1 00:00:10,294 --> 00:00:15,294 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:23,605 --> 00:00:25,440 Buona sera a tutti! 3 00:00:25,940 --> 00:00:31,487 Sono io, la ragazza di classe dalla carrozzeria chic, Elvira... 4 00:00:31,571 --> 00:00:34,115 ...la Signora dell'Oscurità! Buon Halloween! 5 00:00:53,134 --> 00:00:54,302 Beccato! 6 00:00:54,386 --> 00:00:55,763 La paninoteca. Al secondo piano! 7 00:00:56,137 --> 00:00:58,890 Nelle operazioni sotto copertura non ci si fa notare, Freddie. 8 00:00:59,640 --> 00:01:05,396 Giusto! Mi sono fatto prendere. Comunque, beccato! La paninoteca. Al secondo piano! 9 00:01:06,774 --> 00:01:08,483 Adesso saprà che stiamo arrivando. 10 00:01:09,942 --> 00:01:10,902 Andiamo, ragazzi! 11 00:01:10,986 --> 00:01:12,737 Ai posti subito! 12 00:01:12,905 --> 00:01:14,656 In Partenza col Progetto! 13 00:01:14,739 --> 00:01:17,950 Come dire, non uscirò di qui per farmi mangiare! 14 00:01:18,034 --> 00:01:21,120 Ragazzi, siamo qui per dimostrare che non c'è nessun mostro. 15 00:01:21,204 --> 00:01:23,498 E P.S.: abbiamo un curriculum impeccabile. 16 00:01:24,040 --> 00:01:25,459 Non capisci, Velma. 17 00:01:25,542 --> 00:01:28,003 Sono come il bambino che gridava al lupo! 18 00:01:28,671 --> 00:01:33,092 Continuo ad avvertirvi, ma non mi crederete finché non verrò mangiato! 19 00:01:33,174 --> 00:01:36,762 Mi sa che non mi avete ascoltato bene quando vi ho raccontato la storia. 20 00:01:36,844 --> 00:01:39,597 Il punto è che avere paura è una perdita di tempo! 21 00:01:39,682 --> 00:01:41,183 I mostri non esistono! 22 00:01:54,153 --> 00:01:57,990 Mi scusi, noi non le conosciamo! 23 00:01:58,534 --> 00:02:00,243 Fai sul serio? 24 00:02:16,509 --> 00:02:20,221 LA MYSTERY MACHINE 25 00:02:20,305 --> 00:02:21,432 Va bene, gang. 26 00:02:21,514 --> 00:02:23,349 Risolviamo il mistero! 27 00:02:58,801 --> 00:03:01,096 Tra di noi era destino 28 00:03:01,180 --> 00:03:03,349 L'ho capito subito 29 00:03:03,431 --> 00:03:06,100 Zuccherino, sei stato come un ladro 30 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Per come mi hai rubato il cuore 31 00:03:11,272 --> 00:03:13,525 Che sorriso, bellissimo 32 00:03:13,609 --> 00:03:18,906 Vedendoti, in qualche modo ho capito Che saresti stato mio 33 00:03:18,989 --> 00:03:23,826 Oh, guardaci adesso 34 00:03:23,911 --> 00:03:28,873 Non c'è nulla che non possiamo superare Sempre pronti a divertirci! 35 00:03:28,956 --> 00:03:33,711 Oh, guardaci adesso 36 00:03:33,795 --> 00:03:35,588 Non ho mai pensato potesse accadere 37 00:03:35,673 --> 00:03:38,759 Ma guardaci adesso 38 00:03:38,842 --> 00:03:43,222 Baci dolci come il caramello Risate dolci come una torta 39 00:03:43,305 --> 00:03:46,391 Il tuo amore mi fa gola 40 00:03:46,474 --> 00:03:48,727 E non si raffredderà mai 41 00:03:48,811 --> 00:03:53,731 Tra di noi era destino Lo so che sai che è vero 42 00:03:53,816 --> 00:03:58,486 E niente è più dolce Di quando sono con te 43 00:03:58,820 --> 00:04:04,033 Oh, guardaci adesso 44 00:04:04,117 --> 00:04:08,746 Non c'è nulla che non possiamo superare Sempre pronti a divertirci! 45 00:04:08,830 --> 00:04:13,793 Oh, guardaci adesso 46 00:04:13,877 --> 00:04:15,713 Non ho mai pensato potesse accadere 47 00:04:15,795 --> 00:04:20,175 Ma guardaci adesso 48 00:04:28,350 --> 00:04:31,520 I giorni in cui terrorizzavi la gente sulla statale 13 sono finiti... 49 00:04:31,603 --> 00:04:32,937 ...Spaventapasseri Spettrale. 50 00:04:33,021 --> 00:04:34,689 O dovrei chiamarla... 51 00:04:34,982 --> 00:04:37,151 ...normale Spaventapasseri? 52 00:04:37,860 --> 00:04:38,776 Mi sa che dovresti. 53 00:04:38,860 --> 00:04:40,445 Non si suda là dentro? 54 00:04:40,737 --> 00:04:44,533 Non è uno spaventapasseri qualsiasi, ma lo Spaventapasseri. 55 00:04:44,615 --> 00:04:47,201 Ovvero il dottor Jonathan Crane... 56 00:04:47,286 --> 00:04:50,706 ...ex professore di psicologia di Gotham City, diventato un super cattivo. 57 00:04:50,788 --> 00:04:54,125 Ed evaso da poco dal manicomio di Arkham. 58 00:04:54,209 --> 00:04:55,668 Bel lavoro. 59 00:04:55,752 --> 00:04:58,129 Avete intrappolato un pesce bello grosso. 60 00:04:58,213 --> 00:05:00,382 Non era una trappola. Ma una app. 61 00:05:00,466 --> 00:05:01,925 Due cose completamente diverse. 62 00:05:02,009 --> 00:05:06,055 Nondimeno, quest'uomo è ricercato per reati in tutta la East Coast. 63 00:05:06,137 --> 00:05:09,223 Sento già le scartoffie da compilare che mi scavano in zucca. 64 00:05:09,307 --> 00:05:12,269 Qualcosa da dire prima di ricevere il massimo della pena? 65 00:05:12,560 --> 00:05:14,395 "Me la sarei..." 66 00:05:14,480 --> 00:05:16,482 Avanti, ripeta con me. 67 00:05:16,564 --> 00:05:20,819 "Me la sarei cavata anche stavolta se..." 68 00:05:20,903 --> 00:05:22,653 "Se non fosse stato..." 69 00:05:22,737 --> 00:05:26,199 Oh, ma me la caverò. 70 00:05:34,208 --> 00:05:35,084 Droni! 71 00:05:35,166 --> 00:05:36,918 Il dispositivo dell'uomo morto. 72 00:05:37,002 --> 00:05:41,674 Avete spento il segnale che uso per controllare i miei droni con bombe a gas... 73 00:05:41,757 --> 00:05:45,134 ...ma quel segnale è l'unica cosa in grado di fermare i miei amici... 74 00:05:45,218 --> 00:05:47,053 ...dal far precipitare l'intera città... 75 00:05:47,137 --> 00:05:51,391 ...nel terrore assoluto per 76 ore. 76 00:05:53,267 --> 00:05:57,647 E così, il destino di Crystal Cove venne lasciato nelle abili mani... 77 00:05:57,730 --> 00:05:59,983 ...della generazione del panino all'avocado. 78 00:06:00,942 --> 00:06:02,819 - Devo liberarlo! - Aspetta! 79 00:06:27,386 --> 00:06:28,387 Shaggy! 80 00:06:28,470 --> 00:06:29,763 Shaggy, è finita! 81 00:06:29,846 --> 00:06:30,888 Li avete beccati tutti! 82 00:06:30,973 --> 00:06:34,852 Lo so! Ci sto solo ricompensando per un lavoro ben fatto! 83 00:06:39,439 --> 00:06:40,440 Smezziamo? 84 00:06:40,524 --> 00:06:41,649 Smezziamo? 85 00:06:41,733 --> 00:06:43,860 Certissimo! 86 00:06:48,740 --> 00:06:51,367 Un ringraziamento particolare va alla Mystery Incorporated. 87 00:06:51,451 --> 00:06:55,872 Per aver dimostrato di nuovo che la maggior parte dei mostri è solo gente normale... 88 00:06:55,956 --> 00:06:58,250 ...dotata di pessimo gas e idee peggiori. 89 00:07:03,338 --> 00:07:04,380 Evvai! 90 00:07:04,464 --> 00:07:06,841 Mettiamoci a ballare! 91 00:07:06,925 --> 00:07:11,847 Riparte la Parata di Halloween di Elvira: la Statale dell'Orrore! 92 00:07:12,723 --> 00:07:14,850 No, scusate. 93 00:07:14,932 --> 00:07:20,355 Non è così. Questa è diventata una specie di scena del crimine federale. 94 00:07:20,439 --> 00:07:22,941 Non è possibile. 95 00:07:23,024 --> 00:07:27,070 Ero nascosto finché non siete arrivati voi, giovani adulti impiccioni. 96 00:07:27,403 --> 00:07:30,074 Come facevate a sapere dove trovarmi? 97 00:07:30,156 --> 00:07:31,824 Siamo la Mystery Incorporated. 98 00:07:31,908 --> 00:07:34,118 È questo che siamo, ed è questo che facciamo. 99 00:07:34,202 --> 00:07:35,703 - Parola d'onore. - Okay. 100 00:07:35,788 --> 00:07:38,665 Risolviamo misteri da sempre, e sempre lo faremo. 101 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 Canestro perfetto! 102 00:07:40,291 --> 00:07:42,752 In realtà, sconfiggerla è stato facile. 103 00:07:42,836 --> 00:07:43,711 Elementare! 104 00:07:43,795 --> 00:07:47,966 Ho trovato tracce di una sostanza sconosciuta su un pezzo della lettera di un fan per Elvira. 105 00:07:48,050 --> 00:07:50,927 Le analisi hanno confermato che era il residuo di un gas tossico... 106 00:07:51,011 --> 00:07:52,971 ...ottenuto dal papavero blu tibetano. 107 00:07:53,055 --> 00:07:58,477 Arma usata dal 53° super cattivo più famigerato al mondo, la sua firma. 108 00:07:58,560 --> 00:08:01,312 Brucia un po', eh, Spaventapasseri? 109 00:08:01,396 --> 00:08:04,983 Pensando che avrebbe colpito alla parata, abbiamo seguito il gas con un misuratore... 110 00:08:05,067 --> 00:08:06,651 ...della qualità dell'aria. 111 00:08:06,735 --> 00:08:10,531 Ho creato io l'app per contrastare il segnale usato per controllare le sue bombe a gas. 112 00:08:12,865 --> 00:08:14,951 C'è solo un problema. 113 00:08:15,035 --> 00:08:18,622 Rubo soltanto l'attrezzatura della Toe Omni-Tech. 114 00:08:18,913 --> 00:08:22,209 E non ha perdite. 115 00:08:24,461 --> 00:08:26,295 Mettetelo nel furgone! 116 00:08:26,588 --> 00:08:28,507 Non ho paura di lei, Crane. 117 00:08:28,589 --> 00:08:31,634 La paura è una reazione illogica a una minaccia immaginaria. 118 00:08:32,927 --> 00:08:34,846 Impavida, allora. Intelligente. 119 00:08:34,929 --> 00:08:36,639 Orgogliosa e testarda. 120 00:08:36,724 --> 00:08:42,146 Mi ricordi tantissimo l'unica persona al mondo a cui tengo. 121 00:08:42,229 --> 00:08:45,524 Per questo motivo, ti farò un favore... 122 00:08:45,606 --> 00:08:50,903 ...e ti dirò che per quanto io possa essere l'unico in catene... 123 00:08:50,988 --> 00:08:54,992 ...secondo me siamo finiti entrambi nella stessa trappola! 124 00:08:55,075 --> 00:08:56,201 Era un'app... 125 00:08:56,284 --> 00:08:58,327 Un attimo. Che vorrebbe dire? 126 00:09:13,009 --> 00:09:13,885 Ragazzi. 127 00:09:13,969 --> 00:09:15,888 Si riprenderà. 128 00:09:15,971 --> 00:09:17,722 Me l'ha detto lei! 129 00:09:21,726 --> 00:09:22,769 Ragazzi. 130 00:09:22,852 --> 00:09:24,062 Guardate. 131 00:09:24,145 --> 00:09:25,938 Le mie braccia non tremano. 132 00:09:26,023 --> 00:09:27,566 E mi sento stranissimo. 133 00:09:27,649 --> 00:09:30,152 Come se il cuore mi battesse al rallentatore! 134 00:09:30,235 --> 00:09:32,321 Sì! Anch'io! 135 00:09:32,403 --> 00:09:33,864 Un sito internet di medicina. 136 00:09:33,989 --> 00:09:36,033 No! 137 00:09:36,115 --> 00:09:39,827 È solo un episodio momentaneo del "non aver paura". 138 00:09:39,912 --> 00:09:43,206 Sarà perché abbiamo finito il nostro Mistero di Halloween prima di cena. 139 00:09:43,624 --> 00:09:45,834 Beh, allora, che aspettiamo? 140 00:09:45,918 --> 00:09:47,669 Dovremmo festeggiare! 141 00:09:50,880 --> 00:09:54,425 Scooby-Doo, vecchio mio, andiamo subito a fare dolcetto o scherzetto... 142 00:09:54,509 --> 00:09:56,260 ...è il momento migliore! 143 00:09:56,345 --> 00:09:57,388 (Dolcetto o scherzetto?) 144 00:09:57,471 --> 00:10:00,182 Non siete troppo grandi per fare dolcetto o scherzetto? 145 00:10:00,264 --> 00:10:01,350 No. 146 00:10:01,432 --> 00:10:02,934 Cavolo, però... 147 00:10:03,018 --> 00:10:04,436 ...non abbiamo il costume. 148 00:10:04,519 --> 00:10:06,980 Mi servirebbe il costume perfetto. 149 00:10:07,063 --> 00:10:09,357 Non pensavamo ci servisse il costume. 150 00:10:09,441 --> 00:10:13,403 L'anno scorso dopo mezzanotte stavamo inseguendo i fantasmi dei Tre marmittoni. 151 00:10:18,450 --> 00:10:21,537 Il bisogno aguzza l'ingegno! 152 00:10:23,246 --> 00:10:26,875 Dobbiamo solo masticare qualche caramella, così. 153 00:10:30,461 --> 00:10:34,633 La mastichiamo per produrre una resina appiccicosa, in questo modo. 154 00:10:37,344 --> 00:10:40,097 Ci spargiamo sopra qualche caramella incartata... 155 00:10:40,179 --> 00:10:42,306 ...e completiamo l'opera con un paio di secchielli. 156 00:10:42,390 --> 00:10:43,558 E bum! 157 00:10:43,642 --> 00:10:46,395 Sembreremo caramelle di Halloween cadute a terra! 158 00:10:48,688 --> 00:10:50,189 Oh, mamma. 159 00:10:50,274 --> 00:10:51,649 Per certi versi è geniale. 160 00:10:51,734 --> 00:10:55,863 Se avevate già tutte quelle caramelle, perché volete fare dolcetto o scherzetto? 161 00:10:55,946 --> 00:10:58,157 Questo è il seme di caramella, Daph. 162 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 Servono le caramelle per fare le caramelle. 163 00:11:03,620 --> 00:11:06,456 Ci vediamo al labirinto di mais! 164 00:11:30,063 --> 00:11:31,731 Scoob! 165 00:11:31,815 --> 00:11:32,983 Ce l'abbiamo fatta! 166 00:11:33,067 --> 00:11:35,610 Ecco la miniera d'oro! 167 00:11:38,029 --> 00:11:39,655 Gli Scooby Snacks! 168 00:11:39,990 --> 00:11:45,287 Per questi vale la pena sopportare il prurito delle caramelle che si seccano sulla pelle! 169 00:12:11,105 --> 00:12:15,109 Somiglia a uno di quei droni che abbiamo abbattuto. 170 00:12:18,153 --> 00:12:20,489 "Strutture TOT-alli" 171 00:12:22,157 --> 00:12:24,826 Strutture Totali, amico! 172 00:13:00,195 --> 00:13:01,071 Scoob. 173 00:13:01,154 --> 00:13:04,408 Quelle zucche stanno bevendo una miscela di rifiuti tossici... 174 00:13:04,490 --> 00:13:06,617 ...e gas della paura concentrato! 175 00:13:06,701 --> 00:13:11,206 Dobbiamo portare il più lontano possibile gli Scooby Snacks. 176 00:13:24,135 --> 00:13:26,637 Mi sa che anche noi dobbiamo squagliarcela! 177 00:13:26,721 --> 00:13:28,264 Sì, sì, sì, sì! 178 00:13:36,731 --> 00:13:38,858 Al galoppo, Scoob! 179 00:13:39,985 --> 00:13:40,860 Oh, no. 180 00:13:40,943 --> 00:13:41,986 Vai tu al galoppo! 181 00:13:42,071 --> 00:13:43,113 No. Vai tu al galoppo! 182 00:13:43,197 --> 00:13:44,155 No. Vacci tu! 183 00:13:44,239 --> 00:13:46,533 - No. Vai tu al galoppo! - No. Vai tu al galoppo! 184 00:14:02,091 --> 00:14:04,259 Okay, entrambi al galoppo! 185 00:14:04,342 --> 00:14:07,136 Doppio galoppo, di corsa! 186 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì. 187 00:14:29,784 --> 00:14:31,160 Corri, Scoob! 188 00:15:13,703 --> 00:15:15,496 Scappa! 189 00:15:20,336 --> 00:15:23,379 Da quando avete smascherato il Mostro dei Rifiuti di Scranton... 190 00:15:23,464 --> 00:15:26,967 ...sono stato io ad avvertirvi di non scherzare con le forze dell'ordine. 191 00:15:27,426 --> 00:15:30,679 Ragazzi, dovete ricordarvi che qualsiasi cosa accadrà... 192 00:15:30,763 --> 00:15:33,307 ...ve la sarete cercata. 193 00:15:33,389 --> 00:15:35,558 Ma abbiamo preso il cattivo. 194 00:15:35,642 --> 00:15:37,603 Questa faccenda è troppo grossa per voi. 195 00:15:37,686 --> 00:15:40,064 Andate a casa e lasciate fare ai professionisti. 196 00:15:43,024 --> 00:15:46,069 Capperi. Spero che abbiamo fatto la cosa giusta. 197 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Ma certo. 198 00:15:55,870 --> 00:15:58,539 Grazie per aver salvato Crystal Cove! 199 00:15:58,624 --> 00:16:01,085 Buon Halloween, soci! 200 00:16:01,543 --> 00:16:05,755 - Oh, caspita! Grazie? - Piccolina, non dovevi... 201 00:16:05,839 --> 00:16:09,593 Va tutto bene. Voleva farlo e le ho detto io che poteva. 202 00:16:09,677 --> 00:16:11,470 Grazie a entrambi. 203 00:16:11,552 --> 00:16:15,599 Non c'è di che. Mi chiamo Mike. E questa piccola cowboy è Michelle. 204 00:16:15,682 --> 00:16:19,937 Avete davvero salvato la città. Se mai vi servisse qualcosa, chiedete. 205 00:16:20,312 --> 00:16:23,481 Magari più tardi comprerò a tutti del popcorn al caramello. 206 00:16:23,565 --> 00:16:24,525 Ehi, nerd! 207 00:16:25,984 --> 00:16:28,778 Oh, vi siete girati tutti? Wow. 208 00:16:28,861 --> 00:16:32,448 Pare che questi reporter vogliano intervistarvi per aver... 209 00:16:32,533 --> 00:16:34,158 ...catturato lo Spaventapasseri... 210 00:16:34,243 --> 00:16:38,997 ...invece della sottoscritta, il gran cerimoniere più sexy che ci sia da questo lato dello Stige. 211 00:16:39,081 --> 00:16:40,624 I gusti sono gusti. 212 00:16:40,874 --> 00:16:44,586 Chi? Noi? In TV? 213 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Può essere importante. 214 00:16:46,754 --> 00:16:48,298 Potrebbe essere il nostro momento. 215 00:16:48,966 --> 00:16:49,883 Per favore! 216 00:16:49,966 --> 00:16:51,384 Una domanda alla volta! 217 00:16:51,467 --> 00:16:54,096 Victoria Hasselbaum, del Newsy McNews Face News. 218 00:16:54,178 --> 00:16:55,096 Siete tutti qua? 219 00:16:55,179 --> 00:16:57,223 Sapevo che eravate in cinque. Ne vedo di meno. 220 00:16:57,307 --> 00:16:59,058 Scooby e Shaggy erano proprio qui. 221 00:16:59,143 --> 00:17:00,476 Sono sempre nei dintorni. 222 00:17:00,561 --> 00:17:03,105 Solo che di solito si nascondono. 223 00:17:05,065 --> 00:17:06,984 Eccoli qua! 224 00:17:07,067 --> 00:17:08,234 Le zucche! 225 00:17:08,317 --> 00:17:11,279 - Dovete vedere! - Rifiuti tossici più gas della paura, cavoli! 226 00:17:11,363 --> 00:17:14,658 Cioè, ma sono zucche! 227 00:17:14,741 --> 00:17:16,409 Sono zucche! 228 00:17:18,912 --> 00:17:22,790 Parevano sciacalli, solo che erano zucche intagliate! 229 00:17:22,875 --> 00:17:24,335 Zucche Sciacallate! 230 00:17:26,795 --> 00:17:28,172 Terrificanti! 231 00:17:28,588 --> 00:17:30,256 E vengono da questa parte! 232 00:17:30,340 --> 00:17:31,924 Dovete crederci, cavolo! 233 00:17:35,636 --> 00:17:37,556 Loro sono Shaggy e Scooby. 234 00:17:37,638 --> 00:17:40,558 Sentono proprio tanto lo spirito di Halloween. 235 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Non è un cosplay, Velma! 236 00:17:42,810 --> 00:17:45,605 Halloween è tutta al contrario! 237 00:17:45,689 --> 00:17:49,026 Le zucche cercano di mangiare la gente! 238 00:17:49,777 --> 00:17:54,198 - Devo costruire un forte! - Ci serve un posto in cui nasconderci. 239 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 Sono del tutto sani di mente. 240 00:17:56,157 --> 00:17:57,825 Da un certo punto di vista. 241 00:17:57,910 --> 00:18:01,163 Sono soltanto strafatti di caramelle, credo. 242 00:18:01,246 --> 00:18:03,082 Scusate! Scusate! 243 00:18:03,164 --> 00:18:06,999 Quel giovanotto ha un gufo attaccato al didietro? 244 00:18:06,669 --> 00:18:08,170 Chi? 245 00:18:10,673 --> 00:18:12,590 Parlano di te, signor Gufo! 246 00:18:12,674 --> 00:18:14,425 Okay, sapete che vi dico? 247 00:18:14,509 --> 00:18:17,261 Facciamolo in modo un po' più formale, da qualche altra parte. 248 00:18:17,346 --> 00:18:20,848 - È stata una serata assurda e-- - Velma! È tutto vero! 249 00:18:20,932 --> 00:18:22,350 Sto gridando al lupo! 250 00:18:22,433 --> 00:18:23,769 Devi credermi! 251 00:18:23,852 --> 00:18:25,187 No, non ti credo! 252 00:18:25,269 --> 00:18:26,437 Siete un disastro! 253 00:18:26,521 --> 00:18:29,607 Avete mangiato troppe caramelle, abbiamo già risolto il mistero... 254 00:18:29,692 --> 00:18:31,109 ...e dite cose senza senso! 255 00:18:31,192 --> 00:18:34,779 Vi siete chiusi nella Mystery Machine invece di aiutarci! 256 00:18:34,863 --> 00:18:36,699 Magari potreste saltare anche questa parte! 257 00:18:41,787 --> 00:18:44,539 Andate a darvi una ripulita. 258 00:18:44,789 --> 00:18:46,834 Ma Velma-- 259 00:18:46,916 --> 00:18:50,086 Forza, togliamoti di dosso il gufo. 260 00:18:50,170 --> 00:18:54,925 Dalle sponde della fontana di cioccolato Alla cima del monte di zucchero candito 261 00:18:55,009 --> 00:18:58,804 Ho fatto dolcetto o scherzetto Per il tuo amore 262 00:18:58,886 --> 00:19:03,349 Quand'è ora di lavare un gufo E vorresti avere un asciugamano 263 00:19:03,433 --> 00:19:06,729 Ma un asciugamano non ce l'hai E così dovrai usare la tua maglia 264 00:19:25,288 --> 00:19:26,706 Ma che bel piccolino. 265 00:19:26,789 --> 00:19:28,291 Sei proprio un gufetto carino. 266 00:19:28,709 --> 00:19:30,336 Chi è carino? 267 00:19:30,419 --> 00:19:32,086 Tu! 268 00:19:34,339 --> 00:19:36,215 Cavolo, ma che b-- 269 00:19:38,259 --> 00:19:40,011 Che brutta serata! 270 00:19:40,095 --> 00:19:43,348 Se ora siete tranquilli, ho un piano fantastico... 271 00:19:43,432 --> 00:19:47,560 - ...per il costume perfetto-- - No, non siamo tranquilli! 272 00:19:47,644 --> 00:19:48,936 Ruh-uh! 273 00:19:49,020 --> 00:19:52,774 Nessuno ha sentito cos'ho detto sui mostri zucca volanti e tossici? 274 00:19:52,857 --> 00:19:54,859 Le Zucche Sciacallate? 275 00:19:54,942 --> 00:19:59,155 Abbiamo sconfitto mostri assurdi, ragazzi, ma queste sono solo assurdità. 276 00:19:59,239 --> 00:20:03,619 Non me lo sto inventando, è la realtà che è assurda! 277 00:20:03,826 --> 00:20:06,038 Perché devi essere così, realtà? 278 00:20:06,121 --> 00:20:09,625 Avete detto che questi affari vi stavano alle calcagna, dove sono, allora? 279 00:20:12,461 --> 00:20:15,255 E se pure queste si trasformassero in mostri? 280 00:20:15,338 --> 00:20:16,589 Aiutami, Scoob! 281 00:20:16,673 --> 00:20:20,719 Dobbiamo fracassare tutte le zucche che vediamo! 282 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Cioè, lo facciamo da sempre. 283 00:20:29,811 --> 00:20:32,605 Da quando abbiamo preso un cucciolo di nome Scooby-Doo. 284 00:20:32,690 --> 00:20:34,232 Siamo una squadra da urlo. 285 00:20:34,316 --> 00:20:37,111 Non c'è nessuna "I" in Mystery Incorporated. 286 00:20:38,194 --> 00:20:39,570 Tranne quella evidente. 287 00:20:39,654 --> 00:20:41,240 Grazie! 288 00:20:41,323 --> 00:20:45,494 Bisognerà trainare la ragazza in carrozzeria e il conto non sarà una bellezza. 289 00:20:45,576 --> 00:20:49,330 Ho pensato che forse potremmo fare i lavapiatti per guadagnare-- 290 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 È Bill Nye! 291 00:20:52,041 --> 00:20:53,918 Lui sì che è una bellezza! 292 00:20:54,002 --> 00:20:55,461 Velma, Fred. 293 00:20:55,546 --> 00:20:58,382 Ehi, stavo guardando il notiziario e vi ho visto! 294 00:20:58,464 --> 00:21:01,092 Volevo chiamarvi per farvi i complimenti! 295 00:21:01,175 --> 00:21:02,343 Grazie, signor Nye! 296 00:21:02,428 --> 00:21:03,721 Ehi, non c'è di che. 297 00:21:03,804 --> 00:21:05,806 Ma non è uno di quei "grazie". 298 00:21:05,888 --> 00:21:06,931 Vi ho preso una cosa! 299 00:21:18,027 --> 00:21:19,278 Un regalo che cade dal cielo? 300 00:21:19,528 --> 00:21:21,697 Prima che cada la conversazione! 301 00:21:38,963 --> 00:21:41,299 - Che cos'è? - Che cos'è? 302 00:21:41,383 --> 00:21:45,679 Ho il grande piacere di presentarvi il futuro nella risoluzione dei misteri... 303 00:21:45,762 --> 00:21:47,555 La Mystery Machine X! 304 00:21:50,726 --> 00:21:51,935 Elettrica... 305 00:21:52,019 --> 00:21:53,436 ...touch screen enormi... 306 00:21:53,519 --> 00:21:54,771 ...un'autoclave! 307 00:21:54,855 --> 00:21:56,774 Quest'affare ha tutto! 308 00:21:56,856 --> 00:21:58,776 Tranne un'anima... 309 00:22:03,238 --> 00:22:04,948 Buongiorno, Mystery Incorporated. 310 00:22:05,031 --> 00:22:07,158 Benvenuti nella Mystery Machine X! 311 00:22:07,241 --> 00:22:10,495 Dove posso portarvi, in questa corroborante serata di Halloween? 312 00:22:11,372 --> 00:22:13,957 Ha creato un navigatore uguale a lei! 313 00:22:14,040 --> 00:22:16,085 Meglio ancora! Sono proprio io... 314 00:22:16,167 --> 00:22:18,211 ...vi sto parlando dal veicolo! 315 00:22:18,295 --> 00:22:21,882 Stasera mi rilasserò a casa, distribuendo dolcetti... 316 00:22:21,964 --> 00:22:23,549 ...ma ho un costume. 317 00:22:23,634 --> 00:22:24,801 Ci siete seduti sopra! 318 00:22:25,094 --> 00:22:29,515 Sono un navigatore, una risorsa scientifica e un amico, il tutto impacchettato... 319 00:22:29,597 --> 00:22:31,432 ...in una pratica confezione! 320 00:22:31,517 --> 00:22:34,144 Essere un ologramma è davvero divertente. 321 00:22:34,228 --> 00:22:37,147 Tenetevi forte, Cavalieri di Nye! 322 00:22:47,407 --> 00:22:49,826 Quindi ha intenzione di fare... cosa? 323 00:22:49,910 --> 00:22:52,371 Verrà a risolvere misteri con noi? 324 00:22:52,453 --> 00:22:54,373 Perché no? Sembra divertente! 325 00:22:54,455 --> 00:22:56,457 E quando busseranno per dolcetto o scherzetto? 326 00:22:56,541 --> 00:22:58,209 O se dovesse andare in bagno? 327 00:22:58,292 --> 00:23:01,129 In quest'affare c'è pure un computer vero... 328 00:23:01,212 --> 00:23:03,548 ...anche se non è affascinante come me. 329 00:23:03,632 --> 00:23:06,468 Dovete solo premere il tasto "Chiama Bill" per convocarmi... 330 00:23:06,551 --> 00:23:09,637 ...e "A dopo Bill" per passare al pilota automatico. 331 00:23:13,057 --> 00:23:15,102 Quant'è generoso, signor Nye! 332 00:23:15,184 --> 00:23:16,310 Grazie! 333 00:23:16,603 --> 00:23:20,065 Fred, non dobbiamo più preoccuparci di aggiustare la Mystery Machine! 334 00:23:20,148 --> 00:23:22,066 Questa serata è una continua sorpresa. 335 00:23:22,151 --> 00:23:26,613 La Mystery Machine non dev'essere aggiustata. Ha detto che si rimetterà. 336 00:23:31,576 --> 00:23:32,577 Cos'è successo? 337 00:23:32,661 --> 00:23:36,248 È Victoria Hasselbaum del Newsy McNews Face News! 338 00:23:36,330 --> 00:23:39,667 Un coso... Le zucche. Hanno preso vita e l'hanno portata via! 339 00:23:39,751 --> 00:23:40,711 Dove? 340 00:23:51,512 --> 00:23:54,974 Hank, puoi sganciare quest'affare dalla mia auto? 341 00:23:55,768 --> 00:23:58,604 Non voglio pagare il doppio pedaggio in autostrada. 342 00:23:58,686 --> 00:23:59,604 Elvira! 343 00:24:01,565 --> 00:24:02,441 Ciao, ragazza! 344 00:24:02,523 --> 00:24:05,026 Volevo solo dirti che adoro il tuo stile. 345 00:24:05,361 --> 00:24:07,196 - Gaultier? - Gesundheit. 346 00:24:07,278 --> 00:24:08,780 Come la mia sciarpa. 347 00:24:08,864 --> 00:24:11,366 Hai mai pensato di fare da mentore a qualcuno? 348 00:24:11,450 --> 00:24:13,660 Una come me è più che sufficiente. 349 00:24:13,743 --> 00:24:16,204 O così dicono le leggende. 350 00:24:16,288 --> 00:24:18,414 Non voglio essere te, sciocchina! 351 00:24:18,499 --> 00:24:21,376 Solo somigliarti e pensare come te, ma mantenendo il libero arbitrio. 352 00:24:21,876 --> 00:24:23,753 Hai mai lavorato in un circo? 353 00:24:23,836 --> 00:24:28,549 Hai presente? Farsi sparare da un cannone, fare la lotta con un orso, mangiare il fuoco... 354 00:24:28,634 --> 00:24:32,011 Per un circo, ufficialmente, no. 355 00:24:32,346 --> 00:24:33,555 D'accordo. Presa. 356 00:24:34,097 --> 00:24:34,972 Sì! 357 00:24:35,057 --> 00:24:39,228 Ma ricorda: avrai un'istruzione, non un lavoro. 358 00:24:39,894 --> 00:24:43,065 La prima cosa da imparare è come dev'essere sistemato il bagaglio in auto. 359 00:25:02,375 --> 00:25:04,002 Forse Daph aveva ragione. 360 00:25:04,086 --> 00:25:06,255 Forse ci siamo immaginati tutto! 361 00:25:06,337 --> 00:25:07,423 Tu credi? 362 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Non lo so. 363 00:25:08,589 --> 00:25:09,549 Forse. 364 00:25:09,633 --> 00:25:11,884 Cioè, se fossero state vere, dove sono finite? 365 00:25:13,220 --> 00:25:14,512 Come dire: 366 00:25:14,596 --> 00:25:18,558 Aiuto, Scoob! Ho un didietro a forma di zucca! 367 00:25:22,770 --> 00:25:23,855 C'è qualcuno? 368 00:25:23,939 --> 00:25:25,356 Signorina Hasselbaum? 369 00:25:25,441 --> 00:25:27,276 Siamo la Mystery Incorporated. 370 00:25:27,358 --> 00:25:29,110 Veniamo in pace. 371 00:25:45,711 --> 00:25:48,212 È quello di cui parlavano Shaggy e Scooby. 372 00:25:48,297 --> 00:25:50,883 Ma è possibile? 373 00:25:56,305 --> 00:26:00,558 Signorina Hasselbaum. Sono io, Fred! Siamo venuti a salvarla! 374 00:26:03,354 --> 00:26:07,149 I miei occhiali! Non ci vedo senza gli occhiali! 375 00:26:10,986 --> 00:26:13,655 Questo non volevo vederlo! 376 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 Oh, no! Victoria Hasselbaum! 377 00:26:21,413 --> 00:26:23,289 Non sta succedendo sul serio. 378 00:26:31,048 --> 00:26:32,173 Scappa! 379 00:26:32,257 --> 00:26:35,594 Fred! È troppo assurdo! È il mostro più assurdo di sempre! 380 00:26:35,678 --> 00:26:37,262 Non può essere vero! 381 00:26:37,346 --> 00:26:38,846 Oh, ti credo, Velma. 382 00:26:43,477 --> 00:26:46,021 Ma non credo che le mie gambe siano d'accordo! 383 00:27:19,555 --> 00:27:21,932 Sei proprio una Mary Sue. 384 00:27:22,016 --> 00:27:24,518 Daphne. E ora a tutto gas, Elvira! 385 00:27:25,519 --> 00:27:26,936 Ci sto provando! 386 00:27:37,865 --> 00:27:40,159 La parata è ricominciata! 387 00:27:45,788 --> 00:27:48,250 Oh, no! Hanno preso Hank! 388 00:27:48,334 --> 00:27:52,796 L'hanno zombificato, anzi, zucchificato! 389 00:28:24,619 --> 00:28:26,245 Hanno tolto la corrente! 390 00:28:26,329 --> 00:28:29,124 Come hanno fatto? Sono ortaggi! 391 00:28:40,594 --> 00:28:43,514 È, come dire, la Zucca Sciacallata Alfa! 392 00:28:52,647 --> 00:28:55,483 LABIRINTO DI MAIS 393 00:28:56,902 --> 00:28:58,528 Halloween! 394 00:29:02,074 --> 00:29:05,952 Ecco un'altra cosa che non mi piace di quel bestione arancione-- Imbroglia! 395 00:29:06,327 --> 00:29:09,163 Beh, se non possiamo sconfiggerli... 396 00:29:38,736 --> 00:29:40,278 La domanda sorge spontanea... 397 00:29:40,362 --> 00:29:43,157 ...è un fenomeno naturale o è forse un altro problema provocato... 398 00:29:43,240 --> 00:29:46,117 ...dalla cosiddetta "Autostrada Informatica"? 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,091 Ragazzi! Di qua! 400 00:30:02,175 --> 00:30:03,259 Forza! 401 00:30:29,077 --> 00:30:31,747 Permesso! 402 00:30:52,142 --> 00:30:53,394 Mike! Ehi, Mike! 403 00:30:53,477 --> 00:30:56,730 Ci serve il tuo aiuto! Ti ricordi di me? Fred, della Mystery Incorporated! 404 00:30:56,814 --> 00:30:58,190 Sì, non è un buon momento... 405 00:30:58,481 --> 00:31:02,068 Michelle ha detto che abbiamo salvato la città, e tu che eri in debito con noi... 406 00:31:02,152 --> 00:31:03,278 ...per la stessa ragione. 407 00:31:06,865 --> 00:31:08,366 Ai nostri amici serve un passaggio! 408 00:31:09,451 --> 00:31:11,120 Ho detto popcorn al caramello! 409 00:31:16,416 --> 00:31:18,459 Va bene! Salite dietro! Forza! 410 00:31:32,391 --> 00:31:34,183 Signor Nye! Ci porti via di qui! 411 00:31:34,268 --> 00:31:36,144 Velocità assurda! Attivata! 412 00:32:03,047 --> 00:32:04,757 Sai cos'è spaventoso? 413 00:32:04,839 --> 00:32:07,134 È un tale disastro che non ho neanche fame! 414 00:32:07,509 --> 00:32:11,096 Ehi, cowboy, volete un po' di liquirizia? 415 00:32:11,346 --> 00:32:12,472 - Sì, grazie. - Sì, grazie. 416 00:32:17,394 --> 00:32:20,105 Ragazzi, state passando un Halloween strepitoso! 417 00:32:20,189 --> 00:32:23,025 Se non fossi qui virtualmente, ne sarei geloso. 418 00:32:23,107 --> 00:32:25,778 Zucche modificate da sostanze tossiche... 419 00:32:25,861 --> 00:32:28,989 ...che possono mordere le persone trasformandole in altre zucche. 420 00:32:29,073 --> 00:32:31,700 In che razza di mondo può avere senso? 421 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 È ancora là! Il mio amore! 422 00:32:34,286 --> 00:32:36,622 No, Daphne è riuscita ad andarsene con Elvira. 423 00:32:36,704 --> 00:32:40,250 - Sono più avanti. - No! No! La Mystery Machine! 424 00:32:40,334 --> 00:32:43,128 L'abbiamo lasciata là da sola! 425 00:32:43,211 --> 00:32:44,296 È tutto a posto, Freddie. 426 00:32:44,380 --> 00:32:47,800 Adesso abbiamo la X, ed è molto più tecnologica della vecchia. 427 00:32:47,883 --> 00:32:50,510 Faremo a pezzi questo mistero, come una zucca. 428 00:33:01,939 --> 00:33:04,608 Che serata orrenda per un giro in auto. 429 00:33:04,692 --> 00:33:07,111 Proprio orrenda! 430 00:33:07,193 --> 00:33:10,739 - State tutti bene? - Come dire, no! Diamine, no. 431 00:33:10,823 --> 00:33:12,990 Sentite, nemmeno ci abito da questa parte. 432 00:33:13,075 --> 00:33:15,119 È stata una serata folle, siamo tutti stanchi... 433 00:33:15,201 --> 00:33:18,830 ...e questi due puzzano come il fondo della pattumiera di un negozio di caramelle. 434 00:33:18,913 --> 00:33:21,040 E mi scappa un pochino! 435 00:33:21,125 --> 00:33:23,001 E alla mia piccolina, scappa un pochino! 436 00:33:23,085 --> 00:33:24,169 Mi dispiace, Mike. 437 00:33:24,252 --> 00:33:26,922 Fermiamoci alla prossima uscita e risolviamo tutto. 438 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Abbiamo già risolto il mistero dello Spaventapasseri. 439 00:33:37,432 --> 00:33:39,183 Mi sembra impossibile che questo... 440 00:33:39,268 --> 00:33:41,019 ...evento sia una coincidenza. 441 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 Non lo è. 442 00:33:42,186 --> 00:33:46,107 Hai visto cos'hanno fatto i rifiuti tossici e i gas della paura a quelle zucche. 443 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 Davvero l'ho visto? 444 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 Che ne pensa, signor Nye? 445 00:33:49,028 --> 00:33:51,654 Ha un po' di saggezza scientifica da impartire? 446 00:33:51,739 --> 00:33:54,283 Beh, Velma, se impilassi tutti i righelli del mondo... 447 00:33:54,365 --> 00:33:56,701 ...uno sopra l'altro dalla Terra alla Luna... 448 00:33:56,785 --> 00:34:00,788 Volerebbero via tutti prima di riuscire a misurare qualcosa. 449 00:34:02,499 --> 00:34:06,461 Parlavo di saggezza scientifica applicabile alla situazione attuale. 450 00:34:06,545 --> 00:34:09,173 Oh. Beh, allora no. 451 00:34:09,255 --> 00:34:10,298 Non ancora. 452 00:34:10,382 --> 00:34:11,884 Nessuna idea sulle zucche. 453 00:34:11,967 --> 00:34:14,510 La città non dovrebbe essere crollata, però. 454 00:34:14,802 --> 00:34:16,721 Non ci sono linee di faglia nell'area. 455 00:34:16,804 --> 00:34:19,932 Qualche anno fa, si parlava di estrazione di litio... 456 00:34:20,016 --> 00:34:23,603 ...ma la miniera è stata chiusa per paura dell'impatto ambientale. 457 00:34:23,686 --> 00:34:27,565 Crystal Cove deve il suo nome alle stalattiti di cristalli di antodite... 458 00:34:27,648 --> 00:34:31,819 ...delle sue grotte marine, ma nessuna di queste si estende così tanto all'interno. 459 00:34:31,903 --> 00:34:35,574 L'antodite è il mio sesto cristallo preferito... 460 00:34:44,333 --> 00:34:46,960 Papà ne ha avuto abbastanza di Halloween. Sissignore. 461 00:34:48,836 --> 00:34:50,130 Ma che... 462 00:35:04,103 --> 00:35:05,521 Non è possibile. 463 00:35:06,813 --> 00:35:09,732 Signor Nye! Aumenti i giri, per favore! 464 00:35:13,862 --> 00:35:16,115 Ehi! Pensavo dovessimo fermarci! 465 00:35:16,197 --> 00:35:17,990 Accelera! Vai, vai, vai! 466 00:35:20,119 --> 00:35:21,120 Sul serio? 467 00:35:21,202 --> 00:35:23,538 È un carro allegorico! 468 00:35:30,545 --> 00:35:32,380 Pupilla dell'Oscurità! 469 00:35:32,463 --> 00:35:33,965 Sì, Mentore dell'Oscurità. 470 00:35:34,048 --> 00:35:36,634 Non hai mai sganciato un carro allegorico... 471 00:35:36,719 --> 00:35:39,887 ...da un'auto in corsa a 130 chilometri orari, vero? 472 00:35:39,972 --> 00:35:41,765 Ma certo che l'ho fatto. 473 00:35:41,849 --> 00:35:43,057 Hai una fiamma ossidrica? 474 00:35:43,141 --> 00:35:46,519 Certamente. 475 00:35:53,902 --> 00:35:55,528 Daph! Muoviti! 476 00:35:55,612 --> 00:35:57,405 Le Zucche Sciacallate arrivano! 477 00:35:57,489 --> 00:35:59,240 So quello che faccio, Freddie! 478 00:36:03,829 --> 00:36:05,497 Vuoi che venga lì? 479 00:36:05,581 --> 00:36:07,583 Credo che dovresti tenerlo... 480 00:36:07,666 --> 00:36:09,418 Frederick Herman Jones! 481 00:36:09,501 --> 00:36:13,630 Non darmi spiegazioni mentre sono infiammata per te! 482 00:36:13,713 --> 00:36:15,173 Cioè... 483 00:36:15,257 --> 00:36:16,508 No, sì. 484 00:36:16,592 --> 00:36:18,135 Scusa. È solo che... 485 00:36:18,217 --> 00:36:21,429 No. Fai come vuoi. Fai come vuoi. 486 00:36:28,561 --> 00:36:30,063 Mani di burro! 487 00:36:45,036 --> 00:36:46,288 Estintore? 488 00:37:06,557 --> 00:37:08,476 Il vecchio trucchetto "caldo-freddo"! 489 00:37:08,559 --> 00:37:11,063 Bello. E guarda qua! 490 00:37:26,577 --> 00:37:27,996 Li illumini, signor Nye! 491 00:37:57,233 --> 00:37:58,568 - Sì! - Sì! 492 00:38:05,324 --> 00:38:07,035 Sono ancora dietro di noi? 493 00:38:08,369 --> 00:38:11,414 Beh, almeno abbiamo guadagnato un po' di respiro. 494 00:38:14,083 --> 00:38:18,922 Dopo tutto questo, inizio a desiderare che pure questo corsetto mi dia più respiro. 495 00:38:19,590 --> 00:38:20,423 Posso mettermelo? 496 00:38:20,507 --> 00:38:21,925 Grazie per l'aiuto, prima! 497 00:38:22,009 --> 00:38:23,052 Non c'è di che. 498 00:38:23,135 --> 00:38:24,928 Ora dobbiamo risolvere questo mistero. 499 00:38:25,012 --> 00:38:29,350 Ma non possiamo rallentare per raccogliere indizi, con quegli affari che c'inseguono. 500 00:38:29,432 --> 00:38:32,561 Siamo sicuri che siano vere zucche? 501 00:38:33,519 --> 00:38:36,981 Fibrose. Piene di semi. Dal retrogusto affumicato. 502 00:38:39,943 --> 00:38:41,362 - Deliziose! - Deliziose! 503 00:38:41,445 --> 00:38:44,073 Senza dubbio, sono vere zucche! 504 00:38:48,034 --> 00:38:49,202 Il gas della paura! 505 00:38:49,286 --> 00:38:50,954 Forse siamo stati esposti a quello! 506 00:38:51,038 --> 00:38:54,123 No. Ho controllato subito la qualità dell'aria. 507 00:38:54,208 --> 00:38:56,460 È incredibilmente pulita. 508 00:39:00,172 --> 00:39:02,215 Velma, hai paura anche tu? 509 00:39:02,507 --> 00:39:03,675 Certo che no! 510 00:39:03,759 --> 00:39:07,804 Dev'esserci una soluzione logica a tutto ciò da qualche parte nel mio palazzo mentale. 511 00:39:09,097 --> 00:39:10,556 Vivi in un palazzo? 512 00:39:10,891 --> 00:39:13,101 No, è un palazzo mentale. 513 00:39:13,184 --> 00:39:15,561 Un posto in cui posso andare con l'immaginazione. 514 00:39:15,646 --> 00:39:19,441 È lì che conservo tutti i miei ricordi e immagazzino gli indizi per i casi che risolviamo. 515 00:39:20,775 --> 00:39:23,027 Non è così divertente. 516 00:39:23,112 --> 00:39:25,364 Di solito è molto divertente. 517 00:39:26,824 --> 00:39:30,494 Ma oggi pare che non riesca a trovarci niente. 518 00:39:30,952 --> 00:39:32,413 È perché è spaventata! 519 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 Non sono spaventata! 520 00:39:34,831 --> 00:39:35,708 Sicura? 521 00:39:35,791 --> 00:39:40,170 Perché io non trovo mai quello che cerco, e sono sempre spaventato. 522 00:39:40,461 --> 00:39:42,005 Non sono spaventata! 523 00:39:42,088 --> 00:39:45,009 Non si può aver paura di qualcosa che non è reale! 524 00:39:45,092 --> 00:39:46,300 Ma le zucche sono reali. 525 00:39:46,635 --> 00:39:48,053 Vere zucche! 526 00:39:48,137 --> 00:39:50,097 Ma non sono veri mostri. 527 00:39:50,931 --> 00:39:53,057 Non c'è da vergognarsi a essere spaventati, Velma-- 528 00:39:53,141 --> 00:39:55,852 Ottimo! Perché non lo sono! 529 00:39:55,936 --> 00:39:59,148 Ora potete stare tutti zitti, così mi concentro sul mio palazzo mentale? 530 00:40:02,483 --> 00:40:03,402 Ora. 531 00:40:03,485 --> 00:40:06,655 Cosa sappiamo di queste "Zucche Sciacallate"? 532 00:40:06,739 --> 00:40:09,574 Possono trasformare le persone in altri mostri zucca... 533 00:40:09,657 --> 00:40:10,909 ...come gli zombie nei film. 534 00:40:10,992 --> 00:40:13,244 Ti divorano i pantaloni direttamente dal didietro! 535 00:40:13,327 --> 00:40:15,288 Oh, oh! Sul serio! 536 00:40:16,831 --> 00:40:18,500 Si spaccano benissimo. 537 00:40:18,583 --> 00:40:21,753 Sappiamo che di solito le sostanze chimiche non causano mutazioni... 538 00:40:21,836 --> 00:40:23,922 ...tanto estreme, in natura... 539 00:40:24,005 --> 00:40:27,925 ...perciò queste "Zucche Sciacallate" probabilmente non sono ciò che sembrano. 540 00:40:28,010 --> 00:40:29,011 Probabilmente? 541 00:40:29,094 --> 00:40:32,097 Sta dicendo che c'è la possibilità che siano davvero dei mostri zucca? 542 00:40:32,181 --> 00:40:35,141 Noi scienziati non possiamo scartare nulla senza prove. 543 00:40:35,224 --> 00:40:39,270 Persino ciò che sembra impossibile è possibile, tecnicamente... 544 00:40:39,355 --> 00:40:42,190 Pensavo che la scienza dovesse farci sentire meglio. 545 00:40:42,273 --> 00:40:43,275 No. 546 00:40:43,358 --> 00:40:45,360 La scienza è un mezzo per trovare la verità... 547 00:40:45,443 --> 00:40:47,320 ...e a volte la verità fa male. 548 00:40:49,280 --> 00:40:53,369 Al momento, la verità è che non so che fare con tutto questo. 549 00:40:55,496 --> 00:40:59,958 Il Rasoio di Occam suggerisce che la soluzione meno complicata... 550 00:41:00,041 --> 00:41:01,793 ...sia quella migliore. 551 00:41:01,876 --> 00:41:02,795 Di solito. 552 00:41:02,878 --> 00:41:03,961 Oh, fantastico! 553 00:41:04,045 --> 00:41:07,757 Le zucche sono stanche di essere fracassate e vogliono vendetta! 554 00:41:07,840 --> 00:41:11,511 E siamo finiti nella loro trappola, come capelli nello scarico! 555 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 Una trappola. 556 00:41:13,222 --> 00:41:14,348 Una trappola? 557 00:41:14,431 --> 00:41:16,099 Shaggy, potrei baciarti! 558 00:41:19,478 --> 00:41:21,063 La cosa si è evoluta in fretta! 559 00:41:21,146 --> 00:41:22,481 Non letteralmente. 560 00:41:22,563 --> 00:41:24,232 Ma mi hai appena ricordato che... 561 00:41:24,315 --> 00:41:28,152 ...il dottor Crane ha detto che io e lui eravamo finiti nella stessa trappola. 562 00:41:28,237 --> 00:41:30,905 Non capivo cosa intendesse, ma... 563 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Signor Nye, acceleri. 564 00:41:32,657 --> 00:41:35,702 Dobbiamo raggiungere lo Spaventapasseri. 565 00:41:38,706 --> 00:41:41,375 E così è lei lo sceriffo da queste parti? 566 00:41:43,168 --> 00:41:44,211 Salve, sceriffo. 567 00:41:44,293 --> 00:41:47,047 Siete voi, ragazzini? Che ci fate quaggiù? 568 00:41:47,130 --> 00:41:49,841 Sceriffo, dobbiamo parlare col dottor Crane. 569 00:41:49,925 --> 00:41:52,094 Vi siete bevuti il cervello? 570 00:41:52,177 --> 00:41:55,139 Si tratta delle Zucche Sciacallate. 571 00:41:55,222 --> 00:41:56,098 Le cosa? 572 00:41:56,181 --> 00:41:59,601 Autisti arancioni, inquietanti e aggressivi. 573 00:42:01,853 --> 00:42:03,646 Che cos'è? 574 00:42:03,731 --> 00:42:04,690 Che succede? 575 00:42:04,773 --> 00:42:07,608 La prego, non abbiamo tempo di spiegare. 576 00:42:07,693 --> 00:42:09,111 Né sappiamo spiegarlo. 577 00:42:09,193 --> 00:42:11,529 Deve metterci in contatto col furgone. 578 00:42:11,612 --> 00:42:15,241 Sentite, Crane non è un mio detenuto. È dei federali. 579 00:42:15,324 --> 00:42:17,869 È già tanto che mi lascino guidare dietro di loro. 580 00:42:17,952 --> 00:42:22,248 Cerco solo di godermi un momento in cui mi sento un grande sceriffo e... 581 00:42:23,541 --> 00:42:25,960 Quelle zucche guidano? 582 00:42:33,760 --> 00:42:34,635 La prego, sceriffo. 583 00:42:34,719 --> 00:42:36,929 Che avete fatto? 584 00:42:37,014 --> 00:42:38,390 Devo chiamare i rinforzi! 585 00:42:38,474 --> 00:42:40,851 Bene, non fate niente! 586 00:42:40,934 --> 00:42:44,521 Mi serve... Mi serve un... 587 00:42:46,565 --> 00:42:49,985 Signor Nye! Le viene in mente un modo per comunicare con Crane? 588 00:42:50,068 --> 00:42:53,029 Ma certo. Devo solo controllare-- 589 00:42:53,112 --> 00:42:56,657 Dolcetto o scherzetto! Aspettate un attimo. 590 00:42:56,742 --> 00:42:58,869 Aspetti, cosa? Signor Nye? 591 00:42:58,952 --> 00:43:01,121 Dolcetto o scherzetto! 592 00:43:01,204 --> 00:43:04,583 Oh, avete proprio dei costumi fantastici. 593 00:43:04,666 --> 00:43:08,836 Però nella vita reale, per poter esistere, Aquaman avrebbe le branchie. 594 00:43:08,920 --> 00:43:11,089 La tua versione è accurata rispetto alla fonte... 595 00:43:11,172 --> 00:43:14,258 ...ma la fonte, per certi versi, è inattendibile. 596 00:43:14,342 --> 00:43:15,677 Sta distribuendo caramelle. 597 00:43:15,760 --> 00:43:18,429 Ehi, andiamo a trovare Bill Nye. 598 00:43:20,349 --> 00:43:23,102 Via di qui, figliolo. Lasciate la cosa alle forze dell'ordine. 599 00:43:23,184 --> 00:43:26,688 - Possiamo dare una mano, sceriffo. - No, restate al sicuro. 600 00:43:26,771 --> 00:43:31,610 Per quanto mi lamenti con voi, ragazzini, vi considero quasi la mia famiglia. 601 00:43:31,693 --> 00:43:34,862 Ma avremmo parlato sì e no otto, dieci volte. 602 00:43:43,746 --> 00:43:45,373 Orrore! 603 00:43:45,456 --> 00:43:47,835 Sceriffo, no! 604 00:44:00,806 --> 00:44:03,016 Signor Nye? Pronto? 605 00:44:04,018 --> 00:44:05,019 CONTROLLO MANUALE 606 00:44:05,101 --> 00:44:07,353 Pilota automatico inserito. 607 00:44:09,148 --> 00:44:11,191 Che hai intenzione di fare? 608 00:44:12,650 --> 00:44:15,361 Attivazione regolazione del sedile. 609 00:44:18,072 --> 00:44:20,826 Posizionamento del sedile all'esterno del veicolo. 610 00:44:20,909 --> 00:44:22,244 ESPULSIONE 611 00:44:29,960 --> 00:44:33,880 Oh, Billy Nye, cos'ha fatto? 612 00:44:37,675 --> 00:44:40,511 Che uomo geniale e adorabile. 613 00:44:41,597 --> 00:44:42,473 Sto bene! 614 00:44:42,556 --> 00:44:44,099 Parla per te! 615 00:44:44,182 --> 00:44:46,143 Ho trovato il difetto di questo coso, mi sa. 616 00:44:46,226 --> 00:44:50,856 Beh, sì, ma ad Atlantide la pressione dovrebbe superare i 35.000 kilopascal. 617 00:44:50,938 --> 00:44:53,649 E questo supera le pressioni sociali. 618 00:45:10,333 --> 00:45:12,960 Mostri! 619 00:45:18,050 --> 00:45:19,677 Papà, che corsa divertente! 620 00:45:19,760 --> 00:45:23,138 Hai ragione, piccola. È fatta con un simulatore 3D. 621 00:45:23,222 --> 00:45:24,848 Non c'è niente di vero. 622 00:45:25,932 --> 00:45:29,561 Il papà ha solo mangiato troppa pizza e si è addormentato di nuovo davanti alla TV. 623 00:45:29,644 --> 00:45:31,521 È colpa del mix salamino e Westworld. 624 00:45:33,606 --> 00:45:36,150 Velma ha avuto l'idea giusta, Scoob. 625 00:45:37,152 --> 00:45:40,030 È più sicuro il furgone blindato. È ora di eiettarsi. 626 00:45:40,114 --> 00:45:41,657 Ragazzi, venite? 627 00:45:41,739 --> 00:45:45,535 Eh? Mi offri biscottini per cani? Via di qui. 628 00:46:01,844 --> 00:46:03,721 Salamino e Westworld. 629 00:46:03,804 --> 00:46:06,889 POLIZIA 630 00:46:14,731 --> 00:46:16,275 Buon Halloween, ragazzi. 631 00:46:16,358 --> 00:46:20,195 So che non è normale, ma ci sono delle circostanze attenuanti. 632 00:46:24,742 --> 00:46:26,243 Non preoccupatevi. 633 00:46:26,326 --> 00:46:28,661 È dietro un vetro laminato rinforzato spesso 7,5 cm. 634 00:46:28,746 --> 00:46:31,874 Se avete bisogno di noi, siamo qui. 635 00:46:43,802 --> 00:46:45,554 Signorina Dinkley. 636 00:46:45,637 --> 00:46:48,515 Non mi aspettavo di rivederti così presto. 637 00:46:48,599 --> 00:46:51,934 E così adesso sa chi sono, dottor Crane. 638 00:46:52,018 --> 00:46:57,148 Sarò anche il 53° super cattivo più famigerato al mondo... 639 00:46:57,231 --> 00:47:00,777 ...ma resto comunque pieno di risorse. 640 00:47:03,030 --> 00:47:06,533 Non era a Crystal Cove per attaccare Elvira, vero? 641 00:47:06,617 --> 00:47:09,702 - Cosa te lo fa pensare? - Il movente. 642 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 Non sembra un fan impazzito... 643 00:47:11,746 --> 00:47:13,998 ...e poi è fuggito da poco dal manicomio di Arkham. 644 00:47:14,083 --> 00:47:17,878 Perché rischiare la libertà per attaccare una celebrità a un evento di rilievo? 645 00:47:17,960 --> 00:47:21,589 Devo ricordarti che sono piuttosto pazzo? 646 00:47:21,673 --> 00:47:24,342 E sono anche un fan di Elvira. 647 00:47:24,425 --> 00:47:26,844 Le ho scritto una lettera. 648 00:47:26,929 --> 00:47:30,891 Perciò, tecnicamente, sono sia un pazzo che un fan. 649 00:47:30,974 --> 00:47:32,893 Però hai ragione. 650 00:47:32,976 --> 00:47:35,729 Non avevo pianificato di attaccare Elvira... 651 00:47:35,813 --> 00:47:40,651 ...né di fare qualcos'altro stasera, a parte guardare la parata di Halloween. 652 00:47:40,733 --> 00:47:42,860 Ha detto che eravamo nella stessa trappola. 653 00:47:42,945 --> 00:47:45,364 Pensavo intendesse in senso figurato... 654 00:47:45,447 --> 00:47:47,157 ...ma non era così, vero? 655 00:47:47,240 --> 00:47:49,951 Dimmi. 656 00:47:50,034 --> 00:47:52,829 Non sei ancora spaventata? 657 00:47:52,913 --> 00:47:54,831 - No. - Sì. 658 00:47:54,914 --> 00:47:58,376 Hai detto che la paura è una risposta irrazionale. 659 00:47:58,460 --> 00:48:00,045 Ti sbagli. 660 00:48:00,128 --> 00:48:02,672 La paura è qualcosa di antico. Primordiale. 661 00:48:02,755 --> 00:48:08,344 La paura conosce le risposte prima di noi, signorina Dinkley. 662 00:48:09,387 --> 00:48:11,264 Perciò, sì. 663 00:48:11,347 --> 00:48:13,016 Intendevo in senso figurato. 664 00:48:13,099 --> 00:48:17,353 Ma siamo nella stessa trappola anche in senso molto letterale... 665 00:48:17,438 --> 00:48:19,690 ...e sono certo che l'avrai ipotizzato... 666 00:48:19,773 --> 00:48:24,445 ...data la natura di questa insolita visita disperata. 667 00:48:24,527 --> 00:48:28,948 Ma chi potrebbe voler acchiappare sia lo Spaventapasseri che la Scooby Gang? 668 00:48:29,032 --> 00:48:33,536 È vero che sembriamo non avere niente in comune... 669 00:48:33,619 --> 00:48:37,833 ...ma la logica ci dice che dev'esserci un legame. 670 00:48:37,916 --> 00:48:42,713 Qualcuno si è impegnato davvero tanto per rintracciarmi... 671 00:48:42,795 --> 00:48:46,090 ...e per guidarvi fino a me. 672 00:48:46,175 --> 00:48:50,763 Pensa che sia tutto collegato alle "Zucche Sciacallate"? 673 00:48:50,846 --> 00:48:52,181 Le cosa? 674 00:49:04,693 --> 00:49:07,488 Signor Nye, sono Fred. Andiamo, signor Nye. Passo. 675 00:49:07,570 --> 00:49:09,447 E questo supera le pressioni sociali. 676 00:49:09,530 --> 00:49:11,824 Sapete, i delfini hanno una certa vena di cattiveria... 677 00:49:11,909 --> 00:49:13,660 Signor Nye, grazie per le caramelle. 678 00:49:13,744 --> 00:49:17,998 Dovrebbero essere già a letto, possiamo chiuderla qui? 679 00:49:18,081 --> 00:49:21,710 Oh, certo. Non c'è di che. Buon Halloween a tutti! 680 00:49:22,878 --> 00:49:25,588 Fantastico. Il servosterzo non funziona più. 681 00:49:25,672 --> 00:49:28,675 Quest'affare è stretto. 682 00:49:28,759 --> 00:49:30,802 Dovremmo scambiarci i vestiti. 683 00:49:30,885 --> 00:49:32,012 Perché? 684 00:49:32,096 --> 00:49:33,262 Pensaci. 685 00:49:33,347 --> 00:49:34,306 Tu sei famosa... 686 00:49:34,389 --> 00:49:37,433 ...e i mostri cercheranno di mangiare te per prima. 687 00:49:37,518 --> 00:49:40,688 Vestendomi come te posso fare da esca e tu sarai al sicuro. 688 00:49:40,771 --> 00:49:45,984 Ho sentito parlare di gente affamata di gloria, ma questo è ridicolo. 689 00:49:46,068 --> 00:49:49,071 D'accordo. Sono pronta a tutto. Dammi la sciarpa. 690 00:49:58,329 --> 00:50:00,665 - Computer. - Ricevuto. 691 00:50:00,748 --> 00:50:04,377 - A Mike e Michelle serve il nostro aiuto. - Avvio del protocollo di salvataggio. 692 00:50:23,938 --> 00:50:25,023 I laser. 693 00:50:25,106 --> 00:50:27,525 Computer, usa i laser contro le zucche. 694 00:50:27,608 --> 00:50:30,778 Attivazione sistema di difesa con laser 1-4 UV. 695 00:50:30,862 --> 00:50:32,572 Brevetto in corso di registrazione. 696 00:50:35,451 --> 00:50:37,452 Bene! Adesso sì che si ragiona! 697 00:50:48,422 --> 00:50:50,173 È saltata la corrente! 698 00:50:50,257 --> 00:50:52,050 E quest'affare è tutto elettrico. 699 00:50:52,134 --> 00:50:55,094 Game over, amico. Game over. 700 00:50:55,179 --> 00:50:57,431 Trovato il difetto! 701 00:51:00,184 --> 00:51:01,769 - Papà? - Sì, piccola? 702 00:51:01,851 --> 00:51:04,645 Adesso mi scappa sul serio. 703 00:51:14,114 --> 00:51:15,032 Ragazzi! 704 00:51:31,632 --> 00:51:33,217 Dai, sbrigati. 705 00:51:37,304 --> 00:51:38,972 Sali in macchina, Velma! 706 00:51:39,056 --> 00:51:41,307 Non posso lasciare lì il dottor Crane! 707 00:51:41,391 --> 00:51:44,727 Sì che puoi. È facile. Io l'ho già fatto. 708 00:51:50,275 --> 00:51:54,278 "Non preoccuparti. Non ti pungerò", disse lo scorpione alla rana. 709 00:52:33,485 --> 00:52:36,280 Mi servono i miei effetti personali. 710 00:52:43,746 --> 00:52:46,914 Circostanze attenuanti. 711 00:53:00,554 --> 00:53:03,097 Freddie, Mike, Michelle! Aggrappatevi! 712 00:53:14,233 --> 00:53:16,569 Un aiutino, dottor Crane? 713 00:53:16,652 --> 00:53:18,446 Dottor Crane? 714 00:53:18,530 --> 00:53:19,823 Dottor Crane? 715 00:53:23,369 --> 00:53:25,162 Che ti aspettavi, Velma? 716 00:53:27,498 --> 00:53:28,791 Resistete! 717 00:53:30,918 --> 00:53:34,003 Sii coraggiosa, piccola. Sii coraggiosa. 718 00:53:37,757 --> 00:53:40,802 Non c'è tempo per il coraggio. 719 00:53:42,804 --> 00:53:45,431 Scappate! 720 00:54:03,784 --> 00:54:04,992 Freddie! 721 00:54:12,251 --> 00:54:13,794 Preso! 722 00:54:46,159 --> 00:54:48,119 Adoro il tuo lavoro. 723 00:54:48,202 --> 00:54:49,579 Sono un grande fan. 724 00:54:49,663 --> 00:54:52,373 Sarà meglio, con il look che hai. 725 00:55:04,802 --> 00:55:07,889 No! 726 00:55:18,983 --> 00:55:23,697 Non voglio fare la guastafeste, ma è finita la benzina. 727 00:55:29,327 --> 00:55:30,411 E adesso? 728 00:55:31,663 --> 00:55:33,664 Capperi, i mostriciattoli! 729 00:55:33,748 --> 00:55:35,750 Io voto per la fuga. 730 00:55:45,427 --> 00:55:47,930 Scusatemi, tutti quanti. Ho fallito. 731 00:55:48,012 --> 00:55:49,597 Di che parli, Velma? 732 00:55:49,681 --> 00:55:52,308 Dopo aver preso lo Spaventapasseri mi sono montata la testa. 733 00:55:52,393 --> 00:55:53,769 Persino prima. 734 00:55:53,851 --> 00:55:55,144 Come ha detto lo sceriffo... 735 00:55:55,228 --> 00:55:57,397 ...la cosa è più grande di noi, ci ha avvertito... 736 00:55:57,481 --> 00:55:59,858 ...sin dalla cattura del Mostro dei Rifiuti di Scranton. 737 00:55:59,942 --> 00:56:01,568 Povero sceriffo. 738 00:56:02,945 --> 00:56:06,740 Ho dato per scontato che non potevamo fallire e che non avrei potuto commettere errori. 739 00:56:06,824 --> 00:56:09,702 E così non ho ascoltato Scooby e Shaggy. 740 00:56:09,784 --> 00:56:12,538 Abbiamo fatto arrestare qualcuno per un reato non commesso... 741 00:56:12,621 --> 00:56:15,289 ...e non ci siamo avvicinati alla risoluzione del mistero. 742 00:56:15,373 --> 00:56:19,377 E abbiamo perso una scarpa e delle ottime valigie, e stiamo fuggendo per salvarci la pelle. 743 00:56:19,460 --> 00:56:22,797 Sono quelle assurde Zucche Sciacallate. Sono inarrestabili. 744 00:56:22,880 --> 00:56:25,384 Non è vero. Ne abbiamo fermate parecchie. 745 00:56:25,467 --> 00:56:26,885 Si spaccano benissimo. 746 00:56:26,969 --> 00:56:29,596 Sì, ma sono tantissime. 747 00:56:29,679 --> 00:56:32,682 E la Zucca Alfa sembra interrompere qualsiasi cosa elettrica che... 748 00:56:32,766 --> 00:56:33,642 ...le si avvicini. 749 00:56:33,726 --> 00:56:36,478 Non ci servono dispositivi, Velma. Ci sono io. 750 00:56:36,561 --> 00:56:40,565 - Che vuoi fare, Freddie? - Farò quello che so fare meglio. 751 00:56:40,648 --> 00:56:43,152 Tenderò delle trappole. 752 00:57:38,916 --> 00:57:41,835 Queste Zucche Sciacallate sono una sorta di pura forza del caos... 753 00:57:41,918 --> 00:57:44,879 ...resistente a qualsiasi tentativo di fare ordine! 754 00:57:44,963 --> 00:57:48,300 Se solo riuscissi a entrare per qualche minuto nel mio palazzo mentale... 755 00:57:48,384 --> 00:57:50,052 ...forse potrei capirci qualcosa. 756 00:57:50,135 --> 00:57:53,889 Se io e Scoob fossimo nel tuo palazzo mentale ti aiuteremmo a cercare. 757 00:57:53,972 --> 00:57:56,934 E io sarei il bel principe che ci abita. 758 00:57:57,934 --> 00:58:00,978 Vorrei potervi portare nel mio palazzo mentale. 759 00:58:01,063 --> 00:58:02,231 Romperemmo qualcosa. 760 00:58:02,313 --> 00:58:07,777 Sul serio. A volte ho l'impressione di non apprezzare il vostro apporto. 761 00:58:07,860 --> 00:58:12,199 Non ci sarebbe nessuna Scooby Gang senza Shaggy e Scooby. 762 00:58:13,492 --> 00:58:16,120 - Beh, un modo c'è. - Un modo per far cosa? 763 00:58:16,202 --> 00:58:19,498 Un modo per unirci a te nel tuo palazzo mentale. 764 00:58:19,581 --> 00:58:21,083 Scooby Snacks. 765 00:58:21,166 --> 00:58:23,501 Scooby Snacks? 766 00:58:24,420 --> 00:58:26,088 Ma che--? 767 00:58:27,965 --> 00:58:30,843 Ehi, in realtà non sono male. 768 00:58:30,925 --> 00:58:32,802 Gli Scooby Snacks uniscono le persone. 769 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 E sono deliziosi. 770 00:58:35,304 --> 00:58:37,348 Ora che li abbiamo condivisi... 771 00:58:37,432 --> 00:58:40,601 ...una parte di noi sarà lì con te, quando andrai nel tuo posto felice. 772 00:58:40,686 --> 00:58:42,855 - Palazzo mentale. - Anche in quello. 773 00:58:42,938 --> 00:58:46,066 Grazie per il gesto, ragazzi. È stato molto dolce. 774 00:58:46,150 --> 00:58:50,278 Okay, pensa, Velma. Pensa, come se la tua vita dipendesse da questo. 775 00:59:01,789 --> 00:59:05,293 Okay, signorina Dinkley. È ora di riesaminare i fatti. 776 00:59:05,376 --> 00:59:06,461 Per qualche ragione... 777 00:59:06,545 --> 00:59:09,088 ...pensavo di vedere molti più calcoli fluttuare in aria. 778 00:59:09,172 --> 00:59:12,175 Siete davvero nel mio palazzo mentale? 779 00:59:12,259 --> 00:59:13,469 Come pubblicizzato! 780 00:59:14,469 --> 00:59:16,554 È la Mystery Machine! 781 00:59:16,637 --> 00:59:19,474 Che strano. Il tuo palazzo mentale sembra la Mystery Machine. 782 00:59:19,557 --> 00:59:21,934 Immaginavo che fosse come una tana degli hobbit. 783 00:59:22,018 --> 00:59:23,644 Sì, roba da nerd. 784 00:59:23,728 --> 00:59:25,646 Può prendere qualsiasi forma si voglia. 785 00:59:25,731 --> 00:59:28,484 Immagino che questo sia il posto in cui mi sento più a mio agio. 786 00:59:28,567 --> 00:59:30,652 Allora, che facciamo? 787 00:59:30,735 --> 00:59:33,571 Facciamo un giro nella mia memoria in cerca di indizi. 788 00:59:33,655 --> 00:59:36,115 Partiamo dalla parata di Halloween. 789 00:59:43,081 --> 00:59:45,291 Va' un po' più avanti. 790 00:59:47,168 --> 00:59:48,836 Ferma. 791 00:59:51,507 --> 00:59:53,217 L'attrezzatura dello Spaventapasseri. 792 00:59:53,300 --> 00:59:57,012 Ha detto di averla rubata alla Toe Omni-Tech. 793 01:00:11,860 --> 01:00:13,653 È immaginario. 794 01:00:15,780 --> 01:00:17,365 Forza. Dobbiamo muoverci. 795 01:00:24,706 --> 01:00:26,541 Oh, cacchio. 796 01:00:26,625 --> 01:00:29,628 Mi sta facendo venire la pelle d'oca. Forse non dovevamo venire. 797 01:00:29,711 --> 01:00:32,755 Shaggy, Scooby. Anche voi eravate nel campo di zucche. 798 01:00:32,840 --> 01:00:34,675 Cos'avete visto? 799 01:00:39,221 --> 01:00:43,726 Abbiamo visto i droni Strutture Totali qua e là, e poi le zucche hanno preso vita. 800 01:00:43,809 --> 01:00:45,894 - "Strutture Totali"? - Sì. 801 01:00:45,978 --> 01:00:46,854 STRUTTURE TOT ALLI 802 01:00:46,936 --> 01:00:50,315 C'era scritto su un lato. Ma era scritto tutto strano, vedi? 803 01:00:50,398 --> 01:00:51,650 Strutture Totali. 804 01:00:51,733 --> 01:00:54,527 Tempo scaduto, ragazzi. Ci hanno trovato. 805 01:00:59,742 --> 01:01:02,286 - Com'è andata coi giochetti mentali? - Palazzo mentale. 806 01:01:02,369 --> 01:01:03,537 E per niente bene. 807 01:01:09,835 --> 01:01:13,005 Questi affari non sono reali. Ma non riesco ancora a dimostrarlo. 808 01:01:13,088 --> 01:01:16,175 Non ho dubbi che alla fine la scienza prevarrà... 809 01:01:16,257 --> 01:01:19,177 ...ma c'è una cosa di cui mi fido ancora più della scienza. 810 01:01:19,260 --> 01:01:21,346 - Dei bazooka? - No, sciocchina. 811 01:01:21,429 --> 01:01:22,722 Di voi, ragazzi. 812 01:01:24,349 --> 01:01:27,226 Andiamo a spaccare un po' di zucche. 813 01:02:06,141 --> 01:02:07,101 Sì. 814 01:02:23,324 --> 01:02:27,453 Mystery Incorporated, incorporiamo! 815 01:02:37,505 --> 01:02:42,469 Tra di noi era destino L'ho capito subito 816 01:02:42,552 --> 01:02:47,641 Zuccherino, sei stato come un ladro Per come mi hai rubato il cuore 817 01:02:47,724 --> 01:02:52,603 Profumi di toffee Che sorriso, bellissimo 818 01:02:52,688 --> 01:02:58,735 Vedendoti, in qualche modo ho capito Che saresti stato mio 819 01:02:59,945 --> 01:03:02,655 Guardaci adesso 820 01:03:02,739 --> 01:03:05,158 Non c'è nulla che non possiamo superare 821 01:03:05,242 --> 01:03:08,412 Sempre pronti a divertirci 822 01:03:10,329 --> 01:03:12,665 Guardaci adesso 823 01:03:12,750 --> 01:03:16,795 Non ho mai pensato potesse accadere Ma guardaci adesso 824 01:03:16,878 --> 01:03:22,550 Guardaci adesso 825 01:03:37,106 --> 01:03:39,025 Fermo! 826 01:03:39,108 --> 01:03:40,652 Ha funzionato. 827 01:03:40,735 --> 01:03:43,696 Lo ammetto. Ho paura. 828 01:03:43,780 --> 01:03:45,324 Ho paura di fallire. 829 01:03:45,407 --> 01:03:48,619 Di deludere la scienza. La giustizia. 830 01:03:48,702 --> 01:03:50,621 Di deludere i miei amici. 831 01:03:51,621 --> 01:03:54,207 Ma hai usato quelle paure contro di me. 832 01:03:54,291 --> 01:03:58,086 E ora non ho più paura di te. 833 01:04:00,047 --> 01:04:01,423 Velma! 834 01:04:07,429 --> 01:04:09,639 Freddie! L'app! 835 01:04:10,431 --> 01:04:11,474 Vai! 836 01:04:17,313 --> 01:04:19,232 Record! 837 01:04:25,989 --> 01:04:28,409 - Velma? - Velma? 838 01:04:28,492 --> 01:04:30,077 Sei lì dentro? 839 01:04:35,708 --> 01:04:37,041 Era un robot? 840 01:04:37,126 --> 01:04:39,044 Droni, a essere più precisi. 841 01:04:39,128 --> 01:04:41,963 E devo la scoperta a Shaggy e Scooby. 842 01:04:44,132 --> 01:04:46,884 Shaggy e Scooby hanno notato che i droni dello Spaventapasseri... 843 01:04:46,969 --> 01:04:48,470 ...avevano una scritta. 844 01:04:48,554 --> 01:04:50,889 Shaggy pensava dicesse: "Strutture Totali"... 845 01:04:50,972 --> 01:04:55,436 ...ma "Al" e "Li" erano scritti come gli elementi della tavola periodica. 846 01:04:55,518 --> 01:04:57,228 Alluminio e litio. 847 01:04:57,311 --> 01:05:01,942 La scritta in realtà diceva: "Strutture TOT in Alluminio e Litio"... 848 01:05:02,025 --> 01:05:05,820 ...nel senso che il drone stesso era composto di una lega leggera in litio. 849 01:05:05,903 --> 01:05:08,322 Ma abbastanza forte da trasportare qualcosa di pesante... 850 01:05:08,407 --> 01:05:10,159 ...come una tanica di gas. 851 01:05:10,242 --> 01:05:11,869 O una zucca. 852 01:05:12,869 --> 01:05:15,413 Tutti droni. Pensa un po'. 853 01:05:15,496 --> 01:05:18,541 E lo sceriffo e Victoria Hasenpfeffer... 854 01:05:18,625 --> 01:05:20,501 ...e tutti gli altri trasformati in zucche? 855 01:05:20,585 --> 01:05:23,046 Sono ancora qui. 856 01:05:25,507 --> 01:05:27,009 Ho le caviglie gonfie. 857 01:05:28,594 --> 01:05:31,054 Sono finiti tutti nella bocca del mostro... 858 01:05:31,137 --> 01:05:34,098 ...e i loro effetti personali consegnati ai droni Zucche Sciacallate... 859 01:05:34,182 --> 01:05:36,018 ...e poi rispediti fuori. 860 01:05:38,186 --> 01:05:40,438 Questo ragazzone emette un impulso elettromagnetico... 861 01:05:40,521 --> 01:05:41,856 ...che arresta l'elettronica... 862 01:05:41,940 --> 01:05:44,360 ...assicurandosi che nessuno possa contattare l'esterno... 863 01:05:44,443 --> 01:05:46,111 ...una volta ingoiato. 864 01:05:46,195 --> 01:05:49,698 Sarebbe capitato anche a me se non avessi saputo in cosa mi stessi cacciando. 865 01:05:49,782 --> 01:05:52,785 Alla fine è stato quello strano Spaventapasseri. 866 01:05:52,867 --> 01:05:56,079 No. Il dottor Crane ci ha detto la verità. 867 01:05:56,163 --> 01:05:58,539 È stato incastrato per attirarci e distrarci. 868 01:05:58,623 --> 01:05:59,957 Distrarci da cosa? 869 01:06:00,041 --> 01:06:03,878 Billy Nye ci ha ricordato che Crystal Cove è ricca di litio. 870 01:06:03,961 --> 01:06:07,465 La miniera di litio doveva passare sotto Crystal Cove... 871 01:06:07,548 --> 01:06:08,800 ...ma non è mai successo... 872 01:06:08,884 --> 01:06:11,469 ...perché secondo la scienza avrebbe danneggiato l'ambiente. 873 01:06:11,552 --> 01:06:14,306 Oh, diamine. Come la piazza che è crollata. 874 01:06:14,389 --> 01:06:15,682 Esatto. 875 01:06:15,766 --> 01:06:18,184 Qualcuno ha deciso di estrarre comunque il litio... 876 01:06:18,268 --> 01:06:20,646 ...e ha architettato questo casino per coprire la cosa. 877 01:06:20,728 --> 01:06:24,732 Qualcuno che ci conosce abbastanza da sapere i nostri punti deboli. 878 01:06:24,817 --> 01:06:27,695 Vediamo che succede se tocchiamo il suo. 879 01:06:35,577 --> 01:06:38,706 Adesso continuo io con la grande rivelazione, Velma. 880 01:06:38,789 --> 01:06:41,375 - Rivelazione? - Sembra un uomo. 881 01:06:41,458 --> 01:06:42,626 Chi è? 882 01:06:45,086 --> 01:06:46,422 Lo sceriffo! 883 01:06:46,505 --> 01:06:49,340 Esatto. Ma lo sceriffo, chi? 884 01:06:49,425 --> 01:06:51,593 Non vi siete mai preoccupati di chiederlo. 885 01:06:51,677 --> 01:06:55,264 Ve l'ho detto sin da quando avete smascherato il Mostro dei Rifiuti di Scranton... 886 01:06:55,347 --> 01:06:57,349 ...che era una faccenda troppo grande per voi. 887 01:06:57,432 --> 01:07:01,644 Vi ho avvisato che se continuavate a immischiarvi negli affari degli altri... 888 01:07:01,728 --> 01:07:03,521 ...ci sarebbero state delle ripercussioni. 889 01:07:03,605 --> 01:07:04,856 Sono stato io. 890 01:07:04,940 --> 01:07:08,777 In questi ultimi anni, sono stato io a muovere i fili. 891 01:07:08,860 --> 01:07:11,989 - Ma perché? - Perché non è affatto uno sceriffo. 892 01:07:12,072 --> 01:07:15,951 È Cutler Toe, ex capo della Toe Omni-Tech... 893 01:07:16,034 --> 01:07:17,411 ..."TOT". 894 01:07:17,494 --> 01:07:21,123 Noto anche come il Mostro dei Rifiuti di Scranton. 895 01:07:21,206 --> 01:07:23,959 Mi sembra una baggianata. 896 01:07:24,043 --> 01:07:25,419 Non mi è chiaro. 897 01:07:28,672 --> 01:07:29,965 Esatto. 898 01:07:30,048 --> 01:07:31,967 Avete svelato il mio piano per far credere... 899 01:07:32,050 --> 01:07:34,552 ...che fosse un mostro la causa dell'inquinamento... 900 01:07:34,635 --> 01:07:36,304 ...e non la Toe Omni-Tech... 901 01:07:36,387 --> 01:07:39,724 ...e così sono finito in carcere e ho perso metà delle mie azioni. 902 01:07:39,807 --> 01:07:41,018 TOE SNOBBATO SU QUESTIONE MINERALI 903 01:07:41,101 --> 01:07:43,186 In più, per la scienza la mia miniera di litio... 904 01:07:43,269 --> 01:07:47,148 ...avrebbe inquinato l'ambiente, così ho perso pure quella. 905 01:07:47,231 --> 01:07:53,029 In carcere, ho scoperto che il dottor Crane, lo Spaventapasseri, ammirava la mia tecnologia. 906 01:07:53,112 --> 01:07:56,741 Così ho fatto quello che chiunque altro avrebbe fatto al mio posto. 907 01:07:56,824 --> 01:08:00,411 Ho speso i milioni che mi restavano per accumulare un esercito di droni... 908 01:08:00,496 --> 01:08:05,501 ...e mi sono trasferito a Crystal Cove, spacciandomi per uno sceriffo locale. 909 01:08:05,583 --> 01:08:09,462 Ho usato la mia posizione di figura autoritaria per colpirvi. 910 01:08:09,545 --> 01:08:13,257 Vi ho detto che stavate infrangendo la legge per indebolire la vostra sicurezza. 911 01:08:13,342 --> 01:08:16,552 E poi vi ho detto che vi sostenevo, per rafforzarla di nuovo. 912 01:08:16,637 --> 01:08:18,846 Il vecchio trucchetto "caldo-freddo". 913 01:08:18,930 --> 01:08:24,018 Una volta preparata la trappola, dovevo solo sguinzagliare le mie trivelle robot. 914 01:08:24,103 --> 01:08:27,021 Avrebbero estratto litio per un valore di milioni di dollari... 915 01:08:27,105 --> 01:08:30,274 ...mentre io scacciavo tutti dalla città con i miei droni zucca. 916 01:08:30,359 --> 01:08:33,195 E vi facevo fare la figura degli idioti. 917 01:08:33,278 --> 01:08:36,532 E scommetto che i rifiuti tossici non erano nemmeno rifiuti tossici. 918 01:08:36,614 --> 01:08:40,618 Per colpa vostra, non ho più il permesso di avere veri rifiuti tossici. 919 01:08:40,703 --> 01:08:44,164 Così ho speso un altro milione di dollari per comprare bastoncini luminosi verdi... 920 01:08:44,247 --> 01:08:46,875 ...che ho spezzato dentro l'autocisterna. 921 01:08:46,958 --> 01:08:51,505 E avrebbe potuto cavarsela se non fosse stato per i miei amici. 922 01:08:51,587 --> 01:08:53,047 Operazione Amicizia! 923 01:08:53,131 --> 01:08:55,675 Beh, non importa. Andate pure a festeggiare. 924 01:08:55,759 --> 01:08:59,387 Nemmeno voi piccoli geni potete arrestare un ologramma. 925 01:08:59,470 --> 01:09:03,391 Il vero Cutler Toe si trova in un'auto sportiva velocissima... 926 01:09:03,475 --> 01:09:06,645 ...riempita di più soldi di quelli che voi imbranati vedrete mai... 927 01:09:06,729 --> 01:09:09,148 ...in tutte le vostre vite messe insieme. 928 01:09:09,230 --> 01:09:11,483 Potrei già essere a metà strada per il Guam. 929 01:09:11,567 --> 01:09:13,152 Neanche i federali possono prendermi. 930 01:09:13,234 --> 01:09:15,820 - Lo vedremo. - Vero? 931 01:09:15,904 --> 01:09:18,657 Che ne dice, signor Nye? L'abbiamo fatto parlare abbastanza? 932 01:09:18,740 --> 01:09:20,324 Perfetto, Velma. 933 01:09:20,408 --> 01:09:23,746 Si sta dirigendo a sud, sempre sulla Statale 13, vicino all'uscita Oak. 934 01:09:25,913 --> 01:09:29,960 Spero che l'auto sportiva sia rapida come la giustizia, signor Toe. 935 01:09:30,043 --> 01:09:33,005 No! No! 936 01:09:37,176 --> 01:09:40,471 È l'auto di Toe. Non può essere andato lontano. 937 01:09:40,554 --> 01:09:44,557 Andiamo, non può essere piombato qui qualcuno e averlo portato via. 938 01:09:51,023 --> 01:09:53,942 Beh, se i morti dovessero mai spuntare fuori da questo cimitero... 939 01:09:54,025 --> 01:09:56,569 ...avrebbero un sacco di auto sfasciate tra cui scegliere. 940 01:09:59,198 --> 01:10:02,743 Non riesco a crederci. Mi sa che sono tutte a pezzi. 941 01:10:12,627 --> 01:10:15,546 I veri mostri sono queste scarpe. 942 01:10:15,631 --> 01:10:18,509 Beh, si dice che il modo migliore per conoscere qualcuno... 943 01:10:18,591 --> 01:10:20,719 ...sia mettersi nei suoi panni... 944 01:10:20,802 --> 01:10:22,805 ...giovane Pupilla dell'Oscurità. 945 01:10:24,972 --> 01:10:27,225 È una bella serata per fare due passi. 946 01:10:27,309 --> 01:10:29,353 Sì, non mi sto lamentando. 947 01:10:29,435 --> 01:10:30,938 Già, neanch'io Scoob. 948 01:10:31,020 --> 01:10:33,231 Stanca stare tutto quel tempo seduti e a urlare. 949 01:10:33,314 --> 01:10:35,483 Già, fa venire fame. 950 01:10:35,567 --> 01:10:38,904 Ehi, ragazzi, guardate! Non ci ho portato fuori strada. 951 01:10:38,987 --> 01:10:40,154 La civiltà! 952 01:10:40,238 --> 01:10:44,992 Amico, ci hai salvato la vita. Davvero, stavolta. 953 01:10:45,077 --> 01:10:47,746 Non sono così sicuro di volerti rivedere, però. 954 01:10:47,829 --> 01:10:49,914 Buon viaggio, socio! 955 01:10:49,997 --> 01:10:51,500 Fatti sentire, Mike. 956 01:10:51,582 --> 01:10:55,628 Non credo che la piccola Calamity Jane mi lascerebbe fare altrimenti. 957 01:11:03,052 --> 01:11:03,929 Ehi. 958 01:11:04,012 --> 01:11:06,097 Cercate la festa di Halloween? 959 01:11:06,180 --> 01:11:09,976 No. Non abbiamo il costume perfetto. Non vedi? 960 01:11:10,935 --> 01:11:13,313 Credevo vi foste mascherati da quei ragazzini del TG. 961 01:11:13,396 --> 01:11:16,817 - I Mystery Teens, o come si chiamano. - Mystery Incorporated. 962 01:11:17,818 --> 01:11:20,029 Sì, amico. Comunque, venite. 963 01:11:20,112 --> 01:11:24,783 - Siamo senza invito. - Bene, perché non li abbiamo fatti. 964 01:11:24,867 --> 01:11:27,994 - C'è da mangiare? - Solo se intendi il vassoio dei panini... 965 01:11:28,078 --> 01:11:30,706 ...la fontana di formaggio, l'area biscotti, il gelato... 966 01:11:30,788 --> 01:11:34,335 ...le alette di pollo di Zio Ernie e il furgoncino dei taco. 967 01:11:38,671 --> 01:11:41,759 E se volete posso farvi i bagel al gusto pizza. 968 01:11:48,181 --> 01:11:49,599 Che ne pensate, gang? 969 01:11:49,682 --> 01:11:50,809 Si balla? 970 01:11:50,893 --> 01:11:52,770 Mi sembra divertente. Ci sto. 971 01:11:52,853 --> 01:11:58,149 So che non dovrei chiedertelo, ma... sul serio, posso avere la parrucca? 972 01:11:58,233 --> 01:11:59,777 Non è una parrucca. 973 01:11:59,859 --> 01:12:05,114 Daphne, hai cercato per tutto il tempo di prenderti il vestito di Elvira come costume? 974 01:12:05,198 --> 01:12:06,449 No. 975 01:12:06,533 --> 01:12:08,827 Ma è un'idea fantastica. 976 01:12:08,911 --> 01:12:10,828 Ora possiamo andare alla festa. 977 01:12:10,912 --> 01:12:11,788 Aspetta. 978 01:12:11,872 --> 01:12:15,668 Stavi cercando di rimpiazzare Elvira e rubarle la vita? 979 01:12:15,751 --> 01:12:17,086 L'ha già fatto in passato. 980 01:12:20,296 --> 01:12:22,840 Una volta abbiamo risolto tre misteri con Phyllis Diller... 981 01:12:22,925 --> 01:12:25,469 ...prima ancora di capirli. 982 01:12:26,470 --> 01:12:28,806 Sei una tipa strana. 983 01:12:28,889 --> 01:12:33,351 E sono orgogliosa di essere la tua Mentore dell'Oscurità. 984 01:12:33,435 --> 01:12:35,270 Non è una parrucca. 985 01:12:36,396 --> 01:12:39,649 È un macaco, si chiama Meredith. 986 01:12:39,733 --> 01:12:43,820 Forza. Mettitela. Te la sei meritata. 987 01:12:43,904 --> 01:12:47,324 Dopo una giornata così, non te lo chiederò neanche. 988 01:12:47,408 --> 01:12:49,284 - Vieni con noi, Elvira? - Nah. 989 01:12:49,368 --> 01:12:52,413 Temo di dover andare al mio solito ritrovo. 990 01:12:52,496 --> 01:12:54,664 Beh, grazie ancora. Ci vediamo. 991 01:12:54,747 --> 01:12:55,790 Ogni due ore... 992 01:12:55,873 --> 01:12:58,626 ...infila un pezzo di frutta o un po' di noccioline là dentro. 993 01:12:58,711 --> 01:13:02,463 E, magari, se le trovi, qualche blatta o lumaca. 994 01:13:02,547 --> 01:13:04,757 Ma quelle dagliele solo ogni tanto. 995 01:13:04,841 --> 01:13:08,261 - Capito! Sei la migliore, Elvira. - Lo so. 996 01:13:09,262 --> 01:13:13,225 Bene, e questo è quanto, bambini della notte. 997 01:13:13,307 --> 01:13:17,770 La vera storia della quarta notte di Halloween più strana della mia vita. 998 01:13:17,854 --> 01:13:22,567 E cos'abbiamo imparato? Che l'amicizia è più forte dei mostri. 999 01:13:22,650 --> 01:13:25,570 Che c'è una risposta a ogni mistero. 1000 01:13:25,654 --> 01:13:31,076 E che non c'è niente di cui aver paura, se non della paura stessa. 1001 01:13:31,159 --> 01:13:33,912 E forse di questo. 1002 01:13:35,413 --> 01:13:37,582 Buon Halloween. 1003 01:13:38,819 --> 01:13:43,819 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1004 01:15:16,305 --> 01:15:18,307 LA MYSTERY MACHINE 1005 01:16:02,310 --> 01:16:06,148 È viva. È viva! 1006 01:16:06,481 --> 01:16:08,484 Tradotto da: Alessandra Roana 1007 01:16:08,775 --> 01:16:11,987 Scooby-Dooby-Doo!