1
00:00:10,260 --> 00:00:15,260
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:23,607 --> 00:00:25,442
Goedenavond, allemaal.
3
00:00:25,943 --> 00:00:30,614
Ik ben het. Het modieuze meisje
met het pittige onderstel.
4
00:00:30,697 --> 00:00:34,117
Elvira, Mistress of the Dark.
Fijne Halloween.
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
Gevonden. Restaurant.
Tweede verdieping.
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,892
Geheime missies
doe je in stilte, Freddie.
7
00:00:59,643 --> 00:01:05,399
O, juist. Ik was te enthousiast. Maar we
hebben 'm. Restaurant, tweede verdieping.
8
00:01:06,692 --> 00:01:08,485
Nu weet hij wel dat we komen.
9
00:01:09,945 --> 00:01:12,739
Kom op, jongens.
Snel op jullie plekken.
10
00:01:12,823 --> 00:01:14,658
Het project gaat beginnen.
11
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
Nee, ik ga niet naar buiten
om opgegeten te worden.
12
00:01:17,995 --> 00:01:21,123
Jongens, we willen bewijzen
dat er geen monster is.
13
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
Onze staat van dienst is perfect.
14
00:01:24,042 --> 00:01:28,005
Je snapt het niet, Velma.
Ik ben de jongen die loos alarm sloeg.
15
00:01:28,672 --> 00:01:33,093
Ik waarschuw je steeds, maar je gelooft
me pas als ik opgegeten word.
16
00:01:33,177 --> 00:01:36,763
Volgens mij luisterden jullie niet
toen ik dat vertelde.
17
00:01:36,847 --> 00:01:39,600
Hoe dan ook, bang zijn is tijdverspilling.
18
00:01:39,683 --> 00:01:41,185
Monsters bestaan niet.
19
00:01:54,156 --> 00:01:57,993
Neem me niet kwalijk,
wij kennen deze meiden niet, hoor.
20
00:01:58,535 --> 00:02:00,245
Meen je dit serieus?
21
00:02:16,512 --> 00:02:20,224
DE MYSTERIEUZE MACHINE
22
00:02:20,307 --> 00:02:21,433
Goed, bende.
23
00:02:21,517 --> 00:02:23,352
Laten we dit mysterie oplossen.
24
00:02:58,804 --> 00:03:01,098
jij en ik horen bij elkaar
25
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
dat wist ik vanaf het begin
26
00:03:03,433 --> 00:03:06,103
suikerzoet, je was als een dief
27
00:03:06,186 --> 00:03:08,355
hoe je mijn hart hebt gestolen
28
00:03:11,275 --> 00:03:13,527
een glimlach, o zo mooi
29
00:03:13,610 --> 00:03:18,907
toen ik jou zag, wist ik gewoon
dat je de mijne zou worden
30
00:03:18,991 --> 00:03:23,829
o, kijk ons nou toch eens
31
00:03:23,912 --> 00:03:28,876
er is niets wat we niet aankunnen
altijd in voor een lolletje
32
00:03:28,959 --> 00:03:33,714
o, kijk ons nou toch eens
33
00:03:33,797 --> 00:03:35,591
wie had dit ooit gedacht?
34
00:03:35,674 --> 00:03:38,760
maar kijk ons nou toch
35
00:03:38,844 --> 00:03:43,223
kussen zo zoet als karamel
een lach zo zoet als taart
36
00:03:43,307 --> 00:03:46,393
ik heb een zwak voor jouw liefde
37
00:03:46,476 --> 00:03:48,729
een die nooit pijn zal doen
38
00:03:48,812 --> 00:03:53,734
jij en ik zijn voor elkaar gemaakt
ik weet dat jij weet dat het waar is
39
00:03:53,817 --> 00:03:58,488
en niets voelt beter
dan wanneer ik met jou ben
40
00:03:58,822 --> 00:04:04,036
o, kijk ons nou toch eens
41
00:04:04,119 --> 00:04:08,749
er is niets wat we niet aankunnen
altijd in voor een lolletje
42
00:04:08,832 --> 00:04:13,795
o, kijk ons nou toch eens
43
00:04:13,879 --> 00:04:15,714
wie had dit ooit gedacht?
44
00:04:15,797 --> 00:04:20,177
maar kijk ons nou
45
00:04:28,352 --> 00:04:32,940
De tijd dat jij mensen bang maakte
is voorbij, enge Vogelverschrikker.
46
00:04:33,023 --> 00:04:34,691
Of moeten we je...
47
00:04:34,983 --> 00:04:37,110
normale Vogelverschrikker noemen?
48
00:04:37,194 --> 00:04:38,779
Wauw, ik denk het wel.
49
00:04:38,862 --> 00:04:40,447
Zweet je niet heel erg?
50
00:04:40,739 --> 00:04:44,535
Niet zomaar een vogelverschrikker,
maar de Vogelverschrikker.
51
00:04:44,618 --> 00:04:47,204
Oftewel dr. Jonathan Crane.
52
00:04:47,287 --> 00:04:50,707
Oud-professor Psychologie
die superschurk werd.
53
00:04:50,791 --> 00:04:54,127
Hij ontsnapte onlangs
uit het gesticht in Arkham.
54
00:04:54,211 --> 00:04:55,671
Netjes gedaan.
55
00:04:55,754 --> 00:04:58,131
Er is een grote vis in de val gelopen.
56
00:04:58,215 --> 00:05:01,927
Niet met een val, maar met een app.
Totaal iets anders.
57
00:05:02,010 --> 00:05:06,056
Maar toch, deze wordt gezocht voor misdaden
langs de hele Oostkust.
58
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
Ik zie de bergen papierwerk nu al liggen.
59
00:05:09,309 --> 00:05:12,271
Wil je nog iets zeggen
voor je berecht wordt?
60
00:05:12,563 --> 00:05:14,398
'Ik zou...'
61
00:05:14,481 --> 00:05:16,483
Toe maar, zeg het maar.
62
00:05:16,567 --> 00:05:20,821
'Ik zou ermee weg zijn gekomen als...'
63
00:05:20,904 --> 00:05:22,656
'Als het niet was...'
64
00:05:22,739 --> 00:05:26,201
O, maar ik kom er wel mee weg.
65
00:05:34,209 --> 00:05:35,085
Drones.
66
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
Een dodemansknop.
67
00:05:37,004 --> 00:05:41,675
Jullie schakelden het signaal
van m'n gasgranaatdrones uit...
68
00:05:41,758 --> 00:05:45,137
maar dat signaal is wat
m'n vrienden ervan weerhoudt...
69
00:05:45,220 --> 00:05:51,393
deze hele stad onder te dompelen
in 76 uur aan complete terreur.
70
00:05:53,312 --> 00:05:57,649
En dus lag het lot van Crystal Cove
in de bekwame handen...
71
00:05:57,733 --> 00:05:59,985
van de Avocado Toast Generatie.
72
00:06:00,944 --> 00:06:02,821
Ik moet hem vrijlaten.
-Wacht.
73
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Shaggy.
74
00:06:28,472 --> 00:06:30,891
Shaggy, het is voorbij. Je hebt ze.
75
00:06:31,016 --> 00:06:34,895
Weet ik. Ik beloon ons gewoon
voor ons goede werk.
76
00:06:39,441 --> 00:06:40,442
Samen delen?
77
00:06:40,526 --> 00:06:41,652
Samen delen?
78
00:06:41,735 --> 00:06:43,862
Hap-soluut.
79
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Speciale dank aan Mystery Incorporated.
80
00:06:51,453 --> 00:06:55,874
Ze bewijzen dat de meeste engerds
eigenlijk normale jongens zijn...
81
00:06:55,958 --> 00:06:58,252
met winderigheid en slechte ideeën.
82
00:07:03,340 --> 00:07:06,844
Goed.
Ik wil jullie zien dansen.
83
00:07:06,927 --> 00:07:11,849
Elvira's Halloween Horror Parade
gaat weer verder.
84
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Nee, sorry.
85
00:07:14,935 --> 00:07:19,314
Dat is niet waar. Dit is nu eigenlijk
een soort plaats delict.
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
Dit is onmogelijk.
87
00:07:23,026 --> 00:07:27,072
Ik zat ondergedoken tot jullie je
ermee gingen bemoeien.
88
00:07:27,406 --> 00:07:30,075
Hoe wisten jullie nou waar ik was?
89
00:07:30,158 --> 00:07:34,121
We zijn Mystery Incorporated.
Dit is wie we zijn en wat we doen.
90
00:07:34,204 --> 00:07:35,706
Echt wel.
-Oké.
91
00:07:35,789 --> 00:07:38,667
We zullen altijd mysteries
blijven oplossen.
92
00:07:38,750 --> 00:07:40,210
Recht in de roos.
93
00:07:40,294 --> 00:07:43,714
Jou opsporen was een makkie.
-Beginnersniveau.
94
00:07:43,797 --> 00:07:47,968
Ik vond sporen van een onbekende stof
op fanmail van Elvira.
95
00:07:48,051 --> 00:07:52,973
Een test wees uit dat het gif bleek te zijn
van de Tibetaanse blauwe papaver.
96
00:07:53,056 --> 00:07:58,478
Handtekening van de 53e
meest beruchte superschurk ter wereld.
97
00:07:58,562 --> 00:08:01,315
We hadden je goed te pakken.
98
00:08:01,398 --> 00:08:06,653
Tijdens de optocht spoorden we
het gaslek op met een luchtkwaliteitsmeter.
99
00:08:06,737 --> 00:08:10,532
De app om het signaal te verstoren
heb ik zelf geschreven.
100
00:08:12,868 --> 00:08:14,953
Er is één probleempje.
101
00:08:15,037 --> 00:08:18,624
Ik steel alleen materiaal van Toe Omi-Tech.
102
00:08:18,916 --> 00:08:22,211
Dat lekt niet.
103
00:08:24,463 --> 00:08:26,298
Stop hem in de wagen.
104
00:08:26,590 --> 00:08:28,509
Ik ben niet bang voor je, Crane.
105
00:08:28,592 --> 00:08:31,637
Angst is irrationeel
bij ingebeelde dreiging.
106
00:08:32,929 --> 00:08:34,847
Onverschrokken. Intelligent.
107
00:08:34,972 --> 00:08:36,642
Trots. En koppig.
108
00:08:36,725 --> 00:08:42,147
Je doet me denken aan de enige persoon
op deze wereld om wie ik iets geef.
109
00:08:42,231 --> 00:08:45,526
Om die reden
zal ik je één plezier doen.
110
00:08:45,609 --> 00:08:50,906
Ik zal je vertellen dat hoewel ik dan
degene ben die vastgeketend is...
111
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
ik geloof dat we beiden
in dezelfde val zijn gelopen.
112
00:08:55,077 --> 00:08:56,203
Het was een app.
113
00:08:56,286 --> 00:08:58,330
Wacht, wat bedoel je daarmee?
114
00:09:13,011 --> 00:09:15,889
Jongens.
Het komt wel goed met haar.
115
00:09:15,973 --> 00:09:17,724
Dat zei ze tegen me.
116
00:09:21,728 --> 00:09:24,064
Jongens. Moet je kijken.
117
00:09:24,147 --> 00:09:27,568
M'n armen trillen niet.
En ik voel me heel raar.
118
00:09:27,651 --> 00:09:30,153
Alsof m'n hart klopt in slow motion.
119
00:09:30,237 --> 00:09:32,322
Ja, bij mij ook.
120
00:09:32,406 --> 00:09:34,950
Dit moeten we opzoeken op internet.
121
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Nee.
122
00:09:36,118 --> 00:09:39,830
Jullie hebben gewoon tijdelijk last
van 'niet bang zijn'.
123
00:09:39,913 --> 00:09:43,208
Vast omdat we het mysterie
al voor het eten oplosten.
124
00:09:43,625 --> 00:09:45,836
Waar wachten we dan nog op?
125
00:09:45,919 --> 00:09:47,671
Dit moeten we vieren.
126
00:09:50,883 --> 00:09:54,428
Scooby-Doo, het is tijd
voor 'Snoepje of ik schiet'.
127
00:09:54,511 --> 00:09:57,389
Nu er nog veel snoepjes zijn.
-Snoepjes?
128
00:09:57,472 --> 00:10:00,184
Zijn jullie daar niet te oud voor?
129
00:10:00,267 --> 00:10:01,351
Nee.
130
00:10:01,435 --> 00:10:04,438
Verdikkeme, we hebben geen kostuums.
131
00:10:04,521 --> 00:10:09,359
Ik heb het perfecte kostuum nodig.
-We dachten niet dat die nodig waren.
132
00:10:09,443 --> 00:10:13,488
Vorig jaar jaagden we tot laat
op het spook van The Three Stooges.
133
00:10:18,452 --> 00:10:21,538
Noodzaak is de moeder van de uitvinding.
134
00:10:23,248 --> 00:10:26,877
We hoeven alleen maar
te kauwen op een heleboel snoep.
135
00:10:30,464 --> 00:10:34,635
Door te kauwen ontstaat er
een plakkerige hars, zoals dit.
136
00:10:37,346 --> 00:10:40,098
Sprenkel daar wat snoepjes overheen.
137
00:10:40,182 --> 00:10:42,309
En maak het af met een stel emmers.
138
00:10:42,392 --> 00:10:43,560
En boem.
139
00:10:43,644 --> 00:10:46,396
Nu zijn we geknoeid Halloween-snoep.
140
00:10:48,690 --> 00:10:50,192
Lieve hemel.
141
00:10:50,275 --> 00:10:51,652
Toch ook wel briljant.
142
00:10:51,735 --> 00:10:55,864
Als je al dat snoep al had,
waarom wil je dan nog langs de deuren?
143
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Dit is ons startkapitaal aan snoep.
144
00:10:58,242 --> 00:11:00,452
Om snoep te maken, is snoep nodig.
145
00:11:03,622 --> 00:11:06,458
We zien jullie bij het maïsdoolhof.
146
00:11:30,065 --> 00:11:32,985
Scoob. Het is ons gelukt.
147
00:11:33,068 --> 00:11:35,612
Dit is de hoofdprijs.
148
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Scooby Snacks.
149
00:11:39,992 --> 00:11:45,289
Hierdoor is alle jeuk van het opdrogende
snoep op onze huid het helemaal waard.
150
00:12:11,106 --> 00:12:15,110
Dat is zo'n drone die we hebben neergehaald.
151
00:12:18,155 --> 00:12:20,490
'Tot-ally Frame'.
152
00:12:22,159 --> 00:12:24,828
Totally Frame, man.
153
00:13:00,197 --> 00:13:01,073
Scoob.
154
00:13:01,156 --> 00:13:06,620
Die pompoenen drinken giftige afvalstoffen
en geconcentreerd angst-gas.
155
00:13:06,703 --> 00:13:11,208
We moeten die Scooby Snacks
hier zo ver mogelijk vandaan krijgen.
156
00:13:24,137 --> 00:13:26,640
Ik denk dat wij hier ook weg moeten.
157
00:13:26,723 --> 00:13:28,267
Ja, ja, ja, ja.
158
00:13:36,733 --> 00:13:38,861
Vort, Scoob.
159
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
O, nee. Doe jij het maar.
160
00:13:42,072 --> 00:13:43,115
Nee, jij.
161
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
Nee, jij.
162
00:13:44,241 --> 00:13:46,535
Nee, jij.
-Nee, jij.
163
00:14:02,092 --> 00:14:04,261
Oké, we doen het allebei.
164
00:14:04,344 --> 00:14:07,139
Dubbele vort, in looppas.
165
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
Hup, hup, hup, hup
166
00:14:29,786 --> 00:14:31,163
Rennen, Scoob.
167
00:15:13,705 --> 00:15:15,499
Rennen.
168
00:15:20,379 --> 00:15:23,382
Sinds jullie het Afvalmonster ontmaskerden...
169
00:15:23,465 --> 00:15:26,969
waarschuw ik jullie al
om de politie niet dwars te zitten.
170
00:15:27,427 --> 00:15:30,681
Jullie moeten onthouden
dat wat er nu gebeurt...
171
00:15:30,764 --> 00:15:33,308
aan jullie zelf te danken is.
172
00:15:33,392 --> 00:15:35,561
Maar we hebben de boef gepakt.
173
00:15:35,644 --> 00:15:40,065
Dit gaat jullie boven de pet.
Ga naar huis en laat het aan de profs over.
174
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Jemig, ik hoop dat we hier goed aan doen.
175
00:15:46,154 --> 00:15:47,573
Natuurlijk.
176
00:15:55,831 --> 00:15:58,542
Bedankt dat jullie Crystal Cove
hebben gered.
177
00:15:58,625 --> 00:16:01,086
Fijne Halloween, partners.
178
00:16:01,545 --> 00:16:05,757
O, mijn hemel, dank je.
-Ach meisje, dat hoef je niet te doen.
179
00:16:05,841 --> 00:16:09,595
Het is niet erg. Ze wilde het doen,
dus ik zei dat het mocht.
180
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
Bedankt, allebei.
181
00:16:11,597 --> 00:16:15,601
Geen probleem. Ik ben Mike.
Deze kleine cowgirl is Michelle.
182
00:16:15,684 --> 00:16:19,938
Jullie hebben de stad gered.
Als ik ooit kan helpen, vraag het dan.
183
00:16:20,314 --> 00:16:23,483
Anders trakteer ik jullie straks
op karamelpopcorn.
184
00:16:23,567 --> 00:16:24,526
Hoi, nerds.
185
00:16:25,986 --> 00:16:28,780
Draaiden jullie allemaal om? Wauw, zeg.
186
00:16:28,864 --> 00:16:34,161
Deze verslaggevers willen jullie interviewen
omdat jullie de Vogelverschrikker pakten.
187
00:16:34,244 --> 00:16:38,999
En niet mij, de meest sexy Grand Marshal
aan deze kant van de rivier.
188
00:16:39,082 --> 00:16:44,588
Over smaak valt niet te twisten.
-Wie? Wij? Op tv?
189
00:16:45,547 --> 00:16:48,300
Dit is groots.
Dit kan ons moment zijn.
190
00:16:48,967 --> 00:16:51,386
Eén vraag tegelijk, alsjeblieft.
191
00:16:51,470 --> 00:16:54,097
Victoria Hasselbaum
van McNieuws Journaal.
192
00:16:54,181 --> 00:16:57,226
Is dit iedereen?
Geen vijf? Ik zie er minder.
193
00:16:57,309 --> 00:17:00,479
Scooby en Shaggy waren er net.
-Ze zijn in de buurt.
194
00:17:00,562 --> 00:17:03,106
Meestal verstoppen ze zich.
195
00:17:05,067 --> 00:17:06,984
Dat zijn ze.
196
00:17:07,069 --> 00:17:08,237
De pompoenen.
197
00:17:08,319 --> 00:17:11,281
Een combi van giftig afval en angst-gas.
198
00:17:11,365 --> 00:17:14,660
Net als honden, maar dan pompoenen.
199
00:17:14,742 --> 00:17:16,411
Het zijn pompoenen.
200
00:17:18,914 --> 00:17:22,792
Het waren net jakhalzen,
alleen dan lampionnen.
201
00:17:22,876 --> 00:17:24,336
Jakhals-pionnen.
202
00:17:26,797 --> 00:17:28,173
Angstaanjagend.
203
00:17:28,590 --> 00:17:30,259
En ze komen deze kant op.
204
00:17:30,342 --> 00:17:31,927
Je moet ons geloven, man.
205
00:17:35,639 --> 00:17:37,558
Dit zijn Shaggy en Scooby.
206
00:17:37,641 --> 00:17:40,561
Ze zitten helemaal in de sfeer
van Halloween.
207
00:17:40,644 --> 00:17:42,729
Dit is geen toneelstukje, Velma.
208
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Halloween ligt ondersteboven
en op z'n kant.
209
00:17:45,691 --> 00:17:49,027
De pompoenen proberen mensen op te eten.
210
00:17:49,778 --> 00:17:54,199
We hebben spullen nodig.
-We moeten ons ergens verstoppen.
211
00:17:54,575 --> 00:17:57,828
Ze zijn heel normaal.
Vanuit een bepaald oogpunt.
212
00:17:57,911 --> 00:18:01,164
Ze hebben gewoon te veel suiker gegeten.
213
00:18:01,248 --> 00:18:03,083
Pardon, neem me niet kwalijk.
214
00:18:03,166 --> 00:18:05,961
Heeft die jongeman
een uil op z'n kont?
215
00:18:06,670 --> 00:18:08,172
Wie? O, mijn god.
216
00:18:10,674 --> 00:18:12,593
Ze bedoelen jou, Mr Uil.
217
00:18:12,676 --> 00:18:17,264
Oké, weet je wat?
Laten we dit ergens anders officieel doen.
218
00:18:17,347 --> 00:18:20,851
Het is een gekke avond...
-Velma, dit is echt.
219
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
Ik sla alarm.
Je moet me geloven.
220
00:18:23,854 --> 00:18:26,440
Dat hoeft niet.
Jullie zijn een zootje.
221
00:18:26,523 --> 00:18:31,111
Je hebt te veel snoep op. Het mysterie
is opgelost. En je kraamt onzin uit.
222
00:18:31,195 --> 00:18:34,781
Jullie zaten in de Mysterieuze Machine
en hielpen niet mee.
223
00:18:34,865 --> 00:18:36,700
Sla dit dan ook maar over.
224
00:18:41,788 --> 00:18:44,541
Ga jezelf maar schoonmaken.
225
00:18:44,791 --> 00:18:46,460
Maar Velma...
226
00:18:46,919 --> 00:18:49,463
Kom op, we ga je ont-uilen.
227
00:18:50,172 --> 00:18:54,927
van de kust van de chocoladefontein
naar de top van de snoepjesberg
228
00:18:55,010 --> 00:18:58,805
ik ben op zoek
langs de deuren voor je liefde
229
00:18:58,889 --> 00:19:03,352
als het tijd is om een uil te wassen
en je graag een handdoek had
230
00:19:03,435 --> 00:19:06,730
maar je hebt geen handdoek
dus je gebruikt je trui
231
00:19:25,290 --> 00:19:26,708
Wat een schattige baby.
232
00:19:26,792 --> 00:19:28,293
Je bent een lief uiltje.
233
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Wie is er lief?
234
00:19:30,420 --> 00:19:32,089
Dat ben jij.
235
00:19:34,341 --> 00:19:36,218
Man, wat een...
236
00:19:38,262 --> 00:19:40,013
Wat een avond.
237
00:19:40,097 --> 00:19:43,350
Als hier alles goed gaat,
heb ik een geweldig plan...
238
00:19:43,433 --> 00:19:47,563
voor het perfecte kostuum. Ik moet...
-Nee, het gaat niet goed.
239
00:19:48,939 --> 00:19:52,776
Hoorde niemand mij over de giftige,
vliegende monsterpompoenen?
240
00:19:52,860 --> 00:19:54,862
Jakhals-pionnen?
241
00:19:54,945 --> 00:19:59,199
We hebben al tegen domme monsters
gevochten, maar dat is echt dom.
242
00:19:59,283 --> 00:20:02,703
Ik verzin het niet,
dus dan is de realiteit dom.
243
00:20:03,829 --> 00:20:06,039
Waarom doe je nou zo, realiteit?
244
00:20:06,123 --> 00:20:09,626
Je zei dat ze je op de hielen zaten,
dus waar zijn ze dan?
245
00:20:12,462 --> 00:20:15,257
Wat als deze ook in monsters veranderen?
246
00:20:15,340 --> 00:20:20,721
Help me nou, Scoob.
We moeten elke pompoen pletten die we zien.
247
00:20:27,144 --> 00:20:29,730
We doen dit al heel erg lang.
248
00:20:29,813 --> 00:20:32,608
Sinds we onze pup Scooby-Doo kregen.
249
00:20:32,691 --> 00:20:34,234
We zijn een goed team.
250
00:20:34,318 --> 00:20:37,112
Er zit geen 'I' in Mystery Incorporated.
251
00:20:38,197 --> 00:20:39,573
Behalve die ene dan.
252
00:20:39,656 --> 00:20:41,241
Bedankt.
253
00:20:41,325 --> 00:20:45,495
Ze moeten haar naar de garage slepen.
Dat wordt een flinke rekening.
254
00:20:45,579 --> 00:20:49,333
Misschien kunnen we ergens afwassen
om geld te verdienen.
255
00:20:50,459 --> 00:20:51,668
Het is Bill Nye.
256
00:20:52,044 --> 00:20:53,921
Die Bill is knap, zeg.
257
00:20:54,004 --> 00:20:58,383
Velma, Fred.
Ik zag jullie net op het nieuws.
258
00:20:58,467 --> 00:21:01,094
Ik wilde jullie even feliciteren.
259
00:21:01,178 --> 00:21:02,346
Bedankt, Mr Nye.
260
00:21:02,429 --> 00:21:03,722
Graag gedaan.
261
00:21:03,805 --> 00:21:06,934
Dit is een ander bedankje.
Ik heb iets voor jullie.
262
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
Een dropping?
263
00:21:19,363 --> 00:21:21,698
Voordat ik de microfoon drop.
264
00:21:38,966 --> 00:21:41,301
Wat is dat?
-Wat is dat?
265
00:21:41,385 --> 00:21:45,681
Ik stel jullie voor aan de toekomst
van het oplossen van mysteries.
266
00:21:45,764 --> 00:21:47,558
De Mysterieuze Machine X.
267
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Elektrisch.
268
00:21:52,020 --> 00:21:53,438
Gigantisch touchscreen.
269
00:21:53,522 --> 00:21:54,773
Een autoclaaf.
270
00:21:54,857 --> 00:21:56,775
Dit ding heeft alles.
271
00:21:56,859 --> 00:21:58,777
Behalve een ziel.
272
00:22:03,240 --> 00:22:07,202
Hallo, Mystery Incorporated.
Welkom in de Mysterieuze Machine X.
273
00:22:07,286 --> 00:22:10,497
Waar wil je heen
op deze stimulerende Halloween?
274
00:22:11,373 --> 00:22:13,959
En de navigatiecomputer lijkt op jou.
275
00:22:14,042 --> 00:22:18,213
Beter nog. Dit ben ik zelf.
Ik praat alleen via het voertuig.
276
00:22:18,297 --> 00:22:21,884
Ik zit lekker thuis snoep uit te delen.
277
00:22:21,967 --> 00:22:23,552
Ik heb wel een kostuum.
278
00:22:23,635 --> 00:22:24,803
Jullie zitten erin.
279
00:22:25,095 --> 00:22:26,889
Ik ben navigatie,
280
00:22:26,972 --> 00:22:31,435
een wetenschappelijke hulpbron
en vriend in één handige verpakking.
281
00:22:31,518 --> 00:22:34,146
Het is erg leuk om een hologram te zijn.
282
00:22:34,229 --> 00:22:37,149
Hou je vast, Nye Riders.
283
00:22:47,409 --> 00:22:52,372
En wat gaat u nou doen?
Rondrijden en mysteries oplossen met ons?
284
00:22:52,456 --> 00:22:54,416
Waarom niet? Klinkt best leuk.
285
00:22:54,499 --> 00:22:58,253
En als er kinderen langskomen?
Of als u naar het toilet moet?
286
00:22:58,337 --> 00:23:01,131
Er zit ook een echte computer in.
287
00:23:01,215 --> 00:23:03,550
Hoewel die minder charmant is.
288
00:23:03,634 --> 00:23:06,470
Druk op de 'Bill nu'-knop
om me op te roepen.
289
00:23:06,553 --> 00:23:09,640
Met 'Bill weg' gaat de automatische piloot aan.
290
00:23:13,060 --> 00:23:15,103
Dit is zo gul van u, Mr Nye.
291
00:23:15,187 --> 00:23:16,313
Bedankt.
292
00:23:16,605 --> 00:23:20,067
Fred, we hoeven de Mysterieuze Machine
niet te repareren.
293
00:23:20,150 --> 00:23:22,069
Deze avond wordt steeds beter.
294
00:23:22,152 --> 00:23:24,571
De Mysterieuze Machine
hoeft niet gerepareerd te worden.
295
00:23:24,655 --> 00:23:25,781
Alles kwam goed, zei ze.
296
00:23:31,578 --> 00:23:32,579
Wat was dat?
297
00:23:32,663 --> 00:23:36,250
Het is Victoria Hasselbaum
van McNieuws Journaal.
298
00:23:36,333 --> 00:23:39,670
Iets... De pompoenen
kwamen tot leven en pakten haar.
299
00:23:39,753 --> 00:23:40,712
Waarnaartoe?
300
00:23:51,515 --> 00:23:54,977
Hank, kun je dit ding losmaken
van m'n auto?
301
00:23:55,769 --> 00:23:58,605
Ik wil geen dubbele tol betalen op de snelweg.
302
00:23:58,689 --> 00:23:59,606
Elvira.
303
00:24:01,567 --> 00:24:02,442
Hoi, meid.
304
00:24:02,526 --> 00:24:05,028
Ik vind je look echt geweldig.
305
00:24:05,362 --> 00:24:07,197
Gaultier?
-Gezondheid.
306
00:24:07,281 --> 00:24:08,782
Net als m'n sjaal.
307
00:24:08,866 --> 00:24:11,368
Ooit overwogen iemands mentor te worden?
308
00:24:11,451 --> 00:24:13,662
Een van mij is meer dan genoeg.
309
00:24:13,745 --> 00:24:16,206
Zoals alle legendes zeggen.
310
00:24:16,290 --> 00:24:18,417
Ik wil jou niet zijn, gekkie.
311
00:24:18,500 --> 00:24:21,378
Ik wil alleen op je lijken,
met een eigen wil.
312
00:24:21,879 --> 00:24:23,755
Ooit in het circus gewerkt?
313
00:24:23,839 --> 00:24:28,552
Uit een kanon geschoten worden,
met een beer worstelen, vuurspugen?
314
00:24:28,635 --> 00:24:31,972
Niet officieel voor een circus, nee.
315
00:24:32,347 --> 00:24:33,557
Goed, ik doe het.
316
00:24:34,099 --> 00:24:34,975
Ja.
317
00:24:35,058 --> 00:24:39,229
Maar onthoud, je krijgt een opleiding,
geen baan.
318
00:24:39,897 --> 00:24:43,066
Als eerste moet je weten
hoe ik m'n bagage inpak.
319
00:25:02,377 --> 00:25:06,256
Misschien had Daph gelijk
en hebben we het ons ingebeeld.
320
00:25:06,340 --> 00:25:09,551
Denk je dat?
-Ik weet het niet. Misschien wel.
321
00:25:09,635 --> 00:25:11,887
Als ze echt waren,
waar zijn ze dan?
322
00:25:15,015 --> 00:25:18,227
Help, Scoob. Ik heb een pompoenkont.
323
00:25:22,773 --> 00:25:25,359
Hallo?
Miss Hasselbaum?
324
00:25:25,442 --> 00:25:27,277
Het is Mystery Incorporated.
325
00:25:27,361 --> 00:25:29,112
We komen in vrede.
326
00:25:45,712 --> 00:25:48,215
Hier hadden Shaggy en Scooby
het over.
327
00:25:48,298 --> 00:25:50,884
Kan dit eigenlijk wel?
328
00:25:56,306 --> 00:26:00,227
Miss Hasselbaum. Ik ben het, Fred.
We komen u redden.
329
00:26:03,355 --> 00:26:06,692
M'n bril. Ik zie niets zonder bril.
330
00:26:10,988 --> 00:26:13,657
Maar dat wilde ik niet zien.
331
00:26:13,740 --> 00:26:16,076
O nee, Victoria Hasselbaum.
332
00:26:21,415 --> 00:26:23,292
Dit kan niet waar zijn.
333
00:26:31,049 --> 00:26:32,176
Rennen.
334
00:26:32,259 --> 00:26:35,596
Fred, dit is zo dom.
Dit is het domste monster ooit.
335
00:26:35,679 --> 00:26:37,264
Dit kan niet echt zijn.
336
00:26:37,347 --> 00:26:38,849
Ik geloof je, Velma.
337
00:26:43,478 --> 00:26:46,023
Maar m'n benen niet.
338
00:27:19,556 --> 00:27:21,934
Staat je goed, Mary Sue.
339
00:27:22,017 --> 00:27:24,520
Het is Daphne. Gas erop, Elvira.
340
00:27:25,521 --> 00:27:26,939
Ik doe m'n best.
341
00:27:37,866 --> 00:27:40,160
De optocht gaat weer door.
342
00:27:45,791 --> 00:27:48,252
O nee, ze hebben Hank.
343
00:27:48,335 --> 00:27:52,798
Ze maakten geen zombie van hem,
maar een pompoen.
344
00:28:24,621 --> 00:28:26,248
De stroom is eraf.
345
00:28:26,331 --> 00:28:29,126
Hoe kunnen ze dat doen?
Ze zijn een groente.
346
00:28:40,596 --> 00:28:43,515
Het is de Alfa jakhals-pion.
347
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
MAÏSDOOLHOF
348
00:28:56,904 --> 00:28:58,530
Halloween.
349
00:29:02,075 --> 00:29:05,954
Wat ook niet leuk is aan die oranje gast...
Hij speelt vals.
350
00:29:06,330 --> 00:29:09,124
Als je ze niet kunt verslaan...
351
00:29:38,737 --> 00:29:41,448
Dan rijst de vraag of dit natuurlijk is...
352
00:29:41,532 --> 00:29:46,119
of weer een probleem veroorzaakt
door de 'Informatie Supersnelweg'?
353
00:30:01,051 --> 00:30:02,094
Jongens, hier.
354
00:30:02,177 --> 00:30:03,262
Kom op.
355
00:30:29,079 --> 00:30:30,831
Ik kom erlangs.
356
00:30:52,144 --> 00:30:53,395
Mike? Hé, Mike?
357
00:30:53,478 --> 00:30:56,857
Je moet ons helpen. Ken je me nog?
Ik ben Fred. Van Mystery Incorporated?
358
00:30:56,940 --> 00:30:58,192
Nu even niet.
359
00:30:58,275 --> 00:31:03,280
Michelle zei dat we de stad hadden gered
en daarom stond je bij ons in het krijt.
360
00:31:06,867 --> 00:31:08,368
Geef ze een lift.
361
00:31:09,453 --> 00:31:11,121
Ik zei karamelpopcorn.
362
00:31:16,418 --> 00:31:18,462
Prima, stap maar in. Kom op.
363
00:31:32,392 --> 00:31:34,102
Mr Nye, haal ons hier weg.
364
00:31:34,186 --> 00:31:36,146
Absurde snelheid, ingeschakeld.
365
00:32:03,048 --> 00:32:04,758
Weet je wat doodeng is?
366
00:32:04,842 --> 00:32:07,135
Het is zo'n zooi, dat ik zelfs geen honger heb.
367
00:32:07,511 --> 00:32:11,098
Willen jullie misschien wat drop?
368
00:32:11,348 --> 00:32:12,432
Graag.
-Graag.
369
00:32:17,396 --> 00:32:20,107
Jullie hebben wel een wilde Halloween.
370
00:32:20,190 --> 00:32:23,026
Als ik er virtueel niet was,
was ik jaloers.
371
00:32:23,110 --> 00:32:25,779
Pompoenen die muteren
door giftige stoffen.
372
00:32:25,863 --> 00:32:28,991
Ze bijten mensen,
die dan ook een pompoen worden.
373
00:32:29,074 --> 00:32:31,702
In welke wereld bestaat dat nou?
374
00:32:31,994 --> 00:32:34,204
Ze is daar nog ergens. M'n lief.
375
00:32:34,288 --> 00:32:36,623
Nee, Daphne is weg met Elvira.
376
00:32:36,707 --> 00:32:40,252
Ze rijden voor ons.
-Nee, de Mysterieuze Machine.
377
00:32:40,335 --> 00:32:44,298
We hebben haar alleen gelaten.
-Het is wel goed, Freddie.
378
00:32:44,381 --> 00:32:47,634
We hebben nu de X,
met veel meer tech dan de oude.
379
00:32:47,718 --> 00:32:50,470
Dit mysterie gaan we kraken
als een pompoen.
380
00:33:01,940 --> 00:33:04,610
Wat een vreselijke avond om te rijden.
381
00:33:04,693 --> 00:33:07,112
Zo vreselijk.
382
00:33:07,196 --> 00:33:10,741
Is iedereen in orde?
-Echt niet. Totaal niet.
383
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Ik woon niet eens in deze buurt.
384
00:33:12,910 --> 00:33:15,120
Het is een gekke avond, we zijn moe.
385
00:33:15,204 --> 00:33:18,665
En zij stinken naar een afvalbak
in een snoepwinkel.
386
00:33:18,749 --> 00:33:21,043
En ik moet best wel nodig.
387
00:33:21,126 --> 00:33:23,003
En m'n meisje moet nodig.
388
00:33:23,086 --> 00:33:26,924
Sorry, Mike. We stoppen bij de afslag.
Dan regelen we het.
389
00:33:34,640 --> 00:33:37,351
Het Vogelverschrikker-mysterie is al opgelost.
390
00:33:37,434 --> 00:33:41,021
Ik kan niet geloven dat deze gebeurtenis
toeval is.
391
00:33:41,104 --> 00:33:42,105
Dat is het niet.
392
00:33:42,189 --> 00:33:46,109
Je zag wat het giftige afval
en het gas deed met de pompoenen.
393
00:33:46,401 --> 00:33:47,611
Is dat zo?
394
00:33:47,694 --> 00:33:48,946
Wat denk u, Mr Nye?
395
00:33:49,029 --> 00:33:51,657
Hebt u nog wetenschappelijke wijsheden?
396
00:33:51,740 --> 00:33:56,703
Velma, als je elke heerser ter wereld
tussen de aarde en de maan zou leggen...
397
00:33:56,787 --> 00:34:00,791
zouden ze allemaal weg zweven
voor je iets zou kunnen meten.
398
00:34:02,501 --> 00:34:06,463
Oké, ja, ik bedoel wijsheden
van toepassing op deze situatie.
399
00:34:06,547 --> 00:34:09,174
O, dan niet.
400
00:34:09,257 --> 00:34:11,885
Nog niet. Geen idee over de pompoenen.
401
00:34:11,969 --> 00:34:14,471
De stad had niet in moeten storten.
402
00:34:14,804 --> 00:34:16,723
Er liggen geen breuklijnen.
403
00:34:16,806 --> 00:34:19,935
Er is wel ooit gesproken
over een lithium-mijn...
404
00:34:20,018 --> 00:34:23,605
maar dat ging niet door
vanwege zorgen over het milieu.
405
00:34:23,688 --> 00:34:27,568
Crystal Cove heet zo door
de druipstenen en kristalformaties...
406
00:34:27,650 --> 00:34:31,822
in de zeegrotten in de regio,
maar dat is niet zo ver landinwaarts.
407
00:34:31,905 --> 00:34:35,576
Anthodietkristallen zijn
m'n op vijf na favoriete kristal.
408
00:34:44,333 --> 00:34:46,962
Papa heeft nu wel genoeg van Halloween.
409
00:34:48,839 --> 00:34:50,132
Wat?
410
00:35:04,104 --> 00:35:05,522
Dat meen je niet.
411
00:35:06,815 --> 00:35:09,735
Mr Nye, meer RPM, graag.
412
00:35:13,864 --> 00:35:16,116
Hé, we gingen toch stoppen?
413
00:35:16,200 --> 00:35:17,993
Sneller, nu.
414
00:35:20,120 --> 00:35:23,540
Serieus? Het is een praalwagen.
415
00:35:30,547 --> 00:35:33,967
Leerling van het Duister?
-Ja, Mentor van het Duister.
416
00:35:34,051 --> 00:35:36,929
Je hebt vast nog nooit
een wagen losgekoppeld
417
00:35:37,012 --> 00:35:39,890
van een auto die 130 km per uur rijdt, of wel?
418
00:35:39,973 --> 00:35:43,060
Natuurlijk wel. Heb je een snijbrander?
419
00:35:43,143 --> 00:35:46,522
Ja, natuurlijk heb ik die.
420
00:35:53,904 --> 00:35:55,531
Daph, schiet op.
421
00:35:55,614 --> 00:35:59,243
De jakhals-pionnen komen snel.
-Ik weet wat ik doe, Freddie.
422
00:36:03,830 --> 00:36:05,499
Moet ik naar je toe komen?
423
00:36:05,582 --> 00:36:07,584
Volgens mij moet je 'm meer...
424
00:36:07,668 --> 00:36:09,419
Frederick Herman Jones.
425
00:36:09,503 --> 00:36:13,632
Probeer dit niet uit te leggen
als ik in vuur en vlam sta voor jou.
426
00:36:13,715 --> 00:36:15,175
Ik bedoel...
427
00:36:15,259 --> 00:36:18,136
Nee, ja. Sorry, het is gewoon...
428
00:36:18,220 --> 00:36:21,431
Nee, doe je ding. Doe je ding.
429
00:36:28,564 --> 00:36:30,065
Onhandig.
430
00:36:45,038 --> 00:36:46,290
Brandblusser?
431
00:37:06,560 --> 00:37:08,478
De oude 'warm-koud'-truc.
432
00:37:08,562 --> 00:37:11,064
Mooi. En let nu goed op.
433
00:37:26,580 --> 00:37:27,998
De hens erin, Mr Nye.
434
00:37:57,236 --> 00:37:58,570
Ja.
-Ja.
435
00:38:05,327 --> 00:38:06,995
Blijven ze komen?
436
00:38:08,372 --> 00:38:11,416
We hebben nu in elk geval
wat extra ademruimte.
437
00:38:14,086 --> 00:38:18,924
Ik had nu graag iets meer
ademruimte gehad in dit korset.
438
00:38:19,591 --> 00:38:21,927
Mag ik het aan?
Bedankt voor je hulp.
439
00:38:22,010 --> 00:38:24,930
Geen dank.
Nu moeten we dit mysterie oplossen.
440
00:38:25,013 --> 00:38:29,351
We kunnen alleen geen aanwijzingen zoeken
terwijl ze op ons jagen.
441
00:38:29,434 --> 00:38:32,563
Weten we of het echte pompoenen zijn?
442
00:38:33,522 --> 00:38:36,984
Vezelig. Zaadjes. Rokerige nasmaak.
443
00:38:39,945 --> 00:38:41,363
Heerlijk.
-Heerlijk.
444
00:38:41,446 --> 00:38:44,074
Zeker echte pompoenen.
445
00:38:47,995 --> 00:38:50,956
Misschien zijn we blootgesteld
aan het angst-gas.
446
00:38:51,039 --> 00:38:55,878
Nee, ik heb gelijk de luchtkwaliteit gecheckt.
Het is opmerkelijk helder.
447
00:39:00,174 --> 00:39:02,217
Velma, ben jij ook bang?
448
00:39:02,509 --> 00:39:03,677
Natuurlijk niet.
449
00:39:03,760 --> 00:39:07,806
Er moet een logische oplossing zijn
ergens in m'n geheugenpaleis.
450
00:39:09,099 --> 00:39:10,559
Woon je in een paleis?
451
00:39:10,893 --> 00:39:13,103
Nee, een geheugenpaleis.
452
00:39:13,187 --> 00:39:15,564
Een plek in m'n verbeelding.
453
00:39:15,647 --> 00:39:19,443
Ik bewaar er herinneringen
en aanwijzingen van opgeloste zaken.
454
00:39:20,777 --> 00:39:22,738
Dat is minder leuk.
455
00:39:23,113 --> 00:39:25,365
Normaal is het erg leuk.
456
00:39:26,825 --> 00:39:30,495
Maar vandaag lijk ik er niets
te kunnen vinden.
457
00:39:30,954 --> 00:39:32,414
Omdat ze bang is.
458
00:39:32,789 --> 00:39:35,709
Bang? Ik ben niet bang.
-Zeker weten?
459
00:39:35,792 --> 00:39:40,172
Want ik vind nooit iets wat ik zoek
en ik ben altijd bang.
460
00:39:40,464 --> 00:39:42,007
Ik ben niet bang.
461
00:39:42,090 --> 00:39:45,010
Dat kan niet voor iets
wat niet bestaat.
462
00:39:45,093 --> 00:39:46,303
Ze bestaan wel.
463
00:39:46,637 --> 00:39:48,055
Echte pompoen.
464
00:39:48,138 --> 00:39:50,057
Maar geen echte monsters.
465
00:39:50,933 --> 00:39:53,060
Bang zijn is geen schande, Velma.
466
00:39:53,143 --> 00:39:55,854
Goed dan. Want ik ben het niet.
467
00:39:55,938 --> 00:39:59,149
Kan iedereen stil zijn?
Ik focus me op m'n gedachten.
468
00:40:02,486 --> 00:40:06,657
Goed, wat weten we
over deze jakhals-pionnen?
469
00:40:06,740 --> 00:40:09,576
Ze veranderen mensen
in monsterpompoenen.
470
00:40:09,660 --> 00:40:10,911
Net als zombies in films.
471
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Ze eten je broek zo van je kont af.
472
00:40:13,330 --> 00:40:15,290
Dat is geen geintje.
473
00:40:16,834 --> 00:40:18,502
Je kunt ze kapot slaan.
474
00:40:18,585 --> 00:40:23,924
In de natuur veroorzaken chemicaliën
meestal niet zulke extreme mutaties.
475
00:40:24,007 --> 00:40:27,928
Deze jakhals-pionnen zijn waarschijnlijk
niet wat ze lijken.
476
00:40:28,011 --> 00:40:32,099
Waarschijnlijk? Kunnen deze dingen
echte monsterpompoenen zijn?
477
00:40:32,182 --> 00:40:35,143
Wetenschappers hebben bewijs nodig.
478
00:40:35,227 --> 00:40:39,273
Zelfs het schier onmogelijke
is technisch gezien mogelijk.
479
00:40:39,356 --> 00:40:42,192
Moet je je door wetenschap
niet beter voelen?
480
00:40:42,276 --> 00:40:45,362
Nee, met wetenschap kun je
de waarheid achterhalen.
481
00:40:45,445 --> 00:40:47,281
Soms doet de waarheid pijn.
482
00:40:49,283 --> 00:40:53,370
De waarheid is nu dat ik niet weet
wat ik hiervan moet maken.
483
00:40:55,497 --> 00:40:59,960
Ockhams scheermes suggereert
dat de oplossing met de minste uitleg...
484
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
de beste oplossing is.
485
00:41:01,879 --> 00:41:02,796
Meestal dan.
486
00:41:02,880 --> 00:41:07,759
O, geweldig. De pompoenen zijn kwaad
en willen nu wraak nemen.
487
00:41:07,843 --> 00:41:11,513
We liepen in hun val
zoals haar in een doucheputje.
488
00:41:11,597 --> 00:41:13,140
Een val.
489
00:41:13,223 --> 00:41:16,101
Een val?
-Shaggy, ik kan je wel kussen.
490
00:41:19,479 --> 00:41:21,064
Dat escaleerde snel.
491
00:41:21,148 --> 00:41:24,234
Niet letterlijk.
Maar je herinnerde me eraan...
492
00:41:24,318 --> 00:41:28,155
dat dr. Crane zei dat hij en ik
in dezelfde val waren gelopen.
493
00:41:28,238 --> 00:41:30,908
Ik snapte niet wat hij bedoelde,
maar nu...
494
00:41:30,991 --> 00:41:32,576
Mr Nye, gas erop.
495
00:41:32,659 --> 00:41:35,704
We moeten de Vogelverschrikker bijhalen.
496
00:41:38,707 --> 00:41:41,210
Dus u bent hier de sheriff?
497
00:41:43,170 --> 00:41:44,213
Dag, sheriff.
498
00:41:44,296 --> 00:41:47,049
Jullie? Wat doen jullie helemaal hier?
499
00:41:47,132 --> 00:41:49,843
Sheriff, we moeten dr. Crane spreken.
500
00:41:49,927 --> 00:41:52,095
Zijn jullie helemaal gek geworden?
501
00:41:52,179 --> 00:41:55,140
Het gaat over de jakhals-pionnen.
502
00:41:55,224 --> 00:41:56,099
De wat?
503
00:41:56,183 --> 00:41:59,603
Oranje, gestoord,
agressieve bestuurders?
504
00:42:01,855 --> 00:42:03,649
Wat is dat nou weer?
505
00:42:03,732 --> 00:42:04,691
Wat gebeurt er?
506
00:42:04,775 --> 00:42:09,112
Sheriff, alstublieft, er is geen tijd voor uitleg.
Dat kunnen we niet.
507
00:42:09,196 --> 00:42:11,532
U moet ons doorverbinden met de truck.
508
00:42:11,615 --> 00:42:15,244
Crane is niet mijn gevangene,
maar van de FBI.
509
00:42:15,327 --> 00:42:17,871
Ik bof dat ik er achteraan mag rijden.
510
00:42:17,955 --> 00:42:22,251
Ik probeer hier een gaaf sheriff-momentje
te hebben.
511
00:42:23,544 --> 00:42:25,963
Besturen die pompoenen auto's?
512
00:42:33,762 --> 00:42:36,932
Alstublieft, sheriff.
-Wat hebben jullie gedaan?
513
00:42:37,015 --> 00:42:38,392
Ik moet dit melden.
514
00:42:38,475 --> 00:42:40,853
Goed, doe niets.
515
00:42:40,936 --> 00:42:44,523
Ik heb... Ik verzoek een... Ik wil...
516
00:42:46,567 --> 00:42:49,987
Mr Nye, weet u hoe ik
kan communiceren met dr. Crane?
517
00:42:50,070 --> 00:42:53,031
Natuurlijk. Ik moet controleren...
518
00:42:53,115 --> 00:42:56,660
Er staan kinderen voor de deur.
Een ogenblikje.
519
00:42:56,743 --> 00:42:58,871
Wacht, wat? Mr Nye?
520
00:42:58,954 --> 00:43:01,123
Snoepje of ik schiet.
521
00:43:01,206 --> 00:43:04,585
Wauw, wat een geweldige kostuums, zeg.
522
00:43:04,668 --> 00:43:08,839
In het echt zou Aquaman kieuwen
moeten hebben om te overleven.
523
00:43:08,922 --> 00:43:11,091
Jouw versie klopt met de bron...
524
00:43:11,175 --> 00:43:14,261
maar de bron is nogal onbetrouwbaar.
525
00:43:14,344 --> 00:43:15,679
Hij deelt snoep uit.
526
00:43:15,762 --> 00:43:18,432
Hé, laten we naar Bill Nye toe gaan.
527
00:43:20,350 --> 00:43:23,103
Wegwezen. Laat dit aan de politie over.
528
00:43:23,187 --> 00:43:26,690
We kunnen helpen.
-Nee, zorg dat jullie veilig zijn.
529
00:43:26,773 --> 00:43:31,612
Ik mopper vaak tegen jullie,
maar jullie zijn als familie voor me.
530
00:43:31,695 --> 00:43:34,865
We hebben elkaar
maar acht of tien keer gesproken.
531
00:43:43,749 --> 00:43:45,375
De horror.
532
00:43:45,459 --> 00:43:47,836
Sheriff, nee.
533
00:44:00,807 --> 00:44:02,976
Mr Nye? Hallo?
534
00:44:04,019 --> 00:44:05,020
HANDBEDIENING
535
00:44:05,103 --> 00:44:07,314
Automatische piloot ingeschakeld.
536
00:44:09,149 --> 00:44:11,151
Wat ga je doen?
537
00:44:12,653 --> 00:44:15,364
Stoelverstelling geactiveerd.
538
00:44:18,075 --> 00:44:20,827
Stoelpositie aanpassen
aan buitenzijde.
539
00:44:20,911 --> 00:44:22,246
UITSTOTEN
540
00:44:29,962 --> 00:44:33,465
O, Bill Nye, wat heb je gedaan?
541
00:44:37,678 --> 00:44:40,138
Jij briljante, sympathieke man.
542
00:44:41,598 --> 00:44:42,474
Alles is goed.
543
00:44:42,558 --> 00:44:44,142
Praat voor jezelf.
544
00:44:44,226 --> 00:44:46,144
Er zit dus toch een fout in.
545
00:44:46,228 --> 00:44:50,858
Ja, maar de druk in Atlantis
moet boven de 35.000 kilopascal zijn.
546
00:44:50,941 --> 00:44:53,652
Dat is boven op de sociale druk.
547
00:45:10,335 --> 00:45:12,921
Jullie monsters.
548
00:45:17,926 --> 00:45:19,678
Papa, dit is een leuk ritje.
549
00:45:19,761 --> 00:45:23,140
Inderdaad, schatje.
Het is allemaal 3D-motion control.
550
00:45:23,223 --> 00:45:24,850
Niets hiervan is echt.
551
00:45:25,934 --> 00:45:29,563
Papa is weer met pizza voor de tv
in slaap gevallen.
552
00:45:29,646 --> 00:45:31,523
Die combi van pepperoni met Westworld.
553
00:45:33,609 --> 00:45:36,153
Velma heeft het slim bedacht, Scoob.
554
00:45:37,154 --> 00:45:41,658
Het is veiliger in de bewapende truck.
We moeten weg. Gaan jullie mee?
555
00:45:41,742 --> 00:45:45,537
Wat? Bied je me een hondenkoekje aan?
Doe die weg.
556
00:46:01,845 --> 00:46:03,722
Pepperoni Westworld.
557
00:46:03,805 --> 00:46:06,892
POLITIE
558
00:46:14,733 --> 00:46:16,276
Fijne Halloween, jongens.
559
00:46:16,360 --> 00:46:20,155
Dit is niet normaal,
maar er zijn verzachtende omstandigheden.
560
00:46:24,743 --> 00:46:28,664
Maak je geen zorgen.
Hij zit achter acht cm versterkt laminaat.
561
00:46:28,747 --> 00:46:31,875
We zijn hier als je ons nodig hebt.
562
00:46:43,804 --> 00:46:45,556
Ms Dinkley.
563
00:46:45,639 --> 00:46:48,517
Ik had niet verwacht je zo snel weer te zien.
564
00:46:48,600 --> 00:46:51,937
Dus u weet wie ik ben, dr. Crane.
565
00:46:52,020 --> 00:46:57,150
Ik ben dan wel de 53e meest beruchte
superschurk ter wereld...
566
00:46:57,234 --> 00:47:00,779
maar ik ben nog wel redelijk vindingrijk.
567
00:47:02,865 --> 00:47:06,535
U was niet in Crystal Cove
om Elvira aan te vallen, of wel?
568
00:47:06,618 --> 00:47:09,705
Waarom denk je dat?
-Motief.
569
00:47:09,788 --> 00:47:14,001
U lijkt me geen gestoorde fan.
U ontsnapte onlangs uit het gesticht.
570
00:47:14,084 --> 00:47:17,880
Waarom uw vrijheid riskeren
om een celebrity aan te vallen?
571
00:47:17,963 --> 00:47:21,592
Moet ik je eraan herinneren
dat ik nogal gestoord ben?
572
00:47:21,675 --> 00:47:24,344
Ik ben ook fan van Elvira.
573
00:47:24,428 --> 00:47:26,847
Ik heb haar ook fanmail geschreven.
574
00:47:26,930 --> 00:47:30,893
Dus technisch gesproken
ben ik zowel gestoord als een fan.
575
00:47:30,976 --> 00:47:35,731
Maar je hebt gelijk.
Ik was niet van plan Elvira aan te vallen.
576
00:47:35,814 --> 00:47:40,652
Of om iets anders te doen
dan de Halloween-optocht te bekijken.
577
00:47:40,736 --> 00:47:45,365
U zei dat we beiden in de val zaten.
Figuurlijk gesproken, dacht ik.
578
00:47:45,449 --> 00:47:47,159
Dat was niet zo, of wel?
579
00:47:47,242 --> 00:47:49,953
Vertel eens.
580
00:47:50,037 --> 00:47:52,831
Ben je al bang?
581
00:47:52,915 --> 00:47:54,833
Nee.
-Ja.
582
00:47:54,917 --> 00:47:58,378
Je zei dat angst een irrationele reactie was.
583
00:47:58,462 --> 00:48:00,088
Dat heb je fout.
584
00:48:00,172 --> 00:48:02,674
Angst is oud. Een oerkracht.
585
00:48:02,758 --> 00:48:08,347
Angst weet het antwoord
voor jij dat weet, Ms Dinkley.
586
00:48:09,389 --> 00:48:13,018
Dus, ja.
Ik bedoelde het figuurlijk.
587
00:48:13,101 --> 00:48:17,356
Maar we zitten ook allebei
in een zeer letterlijke val.
588
00:48:17,439 --> 00:48:19,691
Zoals je vast al wel had vermoed...
589
00:48:19,775 --> 00:48:24,446
gezien de aard van dit ongewoon
wanhopige bezoekje.
590
00:48:24,530 --> 00:48:28,951
Maar wie wil er nou de Vogelverschrikker
en de Scooby-bende pakken?
591
00:48:29,034 --> 00:48:33,539
Het klopt dat we weinig gemeen
lijken te hebben...
592
00:48:33,622 --> 00:48:37,835
maar logica gebiedt te zeggen
dat er een link moet zijn.
593
00:48:37,918 --> 00:48:42,714
Iemand heeft veel moeite gedaan
om mij op te sporen...
594
00:48:42,798 --> 00:48:46,093
en jou naar mij te leiden.
595
00:48:46,176 --> 00:48:50,764
Denk je dat dit allemaal gelinkt is
aan de 'jakhals-pionnen'?
596
00:48:50,848 --> 00:48:52,182
De wat?
597
00:49:04,695 --> 00:49:07,489
Mr Nye, Fred hier. Meld u, Mr Nye. Over.
598
00:49:07,573 --> 00:49:09,449
Nog boven op de sociale druk.
599
00:49:09,533 --> 00:49:13,620
Dolfijnen hebben gemene trekjes.
-Bedankt voor het snoep, Mr Nye.
600
00:49:13,704 --> 00:49:18,000
Het is al bedtijd geweest,
dus kunnen we dit afronden?
601
00:49:18,083 --> 00:49:21,503
Nee, geen probleem.
Fijne Halloween, allemaal.
602
00:49:22,880 --> 00:49:25,591
Geweldig, geen stuurbekrachtiging.
603
00:49:25,674 --> 00:49:28,677
Dit zit echt strak.
604
00:49:28,760 --> 00:49:32,014
Hé, zullen we van outfit wisselen?
-Waarom?
605
00:49:32,097 --> 00:49:34,308
Denk maar na. Jij bent beroemd...
606
00:49:34,391 --> 00:49:37,436
dus de monsters zullen jou
eerst op willen eten.
607
00:49:37,519 --> 00:49:40,689
In jouw kleren ben ik het lokaas
en ben jij veilig.
608
00:49:40,772 --> 00:49:45,402
Sommige mensen hunkeren naar faam,
maar dit is gewoon belachelijk.
609
00:49:46,069 --> 00:49:49,072
Goed, ik ben overal voor in.
Geef me je sjaal.
610
00:49:58,332 --> 00:50:00,667
Computer.
-Erkend.
611
00:50:00,751 --> 00:50:04,379
Mike en Michelle hebben hulp nodig.
-Start reddingsprotocol.
612
00:50:23,941 --> 00:50:27,528
Lasers. Computer, richt de lasers
op de pompoenen.
613
00:50:27,611 --> 00:50:30,781
Activeer
type 1-4 UV-laser-verdedigingssysteem.
614
00:50:30,864 --> 00:50:32,533
Patent aangevraagd.
615
00:50:35,452 --> 00:50:37,454
Goed, nu wordt het leuk.
616
00:50:48,423 --> 00:50:50,175
De stroom is uitgevallen.
617
00:50:50,259 --> 00:50:52,052
Dit hele ding is elektrisch.
618
00:50:52,135 --> 00:50:55,097
Het is voorbij, man. Game over.
619
00:50:55,180 --> 00:50:57,432
Ik heb de fout gevonden.
620
00:51:00,185 --> 00:51:01,770
Papa?
-Ja, lieverd.
621
00:51:01,854 --> 00:51:04,481
Nu moet ik echt nodig.
622
00:51:14,199 --> 00:51:15,117
Jongens.
623
00:51:31,633 --> 00:51:33,218
Kom, schiet op.
624
00:51:37,306 --> 00:51:38,974
Stap in de auto, Velma.
625
00:51:39,057 --> 00:51:41,310
Ik kan dr. Crane niet achterlaten.
626
00:51:41,393 --> 00:51:44,730
Jawel. Dat is simpel.
Ik heb het al gedaan.
627
00:51:50,277 --> 00:51:54,281
'Geen paniek, ik steek niet',
zei de schorpioen tegen de kikker.
628
00:52:33,487 --> 00:52:36,281
Ik heb m'n persoonlijke bezittingen nodig.
629
00:52:43,747 --> 00:52:46,542
Verzachtende omstandigheden.
630
00:53:00,556 --> 00:53:03,058
Freddie, Mike, Michelle, hou je vast.
631
00:53:14,236 --> 00:53:16,572
Een beetje hulp, dr. Crane?
632
00:53:16,655 --> 00:53:18,448
Dr. Crane?
633
00:53:18,532 --> 00:53:19,825
Dr. Crane?
634
00:53:23,203 --> 00:53:25,163
Wat had je dan verwacht, Velma?
635
00:53:27,499 --> 00:53:28,750
Hou je vast.
636
00:53:30,919 --> 00:53:34,006
Wees moedig, schatje. Wees moedig.
637
00:53:37,759 --> 00:53:40,804
Er is geen tijd voor moed.
638
00:53:42,806 --> 00:53:45,058
Rennen.
639
00:54:03,785 --> 00:54:04,995
Freddie.
640
00:54:12,169 --> 00:54:13,795
Yoink.
641
00:54:46,161 --> 00:54:49,581
Ik vind je werk fantastisch.
Ik ben groot fan.
642
00:54:49,665 --> 00:54:52,376
Met zo'n outfit mag dat ook wel.
643
00:55:05,013 --> 00:55:07,891
Nee.
644
00:55:18,986 --> 00:55:23,657
Ik wil geen spelbreker zijn,
maar de benzine is op.
645
00:55:29,329 --> 00:55:30,414
Wat nu?
646
00:55:31,665 --> 00:55:33,667
Griebels, daar zijn de engerds.
647
00:55:33,750 --> 00:55:35,752
Ik stem ervoor om te vluchten.
648
00:55:45,429 --> 00:55:47,931
Het spijt me. Ik heb gefaald.
649
00:55:48,015 --> 00:55:49,600
Wat bedoel je, Velma?
650
00:55:49,683 --> 00:55:53,770
Ik werd arrogant nadat we
de Vogelverschrikker pakten. Daarvoor al.
651
00:55:53,854 --> 00:55:57,399
De sheriff waarschuwde al
dat dit ons boven de pet ging...
652
00:55:57,482 --> 00:55:59,860
sinds we het Afvalmonster vingen.
653
00:55:59,943 --> 00:56:01,528
Die arme sheriff.
654
00:56:02,946 --> 00:56:06,742
Ik dacht dat we niet konden falen,
dat ik niets fout kon doen.
655
00:56:06,825 --> 00:56:09,703
Daarom luisterde ik niet
naar Scooby en Shaggy.
656
00:56:09,786 --> 00:56:12,539
Nu is er een onschuldig persoon opgepakt.
657
00:56:12,623 --> 00:56:15,292
En dit mysterie is nog lang niet opgelost.
658
00:56:15,375 --> 00:56:19,379
En we verloren een schoen en koffer
en we vluchten voor ons leven.
659
00:56:19,463 --> 00:56:22,799
Die domme jakhals-pionnen.
Ze zijn niet te stoppen.
660
00:56:22,883 --> 00:56:25,385
Niet waar.
We hebben er al veel gestopt.
661
00:56:25,469 --> 00:56:29,598
Je kunt ze goed kapot slaan.
-Ja, maar het zijn er zo veel.
662
00:56:29,681 --> 00:56:33,644
En die Alfa-pompoen verstoort
alle elektra die in z'n buurt komt.
663
00:56:33,727 --> 00:56:36,480
Gadgets zijn niet nodig. Ik ben er.
664
00:56:36,563 --> 00:56:40,567
Wat ga je doen, Freddie?
-Waar ik goed in ben.
665
00:56:40,651 --> 00:56:43,153
Ik ga vallen zetten.
666
00:57:38,917 --> 00:57:41,837
Die lampionnen zijn een kracht
van pure chaos.
667
00:57:41,920 --> 00:57:44,882
Ze weerstaan elke poging tot orde.
668
00:57:44,965 --> 00:57:50,053
Als ik een paar minuten stilte in m'n hoofd
kan krijgen, kan ik dit uitvogelen.
669
00:57:50,137 --> 00:57:53,891
Als Scoob en ik in je gedachten zaten,
konden we je helpen.
670
00:57:53,974 --> 00:57:56,935
Dan zou ik de knappe prins zijn
die er woonde.
671
00:57:57,853 --> 00:58:02,232
Kon ik jullie maar meenemen in m'n hoofd.
-Dan maken we vast iets kapot.
672
00:58:02,316 --> 00:58:07,779
Maar serieus, soms waardeer ik niet genoeg
wat jullie inbrengen.
673
00:58:07,863 --> 00:58:12,159
Zonder Shaggy en Scooby
zou er geen Scooby-bende zijn.
674
00:58:13,493 --> 00:58:16,121
Er is wel een manier.
-Manier voor wat?
675
00:58:16,205 --> 00:58:19,499
Een manier waarop we
mee kunnen in je gedachtenpaleis.
676
00:58:19,583 --> 00:58:21,084
Scooby Snacks.
677
00:58:21,168 --> 00:58:23,170
Scooby Snacks?
678
00:58:24,421 --> 00:58:26,089
Wat doen jullie...
679
00:58:27,966 --> 00:58:30,844
Hé, deze zijn best lekker.
680
00:58:30,928 --> 00:58:35,224
Scooby Snacks brengen mensen samen.
-En ze zijn heerlijk.
681
00:58:35,307 --> 00:58:40,604
Nu we Scooby Snacks gedeeld hebben,
is een deel van ons bij je op je geluksplek.
682
00:58:40,687 --> 00:58:42,856
In m'n gedachtenpaleis.
-Daar ook.
683
00:58:42,940 --> 00:58:46,068
Bedankt voor het gebaar.
Dat was heel lief.
684
00:58:46,151 --> 00:58:50,030
Oké, denk na, Velma.
Alsof je leven ervan afhangt.
685
00:59:01,792 --> 00:59:05,295
Oké, Ms Dinkley. Bekijk alle feiten.
686
00:59:05,379 --> 00:59:09,091
Ik had gedacht dat hier
veel meer wiskunde rond zou zweven.
687
00:59:09,174 --> 00:59:12,177
Zitten jullie nou echt
in m'n gedachtenpaleis?
688
00:59:12,261 --> 00:59:13,470
Zoals beloofd.
689
00:59:14,471 --> 00:59:16,557
Het is de Mysterieuze Machine.
690
00:59:16,640 --> 00:59:19,476
Gek. Jouw hoofd is net
de Mysterieuze Machine.
691
00:59:19,560 --> 00:59:21,895
Ik dacht eerder aan een hobbit-hol.
692
00:59:21,979 --> 00:59:23,647
Ja, met nerd-spullen.
693
00:59:23,730 --> 00:59:25,649
Het kan zijn wat je wilt.
694
00:59:25,732 --> 00:59:28,485
Hier voel ik me het meest
op m'n gemak.
695
00:59:28,569 --> 00:59:30,654
Wat moeten we nu doen?
696
00:59:30,737 --> 00:59:33,574
We zoeken in m'n geheugen
naar aanwijzingen.
697
00:59:33,657 --> 00:59:36,076
Eerst de Halloween-optocht.
698
00:59:43,083 --> 00:59:45,043
Rijd nog iets verder.
699
00:59:47,171 --> 00:59:48,255
Stop.
700
00:59:51,508 --> 00:59:57,014
Materiaal van de Vogelverschrikker.
Dat had hij gestolen van Toe Omni-Tech.
701
01:00:11,862 --> 01:00:13,447
Fictief.
702
01:00:15,782 --> 01:00:17,367
We moeten opschieten.
703
01:00:24,708 --> 01:00:26,543
O, jee.
704
01:00:26,627 --> 01:00:29,630
Ik krijg er de kriebels van.
Dit is niet slim.
705
01:00:29,713 --> 01:00:32,758
Shaggy, Scooby.
Jullie zaten tussen de pompoenen.
706
01:00:32,841 --> 01:00:34,676
Wat hebben jullie gezien?
707
01:00:39,223 --> 01:00:43,727
We zagen de drones van Totally Frame.
Toen kwamen de pompoenen tot leven.
708
01:00:43,810 --> 01:00:45,896
'Totally Frame'?
-Ja.
709
01:00:45,979 --> 01:00:50,317
Dat stond erop geschreven.
Het was wel gek gespeld. Zie je?
710
01:00:50,400 --> 01:00:51,652
Totally Frame.
711
01:00:51,735 --> 01:00:54,488
Tijd is om. Ze hebben ons gevonden.
712
01:00:59,743 --> 01:01:02,287
Goede trucjes?
-Het waren m'n gedachten.
713
01:01:02,371 --> 01:01:03,539
En niet geweldig.
714
01:01:09,753 --> 01:01:13,006
Deze dingen zijn niet echt.
Ik heb alleen geen bewijs.
715
01:01:13,090 --> 01:01:16,176
De wetenschap zal uiteindelijk zegevieren.
716
01:01:16,260 --> 01:01:19,179
Er is iets wat ik meer vertrouw
dan wetenschap.
717
01:01:19,263 --> 01:01:21,348
Bazooka's?
-Nee, gekkie.
718
01:01:21,431 --> 01:01:22,724
Jullie.
719
01:01:24,351 --> 01:01:27,062
Laten we pompoenen kapot slaan.
720
01:02:06,143 --> 01:02:07,060
Ja.
721
01:02:23,327 --> 01:02:27,456
Mystery Incorporated, neem het over.
722
01:02:37,508 --> 01:02:42,471
jij en ik horen bij elkaar
dat wist ik vanaf het begin
723
01:02:42,554 --> 01:02:47,643
suikerzoet, je was als een dief
hoe je mijn hart hebt gestolen
724
01:02:47,726 --> 01:02:52,606
parfum net als toffee
een lach, o zo mooi
725
01:02:52,689 --> 01:02:57,569
toen ik jou zag, wist ik gewoon
dat je de mijne zou worden
726
01:02:57,653 --> 01:03:02,658
o, kijk ons nou toch eens
727
01:03:02,741 --> 01:03:05,160
er is niets dat we niet aankunnen
728
01:03:05,244 --> 01:03:07,663
altijd in voor een lolletje
729
01:03:07,746 --> 01:03:12,668
o, kijk ons nou toch eens
730
01:03:12,751 --> 01:03:16,797
wie had dit ooit gedacht?
maar kijk ons nou toch
731
01:03:16,880 --> 01:03:22,177
kijk ons nou
732
01:03:37,317 --> 01:03:39,027
Stop.
733
01:03:39,111 --> 01:03:40,654
Het heeft gewerkt.
734
01:03:40,737 --> 01:03:43,699
Ik geef het toe. Ik ben bang.
735
01:03:43,782 --> 01:03:45,325
Ik ben bang om te falen.
736
01:03:45,409 --> 01:03:48,620
Dat ik de wetenschap teleurstel.
En gerechtigheid.
737
01:03:48,704 --> 01:03:50,622
En m'n vrienden.
738
01:03:51,623 --> 01:03:54,209
Maar jij gebruikt die angsten tegen me.
739
01:03:54,293 --> 01:03:57,713
En ik ben niet bang meer voor je.
740
01:04:00,048 --> 01:04:01,383
Velma.
741
01:04:07,264 --> 01:04:09,641
Freddie, de app.
742
01:04:10,434 --> 01:04:11,476
Indrukken.
743
01:04:17,316 --> 01:04:19,026
De hoogste score.
744
01:04:25,991 --> 01:04:28,410
Velma?
-Velma?
745
01:04:28,493 --> 01:04:30,037
Zit je daarin?
746
01:04:35,709 --> 01:04:37,044
Was het een robot?
747
01:04:37,127 --> 01:04:39,046
Drones, om precies te zijn.
748
01:04:39,129 --> 01:04:41,965
Dat ontdekte ik
dankzij Shaggy en Scooby.
749
01:04:44,051 --> 01:04:48,472
Shaggy en Scooby ontdekten letters
op de drones van de Vogelverschrikker.
750
01:04:48,555 --> 01:04:50,891
Shaggy dacht aan 'Totally Frame'.
751
01:04:50,974 --> 01:04:55,437
Maar de 'AL' en 'LI'
zijn elementen van de periodieke tafel.
752
01:04:55,521 --> 01:04:57,231
Aluminium en lithium.
753
01:04:57,314 --> 01:05:01,944
Er stond eigenlijk
'TOT Aluminium Lithium Frame'.
754
01:05:02,027 --> 01:05:05,822
De drone zelf was gemaakt
van een lichtgewicht lithiummetaal.
755
01:05:05,906 --> 01:05:10,160
Licht, maar sterk genoeg om iets zwaars
te dragen. Zoals de gastanks.
756
01:05:10,244 --> 01:05:11,870
Of een pompoen.
757
01:05:12,871 --> 01:05:15,415
Allemaal drones. Moet je nagaan.
758
01:05:15,499 --> 01:05:20,504
En de sheriff en Victoria Hasenpfeffer
en iedereen die in een pompoen veranderde?
759
01:05:20,587 --> 01:05:22,631
Die zijn er nog.
760
01:05:25,509 --> 01:05:27,010
M'n enkels zijn opgezwollen.
761
01:05:28,595 --> 01:05:31,098
Iedereen ging in de mond
van het monster.
762
01:05:31,181 --> 01:05:33,934
Hun bezittingen werden
op een lampioen-drone
763
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
gezet en weer naar buiten gestuurd.
764
01:05:38,188 --> 01:05:41,859
Hij verstoort elektronica
met een elektromagnetische puls...
765
01:05:41,942 --> 01:05:46,113
zodat de buitenwereld onbereikbaar is
als ze opgegeten zijn.
766
01:05:46,196 --> 01:05:49,700
Dat was mij ook overkomen
als ik het niet had verwacht.
767
01:05:49,783 --> 01:05:52,786
Dan was het dus toch
die gekke Vogelverschrikker.
768
01:05:52,870 --> 01:05:56,081
Nee, dr. Crane vertelde ons de waarheid.
769
01:05:56,164 --> 01:05:59,960
Hij is erin geluisd om ons af te leiden.
-Waarvan?
770
01:06:00,043 --> 01:06:03,881
Bill Nye vertelde ons
dat Crystal Cove rijk is aan lithium.
771
01:06:03,964 --> 01:06:07,467
De voorgestelde mijn
zou onder Crystal Cove lopen.
772
01:06:07,551 --> 01:06:11,471
Die kwam er echter niet,
vanwege de schade aan het milieu.
773
01:06:11,555 --> 01:06:14,308
O man, zoals het plein dat instortte.
774
01:06:14,391 --> 01:06:15,684
Inderdaad.
775
01:06:15,767 --> 01:06:20,647
Iemand besloot toch lithium te delven
en bedacht dit om het geheim te houden.
776
01:06:20,731 --> 01:06:24,735
Iemand die ons goed kent
en ons tot het uiterste kan drijven.
777
01:06:24,818 --> 01:06:27,654
Wat zou er gebeuren
als we dat bij hem doen?
778
01:06:35,579 --> 01:06:38,707
Laat de onthulling verder maar
aan mij over, Velma.
779
01:06:38,790 --> 01:06:41,376
Onthulling?
-Klinkt als een man.
780
01:06:41,460 --> 01:06:42,628
Wie is dat?
781
01:06:45,088 --> 01:06:46,423
De sheriff.
782
01:06:46,507 --> 01:06:49,343
Inderdaad. Maar welke sheriff?
783
01:06:49,426 --> 01:06:51,595
Dat hebben jullie nooit gevraagd.
784
01:06:51,678 --> 01:06:57,351
Sinds de ontmaskering van het Afvalmonster
zeg ik al dat het jullie boven de pet gaat.
785
01:06:57,434 --> 01:07:01,647
Ik waarschuwde jullie
dat als je je met anderen bleef bemoeien...
786
01:07:01,730 --> 01:07:03,524
er consequenties zouden zijn.
787
01:07:03,607 --> 01:07:04,858
Ik was het.
788
01:07:04,942 --> 01:07:08,779
De afgelopen jaren trok ik aan de touwtjes.
789
01:07:08,862 --> 01:07:11,990
Maar waarom?
-Omdat hij geen sheriff is.
790
01:07:12,074 --> 01:07:15,953
Dit is Cutler Toe.
Voormalig hoofd van Toe-Omni-Tech.
791
01:07:16,036 --> 01:07:17,412
'TOT.'
792
01:07:17,496 --> 01:07:21,124
Ook bekend als het Afvalmonster
van Scranton.
793
01:07:21,208 --> 01:07:23,961
Dat klinkt als een hoop nonsens.
794
01:07:24,044 --> 01:07:25,420
Ik zie het niet.
795
01:07:28,674 --> 01:07:31,760
Dat klopt. Toen jullie m'n plan ontmaskerden...
796
01:07:31,844 --> 01:07:36,306
dat een monster de vervuiling veroorzaakte
in plaats van Toe Omni-Tech...
797
01:07:36,390 --> 01:07:39,726
ging ik naar de gevangenis
en verloor al m'n aandelen.
798
01:07:39,810 --> 01:07:41,645
TOE GEPASSEERD
VOOR MINERALEN CRYSTAL COVE
799
01:07:41,728 --> 01:07:43,438
En wetenschappers zeiden
dat m'n mijn...
800
01:07:43,522 --> 01:07:47,150
het milieu zou vervuilen,
dus die verloor ik ook nog eens.
801
01:07:47,234 --> 01:07:49,486
In de gevangenis hoorde
ik dat dr. Jonathan Crane...
802
01:07:49,570 --> 01:07:53,031
de Vogelverschrikker, fan was van m'n tech.
803
01:07:53,115 --> 01:07:56,743
Dus ik deed wat iedereen
in mijn situatie zou doen.
804
01:07:56,827 --> 01:08:00,414
Ik gaf m'n miljoenen uit
aan een leger van drones...
805
01:08:00,497 --> 01:08:05,502
en verhuisde naar Crystal Cove
om me voor te doen als sheriff.
806
01:08:05,586 --> 01:08:09,464
Ik gebruikte m'n autoritaire positie
om jullie te irriteren.
807
01:08:09,548 --> 01:08:13,260
Ik zei dat jullie de wet braken
om zelfvertrouwen te breken.
808
01:08:13,343 --> 01:08:16,555
Toen steunde ik jullie
om vertrouwen op te bouwen.
809
01:08:16,638 --> 01:08:18,849
De oude 'warm-koud'-truc.
810
01:08:18,932 --> 01:08:24,020
Toen de val was gezet,
zette ik m'n robot-boren aan het werk.
811
01:08:24,104 --> 01:08:27,024
De robots vonden
miljoenen dollars aan lithium.
812
01:08:27,107 --> 01:08:30,277
En ik joeg iedereen weg
met m'n pompoen-drones.
813
01:08:30,359 --> 01:08:33,197
Ik zette jullie voor schut.
814
01:08:33,279 --> 01:08:36,533
En dat giftige afval was vast geen giftig afval.
815
01:08:36,617 --> 01:08:40,621
Dankzij jullie mag ik geen echt
giftig afval meer hebben.
816
01:08:40,703 --> 01:08:44,166
Dus ik gaf nog een miljoen uit
aan groene gloeisticks.
817
01:08:44,249 --> 01:08:46,877
Die goot ik allemaal in die tanker.
818
01:08:46,960 --> 01:08:51,506
En zonder deze vrienden van mij,
zou je ermee weggekomen zijn.
819
01:08:51,590 --> 01:08:53,050
Echte vriendschap.
820
01:08:53,133 --> 01:08:55,676
Boeiend. Ga het maar vieren.
821
01:08:55,761 --> 01:08:59,389
Zelfs jullie kunnen geen hologram arresteren.
822
01:08:59,473 --> 01:09:03,393
De echte Cutler Toe
zit in een zeer snelle sportwagen...
823
01:09:03,477 --> 01:09:09,149
vol met meer geld dan jullie sullen ooit
zullen zien in al jullie levens bij elkaar.
824
01:09:09,233 --> 01:09:13,153
Ik ben al halverwege naar Guam.
Zelfs de FBI kan me niet pakken.
825
01:09:13,237 --> 01:09:15,822
Dat zullen we nog wel eens zien.
-Juist.
826
01:09:15,906 --> 01:09:18,658
En, Mr Nye?
Hebben we lang genoeg gepraat?
827
01:09:18,742 --> 01:09:20,327
Perfect, Velma.
828
01:09:20,410 --> 01:09:23,747
Hij reist zuidwaarts,
op snelweg 13, bij afslag Oak.
829
01:09:25,916 --> 01:09:29,962
Hopelijk is die sportwagen net zo snel
als gerechtigheid, Mr Toe.
830
01:09:30,045 --> 01:09:32,589
Nee. Nee.
831
01:09:37,176 --> 01:09:40,471
Dat is inderdaad Toe's auto.
Hij kan niet ver zijn.
832
01:09:40,555 --> 01:09:44,184
Het is niet alsof iemand hem
in een duikvlucht kan grijpen.
833
01:09:51,024 --> 01:09:53,944
Als de doden ooit uit dit kerkhof komen...
834
01:09:54,027 --> 01:09:56,530
kunnen ze kiezen uit veel dode auto's.
835
01:09:59,199 --> 01:10:02,244
Ongelooflijk. Ze zijn allemaal kapot.
836
01:10:12,629 --> 01:10:15,549
Deze schoenen zijn de echte monsters.
837
01:10:15,632 --> 01:10:20,721
Je leert iemand pas echt goed kennen
door in hun schoenen te staan.
838
01:10:20,804 --> 01:10:22,806
Jonge leerling van het Duister.
839
01:10:24,975 --> 01:10:27,227
Een mooie avond voor een wandeling.
840
01:10:27,311 --> 01:10:29,354
Ja, ik klaag niet.
841
01:10:29,438 --> 01:10:33,233
Ik ook niet, Scoob.
Al dat zitten en schreeuwen is vermoeiend.
842
01:10:33,317 --> 01:10:35,485
Ja, je krijgt er honger van.
843
01:10:35,569 --> 01:10:38,906
Hé, jongens, kijk.
Ik heb ons niet laten verdwalen.
844
01:10:38,989 --> 01:10:40,157
De bewoonde wereld.
845
01:10:40,240 --> 01:10:44,161
Kerel, je hebt ons gered.
En deze keer echt.
846
01:10:45,078 --> 01:10:47,748
Ik weet niet
of ik je ooit nog wil zien.
847
01:10:47,831 --> 01:10:49,917
Goede reis, partner.
848
01:10:50,000 --> 01:10:51,502
Houd contact, Mike.
849
01:10:51,585 --> 01:10:55,589
Calamity Jane hier zou het
niet anders willen.
850
01:11:04,014 --> 01:11:06,099
Zoeken jullie het Halloween-feest?
851
01:11:06,183 --> 01:11:09,937
Nee, we hebben geen perfecte kostuums.
Dat zie je toch?
852
01:11:10,771 --> 01:11:13,315
Jullie lijken die lui van het journaal.
853
01:11:13,398 --> 01:11:16,777
Die Mysterieuze Tieners.
-Mystery Incorporated.
854
01:11:17,819 --> 01:11:20,030
Ja, man. Maar kom binnen.
855
01:11:20,113 --> 01:11:24,785
We hebben geen uitnodiging.
-Mooi, die hebben we ook niet verstuurd.
856
01:11:24,868 --> 01:11:27,996
Is er eten?
-Als je de boterhammen...
857
01:11:28,080 --> 01:11:30,707
kaasfontein, bladen vol koekjes, ijsbar...
858
01:11:30,791 --> 01:11:34,336
Uncle Ernie's kippenvleugels
en de taco-truck meetelt.
859
01:11:38,674 --> 01:11:41,760
Ik kan ook pizza-bagels voor je maken.
860
01:11:48,392 --> 01:11:50,811
Wat denken jullie ervan?
-Dansen?
861
01:11:50,894 --> 01:11:52,771
Ziet er leuk uit. Ik doe mee.
862
01:11:52,855 --> 01:11:58,151
Ik zou het niet moeten vragen,
maar mag ik je pruik hebben?
863
01:11:58,235 --> 01:11:59,778
Het is geen pruik.
864
01:11:59,862 --> 01:12:05,117
Daphne, probeer je nou al de hele tijd
Elvira's outfit als kostuum te krijgen?
865
01:12:05,200 --> 01:12:06,451
Nee.
866
01:12:06,535 --> 01:12:08,829
Maar dat is een geweldig idee.
867
01:12:08,912 --> 01:12:10,831
Nu kunnen we naar dit feestje.
868
01:12:10,914 --> 01:12:15,544
Wacht. Wil je nou Elvira vervangen
en haar leven overnemen?
869
01:12:15,627 --> 01:12:17,045
Dit deed ze al eerder.
870
01:12:20,299 --> 01:12:25,470
We losten ooit drie mysteries
op met Phyllis Diller voor we het doorhadden.
871
01:12:26,471 --> 01:12:28,807
Jij bent echt een rare meid.
872
01:12:28,891 --> 01:12:33,353
En ik ben er trots op
je Duistere Mentor te zijn.
873
01:12:33,437 --> 01:12:35,272
Het is geen pruik.
874
01:12:36,398 --> 01:12:39,651
Het is een makaak. Ze heet Meredith.
875
01:12:39,735 --> 01:12:43,822
Toe, zet haar maar op je hoofd.
Je hebt haar verdiend.
876
01:12:43,906 --> 01:12:47,326
Na de dag die wij hadden,
ga ik het niet eens vragen.
877
01:12:47,409 --> 01:12:49,286
Ga je mee, Elvira?
-Nee.
878
01:12:49,369 --> 01:12:52,414
Ik moet helaas terug
naar m'n normale plekje.
879
01:12:52,497 --> 01:12:54,666
Nogmaals bedankt. Tot ziens.
880
01:12:54,750 --> 01:12:58,629
Elke paar uur moet je er een stuk fruit
of nootjes in stoppen.
881
01:12:58,712 --> 01:13:02,466
En af en toe een kakkerlak
of een slak.
882
01:13:02,549 --> 01:13:04,760
Maar die mag ze niet altijd.
883
01:13:04,843 --> 01:13:08,263
Doe ik. Je bent de beste, Elvira.
-Weet ik.
884
01:13:09,264 --> 01:13:13,227
Dat was het dan,
m'n kinderen van de nacht.
885
01:13:13,310 --> 01:13:17,773
Het ware verhaal van
de op drie na raarste Halloween-nacht ooit.
886
01:13:17,856 --> 01:13:22,569
En wat hebben we geleerd?
Dat vriendschap sterker is dan monsters.
887
01:13:22,653 --> 01:13:25,572
Dat er een antwoord is voor elk mysterie.
888
01:13:25,656 --> 01:13:30,369
En dat je niets hoeft te vrezen,
behalve de vrees zelf.
889
01:13:31,161 --> 01:13:33,914
En misschien dit.
890
01:13:35,415 --> 01:13:37,584
Fijne Halloween.
891
01:13:39,620 --> 01:13:44,620
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
892
01:15:16,308 --> 01:15:18,310
DE MYSTERIEUZE MACHINE
893
01:16:02,312 --> 01:16:06,149
Ze leeft nog. Ze leeft nog.
894
01:16:06,441 --> 01:16:08,443
Ondertiteling:
Annemarieke Schaap
895
01:16:08,777 --> 01:16:11,697
Scooby-Dooby-Doo.