1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 ÅR 2092 FÖRSVINNER SKOGAR OCH ÖKNAR SPRIDER SIG. 3 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 MINDRE SOLLJUS OCH SUR JORD FÅR VÄXTER ATT FÖRSVINNA. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 UTS FLYR JORDEN OCH BYGGER ETT NYTT HEM ÅT MÄNSKLIGHETEN I OMLOPPSBANAN. 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 MEN BARA ETT FÅTAL UTVALDA KAN ÅKA. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 HITTEGODSAVDELNING 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Mina pengar tog precis slut. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Det är riktigt ris, inte molekyler. 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Fan också! Dumma skithög! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 Översättaren krånglar igen. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Dina pengar är alltid slut när du kommer hit. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Stick och brinn, Tae-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Vänta! Vänta lite nu. 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Jag vill bara ta en snabb titt, hur kan ni ta betalt varje gång? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 Det finns inget att se! 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Om det var hon hade du fått veta! 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Vad vet ni? Släpp mig! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Låt mig titta bara! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Det är okej. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Släpp in honom. 21 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Men det här räcker inte. Jag gillar dina magnetiska skor. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Jag hittade dem igår och lagade dem. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Jag var den enda på skeppet utan stövlar. 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Ta av dem. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,446 Rymdfärjeolycka för fem dagar sen i Kubuqiöknen. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 Kroppen låg i en utbränd flyktkapsel. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 TILLTRÄDESAVGIFTEN BETALD 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 Det stämmer med beskrivningen. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,207 Flicka, sju år gammal. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Men… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 …jag sa ju att det inte var hon. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Du kommer inte att hitta henne här på jorden. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Hon har nog redan drivit för långt. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 Har du pengar? Till transporten, Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Stackars kille. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Hoppet hade slocknat. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 Jorden andades fortfarande, men den låg i respirator. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 ARBETSVISUM ICKE-UTS-MEDBORGARE 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Eftersom jorden inte var beboelig längre, 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 var det enda alternativet att åka upp. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 KONSTGJORD GRAVITATION 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Mina damer och herrar, vi har precis kommit in 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 i den UTS-styrda interplanetära rymden. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Välkomna till omloppsbanan. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 BOSTADSOMRÅDE 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 Jorden brukade vara en symbol för livet. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 Rymden, döden. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Genom teknologins underverk 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 kan vi nu fiska i en bäck ovanför himlen. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Barn kan återigen jaga fjärilar på stora gröna fält. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Men det här är bara början för UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Ni känner igen rösten. 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 Nu ska ni få träffa honom. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Läkare, fysiker, flygingenjör, historiker. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Han är världens rikaste man 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 och den äldsta vid 152 års ålder. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Mina damer och herrar, låt mig presentera grundaren av UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 skaparen av vårt himmelska paradis, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 mänsklighetens frälsare. 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 Mr James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Mr Sullivan. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 Reportrarna från jorden är här. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Hej. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 Det här är genmodifierad Schefflera arboricola. 65 00:06:42,589 --> 00:06:45,843 Den producerar åtta gånger mer syre än opåverkade arter. 66 00:06:46,385 --> 00:06:48,387 Den har reagerat bra på naturlig gödsel. 67 00:06:48,470 --> 00:06:51,223 Tillväxthastigheten är fenomenal. 68 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Den här jorden kom från Mars yta. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 Kan ni tänka er? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Välkomna. 71 00:07:06,446 --> 00:07:09,199 Jag skojar bara. Var så goda. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Som ni alla vet 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 har UTS omsorgsfullt utvecklat liv på Mars 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 med hjälp av livets träd, superväxten. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Om tre dagar, 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 när Mars är som närmast omloppsbanan, 77 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 ska vi tillkännage öppningen av den nya Mars-kolonin. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Det här? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Det här är inte smutsigt. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Människor är smutsiga. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,196 Deras brott mot naturen är det. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 Vilket jag garanterar inte kommer finnas i vårt nya Eden. 83 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Det är nåt annat som inte kommer finnas i ditt nya Eden. 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 Nittiofem procent av människorna. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 De lever fortfarande på jorden, som länge varit ett helvete. 86 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 De som är kvar, då? 87 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Eller rymdarbetarna från jorden? 88 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Vi ser en humanitär kris. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 Syftet med presskonferensen är… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Nej, han har rätt. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Det är verkligen 92 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 en kris som vi som företag kommer att ta itu med. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 Rymden är full av skräp. 94 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Föråldrade satelliter, övergivna rymdfordon 95 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 och överblivet byggmaterial 96 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 har krockat och bildat miljontals metallskrot 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 som prekärt flyter runt i rymden. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Arbetare riskerar livet i jakten på rymdskrot, 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 och flyger tio gånger snabbare än en kula 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 bara för att ha råd med nästa måltid. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Hör på. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Jag är den första att erkänna att vårt Eden inte är perfekt. Än. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Men jag skulle gärna ha ett djupare samtal med dig om detta. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 LADDNINGSOMRÅDE FÖR SOLBATTERI 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Rymdskrot. 1,7 ton. Kraschade precis med en satellit. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Det kom nog från Lagrangepunkten. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Hastigheten är sju kilometer i sekunden. Det är fortfarande långsamt. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Se upp för maneterna. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Det spelar ingen roll vad vi fraktar om vi stjäl UTS-egendom. 110 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Det åker från område D 79,348 till 30. 111 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 STÄDSKEPP 112 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Du som tog satelliten, håll dig borta. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Det kommer att kosta dig minst 800 dollar. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Lugnt. Försiktigt. 115 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 De är inte här, va? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 -Vilka? -Vilka tror du? 117 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Jag hörde att han åkte till jorden igår. 118 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 De kan inte vara tillbaka. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 VARNING: DET KOMMER 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 DET KOMMER 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 -Fan. -Jag kan inte tro det! 122 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 -De skulle inte vara här! -Vi är körda! 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Ur vägen, inkompetenta dårar. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Den är min. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Gasa. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Översta däckets gravitationsnivå är 0,8 g. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Den magnetiska kompensationen är 1,2 g. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Det här är utmattande. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 -Fokusera! -Stoppa dem! 131 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 De drar den åt andra hållet! 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 Ta dem! 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Ta den! 134 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 Era jävla Victory-svin! 135 00:10:49,961 --> 00:10:51,630 Jag ska döda de jävlarna! 136 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 -Jävla svin! -Döda dem! 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Vilket oväsen! 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Ingen av dem är bildade så som de svär. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 För långsamt, herr Park! 140 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 Det går för långsamt! 141 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 Hur länge måste jag göra det här för hand? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Nu avslutar vi det här. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 ÖKAD MOTORSTYRKA MOTORSTATUS 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 De kommer undan! Gasa! 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Bäst att ni slutar innan jag blir riktigt jävla arg. 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Fånga dem bara! 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Ska ni verkligen ta allt? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Försvinn, Jang! Vi var här först! 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Kan du inte dela med dig? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Tänk på de andra skeppen! 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Fan ta dig! 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Varför ska jag tänka på andra skepp? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Solpaneler framför oss. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Byt kurs. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Alla måste vara på tårna! 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,803 -Ni är döda om vi fångar er! -Ni hamnar i helvetet! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 -Slödder! -Vi tar er nästa gång! 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 Det här är oetiskt, Tae-ho! 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Etik, i helvete heller. 160 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Inte en chans. 161 00:13:15,815 --> 00:13:19,444 De ger verkligen allt. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 De slåss som barn om några få dollar. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Va? Vad är det där? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Vi närmar oss UTS-bostadsområde tre. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,832 -Vad i helvete? -Ändra kurs nu. 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 -Sakta ner! -Ändra kurs nu. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Akta antennen! Du får böta om den går sönder! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 Jag kan inte tro det. 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 FABRIKEN: AVFALLSHANTERINGSSATELLIT 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Få se. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Tvåhundratio kilo titan. 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 Fyrahundraåttio kilo förstärkt kol-kol. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Bikakepaneler i aluminium 17. Andra material 39. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Det är totalt 584 dollar. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 -Bilen, då? -Garaget är fullt. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Men om du vill att vi ska ta den, 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 måste du betala 70 000 extra för demontering. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Om du inte vill betala, gör det själv och ta hit den. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Och jag ser att du bröt av en antenn. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Du måste betala 1 300 dollar för det. 182 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 Vi drar av det från pengarna och tar ut resten från ditt konto. 183 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Det här är din skatt. Betala. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 SISTA PÅMINNELSEN 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Varför visa mig pengarna? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Om jag inte får dem, varför räkna dem? 187 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 Det är mitt företags pengar. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, se upp. En dag ska du få. 189 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 -Nåt organiskt material? -Ett. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 I Thunderbolt. Tolv kilo fryst fläsk. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Olycka. Kylrymdskepp. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Det har gått tre år nu. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Angående Su-ni. Vad tänker du göra? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 Vad tror du? Tjäna pengar. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Jag gör vad som helst för pengar. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Vad som helst. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Tae-ho, där är du! Jag hörde att du precis kom från jorden. 198 00:15:42,712 --> 00:15:44,047 Fortfarande inget? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Varför har du plastpåsar på fötterna? 200 00:15:48,468 --> 00:15:51,388 Hur mår kapten Jang? Lika vacker som alltid? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Hon har ett meddelande till dig. 202 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Till mig? Vad sa hon? 203 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 Ringer du henne igen, dödar hon dig. 204 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Okej. 205 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Det är bra. 206 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 -Vi tittar på tv. -Fint damm. Härjande virus. 207 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 -Tjugofem, femtiotvå. -Gasmasker har… 208 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 Polisen i UTS fortsätter leta efter Dorothy. 209 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Hon ser så verklig ut. Har ni sett det här? 210 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …den saknade androiden, som stals av extremisterna Svarta rävarna. 211 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Svarta rävarna skrämmer mig. 212 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Hittills har man inte hittat några ledtrådar. 213 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 -Vi ses. -Det kan se ut som ett oskyldigt barn. 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 Men det är faktiskt ett förödande massförstörelsevapen. 215 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Gå inte i närheten av Dorothy. 216 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 -Ciao. -Ring larmcentralen omedelbart. 217 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Victory gjordes med förstärkt duraluminiumstruktur. 218 00:16:36,266 --> 00:16:41,563 Kvantradar. Toppfarten är 48 000. Drivkraften är 14,2 miljoner newton. 219 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Om du har ett sånt monsterskepp, varför tjänar du inga pengar? 220 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Allt är skulder. 221 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Det är bara en sophämtare trots allt. Kapten Jang överdriver. 222 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Mellan reparationer och böter betalar vi bara skulder med skulder. 223 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Men ni är ett bra team. 224 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 Vi är knappast ett team. 225 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Vi är en enda röra. 226 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Pass! 227 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Han har par i tior. 228 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Det är en dollar per runda. Varför är du så allvarlig? 229 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Jag höjer. 230 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Även om du slår alla, är det tio dollar. 231 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Jag synar dig och höjer med två. 232 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Jag ger upp. 233 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Håll käften! 234 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Jag har ingen mun. Varför är du så känslig? 235 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Vi slutar efter den här handen. 236 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Det är ändå inte kul. Ni börjar bli griniga. 237 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Jag måste ta upp en sak. 238 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Vad vill han prata om nu? 239 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Jag kan inte dra mig ur nu. Synar! 240 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 Riset är slut. 241 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Jag sparade det till en speciell dag. 242 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Förra gången, verktygslådan. Innan dess, batteriet. 243 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Nån stjäl saker och säljer dem för kontanter. 244 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Kapten, hur köpte du spriten? Den kostar 80 dollar per flaska. 245 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Håll käften. Jag synar dig och höjer med tio. 246 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Inga ursäkter. Förolämpa inte min intelligens. 247 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 Förr hade jag hängt upp ditt lik som en varning. 248 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Nån håller på att bli galen. 249 00:18:42,267 --> 00:18:43,393 Vem ska vi hänga upp? 250 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 Uppskovet upphör den här månaden. Vi måste betala 2 000 i månaden. 251 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 Glöm inte det. 252 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 Blev det inte förlängt? Hur mycket är kvar? 253 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 Tja, 16 eller 17 000, 254 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 plus de 9 000 du lånade från gillet, och sen… 255 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Jag ska avslöja tjuven idag. 256 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Jag vet inget om det här, 257 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 men vi pratar när vi spelat klart. 258 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …sen beordrade rätten ett provisoriskt beslag, 259 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 så det är kört för er. 260 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs. Du kan sluta nu. Jag ger upp. 261 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Okej, det var en sak till, men glöm det. 262 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Vadå för nåt? 263 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Fläskis stack. 264 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 -Va? -Han stack. Fläskis. 265 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Han som sköter vår fond. 266 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Vilket ståhej. De tar honom nog inte. 267 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 -Allvarligt? -Okej, visa korten! 268 00:19:31,482 --> 00:19:33,318 Jag vann igen! Det är så tråkigt. 269 00:19:33,401 --> 00:19:35,653 -Kapten, visste du det? -En tvåa? 270 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Du sa att det var säkert! Vi hade så mycket pengar där i! 271 00:19:41,326 --> 00:19:43,036 En runda till imorgon. 272 00:19:43,119 --> 00:19:44,787 Det var 100 000. Alla besparingar! 273 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 -Varför kalla dig kapten? -Var är pengarna? 274 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Var är mitt ris? 275 00:19:49,918 --> 00:19:50,919 Kapten Jang! 276 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 Förlåt. 277 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 För långsam. 278 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Ett, två… Läskigt gäng. 279 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 RÖR DU DEN HÄR BRYTER JAG DIN HANDLED 280 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 Böter för satellitskador, 720, har tagits ut. 281 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Återstående balans, noll. 282 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Hur många nollor? 283 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Jäklar, vad dyrt. 284 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 När jag tog nån, högg jag av båda händerna. 285 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Jag behöll en själv och skickade en till hans chef. 286 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Nu börjar du igen. Det är tecken på demens, herr Park. 287 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Inte herr Park, jag är Tiger Park. 288 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Vad gjorde du med alla händerna då? 289 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 -Tror du mig inte? -Jodå. 290 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Jag önskar att jag kunde få en. 291 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Grafentitan. Utjämnaren. Död i ett slag. 292 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Du eller jag. 293 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Sluta prata strunt och börja jobba! 294 00:21:00,905 --> 00:21:03,866 Jag hatar att jobba. 295 00:21:03,950 --> 00:21:06,202 Skeppet är okej för att vara från Lagrangepunkten. 296 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 Vanligtvis hade nanorobotarna ätit upp allt. 297 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Tror du att nanorobotar har infekterat skeppet? 298 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Infekterat? De är överallt. 299 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 Det är inga vanliga nanorobotar. De lagrangeska är oförstörbara. 300 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Tänk om skeppet har ett hål. Då är vi dödens! 301 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Oroa dig inte, vi kommer ha svultit ihjäl tills dess. 302 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Är fattigdom en synd, eller är jag fattig för att jag syndat? 303 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Om ni svälter ihjäl blir skeppet mitt. 304 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 VARNING TILLGÅNG TILL OLJA 305 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 KONTROLLSYSTEMET 306 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Ett försvunnet barn. 307 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 Vårt arbete är avbrutet, nu tar polisen oss. 308 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Vi kommer att få böter av de dummaste skälen. 309 00:23:17,416 --> 00:23:21,045 Förlorade intäkter, 7 300 dollar. 310 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 -Så irriterande. -Vad jobbigt. 311 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Hennes föräldrar kanske betalar oss en belöning? 312 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 Är du UTS-medborgare? 313 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Hon har ingen översättningsapparat. 314 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 Är du UTS-medborgare? 315 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 -UT… va? -Är hon korean? 316 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Kommer du från ett rikt hem? 317 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 Jag har inget hem. 318 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Men jag är hungrig. Jag vill äta. 319 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Håll tyst. Ungen har inget hyfs. 320 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Så skamlöst. 321 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Satt hon i bilen? 322 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 Bland krockkuddarna där bak. Jag vet inte hur hon överlevde. 323 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Det känns som om jag sett den där pottfrisyren nånstans. 324 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni! Var gömmer sig vår Su-ni? 325 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 Där är du! 326 00:24:12,054 --> 00:24:14,473 Ta henne till polisen när vi lägger till. 327 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 GÅNGER KRAFTIGARE ÄN ANDROIDEXPLOSIONEN 328 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 SOM INTRÄFFADE FÖR TRE ÅR SEN SKRÄCK I UTS 329 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Polisen i UTS fortsätter leta efter Dorothy. 330 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 -Vi har väl träffats? -Nej. 331 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 Roboten sågs senast för två dagar sen med Svarta rävarna, 332 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 som påstås ha placerat en kompakt vätebomb i hårdvaran. 333 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Så här ser den beväpnade roboten ut. 334 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Det oskyldiga ansiktet döljer ett dödligt vapen. 335 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 Roboten är livsfarlig. Extremt farlig. 336 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Den utgör en stor fara och kan användas för att terrorisera hela UTS. 337 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Ner! 338 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 Ut! 339 00:25:25,920 --> 00:25:27,046 Nej! 340 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Är hon en robot? 341 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 Sprängmedel? 342 00:25:43,479 --> 00:25:45,564 Inte konstigt att skannern inte upptäckte liv. 343 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Hennes hudtransplantat är fantastiska. 344 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Fan, den rör sig. 345 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 Kommer den att explodera? 346 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Håll tyst och rapportera det. 347 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 Nio, noll, noll. 348 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Tack för att du ringer UTS jourtelefon. 349 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Om du är medborgare, tryck 1. Icke-medborgare, tryck 2. 350 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Icke-medborgare. 351 00:26:02,039 --> 00:26:04,583 Kan vi inte knyta fast den utanför skeppet? Bubs? 352 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Varför får jag alltid göra det farliga jobbet? 353 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Nummer 14 för brottsanmälan. Är det det? 354 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Knyt fast den först. Sten, sax, påse. 355 00:26:12,174 --> 00:26:13,759 -Sten, sax, påse! -Sten, sax, påse! 356 00:26:28,149 --> 00:26:29,692 Håll dig borta! Kom inte närmare! 357 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 -Jag försökte torka upp vattnet… -Prata inte! 358 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 -Han är värdelös. -Vilken idiot. 359 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Jösses. 360 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Titta inte på mig. Andas lugnt. 361 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 Få inga idéer. 362 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Jag är ingen bra person. 363 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 En robot som husdjur? 364 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Lägg av. 365 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 ATT SKRIVA KOREANSKA 366 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu? Vem är det? 367 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu". 368 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Missade samtal fram till alldeles nyss. 370 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Dags att prata, allihop. 371 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 DET 9:E BOSTADSOMRÅDET FÖR ICKE-MEDBORGARE 372 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Hon kommer att explodera! 373 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 -Ringde du? -Jag gjorde en brottsanmälan. 374 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 -Tror du att de kommer? -Nej. 375 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Okej. 376 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Hör på. 377 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Två Svarta rävar tog roboten och blev nedskjutna. 378 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 En tillfångatogs, en flydde. 379 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 Roboten kom till Lagrangepunkten ensam. 380 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Så både Svarta rävarna och rymdtruppen letar efter den. 381 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Jag vet inte vad du försöker säga. 382 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Vi kan tjäna… 383 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 …pengar på det här. 384 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 -Pengar? -Kan icke-medborgare få belöningar? 385 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 -Nej. -Så, 386 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 du vill sälja bomben till Svarta rävarna. 387 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Tjäna pengar på terroristerna? 388 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 De betalar säkert en miljon. 389 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 -En miljon? -Inte en chans. Det är orättvist. 390 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Vad är det för snack? 391 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Glöm det då! 392 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Jag tar bomben. 393 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Är det din bomb? 394 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Ett samtal till rymdtruppen och de kommer om fem minuter. 395 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Okej, fyrahundra tusen till kaptenen, trehundra var till herr Park och mig. 396 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Okej? 397 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Okej? 398 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 -Ja, det är toppen! -Okej. 399 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 Trehundrafemtio, trehundrafemtio, tvåhundra, etthundra. Okej? 400 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 -Etthundra? -Får du 350 och jag 200? 401 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Varför föll jag till 350? 402 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Hur ska jag tolka det? 403 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Ge tillbaka mina 50. 404 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Det här är skit. 405 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Fyra, tre, två, ett till mig, okej? 406 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 -Ni hamnar i helvetet. -Ja! 407 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Men fixar du verkligen det här? Ska jag göra det? 408 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 Herr Park, har du glömt var jag kommer ifrån? 409 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Jag känner den typen av svin. 410 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 Var inte rädd för dem. 411 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Ska ni inte beställa? 412 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Beställ eller försvinn. 413 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 En cola. 414 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Vart tog hon vägen? 415 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 Var är hon? 416 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Vad ritar hon? En giraff? 417 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Jäkla unge, ritar du i mitt rum? 418 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 Men micken är trasig. 419 00:30:40,651 --> 00:30:42,528 Koppla ihop våra och höj tonläget. 420 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 -Vad är detta? -En smartphone. 421 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 De är svåra att spåra. Brottslingar älskar dem. 422 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Sa du inte att en var spårad? I så fall kanske rymdtruppen lyssnar. 423 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Jag kan inget om teknik. 424 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Men du känner till Svarta rävarna? 425 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 De fanns inte när jag jobbade. 426 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Vet du nåt? 427 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Redo. Okej? 428 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Ja. 429 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Jag gör det. 430 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 SKICKA 431 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Hallå? 432 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 VIDEOÖVERFÖRING 433 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Äger du det här föremålet, dr Kang? 434 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Hur mycket vill du ha? 435 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Hur mycket? 436 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 Två miljoner. 437 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Nej! 438 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 En och en halv miljon. 439 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Om du insisterar får du rabatt. 440 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 Två miljoner. Kontant. 441 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Låt oss träffas omedelbart. 442 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Jag betalar när jag ser det. 443 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Vid utgång två på Jenice teleskopstation. 444 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Zon G, kl. 13.00! 445 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Inte där. Nej! 446 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 I det 32:a kommersiella området, på Spökklubben, 447 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 framför ingång två, kl. 14.00. 448 00:32:24,296 --> 00:32:27,091 Vänta lite! 449 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Jag oroar mig för en explosion. 450 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Ska jag vidta försiktighetsåtgärder? 451 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Den exploderar inte utan en order. 452 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Om det här är en busringning dör du. 453 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Kom inte för sent. Vi väntar inte. 454 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Drick upp! 455 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Du förtjänar det! 456 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Jag visste att du skulle klara det! 457 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 I det 32:a kommersiella området, på Spökklubben, 458 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 framför ingång två kl. 14.00. 459 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Hämta Dorothy. 460 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 Människosläktets öde är i fara. 461 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Rör dig inte. Sitt stilla, sa jag. 462 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Det är det jag gör. 463 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 Är det en giraff? Du är en usel konstnär. 464 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Det är en dinosaurie. 465 00:33:51,467 --> 00:33:53,010 Sök på dinosaurier. 466 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Titta noga. Det här är en dinosaurie. 467 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Det där är också en dinosaurie. 468 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Titta, det är samma. 469 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 DINOSAURIELEXIKON 470 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 -Hur som helst… -Jag ritade av dig också! 471 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Den här känner jag igen. 472 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Men ögonen är för små. Kolla. 473 00:34:24,416 --> 00:34:25,959 Ska jag göra dem större? 474 00:34:26,043 --> 00:34:27,503 Ja, precis. 475 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Titta här. Näsan också. 476 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 -Näsan också? -Snyggare. 477 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Du gillar att göra så, eller hur? 478 00:34:40,808 --> 00:34:43,977 Om du nånsin känner dig sjuk, säg till direkt. 479 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Så folk kan springa, okej? 480 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Okej, hoppa in. 481 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Farbror Tiger! Vart ska jag? 482 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Är alla redo? Fem minuter! 483 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 Motorn verkar kaputt. Det kanske är kört. 484 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 Om vi är sena dör vi! 485 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Kom hit. Bubs, kom hit. 486 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Det är två miljoner dollar. Okej? 487 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Vi skriker: "Nu kör vi!" Ett, två, tre! Kom igen! 488 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Öppnar dockningsporten. 489 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 Vem fan är det? Vi är upptagna! 490 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 Låste du inte? 491 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P-O-L-I-S… 492 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 DETEKTERING POLISEN 493 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 -Tillbaka till era platser. -"Polisen"? 494 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Nu! 495 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Jag tvingar upp dörren! 496 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Varför öppnade ni inte? 497 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 Har ni ingen respekt för polisen? 498 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Dörren. Varför öppnas inte dörren? 499 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Ni har verkligen gått överstyr med de olagliga ändringarna på skeppet. 500 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Vår kapten är bra med verktyg. 501 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Ett så fult skepp är en förolämpning mot UTS-medborgare. 502 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 Vi ska få henne att sluta. 503 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 Vad i helvete? 504 00:36:03,015 --> 00:36:04,391 Det är väl militärutrustning? 505 00:36:06,727 --> 00:36:07,728 Var fick ni den ifrån? 506 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 Den är från återvinningscentralen. Väldigt trevlig. 507 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Varför odlar ni växter på ett rymdskepp? 508 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Vi har faktiskt bråttom. Varför är du här? 509 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Det är det jag vill veta. 510 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Det var ni som ringde polisen. 511 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Nummer 14. Brottsanmälan. 512 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Det var ingen rapport, vi ville bara fråga en sak! 513 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Vi har två minuter! Fan också! 514 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Vem tittade du på? 515 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Vad gör du? Varför tar du mina pengar? 516 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Släpp bara. 517 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 -Bubs, låt mig använda dem! -Din skitstövel! 518 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Vi har ett viktigt möte. 519 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Vänta lite! 520 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Spelade du in det där? 521 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Vad är anledningen? 522 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Icke-medborgare brukar behöva ringa fem eller sex gånger. 523 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, spelade du in när han tog pengarna? 524 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Visst, jag har det i detalj! 525 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Dina patrulljus är släckta, så du är inte i tjänst. 526 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 Vad händer om vi anmäler dig för mutbrott efter jobbet? 527 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Galna subba! Jag bad inte om mutor. 528 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Du sa inte ditt namn eller regemente. Och en privat pistol? 529 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Han är inte lite fräck. 530 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Blir man inte förvisad till jorden om man har olagliga vapen? 531 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Det stämmer. Vi har en riktig cowboy här! 532 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 En sån pistol borde monteras isär. 533 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Att missbruka sin makt leder ingenvart. 534 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Poliser är icke-medborgare som vi. 535 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Vem är du att slå mig i huvudet? 536 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Vem är du att slå Bubs i huvudet? 537 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Hur som helst. 538 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Om du vill radera bevisen kan du döda oss och smyga ut. 539 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Annars kan du dra åt helvete. 540 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 -Ni ska få betala för det här! -Okej! Vi ses. 541 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Kapten! 542 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Han är borta! Herr Park, skynda dig! 543 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Hämta väskan, vi är sena! 544 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 DET 32:A KOMMERSIELLA OMRÅDET 545 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Herr Park, skynda dig! 546 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 En sån här plats är säkrast. 547 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Lysande idé, Tae-ho! Jag är bäst. 548 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Men jag är nyfiken. Vad kommer hända med vår flicka? 549 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 "Vår flicka"? 550 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Den är varken vår, eller en flicka. 551 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Vem bryr sig om de spränger den eller smälter den till tänder? 552 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 -Men ändå… -Vi är här för att tjäna pengar. 553 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Fokusera. 554 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Håll ut lite till. 555 00:39:50,867 --> 00:39:52,911 INGÅNG 02 556 00:40:07,467 --> 00:40:11,096 Hej, skitstövel. Jag sa ju ingång två! 557 00:40:11,179 --> 00:40:13,890 Vill du ha ditt husdjur eller inte? 558 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Är detta nytt för dig? 559 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Inga kulor? 560 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 Och du kom ensam. 561 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Litar du på mig eller underskattar du mig? 562 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Följ mig! 563 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 Jag ser dr Kang. Inget id på den andre mannen. 564 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Skjut dem så fort du ser Dorothy. 565 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Herr Park, gör dig redo! 566 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Prata koreanska bara, Kang Hyeo-nu. 567 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 Försök dig inte på nåt. 568 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 -Dorothy först. -Pengarna först. 569 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 Pengarna först! 570 00:41:05,192 --> 00:41:06,860 Se till att få tillbaka Dorothy. 571 00:41:07,486 --> 00:41:09,112 Förbered anfall. 572 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Såg du det där? 573 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 2 MILJONER DOLLAR, INGA FALSKA SEDLAR 574 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 Vad händer? Hon är inte här. 575 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 Vad är det med er? 576 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Vart tog den vägen? 577 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 Dorothy är borta. Jag tappade bort den. 578 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Hitta den fort! Om nån känner igen den är vi dödens! 579 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim! 580 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim! 581 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Herregud. 582 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Den är nästan omöjlig att särskilja från ett riktigt barn, 583 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 men den är ett farligt vapen som kan orsaka massförstörelse. 584 00:42:39,578 --> 00:42:41,162 Den har ett mikroexplosivt… 585 00:42:41,246 --> 00:42:44,374 Lugna er! Den exploderar inte. Nej! 586 00:42:44,457 --> 00:42:45,500 Håll koll på dj-båset. 587 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 -Vad är det? -Titta! 588 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Målet i sikte. Alla enheter är inkopplade. 589 00:42:53,091 --> 00:42:54,718 Flytta er! Kang Hyeo-nu. 590 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim! 591 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim! 592 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim! 593 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, var är du? Kang Hyeo-nu! 594 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Kang! Mina pengar! 595 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 Vad hände? 596 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Bar nummer ett. Skjut ner den. 597 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, inget organiskt material upptäckt. 598 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 De är borta. 599 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Varför höll du inte koll på ungen? 600 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 Herr Park, varför sabbar du allt? 601 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 Och varför gav du tillbaka pengarna? Hur tänkte du? 602 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 Och du då, som flippade ur över pengar i det där kaoset? 603 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Fan! 604 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Jag hade en dålig känsla från början. 605 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Det säger du alltid när det inte funkar! 606 00:44:00,408 --> 00:44:01,910 Det kunde ha funkat om jag gått. 607 00:44:01,993 --> 00:44:03,036 Varför gick du inte då? 608 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Jag pratar för mig själv. 609 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Glöm det, var är smarttelefonen? Slå… 610 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Det var därför vi åkte fast. 611 00:44:11,961 --> 00:44:13,380 Rymdtruppen lyssnade. 612 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Jag har numret, så vi sänder via radiovågor. 613 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Signalen når inte långt, men vi testar tills det funkar. 614 00:44:20,053 --> 00:44:21,429 Flyg till fabriken så länge. 615 00:44:21,513 --> 00:44:23,973 Skeppet är nere, vi kan inte åka. 616 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Mina två miljoner dollar. 617 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Mina två miljoner dollar. Jag är körd! 618 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Förlorade du dina pengar, farbror Tae-ho? 619 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Den är inte klar än. 620 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Vad heter du? 621 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 622 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 -Kot-nim? -Är du inte Dorothy? 623 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim är mitt koreanska namn. 624 00:44:55,839 --> 00:44:57,715 Kot-nim. Fint namn. 625 00:44:57,799 --> 00:44:59,926 Lite rustikt. 626 00:45:00,009 --> 00:45:01,261 Inte lika rustikt som ditt. 627 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Kalla den inte vid namn. 628 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 -Vad är det? -Farbror Tae-ho. 629 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 Han blir rädd när han ser mig. 630 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Vem är rädd? Kom hit. 631 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Vem är rädd för Kot-nim? 632 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Lägg ner sprängämnet. 633 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 Farbror Tiger är läskigare. 634 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 Stor spindel! 635 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 Vi tar farbror Tae-ho! 636 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 -Räddhare! -Nu tar vi honom. 637 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 -Sluta! -Håll er borta! 638 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Håll er borta! 639 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Håll er borta! 640 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Ännu ett mirakel presenteras av UTS senaste nanorobotik. 641 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 Livets träd, superväxten, slår rot på en helt ny planet. 642 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Välkomna till den andra rymdrevolutionen. 643 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Mars. En lycka du inte kände till. 644 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Kryptonvågor kan desarmera nanorobotar 645 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 och släpps bara ut under en vätebombsexplosion. 646 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Men det är irrelevant för vår presentation. 647 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Precis. Helt irrelevant. 648 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Svarta rävarna har en vätebomb. 649 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Många UTS-medborgare är oroliga för det. 650 00:46:25,178 --> 00:46:27,805 Kryptonvågornas räckvidd är 5 000 km. 651 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Mars lär inte exponeras. 652 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Jag vill lägga till några ord till berättarrösten. 653 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 Videon är inte brådskande just nu. 654 00:46:36,814 --> 00:46:40,068 Innan "livets träd" vill jag att du säger att det här är en art 655 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 som är genmodifierad för att överleva i jorden på Mars, 656 00:46:42,820 --> 00:46:45,156 att den bara kan växa på den planeten. 657 00:46:45,740 --> 00:46:46,824 Jag tänkte bara… 658 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Vi måste göra det otroligt tydligt 659 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 att det inte finns nåt hopp kvar på jorden. 660 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Jag beklagar, mr Sullivan. 661 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Bevisa det. 662 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 Ge mig empiriska bevis. 663 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Bevisa din förkrossande ånger. 664 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Här och nu. 665 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Jag måste ta mig hem, där fälten är gröna 666 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, nödkanalen är på. 667 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Vi älskar din sång, men de andra fartygen kan höra dig. 668 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 -Tyst, Pierre. -Där är idioten igen! 669 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Förlåt! Jag glömde stänga av den igen. 670 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 Kanalen laddas om automatiskt när jag startar om systemet. 671 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Kapten Jang! Jag har skrivit en låt till dig. Jag vill att du hör den. 672 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Snälla. 673 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 Minns du den kvällen? 674 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Jag kan inte glömma vår kyss 675 00:47:54,517 --> 00:47:56,269 När vi vaknade nästa morgon 676 00:47:56,352 --> 00:47:58,021 -Jag glömmer aldrig -Stäng av dig. 677 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 Dina ögon var klara som en sjö 678 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 -Kom igen, allihop! -Stäng av skiten! 679 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 UNDERHÅLLSHANGAR: I FABRIKEN 680 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Han sa att kapten Jang kysste honom. 681 00:48:10,116 --> 00:48:11,909 Tror ni att det bara var en kyss? 682 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Sak samma. Bubs, ta med kassalådan. 683 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 Vad nu? 684 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 Är det jordgubbssmak? 685 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Ja, sir. 686 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Tack. 687 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Han stal mina pengar till ett batteri. Mina dyrbara pengar! 688 00:48:25,715 --> 00:48:27,550 Vi behöver en svets också. 689 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Vi har ingen kredit. 690 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Jag fattar inte. 691 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Tre vuxna och inte ett öre mellan er. 692 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Vi är helt panka. 693 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Farbror Tae-ho, jag vill be dig om en tjänst. 694 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Kan du göra det? 695 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Nej. 696 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Jag sa inte vad det var. 697 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Ska jag säga ja innan du sagt vad det är? 698 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Får jag låna en sax? 699 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Nej. 700 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 -Jag vill också be om en tjänst. -Vad är det? Jag kan göra det! 701 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 High-five! 702 00:49:14,597 --> 00:49:16,849 Gör ingenting. Det är min önskan. 703 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Skratta inte, prata inte, rita inte av oss. 704 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 Varför en sax? 705 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 -Akta. -Mina fingrar? 706 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Nej, tomaterna. 707 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Stanna på skeppet, sa jag! 708 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 När jag såg de här tänkte jag på dig, Pierre. 709 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Jag är dig evigt tacksam. 710 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 Är det en riktig tomat? 711 00:49:56,764 --> 00:49:57,974 Jag har aldrig smakat. 712 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Jäklar, vad gott! 713 00:50:09,026 --> 00:50:11,612 -En dollar styck. -En dollar! 714 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Hoppas det smakar! 715 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Tack så mycket! 716 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Tack! 717 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 Två röda tomater. 718 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 -Två dollar. -Två? 719 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 Jag sa röda! 720 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Vi säljer mycket! 721 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Där borta! 722 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Gå inte före i kön. 723 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Ha en bra dag! 724 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 Den är äcklig. 725 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Tjugotvå, tjugotre… Okej! 726 00:50:48,065 --> 00:50:49,650 Varför är du så sölig? 727 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Upp med hakan. 728 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Vad flinar du åt? 729 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 -Okej. -Jag har köpt en svets! 730 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Du vet herr Park? 731 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Han var ledare för ett droggäng. 732 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 De säger att han sålde droger och hjälpte fattiga ungdomar. 733 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Han hade mer pengar än han kunde räkna till, så han vägde dem. 734 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Han uppfostrade en tiger hemma! 735 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Kapten Jang är smart, men hon har ett hemskt humör. 736 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Så gör henne inte arg, okej? 737 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 Och i munnen har hon en självförstörelse… 738 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Det här är viktigt! 739 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Varför heter skeppet Victory? 740 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 Kaptenen sa åt mig att välja ett bra namn, så jag skrev det. 741 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Jag brukade tycka att vinna var en bra sak. 742 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Vad gjorde du förr, syrran? 743 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 "Syrran"? 744 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 Jösses! "Syrran"? Lyssna på dig själv. 745 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Jag vill ha hudtransplantat. 746 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 En helkroppsrekonstruktion på svarta marknaden kostar 20 000 dollar. 747 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Men jag är rädd att folk kommer att skratta åt mig. 748 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Det är en ursäkt. Jag har inte pengarna. 749 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 Vad jag gjorde förr? 750 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Luftangrepp, inträde i förorenade zoner, 751 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 lönnmord och så vidare. 752 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Du är inte en… 753 00:52:24,161 --> 00:52:25,246 Vadå? 754 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Jag är så avundsjuk. 755 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Du borde ha sagt nåt, din lilla skit! 756 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Men var farbror Tae-ho alltid så läskig? 757 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Han är inte läskig. Han är bara en pank, elak kille. 758 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho. 759 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 Han har inte haft nån tur. 760 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Illegala flyktingar ombord. 761 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Tillstånd att ingripa. 762 00:53:06,203 --> 00:53:08,456 Tae-ho var barnsoldat. 763 00:53:09,415 --> 00:53:11,667 Han var med i rymdtruppen sen han var liten. 764 00:53:11,751 --> 00:53:15,087 Det var då han såg en bebis för första gången. 765 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Hon var som en ängel. 766 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Olaglig status. Fallnummer 349547. 767 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Flicka, sju månader. 768 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Enligt reglerna borde han ha skickat henne till jorden, 769 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 men han hade makt på den tiden. 770 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Förlåt! 771 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Hon sover kl. 14.00, och om hon inte vill ha mjölk, värm lite vatten. 772 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Han tillbringade mer och mer tid med henne och blev pappa. 773 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 Vid 20 års ålder. 774 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Ramla inte på stenplattorna. 775 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni! Su-ni? 776 00:53:50,998 --> 00:53:52,083 Su-ni! 777 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Hon kan få hörseln tillbaka. 778 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Men hon måste jobba på uttalet resten av livet. 779 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Det verkar som att ett extremt högt ljud skadade hennes hörselnerver. 780 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Det är mitt fel. 781 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Pappa ska ta hand om dig. 782 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Jag ska bli världens bästa pappa. 783 00:54:13,270 --> 00:54:16,399 Jag ska vara en god människa. 784 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 Från och med då kunde Tae-ho inte skada nån. 785 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, jag skrev den här låten till dig. 786 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Vill du höra? 787 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Får jag sjunga? Okej. 788 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni 789 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 Pappa älskar dig mest 790 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Jag tänker på dig när jag äter 791 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 Tar på mig skorna, tvättar 792 00:55:08,909 --> 00:55:10,327 KIM TAE-HO, AVSKEDAD 793 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 Jag bröt inte mot några regler. Berätta varför jag fick gå. 794 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 Det är så orättvist. 795 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 Rymdtruppen lät honom gå för att han inte lydde order. 796 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 På ett ögonblick föll han från toppen till rännstenen. 797 00:55:29,346 --> 00:55:31,307 Vad är det? 798 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 Det är bara rymdskrot. 799 00:55:38,606 --> 00:55:41,400 Det är stjärnfall. Om du önskar dig nåt går det i uppfyllelse. 800 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Efter att ha varit hemlös i ett år 801 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 föll han samman. 802 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Ledsen att jag rånade dig så blint. 803 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Är du arg? 804 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Nej! Du måste betala! 805 00:56:53,556 --> 00:56:56,350 Su-ni, vi ska äta som kungar ikväll! Vi drar. 806 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 -Su-ni, kom hit. -Kollisionsalarm. 807 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 -Su-ni! -En kollision med rymdskrot. 808 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 -Su-ni! -MR-13 kvarter 27. 809 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Försegla alla gångar. 810 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Den banan ser inte så bra ut. 811 00:57:36,891 --> 00:57:38,976 Minst nio farkoster tilldelas sökuppdraget, 812 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 och vi ska skanna omloppsbanan efter hennes dna. 813 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Det här är gratis. 814 00:57:44,064 --> 00:57:46,400 Blinkern saktar ner ju längre bort kroppen är. 815 00:57:46,484 --> 00:57:48,611 Med tanke på hennes vikt, var hon försvann 816 00:57:48,694 --> 00:57:50,154 och kursriktningen, 817 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 kommer det ta tre år för henne att lämna omloppsbanan. 818 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Lämna omloppsbanan? 819 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Efter tre år är hon helt borta. 820 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Ingen chans till återhämtning. 821 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Oroa dig inte. Vi har ett återhämtningsbelopp 822 00:58:00,456 --> 00:58:02,541 för sökningar de första fyra dagarna. 823 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 Priset är 194 000… 824 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 MEDBORGARSKAP HÄVT, TILLGÅNGAR FRYSTA, TRANSAKTIONER FÖRBJUDNA 825 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 Vi tar bara kontanter 826 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 från icke-medborgare, interner och brottslingar. 827 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Och som du vet måste icke-medborgare alltid betala kontant. 828 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 -Om ni börjar leta… -Nästa! Nummer 298! 829 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Jag betalar senare. 830 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 -Vänta! -Du är klar! 831 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 832 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho letar fortfarande efter Su-ni. 833 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Hon väntar i den mörka rymden 834 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 på sin pappa. 835 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Herr Park, använder du momentnyckeln? 836 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Varför svarar du inte? Herr Park! 837 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 Vem lät dig använda min ström? 838 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Det är nåt som saknas. 839 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Hej. 840 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 -Vem är det här? -Min vän. 841 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 -Jag är upptagen, dra åt skogen. -Jag vill sluta. 842 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Okej, då avslutar vi. 843 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Vad är det nu? 844 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Finns det några vuxna? 845 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Ser jag ut som ett barn? 846 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Jag menade vuxna människor. 847 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Vi har ett samtal! Ett samtal! 848 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho! Skynda dig! 849 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Ska jag svara? Hallå? 850 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Skynda! 851 00:59:29,920 --> 00:59:31,797 Stanna! Vi är från sektor D:s domstol. 852 00:59:31,880 --> 00:59:33,132 Vi har order att… 853 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Hallå? 854 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Område F, vid magnetvapenbasen. 855 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Vem är det? 856 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Om 30 minuter. 857 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Nej. 858 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Kvarter 27, MR-13, om… 859 00:59:54,903 --> 00:59:57,072 …två timmar, okej? 860 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Jag väntar på dig. 861 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 -Är det klart? -Det är klart! 862 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Det är klart! 863 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Från och med nu tillhör denna egendom banken. 864 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Jag är ledsen för situationen. 865 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Gå och kolla motorn. Vi åker om 30 minuter. 866 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Var fan är kapten Jang? 867 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 -Hon är nog ute och super. -Vi behåller Kot-nim. 868 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Vem vet vad Svarta rävarna kan göra med henne? 869 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Vet du varför jag lever? 870 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 För att hitta Su-ni. 871 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Men snart lämnar hon omloppsbanan. 872 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Då hjälper inte ens pengar. 873 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Jag behöver pengar nu, herr Park. 874 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Alla behöver pengar. 875 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 UTVECKLING AV MAGNETISKA NANOPARTIKLAR 876 01:01:03,180 --> 01:01:04,223 NANOROBOTDESIGN 877 01:01:04,306 --> 01:01:05,724 NANOROBOTIK 878 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Det är inte lätt för mig heller. 879 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Alla skulder. 880 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Att aldrig kunna betala dem. Stackars Bubs. 881 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 -Kot-nim! Är hon där? -Nej. 882 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim! 883 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 -Kot-nim! -Kot-nim! 885 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 -Kot-nim! -Kot-nim! 886 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 -Vart tog hon vägen? -Kot-nim! 887 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim! 888 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim! 889 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim! 890 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Farbror! 891 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 -Farbror Tiger! -Kot-nim! 892 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Herr Park, var är du? 893 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Korridor 17! 894 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim! 895 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 Varför är det alltid bara jag som jobbar? 896 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Vem fan är du? 897 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Stanna bakom mig. 898 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Blunda. 899 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Titta på avskummet. 900 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Nej! 901 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Ni får inte ta Dorothy… 902 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Öppna ögonen. 903 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum? 904 01:04:24,506 --> 01:04:25,716 Tack för att du kom. 905 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Du är upptagen. 906 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 Men jag vill inte bli missförstådd. 907 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Jag vill också visa dig en sak. 908 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS tömmer jordens ekonomi. 909 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Visste du att man kan avgöra en persons moral genom hans eller hennes dna? 910 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 Det första vi ser är karaktären. 911 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 UTS väljer bara de mest framstående medborgarna att ta med till rymden. 912 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 Rymdtruppen är undantaget. 913 01:04:54,745 --> 01:04:57,080 Att de är rika är en slump. 914 01:04:58,248 --> 01:04:59,625 Jag bryr mig inte om pengar. 915 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 När man är så gammal som jag är spelar pengar knappast nån roll. 916 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS fortsätter suga ut pengar och arbetskraft 917 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 från jorden medan ni dumpar radioaktivt rymdskrot på planeten. 918 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Du, James Sullivan, accelererar dess död! 919 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Jag ser att du har en fru och en son. 920 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 En familjefar. 921 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Jag förlorade min familj. 922 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Ett krig bröt ut året jag föddes. 923 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Min far dog i strid och min mor fick tigga på gatorna 924 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 för att försörja mig och mina fyra syskon. 925 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Folkmord svepte genom min by, 926 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 och varje dag såg jag döda kroppar falla. 927 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 När jag var sex år gammal dödades min familj. 928 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 De brändes ihjäl inför mina ögon. 929 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Jag såg min mamma skrika medan hennes haka smälte. 930 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 I det ögonblicket gav jag mig själv ett löfte. 931 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Jag svor att göra världen bättre. 932 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Jag måste bajsa. 933 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Förlåt att jag slog dig. Men vad planerade du? 934 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Jag borde ställa den frågan. 935 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 -Vad tänkte ni göra med… -Sak samma. 936 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Försvinn! Innan Dorothy kommer ut. 937 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 -Vi glömmer det här. -Ge oss inte order! 938 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 Det är ingen order, det är ett förslag. 939 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, dra ut hans tunga om han säger ett ord till. 940 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Det är en order. 941 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Vi har båda misstankar här, så låt oss prata. 942 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Ska jag börja? 943 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Ingen robot bajsar. 944 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim är människa. 945 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Jag visste det. 946 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Jag tyckte att hon var för söt. 947 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim, dotter till Kang Hyeo-nu 948 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 som utvecklar nanorobotar för att terraformera Mars. 949 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 Eller hur? 950 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Har Kang fortfarande pengarna? 951 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Pengar? Vilka pengar? 952 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 Vad pratar hon om? 953 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 De är dummare än jag trodde. 954 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Släck ljusen. Lås dörren. 955 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Hörni, Svarta rävarna. Vi är inte klara än. 956 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 Vi vill inte skada er. Så berätta. 957 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 Vad handlar det här om? 958 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 En liten svart räv. 959 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 Jagad och fångad i en fälla när han försökte fly med Dorothy. 960 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Skjut honom 961 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 och svara på min fråga. 962 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Jag gör dig till UTS-medborgare med omedelbar verkan. 963 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Han kommer ändå att dö. 964 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 -Du är sjuk. -Du förstår… 965 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 Du pratar om att skydda jorden, 966 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 men egentligen vill du bara vara här i Eden. 967 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Du är bitter för att du inte var en av de utvalda. 968 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 Varför skulle du inte vara det? Du kan få allt här. 969 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Ren luft. Fint hus. Vänliga grannar. 970 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Ska du låta din familj lida i det helvetet 971 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 i resten av livet? 972 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Titta! 973 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Såg du vad du gjorde? 974 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Det här är din sanna natur. 975 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Girighet och hat är inpräntat i ditt dna. 976 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Trodde du verkligen att du förtjänade en plats i Eden? 977 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Svara mig! 978 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Du är en vidrig förorenare. 979 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Du kryper in i mitt paradis och infekterar det med din smuts. 980 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 Världen blir aldrig en bättre plats när den är full av avskum som du. 981 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Mitt jobb är att rena infektionen. 982 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 Mänsklighetens framtid hänger på det. 983 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Kidnapparna är rymdsopare. 984 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 För dem till mig. 985 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Svarta rävarna är inte terrorister. 986 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Vi var en miljöorganisation 987 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 tills rymdtruppen försökte döda oss. 988 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Nu är vi de enda överlevande. 989 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Håll dig till saken. 990 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Vi har följt Mars-programmet från början. 991 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Är det inte konstigt? 992 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Om Mars med sin karga miljö kan bli grön mark, 993 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 varför kan inte jorden? 994 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy föddes med en ovanlig sjukdom. 995 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 En sjukdom som plågade hennes nerver. 996 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Det fanns inget botemedel. Och inget hopp. 997 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Till sist injicerade dr Kang ultrasofistikerade nanorobotar 998 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 som han programmerade i hennes kropp. 999 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Det var ett mirakel. 1000 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Nanorobotarna fyllde nerverna och Dorothy kunde gå igen. 1001 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Det riktiga miraklet skedde efteråt. 1002 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Nanorobotarna var programmerade att signalera till varandra. 1003 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Sen började nanorobotarna i Dorothys kropp att prata med andra nanorobotar. 1004 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Ingen vet hur det är möjligt, inte ens dr Kang kan förklara. 1005 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Hon får blommor att blomma på ett dött träd. 1006 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Hon är det enda hoppet om att få liv på jorden igen. 1007 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Men Sullivan tog Dorothy till Mars, 1008 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 och de långsamma framstegen där gick plötsligt fortare? 1009 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Ja, den lilla flickan gjorde Mars till en fin ö. 1010 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 En växt genmodifierades för att växa i jorden på Mars. 1011 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 Jorden fick ingen chans. Allt är skitsnack. 1012 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Media sände Sullivans lögner. 1013 01:11:29,597 --> 01:11:32,559 Glöm det. Kot-nim. Vad händer med henne? 1014 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 När terraformering bara blev möjligt på Mars, 1015 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 behövde miraklet försvinna. 1016 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 De gjorde sig av med allt. Labbresultat, information, 1017 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 forskarna som jobbade på projektet. 1018 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim flydde innan de dödade henne. 1019 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 De kan inte döda henne. 1020 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Dorothy skyddas av nanorobotarna, 1021 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 och nanorobotar kan bara dödas i 200 miljoner grader Celsius. 1022 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 Vätebomben. 1023 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Det finns en bomb i fabrikens antigravitationsmotor. 1024 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 En riktig. 1025 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Dorothy kommer att föras dit och sprängas till subatomära partiklar. 1026 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 Fabriken kommer sen att krascha in i jorden 1027 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 och orsaka stora sprickor i jordskorpan, 1028 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 såväl som tsunamier och radioaktiva nedfall. 1029 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Över tre miljarder människor kommer att dö. 1030 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan är inte mänsklighetens frälsare. 1031 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Han vill förstöra allt på jorden! 1032 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 -Är det ett skott? -Vad händer? 1033 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Varför gör ni så här mot oss? 1034 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Skynda, vi sticker! 1035 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Gå ut genom bakdörren, allihop. 1036 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Kvarter 27, MR-13. 1037 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Vi ska möta dr Kang där. Vi ses då. 1038 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 Vi tar bakdörren! 1039 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs! 1040 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 -Vi drar. -Kot-nim, då? 1041 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Jag tar henne. 1042 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Håll huvudet högt och passera lugnt. 1043 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Spring! 1044 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 -Du! Vänta… -Jag är inte rädd för dig! 1045 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Jag mår mycket bättre. 1046 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Vad? 1047 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Upp på min rygg. 1048 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Upp på ryggen, fort! 1049 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 Vill du verkligen gå in? Jag la av en brakare där. 1050 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Du borde nog vänta lite. 1051 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, är du okej? 1052 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Jag är okej. Farbror Tae-ho, är du okej? 1053 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Jag har hittat Dorothy. 1054 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Inte okej. 1055 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Korridor G 34. Den misstänktes farkost är KOR SH 7901, Victory. 1056 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Oroa dig inte för Kot-nim, ta skeppet och åk. 1057 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Svara mig, kapten Jang! 1058 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Vad i helvete? Ett ögonblick. 1059 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Era jävlar! 1060 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Jag har Dorothy. Bro D4. 1061 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla är vid bro D6. Hon jagar. 1062 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Håll i dig, Kot-nim! 1063 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Galning, hur kunde du hoppa? 1064 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 In med dig, Tae-ho! 1065 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Vänta, jag hämtar harpunen! 1066 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim! 1067 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim! 1068 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Flytta dig! Låt mig göra det! 1069 01:16:44,412 --> 01:16:45,830 Vi är inne, åk nu! 1070 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 UTS-RESURSER 1071 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Kom igen nu. 1072 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 Kom igen. 1073 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 På väg in i Lagrangepunktens rymdskrotfält. 1074 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Nej. 1075 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 -Herregud. -Ändra kurs omedelbart. 1076 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 LAGRANGEPUNKT: RYMDSKROTFÄLT 1077 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Styrningsfel. 1078 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Det är inget. 1079 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Blunda och räkna till 100. 1080 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Inte tillräckligt med syre i A-bussen! Ventilen är trasig! 1081 01:17:59,821 --> 01:18:01,239 Rören spricker! 1082 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Trettiotvå, trettiotre… 1083 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Varning. Angrepp från nanorobotar. 1084 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Evakuera skeppet. 1085 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Kom in, allihop. 1086 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 Sjuttioåtta, sjuttionio… 1087 01:19:01,257 --> 01:19:04,385 Nittiofem, nittiosex… 1088 01:19:08,222 --> 01:19:10,683 Nittionio, hundra. 1089 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim! 1090 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim! 1091 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 Vad ska vi göra? Hennes hjärta har stannat. 1092 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 -Fixade du inte defibrillatorn? -Vad gör vi? 1093 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 -Vart tog den vägen? -Vi måste hålla oss lugna! 1094 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 -Bryt inte hennes revben! -Ett, två. 1095 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 Tre, fyra, 1096 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 fem… Kot-nim! 1097 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Sex… Kot-nim! 1098 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim! 1099 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Vem var det? 1100 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Du. 1101 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Din fismaskin. 1102 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Hon är en fismaskin. 1103 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 En fismaskin! 1104 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Var ärlig. Kom det ut nåt bajs? 1105 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 -Jag måste gå på toa. -Fort! 1106 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Vi lämnar Lagrangepunkten. Alla system är normala. 1107 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 De misstänkta är ombord på rymdskeppet Victory, 1108 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 registreringsnummer KOR 7901SH. 1109 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 De har låtsats vara koreanska rymdsopare, 1110 01:21:15,850 --> 01:21:19,937 men är faktiskt medlemmar i den ökända terroristorganisationen Svarta rävarna. 1111 01:21:20,021 --> 01:21:21,898 De låg bakom nattklubbsmassakern 1112 01:21:21,981 --> 01:21:23,691 i det 32:a kommersiella området 1113 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 och skottlossningen i fabriken, 1114 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 satelliten för avfallshantering. 1115 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 De har Dorothy 1116 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 och flyr från polisen. 1117 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Alla är koreaner. 1118 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Adopterad genom UTS-geniprogrammet 1119 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 och utbildad till ingenjör. 1120 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Som student utvecklade hon AR-linser samt 1121 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 lätta laserpistoler och EMP-minor. 1122 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 När hon var 19 övergav hon kolonin för att bilda en piratorganisation 1123 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 efter att ha fördjupat sig i anti-UTS-ideologi. 1124 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Hon misslyckades med att mörda UTS vd, James Sullivan. 1125 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 Under försöket dog hela hennes besättning. 1126 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Hon misstänks leva under falsk identitet 1127 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 efter en ögonoperation. 1128 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1129 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Fram till för fyra år sen ledde han en stor drogkartell på jorden. 1130 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Han flydde för att inte gripas 1131 01:22:11,072 --> 01:22:13,282 och befinner sig nu olagligt i omloppsbanan. 1132 01:22:13,366 --> 01:22:15,952 Ingen vet att han dömdes till döden innan han flydde, 1133 01:22:16,535 --> 01:22:20,122 och om han återvänder till jorden kommer han att avrättas omedelbart. 1134 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. Det första UTS-geniet nånsin. 1135 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 Det enda adoptivbarn du tagit till UTS i dina egna armar. 1136 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Även rymdtruppens förste befälhavare. 1137 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 Vid 17 års ålder återställde han registret för fartuppdrag slutförda… 1138 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Vilken ödets nyck. 1139 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Vårt möte med Kang var för två timmar sen. 1140 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Han väntar. Vad mer kan han göra? 1141 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim är med oss. 1142 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Hur som helst, om vi går in i jordens luftrum är det över. 1143 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 Då kan Sullivan inte komma åt oss. 1144 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, Svarta rävarna, Kot-nim, Bubs, du, herr Park. 1145 01:23:38,284 --> 01:23:40,202 Vi träffas och går ner på jorden. 1146 01:23:40,286 --> 01:23:41,579 Nej. 1147 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 Vi hinner inte det. 1148 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Vi åker ner nu, innan rymdtruppen kommer. 1149 01:23:50,546 --> 01:23:51,589 Vi måste rädda Kot-nim. 1150 01:23:51,672 --> 01:23:55,509 Hur kan vi åka nu? Vi behöver pengarna först. 1151 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Sluta prata strunt, okej? 1152 01:24:09,356 --> 01:24:11,275 Jag måste jobba. Gå upp till kaptenens rum. 1153 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Farbror Tae-ho, vet du vad? 1154 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 I rymden finns inget upp eller ner. 1155 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Från universums synvinkel är inget värdelöst eller dyrbart. 1156 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Allt är dyrbart på sitt eget ställe. 1157 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Vem sa det? 1158 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Min pappa. 1159 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Kot-nim. Varför ritade du inte mig? 1160 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Jag ritade dig först, 1161 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 men jag visste inte om du skulle gilla det. 1162 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Jag sätter den på kylen. 1163 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Om du vill rita, gör det där. 1164 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Kom inte över hit. Du stör mig. 1165 01:24:57,947 --> 01:24:59,907 -Farbror Tae-ho. -Vad är det nu? 1166 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Din sko. 1167 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Jag vet vem Su-ni är. 1168 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Vi åker och hälsar på henne sen. 1169 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Även om vi inte vet var hon är kan vi träffa henne. 1170 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Har nån sett Kot-nim? Nån? 1171 01:25:24,807 --> 01:25:26,809 Hon gömmer sig nog för mig igen. 1172 01:25:26,892 --> 01:25:28,102 Herr Park letar efter dig. 1173 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 -Det är kallt! -Förlåt. 1174 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Hur känns det? 1175 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Bra. 1176 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 Bra? 1177 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Ska vi tvätta ditt hår? 1178 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Din pappa kommer bli arg på oss om ditt hår är smutsigt. 1179 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Jag ska tvätta det. 1180 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Sätt en skål under. 1181 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Så gör man inte. 1182 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Stick om du vet ditt eget bästa! 1183 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Men du… Flytta dig. 1184 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Sådär gör man med bebisar. 1185 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 -Det går bra! -Ge hit. 1186 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 -Varför hunsar du med mig? -Jag ska visa dig. 1187 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Visa mig vad? 1188 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 -Hon kommer att få det i näsan. -Nej! 1189 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 Jag kan sånt här! 1190 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Jag klarar mig bra! 1191 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Kot-nim, upp med dig. 1192 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Allvarligt. 1193 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Vänta! 1194 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Hallå! Stå still! 1195 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Hallå! Vad är det som pågår? 1196 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Ut. 1197 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 -Varför dök du upp? -Jag sa att jag skulle göra det! 1198 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Sluta bråka och stick! 1199 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 -Har du uppfostrat ett barn? -Jag ska det. 1200 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 -Du vet ingenting. -Prata inte med mig. 1201 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Blunda medan jag schamponerar. 1202 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Fasen, allt det här dyra vattnet. 1203 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Farbror Tae-ho är väl inte arg? Vill han inte komma nära mig? 1204 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Vem vet? 1205 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Jag ser den! 1206 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Anländer till MR-13 om fem minuter. 1207 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Byter till manuell styrning. 1208 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Hallå? 1209 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 -Hallå? -Karum? 1210 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Hör du mig? 1211 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Ja, jag hör dig! 1212 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 -Dr Kang då? -Jag bara… han nu. 1213 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Jag är med honom nu. 1214 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Han var redan här. 1215 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 -Skynda er. -Okej. 1216 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Vi åker in. 1217 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, är din GPS avstängd? 1218 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Den är avstängd. 1219 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Kolla igen. 1220 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Du kan inte se mig på radarn. 1221 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 Jag använde ögonen för att köra in. 1222 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Försiktigt. Vi får inte sabba det den här gången. 1223 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Vart ska vi? 1224 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Träffa din pappa. 1225 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 Pappa? 1226 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Min pappa? Verkligen? 1227 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Okej, vi ser Victory nu. 1228 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Ser du oss? 1229 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Jag ser er nu. 1230 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 -Pappa! -Kot-nim! 1231 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 -Pappa! -Kot-nim! 1232 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Förlåt, Kot-nim. Förlåt. 1233 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Har du ätit ordentligt? 1234 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Jag är mätt. Kaptenen gav mig god mat med chilisås. 1235 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs sminkade mig, men allt försvann. 1236 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 Farbror Tiger sydde mina strumpor och tvättade mitt hår. 1237 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 Farbror Tae-ho och jag tjänade 23 dollar. 1238 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Tack. 1239 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 -Bra att hon är med goda människor. -Vi gjorde det. 1240 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Hon är så vacker. Titta på henne. 1241 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, min vän. 1242 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Vi gjorde det. Titta. 1243 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Vi gjorde det! 1244 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Kom hit en sekund. 1245 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Var är pengarna? 1246 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 På skeppet. 1247 01:29:51,406 --> 01:29:52,783 Två miljoner dollar, va? 1248 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Ja. Du gillar pengar för mycket. 1249 01:29:54,409 --> 01:29:56,286 Vad menar du? Vi måste kolla såna saker. 1250 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Sluta nu. Det är inte rätt tillfälle. 1251 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Det kändes inte rätt med det lilla barnet här. 1252 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Lägg dem i en påse! Det är ditt jobb. 1253 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 Sen när bestämmer jag över pengar? 1254 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 EMP-minor! 1255 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Alla system stängs av, utom livsuppehållande för besättningen. 1256 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Omstart pågår. Beräknad tid, tre minuter. 1257 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Starta motorn. 1258 01:30:42,666 --> 01:30:43,667 Bubs! 1259 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Ta Dorothy och besättningen levande. Eliminera alla andra. 1260 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 Karum! 1261 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Pappa! 1262 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 -Kot-nim! -Pappa! 1263 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Pappa! 1264 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 Kot-nim! 1265 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim! 1266 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Pappa! 1267 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Nej! 1268 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Så trevligt att se er igen. 1269 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Herr Park, Bubs, Tae-ho. 1270 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Förlåt för det här. 1271 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Kapten Jang. 1272 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Hon är den enda som kom nära nog 1273 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 för att rikta en pistol mot mig. 1274 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Du har alltid drömt om att döda mig. Eller hur? 1275 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Kom igen, ge mig den. 1276 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Du håller fortfarande fast vid drömmen, ser jag. 1277 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 MIKROKEMISK BOMB 1278 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DESARMERAD AVSTÄNGD 1279 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Jag trodde aldrig att jag skulle se befälhavare Kim Tae-ho 1280 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 leva i sån misär. 1281 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Det passar dig. Verkligen. 1282 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Det var precis här, eller hur? 1283 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 För tre år sen. 1284 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 Platsen där du förlorade din dotter. 1285 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Jag ska få Dorothy att försvinna med fabriken. 1286 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "Rymdskrot faller till jorden!" 1287 01:34:10,207 --> 01:34:12,667 "Jorden förstördes av en katastrofal kollision!" 1288 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "Jorden är bortom räddning!" 1289 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Alla kommer tro att det var Svarta rävarna. 1290 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Vem bryr sig om en miljard liv går förlorade? Genetiska defekter. 1291 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Dr Kang höll inte sin del av avtalet, men det ska jag göra. 1292 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Jag betalar det dubbla. Fyra miljoner. 1293 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 Pengarna är dina. 1294 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Ska du låta din dotter sväva i rymden för alltid? 1295 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Tiden rinner ut, Tae-ho. 1296 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Kom igen. 1297 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Kom igen. 1298 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Ta pengarna 1299 01:34:56,378 --> 01:34:58,880 och hitta Su-ni. 1300 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 Priset för Dorothys liv. 1301 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Du visste det och du tog dem ändå. 1302 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Jag vill ha det ingraverat i ditt hjärta för alltid. 1303 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Förstår du nu vem du är? 1304 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Du är ingen bra man. 1305 01:35:31,496 --> 01:35:33,915 Du kommer aldrig att bli en bättre människa. 1306 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Du har precis förlorat din chans att bli en. 1307 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Le. 1308 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Dra på mungiporna! 1309 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Du har vunnit på lotto! 1310 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Åtalet har lagts ner från och med nu. 1311 01:35:58,773 --> 01:36:02,360 Victory. Systemomstart klar. 1312 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Döda dem inte än. 1313 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Jag vill att de ser när fabriken faller. 1314 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 Deras planets död. 1315 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Sen kan du döda dem. 1316 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Kära UTS-medborgare. 1317 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Idag tar vi ännu ett steg framåt tillsammans 1318 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 mot den nya rymdåldern. 1319 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Idag presenterar jag 1320 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 hemmet, 1321 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 svaret på vårt sökande 1322 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 efter evig lycka och välstånd. 1323 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Mars. 1324 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Vackert. 1325 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Jag är en, så jag tar 400 000. 1326 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Varför tar du dem inte? 1327 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 De är smutsiga. 1328 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Glöm det då. 1329 01:37:37,581 --> 01:37:39,874 Kaptenen och Bubs kan ta din andel. 1330 01:37:39,958 --> 01:37:41,876 Jag behöver inte betalningen för Kot-nim. 1331 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 Månadens ränta, då? 1332 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Bränslekostnader. Syre. Vatten. 1333 01:37:46,923 --> 01:37:48,675 Försäkring och skatt? 1334 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 Banken äger skeppet. 1335 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Men du behöver inte pengar? 1336 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Vi kommer aldrig att tjäna nåt. 1337 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Ju mer vi jobbar, desto mer skulder har vi. 1338 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Jag kan inte dra än. Kot-nim är i fabriken. 1339 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 -Park. -Det är för långt. 1340 01:38:05,567 --> 01:38:07,193 -Motorn måste värmas upp. -Park. 1341 01:38:07,277 --> 01:38:09,070 Jag tar kontrollpanelen, kaptenen kör. 1342 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 Du dör om du åker dit, din idiot! 1343 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Jag bryr mig inte om jag dör. 1344 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, du har nåt att göra. 1345 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Det har vi med. 1346 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Gå. 1347 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Hitta Su-ni. 1348 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 INSTALLATION AV VÄTEBOMB SLUTFÖRD 1349 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla är klar med timern på vätebomben. 1350 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Plats. Antigravitationsfältet. 1351 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Alla skyttar, fokusera på Victory. 1352 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Börja skjuta när fabriken når jorden. 1353 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 ÅTALET HAR LAGTS NER 1354 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Du har visst gått igenom mycket sen vi sågs sist. 1355 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Det är 400 000 dollar. 1356 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Fyrahundratusen? 1357 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Vänta här, herrn! 1358 01:39:16,721 --> 01:39:18,973 Vi kan skicka ut en sökfarkost inom fem minuter. 1359 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 För de pengarna kan vi hitta din anhöriga inom 24 timmar! 1360 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Grattis. Äntligen gjorde du det. 1361 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 ATT SKRIVA KOREANSKA KIM SU-NI 1362 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, PAPPA ÄLSKAR DIG MEST 1363 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 JAG TÄNKER PÅ DIG NÄR JAG ÄTER, TAR PÅ MIG SKORNA… 1364 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 PAPPA. SU-NI ÄLSKAR DIG MEST. JAG ÄLSKAR DIG NÄR JAG ÄTER, 1365 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 TAR PÅ MIG SKOR, TVÄTTAR. JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU 1366 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Rör dig inte! Varför har du handen under bordet? 1367 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Hörni. Lugna er. 1368 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Det är bara ett spel, okej? 1369 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Hon kan inte prata, men hon kan slåss. 1370 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Pappa. 1371 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Gå ut och lek. 1372 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Jag skrev det här. 1373 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Gå och köp nåt att äta. 1374 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU 1375 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Alla ville ha pengarna. Och nu kastar de bort dem? 1376 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Är det inte galet? 1377 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 -Va? Vad gör du? -Det här är galet. 1378 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Herr Park! Fyll på resten av bränslestavarna. 1379 01:41:43,284 --> 01:41:44,118 Tae-ho? 1380 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 Jag kom precis ihåg mitt löfte. 1381 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 -Vilket löfte? -Vad gör du på min plats? 1382 01:41:53,127 --> 01:41:54,128 Flytta på dig! 1383 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 FULLADDAD 1384 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Det var längesen, kapten. 1385 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Kom igen, för fan! 1386 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 ÖKAD MOTORSTYRKA 1387 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Bakluckans gravitationsnivå är 1,2 g. 1388 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Den magnetiska kompensationen är 0,5 g. 1389 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Nu drar vi. 1390 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, Victory flyr. De hejdar vår missil. 1391 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 De är för många. 1392 01:43:18,212 --> 01:43:19,964 Laserpistol. Bakluckan. 1393 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 MOTORHAVERI 1394 01:43:25,720 --> 01:43:27,221 Stäng ventilen! 1395 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, skjut ner några. 1396 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Nästan framme, Bubs. Bara lite till. 1397 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Min harpun! 1398 01:44:42,547 --> 01:44:43,548 Fan! 1399 01:44:59,022 --> 01:45:00,690 Bra jobbat, Bubs. 1400 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Vi är i säkerhet nu. 1401 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Det tar aldrig slut. 1402 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Startar om. 1403 01:45:21,961 --> 01:45:24,338 Herr Park, det här är min sista önskan. 1404 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Fixa det innan vi går upp igen. 1405 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 "Går upp igen"? 1406 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Vad gör han? 1407 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, du är galen! 1408 01:46:01,292 --> 01:46:02,543 Herr Park, snälla. 1409 01:46:03,169 --> 01:46:04,504 Det är klart! 1410 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 Det är klart! Färdigt. 1411 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Det är klart! 1412 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 Herr Park, nu! 1413 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 ÖKAR MOTORSTYRKAN SNABBT 1414 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 OMSTARTSLÄGE 100 % 1415 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 De åker mot antigravitationsfältet. 1416 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Rymdtruppen har misslyckats att… 1417 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, vet du vart du ska? 1418 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 Det verkar inte så. 1419 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 Gasa bara! 1420 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 Är det en bomb? 1421 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Om den exploderar är det kört. 1422 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Kapten? 1423 01:48:09,503 --> 01:48:12,256 -Hur har du haft det? -Kot-nim! 1424 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 Kot-nim! 1425 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Farbror Tiger, pappa då? 1426 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Han var tvungen att jobba. 1427 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 VÄTEBOMB KRYPTONVÅGOR 1428 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 -Krypton. -Gråter Kot-nim? 1429 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 ANTIGRAVITATIONSMASKINRUM 1430 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Kapten, fortsätt jobba, men Kot-nim borde gå. 1431 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Det hjälper inte. 1432 01:48:51,629 --> 01:48:54,924 Om bomben exploderar kommer en 5 000 km lång kryptonvåg att släppas. 1433 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 -Den kommer förstöra alla nanorobotar. -Va? 1434 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, kom nu! 1435 01:49:00,179 --> 01:49:03,557 Även om hon överlever, 1436 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 kommer hon att bli sjuk igen. 1437 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 Och glöm att återställa jorden. 1438 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Vad menar du? Du skulle ju stoppa explosionen. 1439 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Kan du inte göra nåt, kapten? 1440 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Jag kan inte göra nåt. 1441 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 Detonatorn är på insidan. Hackar jag den, exploderar den. 1442 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Inget kan stoppa det. 1443 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 Fabriken kommer att falla till jorden. 1444 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 Det finns inget vi kan göra. 1445 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Kapten, hur kan du ge upp nu? 1446 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Testa nåt. Vad som helst! 1447 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Om vi åker långt bort… 1448 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Om Kot-nim 1449 01:49:38,175 --> 01:49:40,094 är långt från explosionen, 1450 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 kan hon överleva? 1451 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Om hon undkommer kryptonvågen. 1452 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 -Hur långt? -5132,464 km. 1453 01:49:58,154 --> 01:49:59,822 Det finns inget annat sätt. 1454 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Jag är okej med det. 1455 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Ta Kot-nim. 1456 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 -Kot-nim. -Vi har ont om tid, 1457 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 men jag ska köra så fort jag kan. 1458 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 Farbror Tae-ho! 1459 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Lyssna på mig. Vårt skepp är ditåt. 1460 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Gå och vänta där. 1461 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 Du då? 1462 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Jag tar med alla och kommer snart, okej? 1463 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Rör du henne är du död. 1464 01:51:09,058 --> 01:51:10,684 Kot-nim. 1465 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Stig åt sidan, vanliga människor. 1466 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Det här är mer än ni klarar av. 1467 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 LÅST 1468 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Herr Park! 1469 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 Herr Park! 1470 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Jag visste att du skulle grabba tag. 1471 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Nu är det min tur! 1472 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 En present. Den är varm. 1473 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Den är jättevarm. Det är verkligen en hand! 1474 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Tack, herr Park, jag menar Tiger Park! 1475 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Ta av den långsamt. 1476 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Vi har inte tid! 1477 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Långsamt eller snabbt? 1478 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 DRÖNARE NÄRMAR SIG VICTORY 1479 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Detekterar 98 attackdrönare. 1480 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Kapten, ring Pierre! 1481 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Han kom sist! 1482 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 Nödkanalen. 1483 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 Herr Park, kanalen är på, va? 1484 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 Nödkanalen! 1485 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1486 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Den är redan på. 1487 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Nuvarande plats, inuti fabriken. Hörde ni vad Sullivan sa? 1488 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 Vi hörde allt! 1489 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 Vi måste hjälpa kapten Jang! 1490 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Hjälpa mig? Jag tror inte du förstår. 1491 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Hör på, allihop. 1492 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 Snart faller fabriken till jorden. 1493 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Rakt på era familjemedlemmar på jorden. 1494 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Det är ingen olyckshändelse eller terroristattack. 1495 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Alla sopare, 1496 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 om ni vill leva så fly, 1497 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 annars… 1498 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 Kom och slåss. 1499 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Jag ska hjälpa er alla. 1500 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Femtusen kilometer. Tae-ho, vi hinner inte! 1501 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Victory, snälla, håll ihop. 1502 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Jag vet inte om skeppet klarar sig så länge. 1503 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Inkommande attackdrönare. 1504 01:54:35,889 --> 01:54:37,600 Inkommande attackdrönare. 1505 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 -Pierre. -Kapten Jang! Det är jag! 1506 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Jag gör vad som helst. 1507 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Jag ger mitt liv! 1508 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Lyssna på casanovan. Förstår han inte situationen? 1509 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 Herr Park, är det klart? 1510 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Det är klart. 1511 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 Sluta vara patetisk och kom hit! Tiger Park! 1512 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Flytta på dig, Pierre! 1513 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Vill ni se vad rymdsoparna är gjorda av? 1514 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Ta den! 1515 01:56:19,243 --> 01:56:20,536 Är det allt ni har? 1516 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Fan! Jag tappade den nästan. 1517 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Fan! 1518 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 En är dem hack i häl! 1519 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Jag har dig! 1520 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Attackdrönarna kämpar mot… 1521 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 Va? Nu? 1522 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Senaste nytt. En chockerande ljudinspelning hördes 1523 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 på rymdsoparnas nödkanal. 1524 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 "Rymdskrot faller till jorden!" 1525 01:57:16,633 --> 01:57:18,969 "Jorden förstördes av en katastrofal kollision!" 1526 01:57:19,053 --> 01:57:20,971 Alla kommer tro att det var Svarta rävarna. 1527 01:57:21,055 --> 01:57:24,058 Vem bryr sig om en miljard liv går förlorade? Genetiska defekter. 1528 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 Vem bryr sig om en miljard liv går förlorade? 1529 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Snälla. 1530 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Kot-nim. Är hon okej? 1531 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Ja, oroa dig inte. 1532 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Hon är säker i containern. 1533 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Överraskning! 1534 01:58:20,447 --> 01:58:21,657 STRIDSLÄGE 0 % 1535 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Kapten Jang! 1536 01:58:38,215 --> 01:58:39,842 -Kapten Jang! -Kapten Jang! 1537 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Var gömmer ni henne? 1538 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Hon är min! 1539 01:58:48,559 --> 01:58:49,768 Värdelösa rymdskräp! 1540 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Det går för sakta. Herr Park. 1541 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 Bränn sista bränslet. Kör boostern! 1542 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 Nödboostern ger dig bara 20 sekunder! 1543 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 Det räcker. 1544 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Går inget som det ska? 1545 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Boostern har fastnat! 1546 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Jag har dig! 1547 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs! 1548 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Var är hon? 1549 02:00:10,599 --> 02:00:11,850 Var är Dorothy? 1550 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Nej! 1551 02:00:24,279 --> 02:00:25,989 Mer än tre miljarder människor 1552 02:00:26,073 --> 02:00:28,867 förväntas dö på jorden om fabriken faller. 1553 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Tyvärr är desarmering inte längre ett alternativ. 1554 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 -Tillträde till fabriken -Vad hände? 1555 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 har förbjudits av UTS. 1556 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Ett katastrofalt slut verkar oundvikligt för jorden. 1557 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 SYREKONCENTRATION: 9 % 1558 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 LUFTTÄTHET: 4 % 1559 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1560 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 OMÖJLIG ATT ÅTERSTÄLLA 1561 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Kapten Jang, herr Park, Bubs. 1562 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Tack för allt. 1563 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Jag var lycklig 1564 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 med er. 1565 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Ni vet väl att jag älskar er? 1566 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Var är hon? 1567 02:01:19,209 --> 02:01:20,252 Ge henne till mig! 1568 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1569 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 är inte här, din jävla nolla. 1570 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 Vi kan inte hindra den från att explodera. Vi tar bomben och sticker. 1571 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 Ska vi lämna Kot-nim i fabriken? 1572 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Kapten Jang! Det är jag! 1573 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Innan vi flyger ger vi Kot-nim till Pierre. 1574 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Vart ska ni utan mig? 1575 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Vi måste också jobba. 1576 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Gömma Kot-nim och ta bomben med oss? 1577 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 Då dör vi alla tillsammans? 1578 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 Det finns inget annat sätt. 1579 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Farväl, Kot-nim. 1580 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Den måste explodera 5 000 km bort. 1581 02:02:23,273 --> 02:02:24,566 Då är Kot-nim i säkerhet. 1582 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Då kan hon rädda jorden. 1583 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Vi gör det tillsammans. 1584 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY ÄR I SÄKERHET 1585 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Nej. 1586 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Varför? 1587 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Det är inte möjligt. 1588 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Jag gjorde allt rätt. 1589 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Vänta. Va? 1590 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Va? Vad hände? 1591 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 Bomben exploderade i yttre rymden! 1592 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 Fabriken föll inte. Jorden har överlevt. 1593 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 Vad är det? 1594 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Lagrangeska nanorobotar. 1595 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 De oförstörbara. 1596 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 -Bubs, då? -Läget är okej. Åtminstone huvudet. 1597 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Reparationsavgiften blir enorm. 1598 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 Och vad var det? "Tack för allt"? 1599 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 "Jag var lycklig med er"? 1600 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 "Ni vet väl att jag älskar er"? 1601 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Ni är så töntiga. 1602 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Folk världen över är fortfarande chockade över avslöjandena. 1603 02:05:00,388 --> 02:05:02,307 Vi vet nu att superväxtprojektet, 1604 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 som ursprungligen sågs som ett försök att rädda jorden… 1605 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS bad just om ursäkt för mörkläggningen. 1606 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 De lovade också att bredda sina insatser för att rehabilitera jorden 1607 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 och återställa harmonin i solsystemet. 1608 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 Vad gäller de modiga rymdsoparna 1609 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 som förhindrade vad som kunde ha blivit en katastrof, 1610 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 så sa UTS att de ska ge omedelbar ersättning 1611 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 för skador och förluster. 1612 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Det var längesen, Fläskis. 1613 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 -Vem är… -Jag är sårad. 1614 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Känner du inte igen Bubs? 1615 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Fläskis, den idioten. 1616 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Han spelade bort era pengar på ett kasino. 1617 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 -Betala. -Ja, betala! 1618 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 För det vi gjorde idag. Betala oss. 1619 02:06:05,579 --> 02:06:06,413 Okej. 1620 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 Det är en 99,99 % dna-matchning. 1621 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 Vi vet inte var Su-ni är, 1622 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 men Kot-nim kan kommunicera med nanorobotarna runt henne. 1623 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Nanorobotarna vi satte in i dina kranialnerver kommer att ta emot data 1624 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 och tolka dem genom ditt sinne. 1625 02:06:25,890 --> 02:06:27,809 Vi vet inte vilken form av data som krävs 1626 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 eller hur tolkningen går till. 1627 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Men vi vet att för det ögonblicket 1628 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 kommer du och Su-ni kopplas samman. 1629 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy blir ditt medium. 1630 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Vi är synkade. 1631 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Det här är Su-ni just nu. 1632 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Pappa, jag är klar. 1633 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Är du? 1634 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Visa mig då. 1635 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Vad duktig du är. 1636 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, kan jag få en kram? 1637 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Förlåt att jag är sen. 1638 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Tack för att du kom till mig. 1639 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Hej då, pappa. 1640 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1641 02:08:28,930 --> 02:08:31,349 Hon lämnade omloppsbanan kl. 17.42, 1642 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 den 3 september 2092. 1643 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Du ligger efter. Du behöver en ny privatlärare. 1644 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 -Ja. -Sluta flippa ur, ni två. 1645 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 Vi flippar inte ur. Hon går i ettan nu. 1646 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Titta på de andra mammorna. De anställer fem lärare per barn. 1647 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 -Det stämmer. -Vill du att hon halkar efter? 1648 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Jag säger inte att hon inte ska göra nåt. 1649 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Kot-nim! Vill du ha en till privatlärare? 1650 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Självklart vill hon inte det! 1651 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Folk berömmer min röst. 1652 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 Och den här är fin. 1653 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Jag gillar att sjunga ballader. 1654 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 Vad tycker du? 1655 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Jag gillar dem inte. Jag gillar din röst nu. 1656 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Men välj en. Jag kan inte behålla den här rösten. 1657 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Vi har blivit en ny familj. 1658 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Ibland åker jag till jorden för att göra träd. 1659 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 Kaptenen har slutat dricka. 1660 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs är en riktig tjej nu och hon vill bli kultiverad. 1661 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Tiger tog bort tatueringarna för att inte skrämma mina vänner. 1662 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Och farbror Tae-ho köpte tio par skor. 1663 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Pappa måste vara lycklig i himlen. 1664 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 LIVET OCH SÅNGER 1665 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Fan också! Hur ska jag kunna läsa? 1666 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Vad gör de i vårt territorium? 1667 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Starta motorn. 1668 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Vi får 400 dollar för dem. 1669 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Nu ska vi tjäna pengar! 1670 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Undertexter: Sara Terho