1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
ÅR 2092 FÖRSVINNER SKOGAR
OCH ÖKNAR SPRIDER SIG.
3
00:00:58,954 --> 00:01:02,458
MINDRE SOLLJUS OCH SUR JORD
FÅR VÄXTER ATT FÖRSVINNA.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
UTS FLYR JORDEN OCH BYGGER ETT NYTT HEM
ÅT MÄNSKLIGHETEN I OMLOPPSBANAN.
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
MEN BARA ETT FÅTAL UTVALDA KAN ÅKA.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
HITTEGODSAVDELNING
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Mina pengar tog precis slut.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Det är riktigt ris, inte molekyler.
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Fan också! Dumma skithög!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
Översättaren krånglar igen.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Dina pengar är alltid slut
när du kommer hit.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Stick och brinn, Tae-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Vänta! Vänta lite nu.
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Jag vill bara ta en snabb titt,
hur kan ni ta betalt varje gång?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
Det finns inget att se!
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Om det var hon hade du fått veta!
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Vad vet ni? Släpp mig!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Låt mig titta bara!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Det är okej.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Släpp in honom.
21
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Men det här räcker inte.
Jag gillar dina magnetiska skor.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Jag hittade dem igår och lagade dem.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Jag var den enda på skeppet utan stövlar.
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Ta av dem.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,446
Rymdfärjeolycka för fem dagar sen
i Kubuqiöknen.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
Kroppen låg i en utbränd flyktkapsel.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
TILLTRÄDESAVGIFTEN BETALD
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
Det stämmer med beskrivningen.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,207
Flicka, sju år gammal.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Men…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
…jag sa ju att det inte var hon.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Du kommer inte
att hitta henne här på jorden.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Hon har nog redan drivit för långt.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
Har du pengar? Till transporten, Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Stackars kille.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Hoppet hade slocknat.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
Jorden andades fortfarande,
men den låg i respirator.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
ARBETSVISUM
ICKE-UTS-MEDBORGARE
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Eftersom jorden inte var beboelig längre,
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
var det enda alternativet att åka upp.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
KONSTGJORD GRAVITATION
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Mina damer och herrar,
vi har precis kommit in
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
i den UTS-styrda interplanetära rymden.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Välkomna till omloppsbanan.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
BOSTADSOMRÅDE
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
Jorden brukade vara en symbol för livet.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
Rymden, döden.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Genom teknologins underverk
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
kan vi nu fiska i en bäck ovanför himlen.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Barn kan återigen jaga fjärilar
på stora gröna fält.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Men det här är bara början för UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Ni känner igen rösten.
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
Nu ska ni få träffa honom.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Läkare, fysiker, flygingenjör, historiker.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Han är världens rikaste man
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
och den äldsta vid 152 års ålder.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Mina damer och herrar,
låt mig presentera grundaren av UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
skaparen av vårt himmelska paradis,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
mänsklighetens frälsare.
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
Mr James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Mr Sullivan.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
Reportrarna från jorden är här.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Hej.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
Det här är genmodifierad
Schefflera arboricola.
65
00:06:42,589 --> 00:06:45,843
Den producerar åtta gånger mer syre
än opåverkade arter.
66
00:06:46,385 --> 00:06:48,387
Den har reagerat bra på naturlig gödsel.
67
00:06:48,470 --> 00:06:51,223
Tillväxthastigheten är fenomenal.
68
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Den här jorden kom från Mars yta.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
Kan ni tänka er?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Välkomna.
71
00:07:06,446 --> 00:07:09,199
Jag skojar bara. Var så goda.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Som ni alla vet
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
har UTS omsorgsfullt utvecklat liv på Mars
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
med hjälp av livets träd, superväxten.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Om tre dagar,
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
när Mars är som närmast omloppsbanan,
77
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
ska vi tillkännage öppningen
av den nya Mars-kolonin.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Det här?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Det här är inte smutsigt.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Människor är smutsiga.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,196
Deras brott mot naturen är det.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
Vilket jag garanterar
inte kommer finnas i vårt nya Eden.
83
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Det är nåt annat
som inte kommer finnas i ditt nya Eden.
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
Nittiofem procent av människorna.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
De lever fortfarande på jorden,
som länge varit ett helvete.
86
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
De som är kvar, då?
87
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Eller rymdarbetarna från jorden?
88
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Vi ser en humanitär kris.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
Syftet med presskonferensen är…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Nej, han har rätt.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Det är verkligen
92
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
en kris som vi som företag kommer
att ta itu med.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
Rymden är full av skräp.
94
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Föråldrade satelliter,
övergivna rymdfordon
95
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
och överblivet byggmaterial
96
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
har krockat
och bildat miljontals metallskrot
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
som prekärt flyter runt i rymden.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Arbetare riskerar livet
i jakten på rymdskrot,
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
och flyger tio gånger snabbare än en kula
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
bara för att ha råd med nästa måltid.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Hör på.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Jag är den första att erkänna
att vårt Eden inte är perfekt. Än.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Men jag skulle gärna ha
ett djupare samtal med dig om detta.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
LADDNINGSOMRÅDE FÖR SOLBATTERI
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Rymdskrot. 1,7 ton.
Kraschade precis med en satellit.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Det kom nog från Lagrangepunkten.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Hastigheten är sju kilometer i sekunden.
Det är fortfarande långsamt.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Se upp för maneterna.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Det spelar ingen roll vad vi fraktar
om vi stjäl UTS-egendom.
110
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Det åker från område D 79,348 till 30.
111
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
STÄDSKEPP
112
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Du som tog satelliten, håll dig borta.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Det kommer att kosta dig minst 800 dollar.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Lugnt. Försiktigt.
115
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
De är inte här, va?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
-Vilka?
-Vilka tror du?
117
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Jag hörde att han åkte till jorden igår.
118
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
De kan inte vara tillbaka.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
VARNING: DET KOMMER
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
DET KOMMER
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
-Fan.
-Jag kan inte tro det!
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
-De skulle inte vara här!
-Vi är körda!
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Ur vägen, inkompetenta dårar.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Den är min.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Gasa.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Översta däckets
gravitationsnivå är 0,8 g.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Den magnetiska kompensationen är 1,2 g.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Det här är utmattande.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
-Fokusera!
-Stoppa dem!
131
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
De drar den åt andra hållet!
132
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
Ta dem!
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Ta den!
134
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
Era jävla Victory-svin!
135
00:10:49,961 --> 00:10:51,630
Jag ska döda de jävlarna!
136
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
-Jävla svin!
-Döda dem!
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Vilket oväsen!
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Ingen av dem är bildade så som de svär.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
För långsamt, herr Park!
140
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
Det går för långsamt!
141
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
Hur länge måste jag göra det här för hand?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Nu avslutar vi det här.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
ÖKAD MOTORSTYRKA
MOTORSTATUS
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
De kommer undan! Gasa!
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Bäst att ni slutar
innan jag blir riktigt jävla arg.
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Fånga dem bara!
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Ska ni verkligen ta allt?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Försvinn, Jang! Vi var här först!
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Kan du inte dela med dig?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Tänk på de andra skeppen!
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Fan ta dig!
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Varför ska jag tänka på andra skepp?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Solpaneler framför oss.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Byt kurs.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Alla måste vara på tårna!
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,803
-Ni är döda om vi fångar er!
-Ni hamnar i helvetet!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
-Slödder!
-Vi tar er nästa gång!
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
Det här är oetiskt, Tae-ho!
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Etik, i helvete heller.
160
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Inte en chans.
161
00:13:15,815 --> 00:13:19,444
De ger verkligen allt.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
De slåss som barn om några få dollar.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Va? Vad är det där?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Vi närmar oss UTS-bostadsområde tre.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,832
-Vad i helvete?
-Ändra kurs nu.
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
-Sakta ner!
-Ändra kurs nu.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Akta antennen!
Du får böta om den går sönder!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
Jag kan inte tro det.
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
FABRIKEN: AVFALLSHANTERINGSSATELLIT
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Få se.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
Tvåhundratio kilo titan.
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
Fyrahundraåttio kilo förstärkt kol-kol.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Bikakepaneler i aluminium 17.
Andra material 39.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Det är totalt 584 dollar.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
-Bilen, då?
-Garaget är fullt.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Men om du vill att vi ska ta den,
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
måste du betala 70 000 extra
för demontering.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Om du inte vill betala,
gör det själv och ta hit den.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Och jag ser att du bröt av en antenn.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Du måste betala 1 300 dollar för det.
182
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
Vi drar av det från pengarna
och tar ut resten från ditt konto.
183
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Det här är din skatt. Betala.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
SISTA PÅMINNELSEN
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Varför visa mig pengarna?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Om jag inte får dem, varför räkna dem?
187
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
Det är mitt företags pengar.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, se upp. En dag ska du få.
189
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
-Nåt organiskt material?
-Ett.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
I Thunderbolt. Tolv kilo fryst fläsk.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Olycka. Kylrymdskepp.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Det har gått tre år nu.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Angående Su-ni. Vad tänker du göra?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
Vad tror du? Tjäna pengar.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Jag gör vad som helst för pengar.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Vad som helst.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Tae-ho, där är du!
Jag hörde att du precis kom från jorden.
198
00:15:42,712 --> 00:15:44,047
Fortfarande inget?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Varför har du plastpåsar på fötterna?
200
00:15:48,468 --> 00:15:51,388
Hur mår kapten Jang?
Lika vacker som alltid?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Hon har ett meddelande till dig.
202
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Till mig? Vad sa hon?
203
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
Ringer du henne igen, dödar hon dig.
204
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Okej.
205
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Det är bra.
206
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
-Vi tittar på tv.
-Fint damm. Härjande virus.
207
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
-Tjugofem, femtiotvå.
-Gasmasker har…
208
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
Polisen i UTS fortsätter leta
efter Dorothy.
209
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Hon ser så verklig ut.
Har ni sett det här?
210
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…den saknade androiden, som stals
av extremisterna Svarta rävarna.
211
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Svarta rävarna skrämmer mig.
212
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Hittills har man inte
hittat några ledtrådar.
213
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
-Vi ses.
-Det kan se ut som ett oskyldigt barn.
214
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
Men det är faktiskt
ett förödande massförstörelsevapen.
215
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Gå inte i närheten av Dorothy.
216
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
-Ciao.
-Ring larmcentralen omedelbart.
217
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Victory gjordes
med förstärkt duraluminiumstruktur.
218
00:16:36,266 --> 00:16:41,563
Kvantradar. Toppfarten är 48 000.
Drivkraften är 14,2 miljoner newton.
219
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Om du har ett sånt monsterskepp,
varför tjänar du inga pengar?
220
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Allt är skulder.
221
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Det är bara en sophämtare trots allt.
Kapten Jang överdriver.
222
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Mellan reparationer och böter
betalar vi bara skulder med skulder.
223
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Men ni är ett bra team.
224
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
Vi är knappast ett team.
225
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Vi är en enda röra.
226
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Pass!
227
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Han har par i tior.
228
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Det är en dollar per runda.
Varför är du så allvarlig?
229
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Jag höjer.
230
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Även om du slår alla, är det tio dollar.
231
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Jag synar dig och höjer med två.
232
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Jag ger upp.
233
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Håll käften!
234
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Jag har ingen mun.
Varför är du så känslig?
235
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Vi slutar efter den här handen.
236
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Det är ändå inte kul.
Ni börjar bli griniga.
237
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Jag måste ta upp en sak.
238
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Vad vill han prata om nu?
239
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Jag kan inte dra mig ur nu. Synar!
240
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
Riset är slut.
241
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Jag sparade det till en speciell dag.
242
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Förra gången, verktygslådan.
Innan dess, batteriet.
243
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Nån stjäl saker
och säljer dem för kontanter.
244
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Kapten, hur köpte du spriten?
Den kostar 80 dollar per flaska.
245
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Håll käften.
Jag synar dig och höjer med tio.
246
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Inga ursäkter.
Förolämpa inte min intelligens.
247
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
Förr hade jag hängt upp ditt lik
som en varning.
248
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Nån håller på att bli galen.
249
00:18:42,267 --> 00:18:43,393
Vem ska vi hänga upp?
250
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
Uppskovet upphör den här månaden.
Vi måste betala 2 000 i månaden.
251
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
Glöm inte det.
252
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
Blev det inte förlängt?
Hur mycket är kvar?
253
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
Tja, 16 eller 17 000,
254
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
plus de 9 000 du lånade
från gillet, och sen…
255
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Jag ska avslöja tjuven idag.
256
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Jag vet inget om det här,
257
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
men vi pratar när vi spelat klart.
258
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…sen beordrade rätten
ett provisoriskt beslag,
259
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
så det är kört för er.
260
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs. Du kan sluta nu. Jag ger upp.
261
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Okej, det var en sak till, men glöm det.
262
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Vadå för nåt?
263
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Fläskis stack.
264
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
-Va?
-Han stack. Fläskis.
265
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Han som sköter vår fond.
266
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Vilket ståhej. De tar honom nog inte.
267
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
-Allvarligt?
-Okej, visa korten!
268
00:19:31,482 --> 00:19:33,318
Jag vann igen! Det är så tråkigt.
269
00:19:33,401 --> 00:19:35,653
-Kapten, visste du det?
-En tvåa?
270
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Du sa att det var säkert!
Vi hade så mycket pengar där i!
271
00:19:41,326 --> 00:19:43,036
En runda till imorgon.
272
00:19:43,119 --> 00:19:44,787
Det var 100 000. Alla besparingar!
273
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
-Varför kalla dig kapten?
-Var är pengarna?
274
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Var är mitt ris?
275
00:19:49,918 --> 00:19:50,919
Kapten Jang!
276
00:19:52,212 --> 00:19:53,046
Förlåt.
277
00:19:55,590 --> 00:19:56,591
För långsam.
278
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Ett, två… Läskigt gäng.
279
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
RÖR DU DEN HÄR BRYTER JAG DIN HANDLED
280
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
Böter för satellitskador, 720,
har tagits ut.
281
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Återstående balans, noll.
282
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Hur många nollor?
283
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Jäklar, vad dyrt.
284
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
När jag tog nån,
högg jag av båda händerna.
285
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Jag behöll en själv
och skickade en till hans chef.
286
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Nu börjar du igen.
Det är tecken på demens, herr Park.
287
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Inte herr Park, jag är Tiger Park.
288
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Vad gjorde du med alla händerna då?
289
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
-Tror du mig inte?
-Jodå.
290
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Jag önskar att jag kunde få en.
291
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Grafentitan. Utjämnaren. Död i ett slag.
292
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Du eller jag.
293
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Sluta prata strunt och börja jobba!
294
00:21:00,905 --> 00:21:03,866
Jag hatar att jobba.
295
00:21:03,950 --> 00:21:06,202
Skeppet är okej
för att vara från Lagrangepunkten.
296
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
Vanligtvis hade
nanorobotarna ätit upp allt.
297
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Tror du att nanorobotar
har infekterat skeppet?
298
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Infekterat? De är överallt.
299
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
Det är inga vanliga nanorobotar.
De lagrangeska är oförstörbara.
300
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Tänk om skeppet har ett hål.
Då är vi dödens!
301
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Oroa dig inte,
vi kommer ha svultit ihjäl tills dess.
302
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Är fattigdom en synd,
eller är jag fattig för att jag syndat?
303
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Om ni svälter ihjäl blir skeppet mitt.
304
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
VARNING
TILLGÅNG TILL OLJA
305
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
KONTROLLSYSTEMET
306
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Ett försvunnet barn.
307
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
Vårt arbete är avbrutet,
nu tar polisen oss.
308
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Vi kommer att få böter
av de dummaste skälen.
309
00:23:17,416 --> 00:23:21,045
Förlorade intäkter, 7 300 dollar.
310
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
-Så irriterande.
-Vad jobbigt.
311
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Hennes föräldrar kanske
betalar oss en belöning?
312
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
Är du UTS-medborgare?
313
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Hon har ingen översättningsapparat.
314
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
Är du UTS-medborgare?
315
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
-UT… va?
-Är hon korean?
316
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Kommer du från ett rikt hem?
317
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
Jag har inget hem.
318
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Men jag är hungrig. Jag vill äta.
319
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Håll tyst. Ungen har inget hyfs.
320
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Så skamlöst.
321
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Satt hon i bilen?
322
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
Bland krockkuddarna där bak.
Jag vet inte hur hon överlevde.
323
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Det känns som om jag sett
den där pottfrisyren nånstans.
324
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni! Var gömmer sig vår Su-ni?
325
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
Där är du!
326
00:24:12,054 --> 00:24:14,473
Ta henne till polisen när vi lägger till.
327
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 GÅNGER KRAFTIGARE
ÄN ANDROIDEXPLOSIONEN
328
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
SOM INTRÄFFADE FÖR TRE ÅR SEN
SKRÄCK I UTS
329
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Polisen i UTS fortsätter leta
efter Dorothy.
330
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
-Vi har väl träffats?
-Nej.
331
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
Roboten sågs senast
för två dagar sen med Svarta rävarna,
332
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
som påstås ha placerat
en kompakt vätebomb i hårdvaran.
333
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Så här ser den beväpnade roboten ut.
334
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Det oskyldiga ansiktet
döljer ett dödligt vapen.
335
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
Roboten är livsfarlig. Extremt farlig.
336
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Den utgör en stor fara och kan användas
för att terrorisera hela UTS.
337
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Ner!
338
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
Ut!
339
00:25:25,920 --> 00:25:27,046
Nej!
340
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Är hon en robot?
341
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
Sprängmedel?
342
00:25:43,479 --> 00:25:45,564
Inte konstigt
att skannern inte upptäckte liv.
343
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Hennes hudtransplantat är fantastiska.
344
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Fan, den rör sig.
345
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
Kommer den att explodera?
346
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Håll tyst och rapportera det.
347
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
Nio, noll, noll.
348
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Tack för att du ringer UTS jourtelefon.
349
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Om du är medborgare, tryck 1.
Icke-medborgare, tryck 2.
350
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Icke-medborgare.
351
00:26:02,039 --> 00:26:04,583
Kan vi inte knyta fast den
utanför skeppet? Bubs?
352
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Varför får jag alltid göra
det farliga jobbet?
353
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Nummer 14 för brottsanmälan. Är det det?
354
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Knyt fast den först. Sten, sax, påse.
355
00:26:12,174 --> 00:26:13,759
-Sten, sax, påse!
-Sten, sax, påse!
356
00:26:28,149 --> 00:26:29,692
Håll dig borta! Kom inte närmare!
357
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
-Jag försökte torka upp vattnet…
-Prata inte!
358
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
-Han är värdelös.
-Vilken idiot.
359
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Jösses.
360
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Titta inte på mig. Andas lugnt.
361
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
Få inga idéer.
362
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Jag är ingen bra person.
363
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
En robot som husdjur?
364
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Lägg av.
365
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
ATT SKRIVA KOREANSKA
366
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu? Vem är det?
367
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu".
368
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hyeo-nu.
369
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Missade samtal fram till alldeles nyss.
370
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Dags att prata, allihop.
371
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
DET 9:E BOSTADSOMRÅDET FÖR ICKE-MEDBORGARE
372
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Hon kommer att explodera!
373
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
-Ringde du?
-Jag gjorde en brottsanmälan.
374
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
-Tror du att de kommer?
-Nej.
375
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Okej.
376
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Hör på.
377
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Två Svarta rävar tog roboten
och blev nedskjutna.
378
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
En tillfångatogs, en flydde.
379
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
Roboten kom till Lagrangepunkten ensam.
380
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Så både Svarta rävarna
och rymdtruppen letar efter den.
381
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Jag vet inte vad du försöker säga.
382
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Vi kan tjäna…
383
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
…pengar på det här.
384
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
-Pengar?
-Kan icke-medborgare få belöningar?
385
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
-Nej.
-Så,
386
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
du vill sälja bomben till Svarta rävarna.
387
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Tjäna pengar på terroristerna?
388
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
De betalar säkert en miljon.
389
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
-En miljon?
-Inte en chans. Det är orättvist.
390
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Vad är det för snack?
391
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Glöm det då!
392
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Jag tar bomben.
393
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Är det din bomb?
394
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Ett samtal till rymdtruppen
och de kommer om fem minuter.
395
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Okej, fyrahundra tusen till kaptenen,
trehundra var till herr Park och mig.
396
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Okej?
397
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Okej?
398
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
-Ja, det är toppen!
-Okej.
399
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
Trehundrafemtio, trehundrafemtio,
tvåhundra, etthundra. Okej?
400
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
-Etthundra?
-Får du 350 och jag 200?
401
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Varför föll jag till 350?
402
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Hur ska jag tolka det?
403
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Ge tillbaka mina 50.
404
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Det här är skit.
405
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Fyra, tre, två, ett till mig, okej?
406
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
-Ni hamnar i helvetet.
-Ja!
407
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Men fixar du verkligen det här?
Ska jag göra det?
408
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
Herr Park, har du glömt
var jag kommer ifrån?
409
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Jag känner den typen av svin.
410
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
Var inte rädd för dem.
411
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Ska ni inte beställa?
412
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Beställ eller försvinn.
413
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
En cola.
414
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Vart tog hon vägen?
415
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
Var är hon?
416
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Vad ritar hon? En giraff?
417
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Jäkla unge, ritar du i mitt rum?
418
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
Men micken är trasig.
419
00:30:40,651 --> 00:30:42,528
Koppla ihop våra och höj tonläget.
420
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
-Vad är detta?
-En smartphone.
421
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
De är svåra att spåra.
Brottslingar älskar dem.
422
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Sa du inte att en var spårad?
I så fall kanske rymdtruppen lyssnar.
423
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Jag kan inget om teknik.
424
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Men du känner till Svarta rävarna?
425
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
De fanns inte när jag jobbade.
426
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Vet du nåt?
427
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Redo. Okej?
428
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Ja.
429
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Jag gör det.
430
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
SKICKA
431
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Hallå?
432
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
VIDEOÖVERFÖRING
433
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Äger du det här föremålet, dr Kang?
434
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Hur mycket vill du ha?
435
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Hur mycket?
436
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
Två miljoner.
437
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Nej!
438
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
En och en halv miljon.
439
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Om du insisterar får du rabatt.
440
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
Två miljoner. Kontant.
441
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Låt oss träffas omedelbart.
442
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Jag betalar när jag ser det.
443
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Vid utgång två på Jenice teleskopstation.
444
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Zon G, kl. 13.00!
445
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Inte där. Nej!
446
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
I det 32:a kommersiella området,
på Spökklubben,
447
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
framför ingång två, kl. 14.00.
448
00:32:24,296 --> 00:32:27,091
Vänta lite!
449
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Jag oroar mig för en explosion.
450
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Ska jag vidta försiktighetsåtgärder?
451
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Den exploderar inte utan en order.
452
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Om det här är en busringning dör du.
453
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Kom inte för sent. Vi väntar inte.
454
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Drick upp!
455
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Du förtjänar det!
456
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Jag visste att du skulle klara det!
457
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
I det 32:a kommersiella området,
på Spökklubben,
458
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
framför ingång två kl. 14.00.
459
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Hämta Dorothy.
460
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
Människosläktets öde är i fara.
461
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Rör dig inte. Sitt stilla, sa jag.
462
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Det är det jag gör.
463
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
Är det en giraff? Du är en usel konstnär.
464
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Det är en dinosaurie.
465
00:33:51,467 --> 00:33:53,010
Sök på dinosaurier.
466
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Titta noga. Det här är en dinosaurie.
467
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Det där är också en dinosaurie.
468
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Titta, det är samma.
469
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
DINOSAURIELEXIKON
470
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
-Hur som helst…
-Jag ritade av dig också!
471
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Den här känner jag igen.
472
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Men ögonen är för små. Kolla.
473
00:34:24,416 --> 00:34:25,959
Ska jag göra dem större?
474
00:34:26,043 --> 00:34:27,503
Ja, precis.
475
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Titta här. Näsan också.
476
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
-Näsan också?
-Snyggare.
477
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Du gillar att göra så, eller hur?
478
00:34:40,808 --> 00:34:43,977
Om du nånsin känner dig sjuk,
säg till direkt.
479
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Så folk kan springa, okej?
480
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Okej, hoppa in.
481
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Farbror Tiger! Vart ska jag?
482
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Är alla redo? Fem minuter!
483
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
Motorn verkar kaputt. Det kanske är kört.
484
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
Om vi är sena dör vi!
485
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Kom hit. Bubs, kom hit.
486
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Det är två miljoner dollar. Okej?
487
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Vi skriker: "Nu kör vi!"
Ett, två, tre! Kom igen!
488
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Öppnar dockningsporten.
489
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
Vem fan är det? Vi är upptagna!
490
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
Låste du inte?
491
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P-O-L-I-S…
492
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
DETEKTERING
POLISEN
493
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
-Tillbaka till era platser.
-"Polisen"?
494
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Nu!
495
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Jag tvingar upp dörren!
496
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Varför öppnade ni inte?
497
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
Har ni ingen respekt för polisen?
498
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Dörren. Varför öppnas inte dörren?
499
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Ni har verkligen gått överstyr
med de olagliga ändringarna på skeppet.
500
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Vår kapten är bra med verktyg.
501
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Ett så fult skepp är en förolämpning
mot UTS-medborgare.
502
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
Vi ska få henne att sluta.
503
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
Vad i helvete?
504
00:36:03,015 --> 00:36:04,391
Det är väl militärutrustning?
505
00:36:06,727 --> 00:36:07,728
Var fick ni den ifrån?
506
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
Den är från återvinningscentralen.
Väldigt trevlig.
507
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Varför odlar ni växter på ett rymdskepp?
508
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Vi har faktiskt bråttom. Varför är du här?
509
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Det är det jag vill veta.
510
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Det var ni som ringde polisen.
511
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Nummer 14. Brottsanmälan.
512
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Det var ingen rapport,
vi ville bara fråga en sak!
513
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Vi har två minuter! Fan också!
514
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Vem tittade du på?
515
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Vad gör du? Varför tar du mina pengar?
516
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Släpp bara.
517
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
-Bubs, låt mig använda dem!
-Din skitstövel!
518
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Vi har ett viktigt möte.
519
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Vänta lite!
520
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Spelade du in det där?
521
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Vad är anledningen?
522
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Icke-medborgare brukar behöva ringa
fem eller sex gånger.
523
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, spelade du in när han tog pengarna?
524
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Visst, jag har det i detalj!
525
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Dina patrulljus är släckta,
så du är inte i tjänst.
526
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
Vad händer om vi anmäler dig
för mutbrott efter jobbet?
527
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Galna subba! Jag bad inte om mutor.
528
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Du sa inte ditt namn eller regemente.
Och en privat pistol?
529
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Han är inte lite fräck.
530
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Blir man inte förvisad till jorden
om man har olagliga vapen?
531
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Det stämmer. Vi har en riktig cowboy här!
532
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
En sån pistol borde monteras isär.
533
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Att missbruka sin makt leder ingenvart.
534
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Poliser är icke-medborgare som vi.
535
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Vem är du att slå mig i huvudet?
536
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Vem är du att slå Bubs i huvudet?
537
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Hur som helst.
538
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Om du vill radera bevisen
kan du döda oss och smyga ut.
539
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Annars kan du dra åt helvete.
540
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
-Ni ska få betala för det här!
-Okej! Vi ses.
541
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Kapten!
542
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Han är borta! Herr Park, skynda dig!
543
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Hämta väskan, vi är sena!
544
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
DET 32:A KOMMERSIELLA OMRÅDET
545
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Herr Park, skynda dig!
546
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
En sån här plats är säkrast.
547
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Lysande idé, Tae-ho! Jag är bäst.
548
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Men jag är nyfiken.
Vad kommer hända med vår flicka?
549
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
"Vår flicka"?
550
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Den är varken vår, eller en flicka.
551
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Vem bryr sig om de spränger den
eller smälter den till tänder?
552
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
-Men ändå…
-Vi är här för att tjäna pengar.
553
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Fokusera.
554
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Håll ut lite till.
555
00:39:50,867 --> 00:39:52,911
INGÅNG 02
556
00:40:07,467 --> 00:40:11,096
Hej, skitstövel. Jag sa ju ingång två!
557
00:40:11,179 --> 00:40:13,890
Vill du ha ditt husdjur eller inte?
558
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Är detta nytt för dig?
559
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Inga kulor?
560
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
Och du kom ensam.
561
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Litar du på mig eller underskattar du mig?
562
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Följ mig!
563
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
Jag ser dr Kang.
Inget id på den andre mannen.
564
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Skjut dem så fort du ser Dorothy.
565
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Herr Park, gör dig redo!
566
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Prata koreanska bara, Kang Hyeo-nu.
567
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
Försök dig inte på nåt.
568
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
-Dorothy först.
-Pengarna först.
569
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
Pengarna först!
570
00:41:05,192 --> 00:41:06,860
Se till att få tillbaka Dorothy.
571
00:41:07,486 --> 00:41:09,112
Förbered anfall.
572
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Såg du det där?
573
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
2 MILJONER DOLLAR, INGA FALSKA SEDLAR
574
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
Vad händer? Hon är inte här.
575
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
Vad är det med er?
576
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Vart tog den vägen?
577
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
Dorothy är borta. Jag tappade bort den.
578
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Hitta den fort!
Om nån känner igen den är vi dödens!
579
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim!
580
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim!
581
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Herregud.
582
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Den är nästan omöjlig
att särskilja från ett riktigt barn,
583
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
men den är ett farligt vapen
som kan orsaka massförstörelse.
584
00:42:39,578 --> 00:42:41,162
Den har ett mikroexplosivt…
585
00:42:41,246 --> 00:42:44,374
Lugna er! Den exploderar inte. Nej!
586
00:42:44,457 --> 00:42:45,500
Håll koll på dj-båset.
587
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
-Vad är det?
-Titta!
588
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Målet i sikte. Alla enheter är inkopplade.
589
00:42:53,091 --> 00:42:54,718
Flytta er! Kang Hyeo-nu.
590
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim!
591
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim!
592
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim!
593
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, var är du? Kang Hyeo-nu!
594
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Kang! Mina pengar!
595
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
Vad hände?
596
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Bar nummer ett. Skjut ner den.
597
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla,
inget organiskt material upptäckt.
598
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
De är borta.
599
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Varför höll du inte koll på ungen?
600
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
Herr Park, varför sabbar du allt?
601
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
Och varför gav du tillbaka pengarna?
Hur tänkte du?
602
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
Och du då, som flippade ur över pengar
i det där kaoset?
603
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Fan!
604
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Jag hade en dålig känsla från början.
605
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Det säger du alltid när det inte funkar!
606
00:44:00,408 --> 00:44:01,910
Det kunde ha funkat om jag gått.
607
00:44:01,993 --> 00:44:03,036
Varför gick du inte då?
608
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Jag pratar för mig själv.
609
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Glöm det, var är smarttelefonen? Slå…
610
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Det var därför vi åkte fast.
611
00:44:11,961 --> 00:44:13,380
Rymdtruppen lyssnade.
612
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Jag har numret,
så vi sänder via radiovågor.
613
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Signalen når inte långt,
men vi testar tills det funkar.
614
00:44:20,053 --> 00:44:21,429
Flyg till fabriken så länge.
615
00:44:21,513 --> 00:44:23,973
Skeppet är nere, vi kan inte åka.
616
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Mina två miljoner dollar.
617
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Mina två miljoner dollar. Jag är körd!
618
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Förlorade du dina pengar, farbror Tae-ho?
619
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Den är inte klar än.
620
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Vad heter du?
621
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
622
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
-Kot-nim?
-Är du inte Dorothy?
623
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim är mitt koreanska namn.
624
00:44:55,839 --> 00:44:57,715
Kot-nim. Fint namn.
625
00:44:57,799 --> 00:44:59,926
Lite rustikt.
626
00:45:00,009 --> 00:45:01,261
Inte lika rustikt som ditt.
627
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Kalla den inte vid namn.
628
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
-Vad är det?
-Farbror Tae-ho.
629
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
Han blir rädd när han ser mig.
630
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Vem är rädd? Kom hit.
631
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Vem är rädd för Kot-nim?
632
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Lägg ner sprängämnet.
633
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
Farbror Tiger är läskigare.
634
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
Stor spindel!
635
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
Vi tar farbror Tae-ho!
636
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
-Räddhare!
-Nu tar vi honom.
637
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
-Sluta!
-Håll er borta!
638
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Håll er borta!
639
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Håll er borta!
640
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Ännu ett mirakel presenteras
av UTS senaste nanorobotik.
641
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
Livets träd, superväxten,
slår rot på en helt ny planet.
642
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Välkomna till den andra rymdrevolutionen.
643
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Mars. En lycka du inte kände till.
644
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Kryptonvågor kan desarmera nanorobotar
645
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
och släpps bara ut
under en vätebombsexplosion.
646
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Men det är irrelevant
för vår presentation.
647
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Precis. Helt irrelevant.
648
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Svarta rävarna har en vätebomb.
649
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Många UTS-medborgare är oroliga för det.
650
00:46:25,178 --> 00:46:27,805
Kryptonvågornas räckvidd är 5 000 km.
651
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Mars lär inte exponeras.
652
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Jag vill lägga till några ord
till berättarrösten.
653
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
Videon är inte brådskande just nu.
654
00:46:36,814 --> 00:46:40,068
Innan "livets träd" vill jag
att du säger att det här är en art
655
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
som är genmodifierad
för att överleva i jorden på Mars,
656
00:46:42,820 --> 00:46:45,156
att den bara kan växa på den planeten.
657
00:46:45,740 --> 00:46:46,824
Jag tänkte bara…
658
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Vi måste göra det otroligt tydligt
659
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
att det inte finns nåt hopp kvar
på jorden.
660
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Jag beklagar, mr Sullivan.
661
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Bevisa det.
662
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
Ge mig empiriska bevis.
663
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Bevisa din förkrossande ånger.
664
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Här och nu.
665
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Jag måste ta mig hem, där fälten är gröna
666
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, nödkanalen är på.
667
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Vi älskar din sång,
men de andra fartygen kan höra dig.
668
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
-Tyst, Pierre.
-Där är idioten igen!
669
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Förlåt! Jag glömde stänga av den igen.
670
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
Kanalen laddas om automatiskt
när jag startar om systemet.
671
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Kapten Jang! Jag har skrivit en låt
till dig. Jag vill att du hör den.
672
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Snälla.
673
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
Minns du den kvällen?
674
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Jag kan inte glömma vår kyss
675
00:47:54,517 --> 00:47:56,269
När vi vaknade nästa morgon
676
00:47:56,352 --> 00:47:58,021
-Jag glömmer aldrig
-Stäng av dig.
677
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
Dina ögon var klara som en sjö
678
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
-Kom igen, allihop!
-Stäng av skiten!
679
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
UNDERHÅLLSHANGAR: I FABRIKEN
680
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Han sa att kapten Jang kysste honom.
681
00:48:10,116 --> 00:48:11,909
Tror ni att det bara var en kyss?
682
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Sak samma. Bubs, ta med kassalådan.
683
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
Vad nu?
684
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
Är det jordgubbssmak?
685
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Ja, sir.
686
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Tack.
687
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Han stal mina pengar till ett batteri.
Mina dyrbara pengar!
688
00:48:25,715 --> 00:48:27,550
Vi behöver en svets också.
689
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Vi har ingen kredit.
690
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Jag fattar inte.
691
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Tre vuxna och inte ett öre mellan er.
692
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Vi är helt panka.
693
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Farbror Tae-ho,
jag vill be dig om en tjänst.
694
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Kan du göra det?
695
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Nej.
696
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Jag sa inte vad det var.
697
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Ska jag säga ja innan du sagt vad det är?
698
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Får jag låna en sax?
699
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Nej.
700
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
-Jag vill också be om en tjänst.
-Vad är det? Jag kan göra det!
701
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
High-five!
702
00:49:14,597 --> 00:49:16,849
Gör ingenting. Det är min önskan.
703
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Skratta inte, prata inte,
rita inte av oss.
704
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
Varför en sax?
705
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
-Akta.
-Mina fingrar?
706
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Nej, tomaterna.
707
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Stanna på skeppet, sa jag!
708
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
När jag såg de här
tänkte jag på dig, Pierre.
709
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Jag är dig evigt tacksam.
710
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
Är det en riktig tomat?
711
00:49:56,764 --> 00:49:57,974
Jag har aldrig smakat.
712
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Jäklar, vad gott!
713
00:50:09,026 --> 00:50:11,612
-En dollar styck.
-En dollar!
714
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Hoppas det smakar!
715
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Tack så mycket!
716
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Tack!
717
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
Två röda tomater.
718
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
-Två dollar.
-Två?
719
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
Jag sa röda!
720
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Vi säljer mycket!
721
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Där borta!
722
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Gå inte före i kön.
723
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Ha en bra dag!
724
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
Den är äcklig.
725
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Tjugotvå, tjugotre… Okej!
726
00:50:48,065 --> 00:50:49,650
Varför är du så sölig?
727
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Upp med hakan.
728
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Vad flinar du åt?
729
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
-Okej.
-Jag har köpt en svets!
730
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Du vet herr Park?
731
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Han var ledare för ett droggäng.
732
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
De säger att han sålde droger
och hjälpte fattiga ungdomar.
733
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Han hade mer pengar än han
kunde räkna till, så han vägde dem.
734
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Han uppfostrade en tiger hemma!
735
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Kapten Jang är smart,
men hon har ett hemskt humör.
736
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Så gör henne inte arg, okej?
737
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
Och i munnen har hon en självförstörelse…
738
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Det här är viktigt!
739
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Varför heter skeppet Victory?
740
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
Kaptenen sa åt mig att välja ett bra namn,
så jag skrev det.
741
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Jag brukade tycka
att vinna var en bra sak.
742
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Vad gjorde du förr, syrran?
743
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
"Syrran"?
744
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
Jösses! "Syrran"? Lyssna på dig själv.
745
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Jag vill ha hudtransplantat.
746
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
En helkroppsrekonstruktion
på svarta marknaden kostar 20 000 dollar.
747
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Men jag är rädd
att folk kommer att skratta åt mig.
748
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Det är en ursäkt. Jag har inte pengarna.
749
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
Vad jag gjorde förr?
750
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Luftangrepp, inträde i förorenade zoner,
751
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
lönnmord och så vidare.
752
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Du är inte en…
753
00:52:24,161 --> 00:52:25,246
Vadå?
754
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Jag är så avundsjuk.
755
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Du borde ha sagt nåt, din lilla skit!
756
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Men var farbror Tae-ho alltid så läskig?
757
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Han är inte läskig.
Han är bara en pank, elak kille.
758
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho.
759
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
Han har inte haft nån tur.
760
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Illegala flyktingar ombord.
761
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Tillstånd att ingripa.
762
00:53:06,203 --> 00:53:08,456
Tae-ho var barnsoldat.
763
00:53:09,415 --> 00:53:11,667
Han var med i rymdtruppen
sen han var liten.
764
00:53:11,751 --> 00:53:15,087
Det var då han såg en bebis
för första gången.
765
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Hon var som en ängel.
766
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Olaglig status. Fallnummer 349547.
767
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Flicka, sju månader.
768
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Enligt reglerna borde han
ha skickat henne till jorden,
769
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
men han hade makt på den tiden.
770
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Förlåt!
771
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Hon sover kl. 14.00, och om hon
inte vill ha mjölk, värm lite vatten.
772
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Han tillbringade mer och mer tid
med henne och blev pappa.
773
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
Vid 20 års ålder.
774
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Ramla inte på stenplattorna.
775
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni! Su-ni?
776
00:53:50,998 --> 00:53:52,083
Su-ni!
777
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Hon kan få hörseln tillbaka.
778
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Men hon måste jobba på uttalet
resten av livet.
779
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Det verkar som att ett extremt högt ljud
skadade hennes hörselnerver.
780
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Det är mitt fel.
781
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Pappa ska ta hand om dig.
782
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Jag ska bli världens bästa pappa.
783
00:54:13,270 --> 00:54:16,399
Jag ska vara en god människa.
784
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
Från och med då
kunde Tae-ho inte skada nån.
785
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, jag skrev den här låten till dig.
786
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Vill du höra?
787
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Får jag sjunga? Okej.
788
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni
789
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
Pappa älskar dig mest
790
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Jag tänker på dig när jag äter
791
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
Tar på mig skorna, tvättar
792
00:55:08,909 --> 00:55:10,327
KIM TAE-HO, AVSKEDAD
793
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
Jag bröt inte mot några regler.
Berätta varför jag fick gå.
794
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
Det är så orättvist.
795
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
Rymdtruppen lät honom gå
för att han inte lydde order.
796
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
På ett ögonblick föll han
från toppen till rännstenen.
797
00:55:29,346 --> 00:55:31,307
Vad är det?
798
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
Det är bara rymdskrot.
799
00:55:38,606 --> 00:55:41,400
Det är stjärnfall. Om du önskar dig nåt
går det i uppfyllelse.
800
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Efter att ha varit hemlös i ett år
801
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
föll han samman.
802
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Ledsen att jag rånade dig så blint.
803
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Är du arg?
804
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Nej! Du måste betala!
805
00:56:53,556 --> 00:56:56,350
Su-ni, vi ska äta
som kungar ikväll! Vi drar.
806
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
-Su-ni, kom hit.
-Kollisionsalarm.
807
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
-Su-ni!
-En kollision med rymdskrot.
808
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
-Su-ni!
-MR-13 kvarter 27.
809
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Försegla alla gångar.
810
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Den banan ser inte så bra ut.
811
00:57:36,891 --> 00:57:38,976
Minst nio farkoster
tilldelas sökuppdraget,
812
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
och vi ska skanna omloppsbanan
efter hennes dna.
813
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Det här är gratis.
814
00:57:44,064 --> 00:57:46,400
Blinkern saktar ner
ju längre bort kroppen är.
815
00:57:46,484 --> 00:57:48,611
Med tanke på hennes vikt, var hon försvann
816
00:57:48,694 --> 00:57:50,154
och kursriktningen,
817
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
kommer det ta tre år
för henne att lämna omloppsbanan.
818
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Lämna omloppsbanan?
819
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Efter tre år är hon helt borta.
820
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Ingen chans till återhämtning.
821
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Oroa dig inte.
Vi har ett återhämtningsbelopp
822
00:58:00,456 --> 00:58:02,541
för sökningar de första fyra dagarna.
823
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
Priset är 194 000…
824
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
MEDBORGARSKAP HÄVT, TILLGÅNGAR FRYSTA,
TRANSAKTIONER FÖRBJUDNA
825
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
Vi tar bara kontanter
826
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
från icke-medborgare, interner
och brottslingar.
827
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Och som du vet måste icke-medborgare
alltid betala kontant.
828
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
-Om ni börjar leta…
-Nästa! Nummer 298!
829
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Jag betalar senare.
830
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
-Vänta!
-Du är klar!
831
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
832
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho letar fortfarande efter Su-ni.
833
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Hon väntar i den mörka rymden
834
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
på sin pappa.
835
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Herr Park, använder du momentnyckeln?
836
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Varför svarar du inte? Herr Park!
837
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
Vem lät dig använda min ström?
838
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Det är nåt som saknas.
839
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Hej.
840
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
-Vem är det här?
-Min vän.
841
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
-Jag är upptagen, dra åt skogen.
-Jag vill sluta.
842
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Okej, då avslutar vi.
843
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Vad är det nu?
844
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Finns det några vuxna?
845
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Ser jag ut som ett barn?
846
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Jag menade vuxna människor.
847
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Vi har ett samtal! Ett samtal!
848
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho! Skynda dig!
849
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Ska jag svara? Hallå?
850
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Skynda!
851
00:59:29,920 --> 00:59:31,797
Stanna! Vi är från sektor D:s domstol.
852
00:59:31,880 --> 00:59:33,132
Vi har order att…
853
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Hallå?
854
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Område F, vid magnetvapenbasen.
855
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Vem är det?
856
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Om 30 minuter.
857
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Nej.
858
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Kvarter 27, MR-13, om…
859
00:59:54,903 --> 00:59:57,072
…två timmar, okej?
860
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Jag väntar på dig.
861
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
-Är det klart?
-Det är klart!
862
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Det är klart!
863
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Från och med nu tillhör
denna egendom banken.
864
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Jag är ledsen för situationen.
865
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Gå och kolla motorn.
Vi åker om 30 minuter.
866
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Var fan är kapten Jang?
867
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
-Hon är nog ute och super.
-Vi behåller Kot-nim.
868
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Vem vet vad Svarta rävarna
kan göra med henne?
869
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Vet du varför jag lever?
870
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
För att hitta Su-ni.
871
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Men snart lämnar hon omloppsbanan.
872
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Då hjälper inte ens pengar.
873
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Jag behöver pengar nu, herr Park.
874
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Alla behöver pengar.
875
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
UTVECKLING AV MAGNETISKA NANOPARTIKLAR
876
01:01:03,180 --> 01:01:04,223
NANOROBOTDESIGN
877
01:01:04,306 --> 01:01:05,724
NANOROBOTIK
878
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Det är inte lätt för mig heller.
879
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Alla skulder.
880
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Att aldrig kunna betala dem.
Stackars Bubs.
881
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
-Kot-nim! Är hon där?
-Nej.
882
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim!
883
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
-Kot-nim!
-Kot-nim!
884
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
-Kot-nim!
-Kot-nim!
885
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
-Kot-nim!
-Kot-nim!
886
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
-Vart tog hon vägen?
-Kot-nim!
887
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim!
888
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim!
889
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim!
890
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Farbror!
891
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
-Farbror Tiger!
-Kot-nim!
892
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Herr Park, var är du?
893
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Korridor 17!
894
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim!
895
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
Varför är det alltid bara jag som jobbar?
896
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Vem fan är du?
897
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Stanna bakom mig.
898
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Blunda.
899
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Titta på avskummet.
900
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Nej!
901
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Ni får inte ta Dorothy…
902
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Öppna ögonen.
903
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum?
904
01:04:24,506 --> 01:04:25,716
Tack för att du kom.
905
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Du är upptagen.
906
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
Men jag vill inte bli missförstådd.
907
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Jag vill också visa dig en sak.
908
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS tömmer jordens ekonomi.
909
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Visste du att man kan avgöra en persons
moral genom hans eller hennes dna?
910
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
Det första vi ser är karaktären.
911
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
UTS väljer bara de mest framstående
medborgarna att ta med till rymden.
912
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
Rymdtruppen är undantaget.
913
01:04:54,745 --> 01:04:57,080
Att de är rika är en slump.
914
01:04:58,248 --> 01:04:59,625
Jag bryr mig inte om pengar.
915
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
När man är så gammal som jag är
spelar pengar knappast nån roll.
916
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS fortsätter suga ut pengar
och arbetskraft
917
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
från jorden medan ni dumpar
radioaktivt rymdskrot på planeten.
918
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Du, James Sullivan, accelererar dess död!
919
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Jag ser att du har en fru och en son.
920
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
En familjefar.
921
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Jag förlorade min familj.
922
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Ett krig bröt ut året jag föddes.
923
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Min far dog i strid
och min mor fick tigga på gatorna
924
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
för att försörja mig och mina fyra syskon.
925
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Folkmord svepte genom min by,
926
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
och varje dag såg jag döda kroppar falla.
927
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
När jag var sex år gammal
dödades min familj.
928
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
De brändes ihjäl inför mina ögon.
929
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Jag såg min mamma skrika
medan hennes haka smälte.
930
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
I det ögonblicket
gav jag mig själv ett löfte.
931
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Jag svor att göra världen bättre.
932
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Jag måste bajsa.
933
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Förlåt att jag slog dig.
Men vad planerade du?
934
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Jag borde ställa den frågan.
935
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
-Vad tänkte ni göra med…
-Sak samma.
936
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Försvinn! Innan Dorothy kommer ut.
937
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
-Vi glömmer det här.
-Ge oss inte order!
938
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
Det är ingen order, det är ett förslag.
939
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, dra ut hans tunga
om han säger ett ord till.
940
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Det är en order.
941
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Vi har båda misstankar här,
så låt oss prata.
942
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Ska jag börja?
943
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Ingen robot bajsar.
944
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim är människa.
945
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Jag visste det.
946
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Jag tyckte att hon var för söt.
947
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim, dotter till Kang Hyeo-nu
948
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
som utvecklar nanorobotar
för att terraformera Mars.
949
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
Eller hur?
950
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Har Kang fortfarande pengarna?
951
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Pengar? Vilka pengar?
952
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
Vad pratar hon om?
953
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
De är dummare än jag trodde.
954
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Släck ljusen. Lås dörren.
955
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Hörni, Svarta rävarna.
Vi är inte klara än.
956
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
Vi vill inte skada er. Så berätta.
957
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
Vad handlar det här om?
958
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
En liten svart räv.
959
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
Jagad och fångad i en fälla
när han försökte fly med Dorothy.
960
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Skjut honom
961
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
och svara på min fråga.
962
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Jag gör dig till UTS-medborgare
med omedelbar verkan.
963
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Han kommer ändå att dö.
964
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
-Du är sjuk.
-Du förstår…
965
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
Du pratar om att skydda jorden,
966
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
men egentligen vill du bara
vara här i Eden.
967
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Du är bitter för att du inte
var en av de utvalda.
968
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
Varför skulle du inte vara det?
Du kan få allt här.
969
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Ren luft. Fint hus. Vänliga grannar.
970
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Ska du låta din familj lida i det helvetet
971
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
i resten av livet?
972
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Titta!
973
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Såg du vad du gjorde?
974
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Det här är din sanna natur.
975
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Girighet och hat är inpräntat i ditt dna.
976
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Trodde du verkligen
att du förtjänade en plats i Eden?
977
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Svara mig!
978
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Du är en vidrig förorenare.
979
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Du kryper in i mitt paradis
och infekterar det med din smuts.
980
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
Världen blir aldrig en bättre plats
när den är full av avskum som du.
981
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Mitt jobb är att rena infektionen.
982
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
Mänsklighetens framtid hänger på det.
983
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Kidnapparna är rymdsopare.
984
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
För dem till mig.
985
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Svarta rävarna är inte terrorister.
986
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Vi var en miljöorganisation
987
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
tills rymdtruppen försökte döda oss.
988
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Nu är vi de enda överlevande.
989
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Håll dig till saken.
990
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Vi har följt Mars-programmet från början.
991
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Är det inte konstigt?
992
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Om Mars med sin karga miljö
kan bli grön mark,
993
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
varför kan inte jorden?
994
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy föddes med en ovanlig sjukdom.
995
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
En sjukdom som plågade hennes nerver.
996
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Det fanns inget botemedel. Och inget hopp.
997
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Till sist injicerade dr Kang
ultrasofistikerade nanorobotar
998
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
som han programmerade i hennes kropp.
999
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Det var ett mirakel.
1000
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Nanorobotarna fyllde nerverna
och Dorothy kunde gå igen.
1001
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Det riktiga miraklet skedde efteråt.
1002
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Nanorobotarna var programmerade
att signalera till varandra.
1003
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Sen började nanorobotarna i Dorothys kropp
att prata med andra nanorobotar.
1004
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Ingen vet hur det är möjligt,
inte ens dr Kang kan förklara.
1005
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Hon får blommor att blomma
på ett dött träd.
1006
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Hon är det enda hoppet
om att få liv på jorden igen.
1007
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Men Sullivan tog Dorothy till Mars,
1008
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
och de långsamma framstegen där
gick plötsligt fortare?
1009
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Ja, den lilla flickan gjorde Mars
till en fin ö.
1010
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
En växt genmodifierades
för att växa i jorden på Mars.
1011
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
Jorden fick ingen chans.
Allt är skitsnack.
1012
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Media sände Sullivans lögner.
1013
01:11:29,597 --> 01:11:32,559
Glöm det. Kot-nim. Vad händer med henne?
1014
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
När terraformering
bara blev möjligt på Mars,
1015
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
behövde miraklet försvinna.
1016
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
De gjorde sig av med allt.
Labbresultat, information,
1017
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
forskarna som jobbade på projektet.
1018
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim flydde innan de dödade henne.
1019
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
De kan inte döda henne.
1020
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Dorothy skyddas av nanorobotarna,
1021
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
och nanorobotar kan bara dödas
i 200 miljoner grader Celsius.
1022
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
Vätebomben.
1023
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Det finns en bomb
i fabrikens antigravitationsmotor.
1024
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
En riktig.
1025
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Dorothy kommer att föras dit
och sprängas till subatomära partiklar.
1026
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
Fabriken kommer sen
att krascha in i jorden
1027
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
och orsaka stora sprickor i jordskorpan,
1028
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
såväl som tsunamier
och radioaktiva nedfall.
1029
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Över tre miljarder människor
kommer att dö.
1030
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan är inte mänsklighetens frälsare.
1031
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Han vill förstöra allt på jorden!
1032
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
-Är det ett skott?
-Vad händer?
1033
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Varför gör ni så här mot oss?
1034
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Skynda, vi sticker!
1035
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Gå ut genom bakdörren, allihop.
1036
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Kvarter 27, MR-13.
1037
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Vi ska möta dr Kang där. Vi ses då.
1038
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
Vi tar bakdörren!
1039
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs!
1040
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
-Vi drar.
-Kot-nim, då?
1041
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Jag tar henne.
1042
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Håll huvudet högt och passera lugnt.
1043
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Spring!
1044
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
-Du! Vänta…
-Jag är inte rädd för dig!
1045
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Jag mår mycket bättre.
1046
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Vad?
1047
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Upp på min rygg.
1048
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Upp på ryggen, fort!
1049
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
Vill du verkligen gå in?
Jag la av en brakare där.
1050
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Du borde nog vänta lite.
1051
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, är du okej?
1052
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Jag är okej. Farbror Tae-ho, är du okej?
1053
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Jag har hittat Dorothy.
1054
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Inte okej.
1055
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Korridor G 34. Den misstänktes farkost
är KOR SH 7901, Victory.
1056
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Oroa dig inte för Kot-nim,
ta skeppet och åk.
1057
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Svara mig, kapten Jang!
1058
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Vad i helvete? Ett ögonblick.
1059
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Era jävlar!
1060
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Jag har Dorothy. Bro D4.
1061
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla är vid bro D6. Hon jagar.
1062
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Håll i dig, Kot-nim!
1063
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Galning, hur kunde du hoppa?
1064
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
In med dig, Tae-ho!
1065
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Vänta, jag hämtar harpunen!
1066
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim!
1067
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim!
1068
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Flytta dig! Låt mig göra det!
1069
01:16:44,412 --> 01:16:45,830
Vi är inne, åk nu!
1070
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
UTS-RESURSER
1071
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Kom igen nu.
1072
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
Kom igen.
1073
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
På väg in
i Lagrangepunktens rymdskrotfält.
1074
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Nej.
1075
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
-Herregud.
-Ändra kurs omedelbart.
1076
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
LAGRANGEPUNKT: RYMDSKROTFÄLT
1077
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Styrningsfel.
1078
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Det är inget.
1079
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Blunda och räkna till 100.
1080
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Inte tillräckligt med syre i A-bussen!
Ventilen är trasig!
1081
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
Rören spricker!
1082
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Trettiotvå, trettiotre…
1083
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Varning. Angrepp från nanorobotar.
1084
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Evakuera skeppet.
1085
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Kom in, allihop.
1086
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
Sjuttioåtta, sjuttionio…
1087
01:19:01,257 --> 01:19:04,385
Nittiofem, nittiosex…
1088
01:19:08,222 --> 01:19:10,683
Nittionio, hundra.
1089
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim!
1090
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim!
1091
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
Vad ska vi göra?
Hennes hjärta har stannat.
1092
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
-Fixade du inte defibrillatorn?
-Vad gör vi?
1093
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
-Vart tog den vägen?
-Vi måste hålla oss lugna!
1094
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
-Bryt inte hennes revben!
-Ett, två.
1095
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
Tre, fyra,
1096
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
fem… Kot-nim!
1097
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Sex… Kot-nim!
1098
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim!
1099
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Vem var det?
1100
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Du.
1101
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Din fismaskin.
1102
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Hon är en fismaskin.
1103
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
En fismaskin!
1104
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Var ärlig. Kom det ut nåt bajs?
1105
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
-Jag måste gå på toa.
-Fort!
1106
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Vi lämnar Lagrangepunkten.
Alla system är normala.
1107
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
De misstänkta är ombord
på rymdskeppet Victory,
1108
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
registreringsnummer KOR 7901SH.
1109
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
De har låtsats vara koreanska rymdsopare,
1110
01:21:15,850 --> 01:21:19,937
men är faktiskt medlemmar i den ökända
terroristorganisationen Svarta rävarna.
1111
01:21:20,021 --> 01:21:21,898
De låg bakom nattklubbsmassakern
1112
01:21:21,981 --> 01:21:23,691
i det 32:a kommersiella området
1113
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
och skottlossningen i fabriken,
1114
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
satelliten för avfallshantering.
1115
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
De har Dorothy
1116
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
och flyr från polisen.
1117
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Alla är koreaner.
1118
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
Adopterad genom UTS-geniprogrammet
1119
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
och utbildad till ingenjör.
1120
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Som student utvecklade hon AR-linser samt
1121
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
lätta laserpistoler och EMP-minor.
1122
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
När hon var 19 övergav hon kolonin
för att bilda en piratorganisation
1123
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
efter att ha fördjupat sig
i anti-UTS-ideologi.
1124
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Hon misslyckades med
att mörda UTS vd, James Sullivan.
1125
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
Under försöket dog hela hennes besättning.
1126
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Hon misstänks leva under falsk identitet
1127
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
efter en ögonoperation.
1128
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1129
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Fram till för fyra år sen
ledde han en stor drogkartell på jorden.
1130
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Han flydde för att inte gripas
1131
01:22:11,072 --> 01:22:13,282
och befinner sig nu olagligt
i omloppsbanan.
1132
01:22:13,366 --> 01:22:15,952
Ingen vet att han dömdes
till döden innan han flydde,
1133
01:22:16,535 --> 01:22:20,122
och om han återvänder till jorden
kommer han att avrättas omedelbart.
1134
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. Det första UTS-geniet nånsin.
1135
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
Det enda adoptivbarn du tagit
till UTS i dina egna armar.
1136
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Även rymdtruppens förste befälhavare.
1137
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
Vid 17 års ålder återställde han registret
för fartuppdrag slutförda…
1138
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Vilken ödets nyck.
1139
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Vårt möte med Kang var för två timmar sen.
1140
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Han väntar. Vad mer kan han göra?
1141
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim är med oss.
1142
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Hur som helst, om vi går in
i jordens luftrum är det över.
1143
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
Då kan Sullivan inte komma åt oss.
1144
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, Svarta rävarna,
Kot-nim, Bubs, du, herr Park.
1145
01:23:38,284 --> 01:23:40,202
Vi träffas och går ner på jorden.
1146
01:23:40,286 --> 01:23:41,579
Nej.
1147
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
Vi hinner inte det.
1148
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Vi åker ner nu, innan rymdtruppen kommer.
1149
01:23:50,546 --> 01:23:51,589
Vi måste rädda Kot-nim.
1150
01:23:51,672 --> 01:23:55,509
Hur kan vi åka nu?
Vi behöver pengarna först.
1151
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Sluta prata strunt, okej?
1152
01:24:09,356 --> 01:24:11,275
Jag måste jobba.
Gå upp till kaptenens rum.
1153
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Farbror Tae-ho, vet du vad?
1154
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
I rymden finns inget upp eller ner.
1155
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Från universums synvinkel
är inget värdelöst eller dyrbart.
1156
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Allt är dyrbart på sitt eget ställe.
1157
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Vem sa det?
1158
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Min pappa.
1159
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Kot-nim. Varför ritade du inte mig?
1160
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Jag ritade dig först,
1161
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
men jag visste inte
om du skulle gilla det.
1162
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Jag sätter den på kylen.
1163
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Om du vill rita, gör det där.
1164
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Kom inte över hit. Du stör mig.
1165
01:24:57,947 --> 01:24:59,907
-Farbror Tae-ho.
-Vad är det nu?
1166
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Din sko.
1167
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Jag vet vem Su-ni är.
1168
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Vi åker och hälsar på henne sen.
1169
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Även om vi inte vet var hon är
kan vi träffa henne.
1170
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Har nån sett Kot-nim? Nån?
1171
01:25:24,807 --> 01:25:26,809
Hon gömmer sig nog för mig igen.
1172
01:25:26,892 --> 01:25:28,102
Herr Park letar efter dig.
1173
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
-Det är kallt!
-Förlåt.
1174
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Hur känns det?
1175
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Bra.
1176
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
Bra?
1177
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Ska vi tvätta ditt hår?
1178
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Din pappa kommer bli arg på oss
om ditt hår är smutsigt.
1179
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Jag ska tvätta det.
1180
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Sätt en skål under.
1181
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Så gör man inte.
1182
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Stick om du vet ditt eget bästa!
1183
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Men du… Flytta dig.
1184
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Sådär gör man med bebisar.
1185
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
-Det går bra!
-Ge hit.
1186
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
-Varför hunsar du med mig?
-Jag ska visa dig.
1187
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Visa mig vad?
1188
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
-Hon kommer att få det i näsan.
-Nej!
1189
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
Jag kan sånt här!
1190
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Jag klarar mig bra!
1191
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Kot-nim, upp med dig.
1192
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Allvarligt.
1193
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Vänta!
1194
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Hallå! Stå still!
1195
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Hallå! Vad är det som pågår?
1196
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Ut.
1197
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
-Varför dök du upp?
-Jag sa att jag skulle göra det!
1198
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Sluta bråka och stick!
1199
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
-Har du uppfostrat ett barn?
-Jag ska det.
1200
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
-Du vet ingenting.
-Prata inte med mig.
1201
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Blunda medan jag schamponerar.
1202
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Fasen, allt det här dyra vattnet.
1203
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Farbror Tae-ho är väl inte arg?
Vill han inte komma nära mig?
1204
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Vem vet?
1205
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Jag ser den!
1206
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Anländer till MR-13 om fem minuter.
1207
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Byter till manuell styrning.
1208
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Hallå?
1209
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
-Hallå?
-Karum?
1210
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Hör du mig?
1211
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Ja, jag hör dig!
1212
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
-Dr Kang då?
-Jag bara… han nu.
1213
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Jag är med honom nu.
1214
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Han var redan här.
1215
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
-Skynda er.
-Okej.
1216
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Vi åker in.
1217
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, är din GPS avstängd?
1218
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Den är avstängd.
1219
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Kolla igen.
1220
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Du kan inte se mig på radarn.
1221
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
Jag använde ögonen för att köra in.
1222
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Försiktigt. Vi får inte sabba det
den här gången.
1223
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Vart ska vi?
1224
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Träffa din pappa.
1225
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
Pappa?
1226
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Min pappa? Verkligen?
1227
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Okej, vi ser Victory nu.
1228
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Ser du oss?
1229
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Jag ser er nu.
1230
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
-Pappa!
-Kot-nim!
1231
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
-Pappa!
-Kot-nim!
1232
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Förlåt, Kot-nim. Förlåt.
1233
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Har du ätit ordentligt?
1234
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Jag är mätt.
Kaptenen gav mig god mat med chilisås.
1235
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs sminkade mig, men allt försvann.
1236
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
Farbror Tiger sydde mina strumpor
och tvättade mitt hår.
1237
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
Farbror Tae-ho och jag tjänade 23 dollar.
1238
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Tack.
1239
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
-Bra att hon är med goda människor.
-Vi gjorde det.
1240
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Hon är så vacker. Titta på henne.
1241
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, min vän.
1242
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Vi gjorde det. Titta.
1243
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Vi gjorde det!
1244
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Kom hit en sekund.
1245
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Var är pengarna?
1246
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
På skeppet.
1247
01:29:51,406 --> 01:29:52,783
Två miljoner dollar, va?
1248
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Ja. Du gillar pengar för mycket.
1249
01:29:54,409 --> 01:29:56,286
Vad menar du? Vi måste kolla såna saker.
1250
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Sluta nu. Det är inte rätt tillfälle.
1251
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Det kändes inte rätt
med det lilla barnet här.
1252
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Lägg dem i en påse! Det är ditt jobb.
1253
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
Sen när bestämmer jag över pengar?
1254
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
EMP-minor!
1255
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Alla system stängs av,
utom livsuppehållande för besättningen.
1256
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Omstart pågår. Beräknad tid, tre minuter.
1257
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Starta motorn.
1258
01:30:42,666 --> 01:30:43,667
Bubs!
1259
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Ta Dorothy och besättningen levande.
Eliminera alla andra.
1260
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
Karum!
1261
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Pappa!
1262
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
-Kot-nim!
-Pappa!
1263
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Pappa!
1264
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
Kot-nim!
1265
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim!
1266
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Pappa!
1267
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Nej!
1268
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Så trevligt att se er igen.
1269
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Herr Park, Bubs, Tae-ho.
1270
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Förlåt för det här.
1271
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Kapten Jang.
1272
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Hon är den enda som kom nära nog
1273
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
för att rikta en pistol mot mig.
1274
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Du har alltid drömt
om att döda mig. Eller hur?
1275
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Kom igen, ge mig den.
1276
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Du håller fortfarande fast
vid drömmen, ser jag.
1277
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
MIKROKEMISK BOMB
1278
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DESARMERAD
AVSTÄNGD
1279
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Jag trodde aldrig att jag skulle se
befälhavare Kim Tae-ho
1280
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
leva i sån misär.
1281
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Det passar dig. Verkligen.
1282
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Det var precis här, eller hur?
1283
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
För tre år sen.
1284
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
Platsen där du förlorade din dotter.
1285
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Jag ska få Dorothy
att försvinna med fabriken.
1286
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"Rymdskrot faller till jorden!"
1287
01:34:10,207 --> 01:34:12,667
"Jorden förstördes
av en katastrofal kollision!"
1288
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"Jorden är bortom räddning!"
1289
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Alla kommer tro
att det var Svarta rävarna.
1290
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Vem bryr sig om en miljard liv
går förlorade? Genetiska defekter.
1291
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Dr Kang höll inte sin del av avtalet,
men det ska jag göra.
1292
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Jag betalar det dubbla. Fyra miljoner.
1293
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
Pengarna är dina.
1294
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Ska du låta din dotter sväva
i rymden för alltid?
1295
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Tiden rinner ut, Tae-ho.
1296
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Kom igen.
1297
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Kom igen.
1298
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Ta pengarna
1299
01:34:56,378 --> 01:34:58,880
och hitta Su-ni.
1300
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
Priset för Dorothys liv.
1301
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Du visste det och du tog dem ändå.
1302
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Jag vill ha det ingraverat
i ditt hjärta för alltid.
1303
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Förstår du nu vem du är?
1304
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Du är ingen bra man.
1305
01:35:31,496 --> 01:35:33,915
Du kommer aldrig
att bli en bättre människa.
1306
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Du har precis förlorat din chans
att bli en.
1307
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Le.
1308
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Dra på mungiporna!
1309
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Du har vunnit på lotto!
1310
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Åtalet har lagts ner från och med nu.
1311
01:35:58,773 --> 01:36:02,360
Victory. Systemomstart klar.
1312
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Döda dem inte än.
1313
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Jag vill att de ser när fabriken faller.
1314
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
Deras planets död.
1315
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Sen kan du döda dem.
1316
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Kära UTS-medborgare.
1317
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Idag tar vi ännu ett steg
framåt tillsammans
1318
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
mot den nya rymdåldern.
1319
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Idag presenterar jag
1320
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
hemmet,
1321
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
svaret på vårt sökande
1322
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
efter evig lycka och välstånd.
1323
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Mars.
1324
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Vackert.
1325
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Jag är en, så jag tar 400 000.
1326
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Varför tar du dem inte?
1327
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
De är smutsiga.
1328
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Glöm det då.
1329
01:37:37,581 --> 01:37:39,874
Kaptenen och Bubs kan ta din andel.
1330
01:37:39,958 --> 01:37:41,876
Jag behöver inte betalningen för Kot-nim.
1331
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
Månadens ränta, då?
1332
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Bränslekostnader. Syre. Vatten.
1333
01:37:46,923 --> 01:37:48,675
Försäkring och skatt?
1334
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
Banken äger skeppet.
1335
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Men du behöver inte pengar?
1336
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Vi kommer aldrig att tjäna nåt.
1337
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Ju mer vi jobbar,
desto mer skulder har vi.
1338
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Jag kan inte dra än.
Kot-nim är i fabriken.
1339
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
-Park.
-Det är för långt.
1340
01:38:05,567 --> 01:38:07,193
-Motorn måste värmas upp.
-Park.
1341
01:38:07,277 --> 01:38:09,070
Jag tar kontrollpanelen, kaptenen kör.
1342
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
Du dör om du åker dit, din idiot!
1343
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Jag bryr mig inte om jag dör.
1344
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, du har nåt att göra.
1345
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Det har vi med.
1346
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Gå.
1347
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Hitta Su-ni.
1348
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
INSTALLATION AV VÄTEBOMB SLUTFÖRD
1349
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla är klar med timern på vätebomben.
1350
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Plats. Antigravitationsfältet.
1351
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Alla skyttar, fokusera på Victory.
1352
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Börja skjuta när fabriken når jorden.
1353
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
ÅTALET HAR LAGTS NER
1354
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Du har visst gått igenom mycket
sen vi sågs sist.
1355
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Det är 400 000 dollar.
1356
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Fyrahundratusen?
1357
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Vänta här, herrn!
1358
01:39:16,721 --> 01:39:18,973
Vi kan skicka ut en sökfarkost
inom fem minuter.
1359
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
För de pengarna kan vi hitta
din anhöriga inom 24 timmar!
1360
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Grattis. Äntligen gjorde du det.
1361
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
ATT SKRIVA KOREANSKA
KIM SU-NI
1362
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, PAPPA ÄLSKAR DIG MEST
1363
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
JAG TÄNKER PÅ DIG NÄR JAG ÄTER,
TAR PÅ MIG SKORNA…
1364
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
PAPPA. SU-NI ÄLSKAR DIG MEST.
JAG ÄLSKAR DIG NÄR JAG ÄTER,
1365
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
TAR PÅ MIG SKOR, TVÄTTAR.
JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU
1366
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Rör dig inte!
Varför har du handen under bordet?
1367
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Hörni. Lugna er.
1368
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Det är bara ett spel, okej?
1369
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Hon kan inte prata, men hon kan slåss.
1370
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Pappa.
1371
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Gå ut och lek.
1372
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Jag skrev det här.
1373
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Gå och köp nåt att äta.
1374
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
JAG VILL BLI EN GOD MÄNNISKA SOM DU
1375
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Alla ville ha pengarna.
Och nu kastar de bort dem?
1376
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Är det inte galet?
1377
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
-Va? Vad gör du?
-Det här är galet.
1378
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Herr Park! Fyll på resten
av bränslestavarna.
1379
01:41:43,284 --> 01:41:44,118
Tae-ho?
1380
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
Jag kom precis ihåg mitt löfte.
1381
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
-Vilket löfte?
-Vad gör du på min plats?
1382
01:41:53,127 --> 01:41:54,128
Flytta på dig!
1383
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
FULLADDAD
1384
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Det var längesen, kapten.
1385
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Kom igen, för fan!
1386
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
ÖKAD MOTORSTYRKA
1387
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Bakluckans gravitationsnivå är 1,2 g.
1388
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Den magnetiska kompensationen är 0,5 g.
1389
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Nu drar vi.
1390
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, Victory flyr.
De hejdar vår missil.
1391
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
De är för många.
1392
01:43:18,212 --> 01:43:19,964
Laserpistol. Bakluckan.
1393
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
MOTORHAVERI
1394
01:43:25,720 --> 01:43:27,221
Stäng ventilen!
1395
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, skjut ner några.
1396
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Nästan framme, Bubs. Bara lite till.
1397
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Min harpun!
1398
01:44:42,547 --> 01:44:43,548
Fan!
1399
01:44:59,022 --> 01:45:00,690
Bra jobbat, Bubs.
1400
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Vi är i säkerhet nu.
1401
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Det tar aldrig slut.
1402
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Startar om.
1403
01:45:21,961 --> 01:45:24,338
Herr Park, det här är min sista önskan.
1404
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Fixa det innan vi går upp igen.
1405
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
"Går upp igen"?
1406
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Vad gör han?
1407
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, du är galen!
1408
01:46:01,292 --> 01:46:02,543
Herr Park, snälla.
1409
01:46:03,169 --> 01:46:04,504
Det är klart!
1410
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
Det är klart! Färdigt.
1411
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Det är klart!
1412
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
Herr Park, nu!
1413
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
ÖKAR MOTORSTYRKAN SNABBT
1414
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
OMSTARTSLÄGE 100 %
1415
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
De åker mot antigravitationsfältet.
1416
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Rymdtruppen har misslyckats att…
1417
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, vet du vart du ska?
1418
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
Det verkar inte så.
1419
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
Gasa bara!
1420
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
Är det en bomb?
1421
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Om den exploderar är det kört.
1422
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Kapten?
1423
01:48:09,503 --> 01:48:12,256
-Hur har du haft det?
-Kot-nim!
1424
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
Kot-nim!
1425
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Farbror Tiger, pappa då?
1426
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Han var tvungen att jobba.
1427
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
VÄTEBOMB
KRYPTONVÅGOR
1428
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
-Krypton.
-Gråter Kot-nim?
1429
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
ANTIGRAVITATIONSMASKINRUM
1430
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Kapten, fortsätt jobba,
men Kot-nim borde gå.
1431
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Det hjälper inte.
1432
01:48:51,629 --> 01:48:54,924
Om bomben exploderar kommer
en 5 000 km lång kryptonvåg att släppas.
1433
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
-Den kommer förstöra alla nanorobotar.
-Va?
1434
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, kom nu!
1435
01:49:00,179 --> 01:49:03,557
Även om hon överlever,
1436
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
kommer hon att bli sjuk igen.
1437
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
Och glöm att återställa jorden.
1438
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Vad menar du?
Du skulle ju stoppa explosionen.
1439
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Kan du inte göra nåt, kapten?
1440
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Jag kan inte göra nåt.
1441
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
Detonatorn är på insidan.
Hackar jag den, exploderar den.
1442
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Inget kan stoppa det.
1443
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
Fabriken kommer att falla till jorden.
1444
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
Det finns inget vi kan göra.
1445
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Kapten, hur kan du ge upp nu?
1446
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Testa nåt. Vad som helst!
1447
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Om vi åker långt bort…
1448
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Om Kot-nim
1449
01:49:38,175 --> 01:49:40,094
är långt från explosionen,
1450
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
kan hon överleva?
1451
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Om hon undkommer kryptonvågen.
1452
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
-Hur långt?
-5132,464 km.
1453
01:49:58,154 --> 01:49:59,822
Det finns inget annat sätt.
1454
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Jag är okej med det.
1455
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Ta Kot-nim.
1456
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
-Kot-nim.
-Vi har ont om tid,
1457
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
men jag ska köra så fort jag kan.
1458
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
Farbror Tae-ho!
1459
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Lyssna på mig. Vårt skepp är ditåt.
1460
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Gå och vänta där.
1461
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
Du då?
1462
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Jag tar med alla och kommer snart, okej?
1463
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Rör du henne är du död.
1464
01:51:09,058 --> 01:51:10,684
Kot-nim.
1465
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Stig åt sidan, vanliga människor.
1466
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Det här är mer än ni klarar av.
1467
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
LÅST
1468
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Herr Park!
1469
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
Herr Park!
1470
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Jag visste att du skulle grabba tag.
1471
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Nu är det min tur!
1472
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
En present. Den är varm.
1473
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Den är jättevarm.
Det är verkligen en hand!
1474
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Tack, herr Park, jag menar Tiger Park!
1475
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Ta av den långsamt.
1476
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Vi har inte tid!
1477
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Långsamt eller snabbt?
1478
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 DRÖNARE NÄRMAR SIG VICTORY
1479
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Detekterar 98 attackdrönare.
1480
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Kapten, ring Pierre!
1481
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Han kom sist!
1482
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
Nödkanalen.
1483
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
Herr Park, kanalen är på, va?
1484
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
Nödkanalen!
1485
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1486
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Den är redan på.
1487
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Nuvarande plats, inuti fabriken.
Hörde ni vad Sullivan sa?
1488
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
Vi hörde allt!
1489
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
Vi måste hjälpa kapten Jang!
1490
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Hjälpa mig? Jag tror inte du förstår.
1491
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Hör på, allihop.
1492
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
Snart faller fabriken till jorden.
1493
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Rakt på era familjemedlemmar på jorden.
1494
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Det är ingen olyckshändelse
eller terroristattack.
1495
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Alla sopare,
1496
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
om ni vill leva så fly,
1497
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
annars…
1498
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
Kom och slåss.
1499
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Jag ska hjälpa er alla.
1500
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Femtusen kilometer.
Tae-ho, vi hinner inte!
1501
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Victory, snälla, håll ihop.
1502
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Jag vet inte
om skeppet klarar sig så länge.
1503
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Inkommande attackdrönare.
1504
01:54:35,889 --> 01:54:37,600
Inkommande attackdrönare.
1505
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
-Pierre.
-Kapten Jang! Det är jag!
1506
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Jag gör vad som helst.
1507
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Jag ger mitt liv!
1508
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Lyssna på casanovan.
Förstår han inte situationen?
1509
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
Herr Park, är det klart?
1510
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Det är klart.
1511
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
Sluta vara patetisk
och kom hit! Tiger Park!
1512
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Flytta på dig, Pierre!
1513
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Vill ni se vad rymdsoparna är gjorda av?
1514
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Ta den!
1515
01:56:19,243 --> 01:56:20,536
Är det allt ni har?
1516
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Fan! Jag tappade den nästan.
1517
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Fan!
1518
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
En är dem hack i häl!
1519
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Jag har dig!
1520
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Attackdrönarna kämpar mot…
1521
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
Va? Nu?
1522
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Senaste nytt.
En chockerande ljudinspelning hördes
1523
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
på rymdsoparnas nödkanal.
1524
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
"Rymdskrot faller till jorden!"
1525
01:57:16,633 --> 01:57:18,969
"Jorden förstördes
av en katastrofal kollision!"
1526
01:57:19,053 --> 01:57:20,971
Alla kommer tro
att det var Svarta rävarna.
1527
01:57:21,055 --> 01:57:24,058
Vem bryr sig om en miljard liv
går förlorade? Genetiska defekter.
1528
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
Vem bryr sig om en miljard liv
går förlorade?
1529
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Snälla.
1530
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Kot-nim. Är hon okej?
1531
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Ja, oroa dig inte.
1532
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Hon är säker i containern.
1533
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Överraskning!
1534
01:58:20,447 --> 01:58:21,657
STRIDSLÄGE 0 %
1535
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Kapten Jang!
1536
01:58:38,215 --> 01:58:39,842
-Kapten Jang!
-Kapten Jang!
1537
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Var gömmer ni henne?
1538
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Hon är min!
1539
01:58:48,559 --> 01:58:49,768
Värdelösa rymdskräp!
1540
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Det går för sakta. Herr Park.
1541
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
Bränn sista bränslet. Kör boostern!
1542
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
Nödboostern ger dig bara 20 sekunder!
1543
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
Det räcker.
1544
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Går inget som det ska?
1545
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Boostern har fastnat!
1546
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Jag har dig!
1547
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs!
1548
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Var är hon?
1549
02:00:10,599 --> 02:00:11,850
Var är Dorothy?
1550
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Nej!
1551
02:00:24,279 --> 02:00:25,989
Mer än tre miljarder människor
1552
02:00:26,073 --> 02:00:28,867
förväntas dö på jorden om fabriken faller.
1553
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Tyvärr är desarmering
inte längre ett alternativ.
1554
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
-Tillträde till fabriken
-Vad hände?
1555
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
har förbjudits av UTS.
1556
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Ett katastrofalt slut
verkar oundvikligt för jorden.
1557
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
SYREKONCENTRATION: 9 %
1558
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
LUFTTÄTHET: 4 %
1559
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1560
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
OMÖJLIG ATT ÅTERSTÄLLA
1561
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Kapten Jang, herr Park, Bubs.
1562
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Tack för allt.
1563
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Jag var lycklig
1564
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
med er.
1565
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Ni vet väl att jag älskar er?
1566
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Var är hon?
1567
02:01:19,209 --> 02:01:20,252
Ge henne till mig!
1568
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1569
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
är inte här, din jävla nolla.
1570
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
Vi kan inte hindra den från att explodera.
Vi tar bomben och sticker.
1571
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
Ska vi lämna Kot-nim i fabriken?
1572
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Kapten Jang! Det är jag!
1573
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Innan vi flyger
ger vi Kot-nim till Pierre.
1574
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Vart ska ni utan mig?
1575
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Vi måste också jobba.
1576
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Gömma Kot-nim och ta bomben med oss?
1577
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
Då dör vi alla tillsammans?
1578
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
Det finns inget annat sätt.
1579
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Farväl, Kot-nim.
1580
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Den måste explodera 5 000 km bort.
1581
02:02:23,273 --> 02:02:24,566
Då är Kot-nim i säkerhet.
1582
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Då kan hon rädda jorden.
1583
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Vi gör det tillsammans.
1584
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY ÄR I SÄKERHET
1585
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Nej.
1586
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Varför?
1587
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Det är inte möjligt.
1588
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Jag gjorde allt rätt.
1589
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Vänta. Va?
1590
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Va? Vad hände?
1591
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
Bomben exploderade i yttre rymden!
1592
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
Fabriken föll inte. Jorden har överlevt.
1593
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
Vad är det?
1594
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Lagrangeska nanorobotar.
1595
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
De oförstörbara.
1596
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
-Bubs, då?
-Läget är okej. Åtminstone huvudet.
1597
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Reparationsavgiften blir enorm.
1598
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
Och vad var det? "Tack för allt"?
1599
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
"Jag var lycklig med er"?
1600
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
"Ni vet väl att jag älskar er"?
1601
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Ni är så töntiga.
1602
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Folk världen över är fortfarande
chockade över avslöjandena.
1603
02:05:00,388 --> 02:05:02,307
Vi vet nu att superväxtprojektet,
1604
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
som ursprungligen sågs
som ett försök att rädda jorden…
1605
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS bad just om ursäkt för mörkläggningen.
1606
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
De lovade också att bredda sina insatser
för att rehabilitera jorden
1607
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
och återställa harmonin i solsystemet.
1608
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
Vad gäller de modiga rymdsoparna
1609
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
som förhindrade
vad som kunde ha blivit en katastrof,
1610
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
så sa UTS att de ska ge
omedelbar ersättning
1611
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
för skador och förluster.
1612
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Det var längesen, Fläskis.
1613
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
-Vem är…
-Jag är sårad.
1614
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Känner du inte igen Bubs?
1615
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Fläskis, den idioten.
1616
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Han spelade bort era pengar på ett kasino.
1617
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
-Betala.
-Ja, betala!
1618
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
För det vi gjorde idag. Betala oss.
1619
02:06:05,579 --> 02:06:06,413
Okej.
1620
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
Det är en 99,99 % dna-matchning.
1621
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
Vi vet inte var Su-ni är,
1622
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
men Kot-nim kan kommunicera
med nanorobotarna runt henne.
1623
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Nanorobotarna vi satte in i dina
kranialnerver kommer att ta emot data
1624
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
och tolka dem genom ditt sinne.
1625
02:06:25,890 --> 02:06:27,809
Vi vet inte vilken form av data som krävs
1626
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
eller hur tolkningen går till.
1627
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Men vi vet att för det ögonblicket
1628
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
kommer du och Su-ni kopplas samman.
1629
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy blir ditt medium.
1630
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Vi är synkade.
1631
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Det här är Su-ni just nu.
1632
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Pappa, jag är klar.
1633
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Är du?
1634
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Visa mig då.
1635
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Vad duktig du är.
1636
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, kan jag få en kram?
1637
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Förlåt att jag är sen.
1638
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Tack för att du kom till mig.
1639
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Hej då, pappa.
1640
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1641
02:08:28,930 --> 02:08:31,349
Hon lämnade omloppsbanan kl. 17.42,
1642
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
den 3 september 2092.
1643
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Du ligger efter.
Du behöver en ny privatlärare.
1644
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
-Ja.
-Sluta flippa ur, ni två.
1645
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
Vi flippar inte ur. Hon går i ettan nu.
1646
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Titta på de andra mammorna.
De anställer fem lärare per barn.
1647
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
-Det stämmer.
-Vill du att hon halkar efter?
1648
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Jag säger inte att hon inte ska göra nåt.
1649
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Kot-nim! Vill du ha en till privatlärare?
1650
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Självklart vill hon inte det!
1651
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Folk berömmer min röst.
1652
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
Och den här är fin.
1653
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Jag gillar att sjunga ballader.
1654
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
Vad tycker du?
1655
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Jag gillar dem inte.
Jag gillar din röst nu.
1656
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Men välj en.
Jag kan inte behålla den här rösten.
1657
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Vi har blivit en ny familj.
1658
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Ibland åker jag till jorden
för att göra träd.
1659
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
Kaptenen har slutat dricka.
1660
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs är en riktig tjej nu
och hon vill bli kultiverad.
1661
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Tiger tog bort tatueringarna
för att inte skrämma mina vänner.
1662
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Och farbror Tae-ho köpte tio par skor.
1663
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Pappa måste vara lycklig i himlen.
1664
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
LIVET OCH SÅNGER
1665
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Fan också! Hur ska jag kunna läsa?
1666
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Vad gör de i vårt territorium?
1667
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Starta motorn.
1668
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Vi får 400 dollar för dem.
1669
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Nu ska vi tjäna pengar!
1670
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Undertexter: Sara Terho