 00:22:42,711 Ni var goda vänner och han sa att du var här. 315 00:22:44,504 --> 00:22:47,173 -Du ser bra ut, Ralph. -Tack. 316 00:22:47,257 --> 00:22:48,508 Jag är glad att du lever. 317 00:22:49,968 --> 00:22:51,219 Jag också. 318 00:22:52,554 --> 00:22:53,763 Det är kul att se dig. 319 00:22:55,432 --> 00:22:57,183 Varför bär du kniv? 320 00:22:58,810 --> 00:23:01,313 Jag tänkte knivhugga nån. 321 00:23:02,314 --> 00:23:03,440 Kom igen. 322 00:23:04,441 --> 00:23:05,942 Krabbkakor? 323 00:23:07,861 --> 00:23:10,280 Kan du ta den här till köket? Tack. 324 00:23:11,406 --> 00:23:15,160 -Är det ett nej till krabbkakor? -Det är ett nej, ja. Tack. 325 00:23:18,455 --> 00:23:22,042 Hur mår du? Hur mår din man? 326 00:23:24,002 --> 00:23:27,339 Vi skilde oss för 15 år sen. 327 00:23:27,422 --> 00:23:28,924 Jag beklagar. 328 00:23:30,342 --> 00:23:31,843 Hur mår din fru? 329 00:23:32,510 --> 00:23:35,764 -Hon gick bort för fyra år sen. -Jag beklagar. 330 00:23:35,847 --> 00:23:40,602 Men hon levde ett bra, rikt liv och jag älskade henne djupt. 331 00:23:41,519 --> 00:23:44,981 -Det är bra. -Jag vet inte varför jag sa så. 332 00:23:45,774 --> 00:23:49,027 Det säger sig självt. Jag antar... 333 00:23:50,403 --> 00:23:53,031 -Jag antar att jag är lite nervös. -Varför? 334 00:23:54,366 --> 00:23:56,576 Det är inte så ofta man... 335 00:23:56,660 --> 00:24:01,247 -Som du springer på din exfru? -Inte så ofta. 336 00:24:03,833 --> 00:24:07,921 -Några barn? -Jag har ett barn, två barnbarn. 337 00:24:08,964 --> 00:24:11,299 -Några söta barnbarnsbarn? -Så söta är de inte. 338 00:24:13,260 --> 00:24:16,930 Nej, jag har inga barnbarnsbarn. Jag har en corgi. 339 00:24:17,013 --> 00:24:20,016 -Bilder? -Självklart. Det är ju ett måste. 340 00:24:20,100 --> 00:24:22,143 -Självklart. -Det är så vi gör numera. 341 00:24:24,479 --> 00:24:25,855 Få se. 342 00:24:26,606 --> 00:24:29,776 Kom igen, Dashel. Kom igen. Ge mig ett leende. 343 00:24:30,902 --> 00:24:32,779 Fot. Duktig pojke. 344 00:24:32,862 --> 00:24:34,030 Visst är han söt? 345 00:24:34,823 --> 00:24:38,076 -Hundar har alltid älskat dig, Claire. -Ja, och du? 346 00:24:39,995 --> 00:24:41,329 Så där ja. 347 00:24:41,413 --> 00:24:42,789 Underbart. 348 00:24:43,665 --> 00:24:44,666 Underbart. 349 00:24:51,631 --> 00:24:53,466 Det är jättekul att se dig. 350 00:24:56,553 --> 00:24:59,389 -Jag hoppas att jag inte skrämde dig. -Kom igen. 351 00:25:00,432 --> 00:25:02,058 Du är lika vacker som alltid. 352 00:25:03,268 --> 00:25:05,061 Och du är lika snäll som alltid. 353 00:25:05,145 --> 00:25:10,108 Se på er två turturduvor. Eller flygödlor, kanske. 354 00:25:11,735 --> 00:25:13,486 -Evelyn! -Hej, Ralph. 355 00:25:13,570 --> 00:25:17,157 -Du kom. -Jag missade väl inte blodbadet? 356 00:25:17,240 --> 00:25:20,535 Ursäkta mig. Tysta, allihop. Samlas här. Tack. 357 00:25:20,619 --> 00:25:24,664 -Jag tror att nån ska hålla tal. -Bra. 358 00:25:25,248 --> 00:25:26,499 Perfekt tajming. 359 00:25:29,419 --> 00:25:31,171 Och jag vet att min mamma... 360 00:25:32,839 --> 00:25:37,218 Min mamma skulle vara så glad att se er här. 361 00:25:37,302 --> 00:25:40,555 Hon skulle uppskatta det. Jag vet att pappa och jag gör det. 362 00:25:42,599 --> 00:25:48,063 Så snälla, ät, drick och skåla för min mamma. 363 00:25:49,189 --> 00:25:50,565 Världens bästa mamma. 364 00:25:51,358 --> 00:25:53,985 -För Joyce. -Ja. 365 00:25:58,698 --> 00:26:00,742 Jag har några ord att säga. 366 00:26:01,701 --> 00:26:02,869 Varsågod. 367 00:26:02,994 --> 00:26:05,664 Det här är Evelyn, en av min mors äldsta vänner. 368 00:26:08,124 --> 00:26:12,420 -Joyce var en underbar kvinna. -Det var hon verkligen. 369 00:26:12,504 --> 00:26:13,964 En fantastisk kock. 370 00:26:14,047 --> 00:26:16,258 En hängiven fru och mor. 371 00:26:16,341 --> 00:26:18,093 En kärleksfull mormor. 372 00:26:19,511 --> 00:26:25,600 Och genom första och sista året på college och sen i sex månader i New York City- 373 00:26:25,684 --> 00:26:29,646 -efter examen, var hon min rumskompis och min älskare. 374 00:26:31,022 --> 00:26:32,440 Herregud, vad? 375 00:26:33,566 --> 00:26:36,903 Och det var inte en "gay till examen"-grej. 376 00:26:36,987 --> 00:26:38,946 Det här var den hon var. 377 00:26:40,698 --> 00:26:42,825 Men inte den hon ville vara. 378 00:26:47,162 --> 00:26:48,163 Herregud! 379 00:26:49,373 --> 00:26:52,710 -Förlåt, Howard. Vad skrattar du åt? -Åt dig, Evelyn. 380 00:26:53,502 --> 00:26:57,965 -Du har alltid haft otrolig humor. -Inte riktigt. 381 00:26:58,048 --> 00:27:02,469 Folk tror att jag är rolig, men jag pratar bara. 382 00:27:02,970 --> 00:27:08,142 Det är opassande och osant, Evelyn. Och inget mina barn behövde höra. 383 00:27:08,225 --> 00:27:14,398 -Jaså? Förstod du ens vad jag sa? -Du sa att du älskar mormor. 384 00:27:15,274 --> 00:27:17,985 Det stämmer. Det är precis vad jag sa. 385 00:27:19,153 --> 00:27:20,946 Bedårande barnbarn. 386 00:27:21,614 --> 00:27:24,366 Hon fick väl med det på köpet. 387 00:27:24,450 --> 00:27:28,495 Hon sa till mig att du hade vanföreställningar. 388 00:27:29,538 --> 00:27:35,002 Att du var förälskad i henne. Vi brukade skratta åt det. 389 00:27:35,461 --> 00:27:41,133 -Hon tyckte att du var rolig. -Hon tyckte att du var grym. 390 00:27:41,800 --> 00:27:44,803 Min far är en av de snällaste människor jag känner. 391 00:27:46,221 --> 00:27:47,348 Är han det? 392 00:27:48,182 --> 00:27:51,268 -Jag tycker att du ska gå nu. -Jag håller med. 393 00:27:52,186 --> 00:27:55,481 Howard, du förtjänade henne inte. 394 00:27:59,401 --> 00:28:01,320 Kan någon skjutsa mig? 395 00:28:07,201 --> 00:28:10,537 Vad tyckte du om min stora nyhet? 396 00:28:11,747 --> 00:28:12,831 Jag visste. 397 00:28:13,791 --> 00:28:18,170 Ni två stirrade alltid på varandra, trånade efter varandra. 398 00:28:19,505 --> 00:28:22,424 -Varför sa du inget? -Varför gjorde inte du? 399 00:28:23,509 --> 00:28:25,261 Joyce ville inte det. 400 00:28:27,721 --> 00:28:30,224 Det ville nog inte jag heller då. 401 00:28:31,267 --> 00:28:37,189 -Det var en annan tid. -Nej, du har alltid underskattat mig. 402 00:28:37,982 --> 00:28:40,859 Här, stanna. Här vid busshållplatsen. 403 00:28:42,987 --> 00:28:44,154 Vad är det? 404 00:28:45,197 --> 00:28:47,199 Jag kan köra dig hem. Vad är du rädd för? 405 00:29:01,338 --> 00:29:02,339 Hej. 406 00:29:17,062 --> 00:29:22,610 Varför...? Varför ljög du för mig? Varför sa du att du hade kvar ditt hus? 407 00:29:22,693 --> 00:29:25,362 Om du trodde att jag hade kvar mitt hus- 408 00:29:25,988 --> 00:29:28,991 -så var det för ett ögonblick som om jag fortfarande hade mitt hus. 409 00:29:30,242 --> 00:29:33,370 -Ja, det låter vettigt. -Egentligen inte. 410 00:29:35,247 --> 00:29:41,045 Det blev för mycket att hålla reda på. Jag la en förmögenhet på rörmokeri, taket. 411 00:29:42,254 --> 00:29:46,133 -Jag hade inte råd längre. -Jag älskar de här stolarna. 412 00:29:46,216 --> 00:29:47,384 Visst är de fina? 413 00:29:47,468 --> 00:29:51,138 Men fick du inte bra pension från orkestern? 414 00:29:51,221 --> 00:29:56,060 Jag har en blygsam pension. Den räcker till det här stället. 415 00:29:56,143 --> 00:30:01,106 Jag bor på självständighetsavdelningen, så jag kommer och går som jag vill. 416 00:30:01,190 --> 00:30:04,109 Just det, för repetitioner och konserter och... 417 00:30:05,736 --> 00:30:06,820 Ja, då. 418 00:30:10,616 --> 00:30:15,162 -Förlåt. -Artrit, seninflammation, bursit. 419 00:30:15,913 --> 00:30:17,998 Men mina vrister är i bra form. 420 00:30:19,166 --> 00:30:21,460 Jag undervisar fortfarande ibland. 421 00:30:21,585 --> 00:30:24,255 Jag håller en masterclass ibland. 422 00:30:25,214 --> 00:30:27,299 En av mina gamla elever undervisar i närheten. 423 00:30:27,383 --> 00:30:31,303 Hon har bett mig komma in och kritisera. 424 00:30:32,972 --> 00:30:35,015 Hon ger mig några dollar. 425 00:30:36,558 --> 00:30:38,686 Och måltiderna ingår här. 426 00:30:38,769 --> 00:30:41,939 Jag gillar att äta kartong, så det funkar för mig. 427 00:30:43,190 --> 00:30:44,733 Jag kan bjuda in en gäst. 428 00:30:44,817 --> 00:30:50,656 -Vill du komma på middag? -Du får det att låta så gott. 429 00:30:52,116 --> 00:30:56,787 -Nej, men Ralph bjöd in mig på middag. -Jäklar, vad du jobbar snabbt. 430 00:30:59,790 --> 00:31:00,791 Titta! 431 00:31:01,917 --> 00:31:03,961 Se på oss! 432 00:31:08,382 --> 00:31:09,717 Se på oss. 433 00:31:45,293 --> 00:31:46,294 Så... 434 00:31:47,545 --> 00:31:49,213 ...du har varit gift med morfar? 435 00:31:49,797 --> 00:31:50,882 Ja, det var jag. 436 00:31:54,260 --> 00:31:55,887 Det är oartigt att stirra. 437 00:31:55,970 --> 00:31:58,723 -Du kan inte klandra honom. -Det är sant. 438 00:31:59,474 --> 00:32:00,558 Jag hade stirrat. 439 00:32:01,601 --> 00:32:05,939 -Var det före mormor? -Självklart, din dumskalle. 440 00:32:06,022 --> 00:32:07,774 -Vad trodde du? -Kalla honom inte saker. 441 00:32:07,857 --> 00:32:08,900 Säg förlåt. 442 00:32:09,901 --> 00:32:12,153 -Förlåt. -Säg nåt snällt om honom. 443 00:32:13,613 --> 00:32:17,241 -Du är bra på Roblox. -Säg nåt snällt tillbaka nu. 444 00:32:17,367 --> 00:32:18,576 Du luktar konstigt. 445 00:32:19,786 --> 00:32:21,913 Det var inte snällt. En gång till. 446 00:32:22,538 --> 00:32:25,333 -Du är snabb. -Ja, det är han. 447 00:32:25,416 --> 00:32:27,418 -Jag är snabb. -Väldigt snabb. 448 00:32:33,174 --> 00:32:37,303 Det var länge sen er morfar och jag var tillsammans. 449 00:32:38,179 --> 00:32:41,140 -Förhistorisk tid. -Okej. 450 00:32:41,224 --> 00:32:47,021 -Hur länge är du i stan? -Bara över helgen. För begravningen. 451 00:32:48,648 --> 00:32:51,859 Det här är så gott. Du är en skicklig kock. 452 00:32:51,943 --> 00:32:56,364 -Jag kom ihåg att du bara äter fisk. -Så är det fortfarande. 453 00:32:57,448 --> 00:32:59,909 -Får jag gå från bordet? -Jag med. Jag är mätt. 454 00:33:00,743 --> 00:33:01,744 Dessert, då? 455 00:33:01,828 --> 00:33:05,373 -Får jag ta med glassen upp? -Ät upp laxen. 456 00:33:05,456 --> 00:33:10,128 -Jag kan inte. Jag är mätt. -Okej, då äter soptunnan upp den. 457 00:33:10,211 --> 00:33:11,462 Jag, alltså. 458 00:33:12,463 --> 00:33:14,757 Jag äter allt de lämnar. 459 00:33:16,634 --> 00:33:18,970 Om ni båda tar era tallrikar till köket- 460 00:33:19,053 --> 00:33:22,181 -sköljer av dem och ställer dem i diskmaskinen... 461 00:33:23,099 --> 00:33:25,643 ...så kan ni ta med er glass upp. 462 00:33:25,727 --> 00:33:27,353 -Se där. -Tack. 463 00:33:32,025 --> 00:33:36,904 -Duktiga barn. -Tack. De är skitjobbiga. 464 00:33:38,323 --> 00:33:40,783 Det är trevligt att din far har dig här. 465 00:33:40,867 --> 00:33:43,036 -Det är det verkligen. -Ja. 466 00:33:43,119 --> 00:33:46,581 -Tur för oss, för han är en skicklig kock. -Ja. 467 00:33:50,918 --> 00:33:52,629 Jag ska också lämna bordet. 468 00:33:53,713 --> 00:33:55,840 -Trevligt att träffas, Claire. -Detsamma, Joie. 469 00:34:05,558 --> 00:34:07,310 Vad sägs om en drink på maten? 470 00:34:08,436 --> 00:34:09,437 Okej. 471 00:34:14,233 --> 00:34:15,610 Claire, det finns... 472 00:34:16,653 --> 00:34:19,197 Det finns en sak som jag alltid har velat fråga. 473 00:34:19,906 --> 00:34:20,949 Herregud. 474 00:34:22,158 --> 00:34:23,409 Vad hände? 475 00:34:24,869 --> 00:34:26,120 Missförstå mig inte. 476 00:34:26,996 --> 00:34:29,082 Det här är det bästa som kunde ha hänt mig. 477 00:34:29,165 --> 00:34:30,792 Jag har gått vidare med mitt liv. 478 00:34:32,377 --> 00:34:33,920 Jag träffade Zora. 479 00:34:34,504 --> 00:34:36,506 Jag har barn, jag har barnbarn. 480 00:34:39,384 --> 00:34:40,885 Men jag har alltid undrat. 481 00:34:42,053 --> 00:34:45,974 -Så det här är priset för middagen? -Nej, då. 482 00:34:46,057 --> 00:34:48,851 Du måste inte, om du inte vill. 483 00:34:55,692 --> 00:35:00,238 Det vore trevligt, efter så lång tid att ha ett mysterium mindre i mitt liv. 484 00:35:01,739 --> 00:35:03,199 Träffade du nån? 485 00:35:04,659 --> 00:35:08,329 -Träffade nån? -En man? Blev du kär i nån annan? 486 00:35:08,413 --> 00:35:09,580 Nej, nej. 487 00:35:10,415 --> 00:35:11,958 Vilken lättnad. 488 00:35:13,001 --> 00:35:14,127 Antar jag. 489 00:35:15,878 --> 00:35:17,547 Jag menar, jag trodde kanske... 490 00:35:17,630 --> 00:35:21,968 Om jag ska vara ärlig, trodde jag att det var den gamla historien. 491 00:35:22,051 --> 00:35:25,680 -Vilken historia? -Att jag är svart och du är vit. 492 00:35:28,141 --> 00:35:33,438 -Va? Och jag insåg det helt plötsligt? -Din far kanske övertalade dig. 493 00:35:35,023 --> 00:35:36,274 Åh, Ralph. 494 00:35:38,943 --> 00:35:40,361 Jag älskade dig. 495 00:35:43,072 --> 00:35:45,241 Jag älskade dig, Ralph. 496 00:35:52,624 --> 00:35:53,499 Och sen? 497 00:35:57,837 --> 00:35:59,088 Det hände nåt. 498 00:35:59,672 --> 00:36:01,215 -Hände nåt? -Ja. 499 00:36:01,799 --> 00:36:03,343 -Nåt dåligt? -Ja. 500 00:36:07,263 --> 00:36:09,557 -Och du kunde inte berätta? -Jag kunde inte. 501 00:36:11,100 --> 00:36:13,728 Jag kunde inte. 502 00:36:13,811 --> 00:36:15,229 Det gjorde mig stum. 503 00:36:15,939 --> 00:36:19,108 Det gjorde mig döv. Det gjorde mig... 504 00:36:20,443 --> 00:36:24,322 Det gjorde mig blind för dig och allt gott i mitt liv. 505 00:36:33,163 --> 00:36:34,498 Jag kunde bara inte... 506 00:36:37,626 --> 00:36:39,711 Claire... Jag... 507 00:36:43,131 --> 00:36:45,842 -Jag förstår inte det här. -Jag vet. 508 00:36:52,349 --> 00:36:53,934 Men jag beklagar. 509 00:36:59,564 --> 00:37:02,859 Jag beklagar. Jag är ledsen att jag sårade dig, Ralph. 510 00:37:59,833 --> 00:38:00,876 Det är inte roligt. 511 00:38:10,260 --> 00:38:11,303 Walter! 512 00:38:13,180 --> 00:38:14,181 Walter! 513 00:38:14,765 --> 00:38:16,934 -Walt! -Vad är det? Vem är det? 514 00:38:17,059 --> 00:38:19,728 -Det är Evelyn. -Du är inte sköterskan. 515 00:38:19,811 --> 00:38:22,773 Nej, jag är Evelyn, från lunchrummet. 516 00:38:23,482 --> 00:38:27,402 -Res dig inte. -Det kan jag inte ens om jag försöker. 517 00:38:27,527 --> 00:38:30,948 -Vad gör du så här dags? -Har du en pistol? 518 00:38:31,865 --> 00:38:35,202 -Har du det? -Vi får inte ha vapen här. 519 00:38:35,285 --> 00:38:37,746 Det kan jag tänka mig, men har du det? 520 00:38:37,829 --> 00:38:40,582 -Vem har sagt att jag har det? -Ditt barnbarn. 521 00:38:40,666 --> 00:38:42,417 Min sonson? 522 00:38:42,501 --> 00:38:45,337 Kanske. Det får tiden utvisa, men låt oss inte gå in på det. 523 00:38:45,420 --> 00:38:49,132 -Var är din pistol? -Lämna min pistol i fred. 524 00:38:49,216 --> 00:38:53,428 -Här i garderoben? -Öppna inte. Då kallar jag på sköterskan. 525 00:38:53,553 --> 00:38:56,556 Okej, okej. Slappna av, Walt. 526 00:38:57,432 --> 00:39:03,522 Snälla, jag vill låna din pistol, Walter. 527 00:39:03,605 --> 00:39:09,820 -Till vad? -Det är några ligister som hotar min vän. 528 00:39:09,903 --> 00:39:12,239 Hon bor i ett tufft område. 529 00:39:12,364 --> 00:39:16,910 Men om jag visade dem pistolen, viftade med den och sa: 530 00:39:16,994 --> 00:39:22,249 "Lämna min vän ifred, ditt kvinnohatande äckel"- 531 00:39:23,041 --> 00:39:24,584 -så skulle de lämna henne ifred. 532 00:39:24,668 --> 00:39:30,465 -Det låter galet. -Jag antar det, men det är sanningen. 533 00:39:30,549 --> 00:39:32,718 Kan du göra det för mig, Walter? 534 00:39:32,801 --> 00:39:35,971 Kan du vara en hjälte och låna mig din pistol? 535 00:39:37,431 --> 00:39:42,019 -Okej...om du gör en sak för mig. -Vad som helst. 536 00:39:43,061 --> 00:39:44,521 Nästan vad som helst. 537 00:39:44,646 --> 00:39:45,981 Jag vill ha... 538 00:39:48,025 --> 00:39:49,026 ...bacon. 539 00:39:50,110 --> 00:39:52,487 Bacon? Okej. 540 00:39:52,571 --> 00:39:56,825 -Ska jag hämta lite från kafeterian? -Nej, nej. Deras bacon är hemsk. 541 00:39:56,908 --> 00:39:58,994 Det är kalkonbacon. Nej, jag gillar inte det. 542 00:39:59,077 --> 00:40:04,374 Jag vill ha riktig bacon. Jag vill ha knaprig bacon. Fyra skivor. 543 00:40:06,001 --> 00:40:09,296 Om du gör det för mig, ger jag dig vad du vill ha. 544 00:40:09,379 --> 00:40:13,300 Det verkar rättvist. Jag ska gå, men, Walter... 545 00:40:15,093 --> 00:40:19,514 -Det här var ingen dröm. -Det hoppas jag inte. Jag vill ha bacon. 546 00:40:20,474 --> 00:40:21,558 God natt. 547 00:40:25,228 --> 00:40:26,229 Claire? 548 00:40:28,565 --> 00:40:32,486 Jag minns när du sparade till den här. 549 00:40:33,654 --> 00:40:34,613 Ralph! 550 00:40:35,989 --> 00:40:37,574 Herregud! 551 00:40:37,658 --> 00:40:40,535 Jag skrev till dig, men du sa att du inte ville ha den. 552 00:40:42,037 --> 00:40:46,667 -Allt pluggande, alla timmar i mörkrummet. -Ja. 553 00:40:48,168 --> 00:40:50,545 Jag sparade den för säkerhets skull. 554 00:40:51,088 --> 00:40:55,467 Men sen packades den ner med en massa gamla saker. 555 00:40:58,303 --> 00:41:00,555 Jag ville vara Dorothea Lange. 556 00:41:02,599 --> 00:41:04,017 Åh, Ralph. 557 00:41:10,774 --> 00:41:11,775 Det... 558 00:41:11,858 --> 00:41:14,486 -Det börjar bli sent. Jag ska åka. -Gör inte det. 559 00:41:16,071 --> 00:41:18,240 -Vad? -Gå inte. 560 00:41:20,117 --> 00:41:21,118 Snälla. 561 00:41:22,076 --> 00:41:23,077 Stanna. 562 00:41:26,956 --> 00:41:28,040 Okej. 563 00:41:33,713 --> 00:41:35,464 Åh, Ralph. 564 00:41:36,716 --> 00:41:38,801 Tänk om Joie kommer på oss? 565 00:41:40,428 --> 00:41:41,929 Claire, det här är mitt hus. 566 00:41:42,013 --> 00:41:45,016 -Jag kan ha nån i mitt rum om jag vill. -Visst. 567 00:41:52,231 --> 00:41:53,733 Får jag kyssa dig? 568 00:41:56,068 --> 00:41:57,069 Varför inte? 569 00:42:16,464 --> 00:42:17,673 Åh, Ralph... 570 00:42:18,674 --> 00:42:20,176 Måste hämta andan. 571 00:42:21,802 --> 00:42:24,347 Förlåt. Det är... 572 00:42:24,931 --> 00:42:29,226 -Det var ett tag sen. -Jag uppskattar entusiasmen. 573 00:42:31,938 --> 00:42:32,939 Ett ögonblick. 574 00:42:40,154 --> 00:42:41,155 Viagra? 575 00:42:43,157 --> 00:42:45,409 Nej, nej. Det är bara min statin. 576 00:42:46,243 --> 00:42:49,413 Jag tar den varje kväll efter middagen, så jag inte glömmer. 577 00:42:54,335 --> 00:42:55,336 Så... 578 00:42:56,295 --> 00:42:57,546 ...var slutade vi? 579 00:42:57,630 --> 00:42:59,674 Du tog mig till ditt rum... 580 00:43:00,299 --> 00:43:02,343 ...och du stötte på mig. 581 00:43:10,810 --> 00:43:12,979 Menar du allvar? 582 00:43:45,595 --> 00:43:50,141 Om vi ska göra det vi funderar på... 583 00:43:51,267 --> 00:43:53,728 ...måste jag be dig att släcka lamporna. 584 00:43:54,353 --> 00:43:57,607 Men...först vill jag placera mig... 585 00:43:58,524 --> 00:44:01,819 ...stadigt och säkert i sängen. 586 00:44:03,821 --> 00:44:07,658 Okej, jag är på plats. Släck lamporna. 587 00:44:11,912 --> 00:44:15,541 Ralph! Har du en kondom? Jag vill inte bli på smällen. 588 00:45:01,128 --> 00:45:02,004 Hallå? 589 00:45:02,088 --> 00:45:04,882 -Jag är med. -Du är med i vad? 590 00:45:04,966 --> 00:45:08,010 -Jag är med på Howard-grejen. -Är du? 591 00:45:08,094 --> 00:45:12,265 Mitt andra mord är inställt den här veckan, så jag har tid. 592 00:45:13,391 --> 00:45:15,476 Är du fortfarande med eller har du ångrat dig? 593 00:45:15,559 --> 00:45:16,811 Åt vilket håll blåser vinden? 594 00:45:16,894 --> 00:45:20,898 Jag har inte ångrat mig. Vad spelar det för roll? 595 00:45:20,982 --> 00:45:24,568 Jo, det spelar roll. Jag har en pistol. 596 00:45:25,111 --> 00:45:27,196 Eller så fort jag har lite bacon. 597 00:45:27,280 --> 00:45:28,614 Lite bacon? 598 00:45:28,739 --> 00:45:30,658 Tror du att du kan ordna lite bacon? 599 00:45:31,575 --> 00:45:34,578 Ja, jag tror att jag kan få tag på lite bacon. 600 00:45:34,662 --> 00:45:38,708 Riktig bacon, inte vegetarisk, inte kalkonbacon. 601 00:45:38,791 --> 00:45:42,003 Gammaldags bacon, fyra stekta skivor. Är du med? 602 00:45:42,795 --> 00:45:44,130 Möt mig här. 603 00:45:59,604 --> 00:46:00,605 God morgon. 604 00:46:01,314 --> 00:46:04,609 God morgon. Jag hoppas att jag inte väckte dig. 605 00:46:04,692 --> 00:46:06,527 -Jag kände doften av bacon. -Förlåt. 606 00:46:07,069 --> 00:46:08,070 För vad? 607 00:46:08,863 --> 00:46:10,072 Han är en vuxen man. 608 00:46:11,407 --> 00:46:12,408 Visst. 609 00:46:13,993 --> 00:46:17,287 -Lagar du frukost åt oss? -Det doftar bacon. 610 00:46:17,370 --> 00:46:21,541 Gå och lägg dig igen. Det är tidigt. Du kan äta bacon senare. 611 00:46:21,625 --> 00:46:22,667 Okej. 612 00:46:24,419 --> 00:46:26,379 Ska du bli vår nya mormor? 613 00:46:27,297 --> 00:46:30,634 -Nej, det ska jag inte. -Okej. Det är bra. 614 00:46:31,092 --> 00:46:36,765 -Bara för att vår gamla mormor... -Jag vet. Hon var säkert underbar. 615 00:46:39,434 --> 00:46:41,061 Gillar du bacon? 616 00:46:42,479 --> 00:46:43,563 Mycket. 617 00:46:44,481 --> 00:46:46,358 Jag kan inte börja dagen utan det. 618 00:46:47,275 --> 00:46:50,528 -Jag trodde att du bara åt fisk. -Ja. Ja. 619 00:46:51,237 --> 00:46:52,530 Förutom efter sex? 620 00:46:54,449 --> 00:46:55,617 Kul. 621 00:46:58,119 --> 00:47:00,163 Har du en plastpåse? 622 00:47:31,027 --> 00:47:33,071 -Har du grejerna? -Ja. 623 00:47:33,154 --> 00:47:35,323 -Knapriga? -Ganska knapriga. 624 00:47:36,199 --> 00:47:42,372 -Du sa inte hur knaprig den skulle vara. -Jag var bara nyfiken. Följ med mig. 625 00:47:44,749 --> 00:47:46,418 Walt! Walt! 626 00:47:47,794 --> 00:47:49,963 Jag drömmer inte. 627 00:47:50,046 --> 00:47:53,133 Jag sa ju att det inte var en dröm. Det här är min vän Claire. 628 00:47:53,216 --> 00:47:54,509 Hej, Claire. 629 00:47:54,593 --> 00:47:57,554 Nu drömmer jag. Två vackra damer i mitt rum. 630 00:47:57,637 --> 00:48:00,348 -Ja. -Det var snällt sagt av dig. Tack. 631 00:48:00,432 --> 00:48:02,976 Herregud, du tog med den. Jag känner doften. 632 00:48:03,101 --> 00:48:05,562 -Jag sa ju det. -Får jag se den? 633 00:48:05,645 --> 00:48:07,606 Ta hit den, snälla. 634 00:48:08,148 --> 00:48:12,110 -Snälla. -Var är din grej? Vapnet? 635 00:48:12,193 --> 00:48:15,113 I garderoben, på översta hyllan till höger. 636 00:48:15,196 --> 00:48:17,073 I en trälåda för damspel. 637 00:48:17,157 --> 00:48:19,284 -Damspel. -Ja. 638 00:48:19,367 --> 00:48:21,244 Du kan få din bacon. 639 00:48:21,328 --> 00:48:22,329 Tack. 640 00:48:24,080 --> 00:48:25,248 Tack. 641 00:48:26,374 --> 00:48:29,252 Herregud, det här är så underbart. 642 00:48:31,880 --> 00:48:32,881 Inte för krispig? 643 00:48:34,257 --> 00:48:35,926 -Perfekt. -Vad bra. 644 00:48:36,009 --> 00:48:38,720 -Var är den jäkla pistolen? -Herregud, du är en ängel. 645 00:48:40,764 --> 00:48:44,851 Vad menade du när du sa att tiden får utvisa om min sonson? 646 00:48:45,644 --> 00:48:47,771 Det är nåt fel på den pojken. 647 00:48:47,896 --> 00:48:52,233 Nej, det är inget fel på James. Du är en tursam jävel. 648 00:48:53,276 --> 00:48:56,112 Jag ser spelet, men jag når inte. 649 00:48:57,739 --> 00:48:59,616 -Hej, Walt. -Hallå där. 650 00:48:59,699 --> 00:49:00,867 Hej, Evie. 651 00:49:00,951 --> 00:49:03,328 Det här är Claire och Evelyn, mina vänner. 652 00:49:03,411 --> 00:49:06,790 -Jag har träffat Evelyn. -Visst. Vi har stött på varann. 653 00:49:08,083 --> 00:49:10,377 -Vad äter du? -Bacon. 654 00:49:10,460 --> 00:49:12,963 -Det är jättegott. -Du ska inte äta det, Walt. 655 00:49:13,046 --> 00:49:14,047 Kom igen. 656 00:49:14,130 --> 00:49:17,259 Mina damer, mr Mangopian ska få en kateter- 657 00:49:17,342 --> 00:49:19,928 -så jag tror att besöket är över. 658 00:49:21,179 --> 00:49:23,807 Hector, kan du göra mig en tjänst? 659 00:49:23,890 --> 00:49:26,518 Det finns en låda med ett damspel där uppe. 660 00:49:26,601 --> 00:49:30,188 -Når du den? -Visst. Är den här? 661 00:49:30,814 --> 00:49:32,565 Damerna vill låna den. 662 00:49:33,942 --> 00:49:37,487 -Den är tung. Vad är det i den? -En pistol. 663 00:49:38,822 --> 00:49:42,826 -Du är för rolig, Walter. Varsågod. -Tack. 664 00:49:43,576 --> 00:49:44,953 Glad kateter-isättning. 665 00:49:45,036 --> 00:49:46,538 -Tack. -Vi ses snart. 666 00:49:46,621 --> 00:49:47,622 Vi ses. 667 00:49:48,373 --> 00:49:50,166 -Walt. -Det här är så gott. 668 00:50:03,597 --> 00:50:05,181 Vad är det? En leksak? 669 00:50:05,265 --> 00:50:08,893 Det är en signalpistol. Jag hade en på min segelbåt. 670 00:50:10,270 --> 00:50:13,982 -Hade du en segelbåt? -Ja, Annette och jag hade en segelbåt. 671 00:50:14,065 --> 00:50:17,694 -Vem är Annette? -Kvinnan jag var gift med. 672 00:50:19,988 --> 00:50:20,822 Okej... 673 00:50:21,531 --> 00:50:22,574 Bra. 674 00:50:22,657 --> 00:50:28,163 Jag är glad att ha ditt stöd. Vi träffades 2006, gifte oss 2009... 675 00:50:28,872 --> 00:50:31,041 ...precis innan hon dog. 676 00:50:31,166 --> 00:50:34,711 Hon ville gifta sig. Jag gjorde det för henne. 677 00:50:36,212 --> 00:50:39,090 2009. Jag beklagar. 678 00:50:40,425 --> 00:50:43,845 Jag beklagar att hon dog, att jag inte fick träffa henne. 679 00:50:44,763 --> 00:50:47,098 Det är hon på fotot. 680 00:50:52,270 --> 00:50:54,689 Hon var en fantastisk violinist. 681 00:50:55,565 --> 00:51:00,737 Inte bara violinist. Mandolin, gitarr... Hon kunde spela alla stränginstrument. 682 00:51:00,820 --> 00:51:02,405 Hon är vacker. 683 00:51:02,989 --> 00:51:03,990 Claire... 684 00:51:04,866 --> 00:51:07,369 Jag vill visa dig hur man laddar den här pistolen 685 00:51:08,078 --> 00:51:10,538 Man öppnar den och trycker på knappen. 686 00:51:12,665 --> 00:51:15,542 Det här är patronen, den röda sidan inåt. 687 00:51:17,378 --> 00:51:18,462 Stäng den. 688 00:51:19,421 --> 00:51:20,464 Nu är den laddad. 689 00:51:21,924 --> 00:51:22,925 Men... 690 00:51:24,343 --> 00:51:26,804 Men man... Man kan inte döda nån med den, eller hur? 691 00:51:26,887 --> 00:51:30,015 Jodå, framför allt sig själv om man inte ser upp. 692 00:51:30,683 --> 00:51:33,936 Man kan bränna hål i nån med den. 693 00:51:38,190 --> 00:51:40,192 Varför bestämde du dig för att hjälpa mig? 694 00:51:41,610 --> 00:51:43,862 "Eftersom jag inte kan bevisa att jag är en älskare, 695 00:51:43,946 --> 00:51:46,198 är jag fast besluten att bevisa att jag är en skurk." 696 00:51:46,824 --> 00:51:47,700 Ursäkta? 697 00:51:48,492 --> 00:51:50,119 Richard III. Shakespeare. 698 00:51:52,496 --> 00:51:53,998 Bara du, Evelyn. 699 00:51:55,583 --> 00:51:56,959 Jag har saknat dig. 700 00:51:57,042 --> 00:52:00,629 -Du hade mitt nummer. -Du hade mitt nummer. 701 00:52:02,256 --> 00:52:04,592 Så vi är båda dåliga vänner. 702 00:52:08,220 --> 00:52:09,263 Vem är det? 703 00:52:10,014 --> 00:52:13,225 Det är Ralph. Jag låg med honom i går kväll. 704 00:52:13,976 --> 00:52:15,185 Det menar du inte? 705 00:52:16,520 --> 00:52:21,275 -Jaha, så bra, alltså? -Nej, det var bra, bara inte... 706 00:52:22,526 --> 00:52:24,111 Jag kom inte hit för det. 707 00:52:29,283 --> 00:52:30,367 Det ringer. 708 00:52:33,579 --> 00:52:36,415 Ja, Howard? Det är Claire. 709 00:52:36,498 --> 00:52:37,833 Hej, Claire. 710 00:52:38,584 --> 00:52:41,128 -Jag vill komma och träffa dig. -Vill du? 711 00:52:41,211 --> 00:52:43,130 -Ja. -Säg att du skäms. 712 00:52:43,213 --> 00:52:46,675 Ja, jag skäms. 713 00:52:46,759 --> 00:52:50,179 Jag vill be om ursäkt, personligen. 714 00:52:50,888 --> 00:52:54,141 Be om ursäkt för vad? Hotet att döda mig? 715 00:52:55,601 --> 00:52:57,353 Ja. För det. 716 00:52:57,853 --> 00:52:59,021 Okej, tja... 717 00:52:59,605 --> 00:53:00,940 Ursäkten godtas. 718 00:53:01,023 --> 00:53:02,358 Jag bara... Jag känner mig... 719 00:53:05,986 --> 00:53:08,614 Galen. Jag har varit galen, Howard. 720 00:53:09,365 --> 00:53:11,909 Bara en galen kvinna, du vet? Jag... 721 00:53:11,992 --> 00:53:14,036 -Stress. -Det måste vara stressen. 722 00:53:14,119 --> 00:53:17,665 Jag har varit stressad på grund av resandet. 723 00:53:18,916 --> 00:53:20,084 Åh, jösses! 724 00:53:20,834 --> 00:53:21,669 Gud. 725 00:53:21,752 --> 00:53:25,381 Jag vill skaffa vänner. 726 00:53:25,464 --> 00:53:26,674 Jag hatar att... 727 00:53:27,132 --> 00:53:30,928 Jag hatar att tänka att jag kom hela vägen hit... 728 00:53:31,887 --> 00:53:36,392 ...och att det är sista gången som... 729 00:53:36,475 --> 00:53:37,810 ...som jag träffar dig. 730 00:53:37,893 --> 00:53:42,564 Jag borde be om ursäkt innan jag åker hem. 731 00:53:42,648 --> 00:53:47,611 Jag tror inte att Joyce skulle vilja att det slutar så här. 732 00:53:49,947 --> 00:53:55,869 Jag ska till parken med Allie och barnen. Du kan möta oss där. 733 00:53:55,953 --> 00:53:57,913 Perfekt. Var? 734 00:54:17,891 --> 00:54:19,852 Ska jag ladda pistolen nu? 735 00:54:20,561 --> 00:54:24,481 Gör inte det. Du vill inte avlossa den i väskan av misstag. 736 00:54:25,482 --> 00:54:29,153 Så jag ska plocka fram och ladda den när han ser på? 737 00:54:29,695 --> 00:54:30,738 Jag antar det. 738 00:54:33,198 --> 00:54:35,659 Du behöver inte bevisa nåt för mig. 739 00:54:36,327 --> 00:54:39,330 -Jag vet redan att du är loca. -Nej. 740 00:54:40,372 --> 00:54:47,046 Du hade rätt. Det är så mycket som jag inte har fullföljt. 741 00:54:47,129 --> 00:54:50,174 Pappa kallade mig "LL". 742 00:54:51,008 --> 00:54:52,593 En förkortning av "Little Loser". 743 00:54:54,261 --> 00:54:55,512 Vad taskigt. 744 00:54:56,764 --> 00:55:00,142 Jag minns honom i uniform på examen. 745 00:55:00,809 --> 00:55:03,395 Håller du Allie och barnen sysselsatta? 746 00:55:10,569 --> 00:55:11,612 Där är de. 747 00:55:40,391 --> 00:55:41,850 Herregud. 748 00:55:42,476 --> 00:55:44,353 Hon har den där hemska flatan med sig. 749 00:55:45,104 --> 00:55:46,855 Pappa, prata inte så. 750 00:55:46,939 --> 00:55:50,317 Det hon sa på din mors likvaka var hemskt. 751 00:55:50,985 --> 00:55:57,116 -Det är väl inte ens ett fult ord. Flata? -Jo, när du säger det, så säg det inte. 752 00:56:01,120 --> 00:56:05,206 Jag ska prata med Claire. Jag vägrar prata med Evelyn. 753 00:56:05,707 --> 00:56:06,958 För tusan. 754 00:56:13,715 --> 00:56:15,008 Hej, Howard. 755 00:56:17,302 --> 00:56:18,928 Ett gott råd... 756 00:56:19,762 --> 00:56:20,763 Hej, Claire. 757 00:56:22,140 --> 00:56:23,683 Jag är glad att du ringde. 758 00:56:24,183 --> 00:56:28,313 Vi är gamla vänner. Jag vill inte att det ska finnas ont blod mellan oss. 759 00:56:28,396 --> 00:56:29,272 Ja. 760 00:56:31,149 --> 00:56:35,278 -Ska vi sätta oss och prata? -Ja, bara för ett ögonblick... 761 00:56:38,615 --> 00:56:41,367 -Hej, Evelyn. -Hejsan. 762 00:56:42,118 --> 00:56:44,412 Du trodde nog inte att du skulle få se mig igen. 763 00:56:44,954 --> 00:56:46,039 Det är en överraskning. 764 00:56:46,581 --> 00:56:50,793 Jag antar att jag borde...vad? Be om ursäkt? 765 00:56:52,295 --> 00:56:55,924 Jag har funderat på det och jag tror att jag kanske borde göra det. 766 00:56:56,007 --> 00:57:00,887 -Hörni, kom hit nu. -Vad heter den lilla? 767 00:57:00,970 --> 00:57:03,348 -Joyce! -Joyce! Vad fint. 768 00:57:03,431 --> 00:57:06,976 -Ska vi åka karusell eller inte? -Ja, ställ er vid grinden. 769 00:57:11,189 --> 00:57:14,525 När jag sa att du ljög, visste jag att du inte ljög. 770 00:57:15,318 --> 00:57:18,196 Jag hittade några brev när jag gick igenom mammas saker. 771 00:57:18,279 --> 00:57:20,281 Pappa kunde inte göra det, han var ett vrak- 772 00:57:20,365 --> 00:57:22,575 -så jag gick igenom hela mammas kontor- 773 00:57:22,659 --> 00:57:25,578 -och hon behöll några av breven du skrev till henne. 774 00:57:26,579 --> 00:57:29,332 Gjorde hon? Kärleksbrev? 775 00:57:29,415 --> 00:57:34,629 -De var uppriktiga och detaljerade. -Jösses. 776 00:57:35,755 --> 00:57:41,552 Behöll hon breven i alla dessa år? Jäklar, vad glad jag blir. 777 00:57:44,430 --> 00:57:47,892 -Vi har en extrabiljett. Vill du åka med? -Gärna. 778 00:57:48,518 --> 00:57:49,769 Du, Claire... 779 00:57:51,479 --> 00:57:52,897 Jag förstår. 780 00:57:54,148 --> 00:57:59,195 Jag förstår skuld. Det är en hemsk känsla. Den förvränger allt. 781 00:57:59,279 --> 00:58:02,198 -Skuld? -Ja, jag förstår din skuld. 782 00:58:02,282 --> 00:58:04,367 Jag kände det också i många år. 783 00:58:04,450 --> 00:58:07,287 -Min skuld för vad? -Det som hände. 784 00:58:10,707 --> 00:58:13,251 Vår överträdelse. 785 00:58:14,127 --> 00:58:17,880 Oroa dig inte, hon fick aldrig veta. Jag berättade aldrig det för henne. 786 00:58:19,132 --> 00:58:20,842 Inte ens när jag blev nykter- 787 00:58:20,925 --> 00:58:23,678 -när jag gottgjorde allt, berättade jag för henne. 788 00:58:23,761 --> 00:58:26,389 Det fanns ingen anledning. Det hade orsakat för mycket smärta. 789 00:58:26,472 --> 00:58:28,600 -Gottgjorde du henne? -Ja. 790 00:58:29,267 --> 00:58:33,688 Jag ringde människorna i mitt liv, de jag kände att jag hade felat. 791 00:58:35,815 --> 00:58:37,400 Det var läkande. 792 00:58:37,483 --> 00:58:39,944 Det förändrade mig, hela processen. 793 00:58:43,865 --> 00:58:48,411 -Kan du sitta med henne? -Med Joycie? Visst. 794 00:58:51,205 --> 00:58:52,332 Får jag? 795 00:58:54,208 --> 00:58:57,503 -Jag blir yr på hästarna. -Ja, jag också. 796 00:58:59,172 --> 00:59:01,090 Letar du efter en näsduk? 797 00:59:02,926 --> 00:59:04,844 Oj, du tappade den här. 798 00:59:04,928 --> 00:59:07,430 Jag måste tillbaka till barnbarnen. 799 00:59:07,513 --> 00:59:10,683 Herregud, vilken energi. 800 00:59:12,226 --> 00:59:14,228 Vad är det? Vad tusan är det? 801 00:59:15,313 --> 00:59:16,314 Är det en leksak? 802 00:59:18,483 --> 00:59:21,527 -Det är en signalpistol. -För nödsituationer? 803 00:59:26,574 --> 00:59:28,326 Jag vill att du säger sanningen. 804 00:59:30,244 --> 00:59:31,788 Jag vill att du säger det. 805 00:59:33,456 --> 00:59:37,877 -Jag vill att du säger vad som hände. -Vad som hände? 806 00:59:39,754 --> 00:59:40,755 Vad hände? 807 00:59:41,381 --> 00:59:43,299 Vi hade sex! 808 00:59:44,259 --> 00:59:50,014 Ja, det kanske var lite hårdhänt, men vi hade sex en kväll på fyllan. 809 00:59:50,098 --> 00:59:52,100 Jag önskar att det aldrig hade hänt. 810 00:59:52,183 --> 00:59:56,187 Jag ville aldrig svika Joyce och du ville säkert inte såra din vän. 811 00:59:56,312 --> 00:59:57,689 Det var inte sex. 812 00:59:57,772 --> 01:00:01,234 -Okej, sluta peka... Jag skojar inte. -Sätt dig. 813 01:00:01,317 --> 01:00:03,361 Ge inte mig order. Jag har fått nog. 814 01:00:03,444 --> 01:00:05,655 Sitt ner, annars skjuter jag dig. 815 01:00:06,322 --> 01:00:07,323 Du? Skjuta mig? 816 01:00:07,407 --> 01:00:10,243 -Med en signalpistol? -Jag bränner hål i dig. 817 01:00:10,326 --> 01:00:11,411 Jag gör det. 818 01:00:13,246 --> 01:00:15,206 Du har vanföreställningar. 819 01:00:15,290 --> 01:00:17,375 Jag vet inte vad du tror hände mellan oss... 820 01:00:17,458 --> 01:00:18,626 Jo, det gör du. 821 01:00:18,710 --> 01:00:21,671 Jag tror att du lider av demens. 822 01:00:21,754 --> 01:00:25,800 Du klandrar mig för det som hände i ditt äktenskap med Ralph. 823 01:00:25,883 --> 01:00:28,136 Jag tror att du var hemsk mot honom- 824 01:00:28,219 --> 01:00:30,722 -för du är nog en sån person... 825 01:00:30,805 --> 01:00:34,726 En sån där som aldrig blir nöjd. 826 01:00:34,851 --> 01:00:38,563 En sån där kvinna som inte är skapt för lycka. 827 01:00:38,646 --> 01:00:40,231 Sluta ljuga. 828 01:00:40,315 --> 01:00:42,150 -Vill du veta sanningen? -Sluta ljuga. 829 01:00:42,233 --> 01:00:43,776 -Vill du ha sanningen? -Ja! 830 01:00:43,860 --> 01:00:45,903 Jag ska ge dig den jävla sanningen. 831 01:00:47,572 --> 01:00:48,698 Jag är chockad. 832 01:00:49,324 --> 01:00:53,786 Jag är chockad över din själviskhet. 833 01:00:54,454 --> 01:00:58,875 Jag har precis förlorat mitt livs kärlek. Hon var allt. 834 01:00:59,499 --> 01:01:01,376 Allt för mig! 835 01:01:01,460 --> 01:01:04,671 Jag har fått mitt hjärta utslitet- 836 01:01:04,755 --> 01:01:07,341 -och du har mage att komma hit... 837 01:01:07,424 --> 01:01:11,428 ...att komma hit med din jävla pistol och din... 838 01:01:24,274 --> 01:01:25,442 Howard? 839 01:01:27,194 --> 01:01:28,195 Howard! 840 01:01:30,030 --> 01:01:31,031 Howard? 841 01:01:34,451 --> 01:01:35,661 Hjälp! 842 01:01:37,496 --> 01:01:42,084 Hjälp! Nån har fått en hjärtattack! 843 01:01:43,460 --> 01:01:46,004 Hoppla. Hoppla. 844 01:01:46,088 --> 01:01:49,383 Tror du att din syster vet att det inte är en riktig häst? 845 01:01:51,468 --> 01:01:52,636 Hallå! 846 01:01:53,470 --> 01:01:54,346 Hallå! 847 01:02:10,696 --> 01:02:12,072 Herregud. 848 01:02:13,240 --> 01:02:14,533 Herregud. 849 01:02:20,664 --> 01:02:24,251 Räddade du morfars liv? Mamma sa att du räddade morfars liv. 850 01:02:25,627 --> 01:02:27,921 Ja, tydligen. 851 01:02:28,005 --> 01:02:32,593 Det vet vi inte. Han kan fortfarande bli sämre. 852 01:02:38,682 --> 01:02:44,396 -Vill du veta nåt lustigt? -Joyce behöll mina kärleksbrev. 853 01:02:45,689 --> 01:02:49,651 -Lustigt. -Eller hur? Allie berättade det. 854 01:02:50,569 --> 01:02:53,989 Jag är jätteglad. Efter alla dessa år. 855 01:02:56,033 --> 01:02:58,410 Jag undrar om Allie slängde dem. 856 01:03:01,413 --> 01:03:05,667 Pratade din mormor nånsin om mig? Om Evelyn? 857 01:03:07,920 --> 01:03:12,382 -Jag vet inte. -Det är okej. Jag undrade bara. 858 01:03:14,468 --> 01:03:15,928 Han mår bra. 859 01:03:16,595 --> 01:03:20,557 Tack och lov att du tog med nödraketen. Varför hade du den? 860 01:03:21,808 --> 01:03:23,810 Hon har alltid en med sig. 861 01:03:23,894 --> 01:03:26,313 Du skulle bli förvånad över vad hon lägger i väskan. 862 01:03:26,396 --> 01:03:30,233 -Var det en hjärtattack? -Nej, de tror inte det. 863 01:03:30,317 --> 01:03:33,654 De tror att det kan ha varit en panikattack, kanske magsår. 864 01:03:34,237 --> 01:03:35,238 De vet inte. 865 01:03:35,322 --> 01:03:37,074 De håller kvar honom i natt. 866 01:03:37,157 --> 01:03:39,618 Han kommer inte att dö, då? 867 01:03:39,701 --> 01:03:43,288 De tar fortfarande prover, men de tror att han är utom fara nu. 868 01:03:45,582 --> 01:03:49,503 De säger att det var bra att han kom in. Han har varit under enorm stress. 869 01:03:49,586 --> 01:03:51,129 Stress dödar. 870 01:03:51,713 --> 01:03:53,382 Långsamt, tydligen. 871 01:03:54,466 --> 01:03:58,679 -Får jag träffa honom? -Jag tror det. Han vill nog träffa dig. 872 01:03:58,762 --> 01:04:01,515 Men de gav honom lugnande, så han kanske sover. 873 01:04:01,598 --> 01:04:03,642 -Ja. Vilket rum? -814. 874 01:04:05,310 --> 01:04:06,311 Claire... 875 01:04:09,731 --> 01:04:10,774 Jag är utsvulten. 876 01:04:11,316 --> 01:04:14,069 Jag och barnen går och äter, sen kommer vi tillbaka. 877 01:04:14,152 --> 01:04:18,031 -Får jag stanna? Jag är inte hungrig. -Nej, du kan följa med oss. 878 01:04:18,115 --> 01:04:20,367 Men jag är mitt i en match. Jag försöker slå rekord. 879 01:04:22,369 --> 01:04:25,038 -Kan du hålla ett öga på honom? -Visst. 880 01:04:25,789 --> 01:04:29,293 Och kan du låta bli att nämna nåt om...? 881 01:04:30,043 --> 01:04:35,257 -Nåt lesbiskt? Visst. Inga problem. -Vi är strax tillbaka. Kom igen, tjejer. 882 01:05:06,705 --> 01:05:08,999 Herregud, nej. 883 01:05:09,791 --> 01:05:11,168 Syster. 884 01:05:15,255 --> 01:05:19,593 Joyce besökte sin sjuka mor. 885 01:05:20,177 --> 01:05:24,222 Hon frågade om jag kunde åka förbi med mat till dig. 886 01:05:24,306 --> 01:05:25,432 Hon sa att... 887 01:05:26,558 --> 01:05:29,478 ...man inte kunde lita på att du skulle äta annars. 888 01:05:30,270 --> 01:05:33,982 Hon var orolig för dig. Hon sa att du hade druckit mycket. 889 01:05:36,735 --> 01:05:38,362 Det var ett misstag. 890 01:05:39,112 --> 01:05:45,118 -Det som hände mellan oss var ett misstag. -Det var ett misstag... 891 01:05:46,954 --> 01:05:50,540 ...att du tog tag i mina bröst så hårt att det gjorde ont i en vecka? 892 01:05:51,625 --> 01:05:55,628 Att du satte ditt ben bakom mitt ben och fällde mig till golvet- 893 01:05:55,711 --> 01:05:58,464 -och sen la dig ovanpå mig... 894 01:06:00,007 --> 01:06:02,343 ...och tog fram din penis? 895 01:06:04,887 --> 01:06:09,934 Satte händerna runt min hals och sa att du skulle strypa mig om jag skrek? 896 01:06:10,935 --> 01:06:14,647 Sen tryckte du ner mitt ansikte i golvet- 897 01:06:14,772 --> 01:06:18,192 -och drog upp min kjol och körde in den i mig? 898 01:06:21,445 --> 01:06:25,032 Jag skulle aldrig tvinga mig på nån. Det skulle jag aldrig göra. 899 01:06:26,742 --> 01:06:31,163 Du ville det. Du tittade alltid på mig. 900 01:06:31,247 --> 01:06:32,540 Jag såg dig... 901 01:06:33,416 --> 01:06:34,458 ...stirra. 902 01:06:37,044 --> 01:06:40,381 Du hade problem i ditt eget äktenskap, du minns bara inte. 903 01:06:41,299 --> 01:06:47,722 -Kom igen. Det var 45 år sen. -Det var 46 år sen. 904 01:06:56,814 --> 01:06:59,358 Vad var rumsnumret igen? 814? 905 01:07:02,194 --> 01:07:04,488 Prata inte med främlingar. 906 01:07:13,831 --> 01:07:15,041 Fan också. 907 01:07:16,042 --> 01:07:18,878 Claire, nej. Nej! 908 01:07:27,970 --> 01:07:28,804 Tack. 909 01:07:30,056 --> 01:07:31,098 Dra åt helvete. 910 01:07:34,810 --> 01:07:35,645 Claire! 911 01:07:36,395 --> 01:07:39,357 -Claire! -Hur vågar du? 912 01:07:39,440 --> 01:07:41,233 Hur vågar du hindra mig? 913 01:07:41,359 --> 01:07:44,946 Jag kunde inte låta dig göra det. Du får inte åka i fängelse. 914 01:07:45,029 --> 01:07:47,198 Det kanske är det jag vill. 915 01:07:47,281 --> 01:07:49,867 Jag kanske hellre sitter i fängelse, bara han är död. 916 01:07:49,951 --> 01:07:52,286 Om du vill sitta i fängelse, kanske du får göra det. 917 01:07:52,370 --> 01:07:56,707 -Mordförsök är också ett brott. -Han säger inget. 918 01:07:57,333 --> 01:07:58,876 Han vet att det är sant. 919 01:08:00,628 --> 01:08:02,713 Han vet att det är sant. 920 01:08:02,797 --> 01:08:05,758 Har inte du barn? Barnbarn? Ett hus? 921 01:08:08,219 --> 01:08:10,096 Herregud, det är Ralph. 922 01:08:10,680 --> 01:08:14,392 -Jag vet inte vad han vill. -Du vet vad han vill. 923 01:08:14,475 --> 01:08:17,979 Tror du att jag får till det nuförtiden? 924 01:08:18,062 --> 01:08:21,065 Jag har bara en cello som jag inte kan spela på längre. 925 01:08:21,148 --> 01:08:24,151 Ett alternativt rum på äldreboendet- 926 01:08:24,235 --> 01:08:27,071 -när jag inte klarar mig själv längre. 927 01:08:27,196 --> 01:08:28,739 Vet du vad du har? 928 01:08:29,782 --> 01:08:31,909 Du gjorde vad du ville i livet. 929 01:08:32,952 --> 01:08:34,412 Det är vad du har. 930 01:08:36,163 --> 01:08:37,039 Hoppa in. 931 01:08:37,623 --> 01:08:38,583 In med dig. 932 01:08:42,169 --> 01:08:43,546 Jag tar bussen. 933 01:09:16,746 --> 01:09:18,331 Herregud. 934 01:09:42,897 --> 01:09:43,898 Fan. 935 01:10:24,730 --> 01:10:25,731 Vad? 936 01:10:28,067 --> 01:10:29,360 Väckte jag dig? 937 01:10:29,443 --> 01:10:31,153 -Vad är det? -Inget. 938 01:10:31,279 --> 01:10:33,864 Jag undrade bara om du ville ha ett glas vodka. 939 01:10:34,490 --> 01:10:36,909 -Jag dricker inte. -Vad sägs om en joint? 940 01:10:37,743 --> 01:10:40,913 -Nej. -Lite heroin? Lite kokain? 941 01:10:45,459 --> 01:10:47,378 Förlåt att jag störde. 942 01:10:59,848 --> 01:11:01,850 Du är så fin. 943 01:11:27,375 --> 01:11:28,501 Claire! 944 01:11:29,502 --> 01:11:32,923 Han mår bra. Jag hämtar honom i dag. 945 01:11:33,506 --> 01:11:34,341 Bra. 946 01:11:34,966 --> 01:11:37,385 -Åker du idag? -Ja. 947 01:11:38,470 --> 01:11:42,933 Bra. Det var kul att se dig. Tack för att du kom. 948 01:11:45,060 --> 01:11:46,353 Mamma älskade dig. 949 01:11:48,104 --> 01:11:49,272 Jag älskade henne. 950 01:11:51,066 --> 01:11:52,901 Och dina morföräldrar, jag... 951 01:11:54,402 --> 01:11:58,198 De var snälla mot mig och min man, min exman. 952 01:12:00,617 --> 01:12:03,536 Jag har aldrig sett det på nära håll förut. 953 01:12:04,371 --> 01:12:05,622 En kärleksfull familj. 954 01:12:08,375 --> 01:12:09,918 Tack för att du sa det. 955 01:12:11,253 --> 01:12:12,254 Här är de. 956 01:12:12,963 --> 01:12:14,297 De är många. 957 01:12:15,090 --> 01:12:16,091 Tack. 958 01:12:17,717 --> 01:12:18,510 Tack. 959 01:12:19,094 --> 01:12:20,095 Hej då. 960 01:12:29,521 --> 01:12:35,777 -Hej, Dottie. Hur mår du? -Hej. Evelyn. Du syns inte till så ofta. 961 01:12:35,860 --> 01:12:38,822 Kartongen fastnar mellan tänderna. 962 01:12:39,447 --> 01:12:40,865 Vill du göra mig sällskap? 963 01:12:40,949 --> 01:12:45,328 Sist vi pratade, kallade du mig "en trångsynt bracka". 964 01:12:45,412 --> 01:12:47,914 Det är en komplimang när det kommer från mig. 965 01:12:47,998 --> 01:12:50,083 Jag slog upp ordet "bracka". 966 01:12:50,166 --> 01:12:52,711 Det är ingen komplimang. 967 01:12:59,092 --> 01:13:02,971 Hej. Hälsar du på din farfar igen? 968 01:13:06,057 --> 01:13:07,058 Här. 969 01:13:08,935 --> 01:13:11,187 Nej, du har fått dem. 970 01:13:12,272 --> 01:13:13,273 Nej. 971 01:13:14,983 --> 01:13:16,192 Vad är det? 972 01:13:27,662 --> 01:13:28,663 James? 973 01:13:30,206 --> 01:13:32,125 -James? -Är det här damen? 974 01:13:32,709 --> 01:13:34,794 Raring, hoppa in i bilen med Butterscotch. 975 01:13:36,254 --> 01:13:39,883 -Är han okej med hunden där inne? -Det är hans hund. 976 01:13:42,302 --> 01:13:45,305 -Vi är här för att besöka hans farfar. -Jag vet det. 977 01:13:45,388 --> 01:13:47,474 Vi är inte här för att nån ska klä ut sig. 978 01:13:47,557 --> 01:13:51,102 Nej, men om James vill klä ut sig, kan det väl inte skada? 979 01:13:51,186 --> 01:13:53,563 -Tack för rådet. -Ingen orsak. 980 01:13:53,647 --> 01:13:55,190 -Kan vi åka? -Evelyn! 981 01:13:55,982 --> 01:13:58,777 -Claire, vad gör du här? -Jag har nåt åt dig. 982 01:13:58,860 --> 01:14:00,403 -Sätt dig i bilen, James. -Kom igen. 983 01:14:00,487 --> 01:14:02,072 Jag önskar att jag var din farmor. 984 01:14:02,155 --> 01:14:03,698 -Det är du inte. -Jag önskar det. 985 01:14:03,782 --> 01:14:07,494 Jag skulle baka kakor åt dig. Jag skulle köpa en tröja. 986 01:14:07,577 --> 01:14:11,081 Jag skulle säga varje dag hur perfekt du är. 987 01:14:11,164 --> 01:14:14,000 -Du skulle bli en fantastisk farmor. -Hoppa in. 988 01:14:14,084 --> 01:14:17,337 Man ska aldrig säga aldrig. Du är snygg i strass. 989 01:14:17,420 --> 01:14:19,130 Vänta, Butterscotch. Butterscotch! 990 01:14:19,214 --> 01:14:21,299 Butterscotch! Nej, nej. Butterscotch! 991 01:14:23,843 --> 01:14:24,844 Claire! 992 01:14:26,763 --> 01:14:27,764 Min arm. 993 01:14:31,393 --> 01:14:33,270 Håll ut. Håll ut, syrran. 994 01:14:34,229 --> 01:14:35,689 Hur är det med höften? 995 01:14:36,189 --> 01:14:38,900 -Min höft är okej. -Så det är bara armen? 996 01:14:39,651 --> 01:14:42,487 Ja, det är bara armen som verkar bruten. 997 01:14:42,612 --> 01:14:45,907 Jag antar att det är tur. Jag menar, för din höft. 998 01:14:47,325 --> 01:14:51,413 -Ja... Herregud, se upp! Herregud! -Herregud. 999 01:14:52,289 --> 01:14:56,209 -Det var en stoppskylt. -Jag ser det. Nu. 1000 01:14:57,043 --> 01:15:01,214 -Hur länge sen var det du hade körkort? -Åtta år. 1001 01:15:02,090 --> 01:15:07,304 -Vi borde ha låtit den familjen köra oss. -Och hoppat in i bilen med hunden? 1002 01:15:12,601 --> 01:15:18,315 -Jag tar gärna en latte. -Nej. Läkaren sa inget koffein. 1003 01:15:18,398 --> 01:15:19,858 Du kan få koffeinfritt. 1004 01:15:19,941 --> 01:15:23,612 Jag dricker inte koffeinfritt. Det motverkar syftet. 1005 01:15:23,695 --> 01:15:26,740 Du får vänja dig, för det är allt jag kommer att ha hemma. 1006 01:15:26,823 --> 01:15:30,869 Jag hoppas att du inte tänker ge mig order hela tiden i Philadelphia. 1007 01:15:30,952 --> 01:15:35,624 -I så fall flyttar jag nog inte in. -Jösses. 1008 01:15:37,125 --> 01:15:39,920 Så, vad var det du hade med dig? 1009 01:15:42,213 --> 01:15:43,297 Breven. 1010 01:15:43,881 --> 01:15:47,301 Dina kärleksbrev till Joyce. De slängdes inte. 1011 01:15:47,384 --> 01:15:51,639 -Jaså? -Ja, jag fick dem av Allie. 1012 01:15:51,722 --> 01:15:56,101 -Claire, gjorde du det för min skull? -Jag tänkte att du ville ha dem. 1013 01:15:56,644 --> 01:15:59,104 Det var omtänksamt av dig. 1014 01:16:00,981 --> 01:16:06,236 Jag kunde ha bett Biltmore Arms ringa efter ambulans. 1015 01:16:10,574 --> 01:16:12,660 Det var nödingången. 1016 01:16:12,743 --> 01:16:16,956 Får vi använda den? Är det ett nödfall? 1017 01:16:17,665 --> 01:16:20,668 -Inte för dig, antar jag. -Ska jag vända om? 1018 01:16:24,213 --> 01:16:25,506 Jag ser dig. 1019 01:16:42,856 --> 01:16:47,194 Jag ska köpa en latte. Din mamma hade velat det. 1020 01:16:47,278 --> 01:16:52,283 Det finns ett kafé i lobbyn. Och det blir inte koffeinfritt. 1021 01:16:52,366 --> 01:16:53,409 Pappa... 1022 01:16:57,204 --> 01:17:00,666 -Var fan parkerar jag? -Det finns en plats här framme. 1023 01:17:01,875 --> 01:17:03,419 Precis runt hörnet. 1024 01:17:05,337 --> 01:17:06,338 Se upp! 1025 01:17:07,298 --> 01:17:08,716 Vad i helvete? 1026 01:17:10,259 --> 01:17:13,637 -Herregud, det är han. -Herregud. Det är ni! 1027 01:17:13,762 --> 01:17:18,225 Ni dödade mig nästan, era galna, jävla horor! 1028 01:17:19,101 --> 01:17:19,893 Herregud! 1029 01:17:26,108 --> 01:17:27,192 -Skit. -Herregud. 1030 01:17:27,318 --> 01:17:28,277 Skit! 1031 01:17:28,944 --> 01:17:30,029 Jag såg honom inte. 1032 01:17:31,488 --> 01:17:32,823 Han hoppade fram. 1033 01:17:36,368 --> 01:17:37,995 Han är död. 1034 01:17:39,538 --> 01:17:41,123 Herregud. 1035 01:17:42,875 --> 01:17:44,543 Jävla skit! 1036 01:17:52,176 --> 01:17:53,677 Evie, han är död. 1037 01:18:05,105 --> 01:18:06,357 Förlåt mig. 1038 01:18:17,242 --> 01:18:18,410 Han är död. 1039 01:18:19,203 --> 01:18:20,704 Vad i helvete? 1040 01:18:37,805 --> 01:18:40,849 Är du inte glad att jag inte lät dig kväva honom? 1041 01:18:40,933 --> 01:18:42,142 Jo. 1042 01:18:48,023 --> 01:18:49,024 Hej, mina damer. 1043 01:18:50,067 --> 01:18:51,068 Hej igen. 1044 01:18:51,902 --> 01:18:53,237 Vilken tragedi. 1045 01:18:53,779 --> 01:18:55,364 Den ena efter den andra. 1046 01:18:56,323 --> 01:18:57,157 Ja. 1047 01:18:57,616 --> 01:19:00,536 Men jag antar att de båda är på en bättre plats nu. 1048 01:19:00,619 --> 01:19:02,663 Jag är inte säker på båda. 1049 01:19:04,582 --> 01:19:05,958 Claire, jag tog med din kamera. 1050 01:19:06,041 --> 01:19:08,586 Jag gick ut och skaffade film till den och laddade den. 1051 01:19:08,669 --> 01:19:13,257 Ralph, det är extremt snällt. Tack. 1052 01:19:13,340 --> 01:19:15,926 Snacka om full service. 1053 01:19:16,010 --> 01:19:19,138 Kan du ta en bild på oss? 1054 01:19:20,973 --> 01:19:22,725 -Här? -Ja. Snälla. 1055 01:19:22,808 --> 01:19:24,393 Ja, självklart. 1056 01:19:26,478 --> 01:19:30,441 -Jag är inte så bra med kameran. -Jag ställer in fokus åt dig. 1057 01:19:31,275 --> 01:19:34,612 -Evie, stå här. Stå här. -Okej. 1058 01:19:35,195 --> 01:19:36,071 Ja. 1059 01:19:40,618 --> 01:19:42,912 Okej, precis här. Så där ja. 1060 01:19:43,704 --> 01:19:44,705 Okej. 1061 01:19:44,788 --> 01:19:47,333 Se till att få med graven i bakgrunden. 1062 01:19:47,416 --> 01:19:49,043 -Okej. -Omelett. 1063 01:19:49,168 --> 01:19:49,960 Omelett. 1064 01:19:51,503 --> 01:19:53,088 -Klart. -Toppen. 1065 01:19:53,172 --> 01:19:55,007 Det där är olämpligt. 1066 01:19:56,091 --> 01:19:59,011 Du är så snäll. Tack. 1067 01:19:59,887 --> 01:20:00,721 Okej. 1068 01:20:00,804 --> 01:20:05,476 Jag ska låta er prata eller vad ni nu hittar på. 1069 01:20:06,894 --> 01:20:09,021 Ralph. Hej då, Claire. 1070 01:20:11,273 --> 01:20:15,194 Claire, vill du äta lunch? 1071 01:20:17,071 --> 01:20:21,992 -Inget romantiskt, bara lunch. -Varför inget romantiskt? 1072 01:20:22,618 --> 01:20:25,955 Tänk om jag vill ha romantik? Är det ett problem? 1073 01:20:26,038 --> 01:20:29,083 -Inte för mig. -Okej. 1074 01:20:30,334 --> 01:20:33,879 Men vi får ta det en annan gång. Jag ska äta lunch med min vän. 1075 01:20:37,840 --> 01:20:38,883 Det där gillar jag. 1076 01:20:40,551 --> 01:20:41,970 Evie, vänta! 1077 01:21:01,823 --> 01:21:05,827 -Ska vi äta lunch? -Visst. Vad sägs om en baconsmörgås? 1078 01:25:00,353 --> 01:25:02,355 Undertextning: Marie Roos