1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
EM 2092, FLORESTAS DESAPARECEM
E DESERTOS CRESCEM.
3
00:00:58,954 --> 00:01:03,042
O SOL FRACO E O SOLO ÁCIDO CAUSAM
O DESAPARECIMENTO DE PLANTAS.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
FUGINDO DA TERRA, A CORP. UTS CONSTRÓI
UM LAR EM ÓRBITA PARA A HUMANIDADE.
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
MAS SOMENTE ALGUNS ESCOLHIDOS
PODEM MIGRAR.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
ARMAZÉM INTEGRADO
DE ACHADOS E PERDIDOS DA UTS
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Meu dinheiro acabou.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
É arroz de verdade,
não o material molecular…
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Droga! Esta merda!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
O tradutor está ruim de novo.
11
00:02:16,115 --> 00:02:19,451
Você sempre fala
que acabou seu dinheiro quando vem aqui.
12
00:02:19,535 --> 00:02:20,536
Some daqui, Tae-ho.
13
00:02:21,162 --> 00:02:23,080
Espera aí, dá um tempo!
14
00:02:23,164 --> 00:02:27,168
Só quero dar uma olhada rápida,
como você pode me cobrar toda vez?
15
00:02:27,251 --> 00:02:28,377
Não tem nada pra ver!
16
00:02:28,460 --> 00:02:30,462
Se fosse ela, teria sido alertado!
17
00:02:30,546 --> 00:02:32,339
Você não sabe de nada! Me larga!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Só quero olhar!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Tudo bem.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Ele pode ficar.
21
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Mas isso não será suficiente.
Gostei dos seus sapatos.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Eu os encontrei ontem e consertei.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,814
Eu era o único na minha nave sem sapatos.
24
00:02:48,898 --> 00:02:50,065
Tire-os.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,988
Acidente de ônibus espacial
há 5 dias, no Deserto de Kubuqi.
26
00:02:56,071 --> 00:02:58,991
O corpo estava
em uma cápsula de escape queimada.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
TAXA DE ACESSO PAGA
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
A descrição bate.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,458
Sexo feminino, sete anos de idade.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Mas…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,841
eu te disse que não era ela.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Você não vai achá-la aqui na Terra.
33
00:03:20,971 --> 00:03:23,265
Acho que ela já está longe demais.
34
00:03:24,475 --> 00:03:27,186
Você tem dinheiro para a passagem, Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Coitado.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
A esperança estava extinta.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
A Terra ainda respirava,
mas com suporte artificial.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
VISTO DE TRABALHO
CIDADÃOS ESTRANGEIROS
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Com a Terra inabitável,
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,371
o único lugar restante
para ir era o espaço.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
GRAVIDADE ARTIFICIAL
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Senhoras e senhores, acabamos de entrar
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
no espaço interplanetário
governado pela UTS.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Bem-vindos à órbita.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
DISTRITO RESIDENCIAL DA UTS
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
A Terra era um símbolo de vida.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
O espaço, de morte.
48
00:05:30,642 --> 00:05:33,020
Agora, graças ao milagre da tecnologia,
49
00:05:33,103 --> 00:05:35,773
podemos pescar num riacho acima do céu.
50
00:05:35,856 --> 00:05:39,109
As crianças podem perseguir borboletas
em imensas áreas verdes.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Mas este é só o começo para a UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Vocês todos conhecem a voz,
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,952
agora se encontrarão
com o homem por trás dela.
54
00:05:49,036 --> 00:05:52,081
Doutor, físico,
engenheiro aeroespacial, historiador.
55
00:05:52,164 --> 00:05:54,291
Além de ser o homem mais rico do mundo,
56
00:05:54,375 --> 00:05:58,212
é também o mais velho,
com 152 anos de idade.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Senhoras e senhores,
apresento a vocês o fundador da UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
o criador do nosso paraíso celestial,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
o salvador da humanidade,
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
Sr. James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Sr. Sullivan.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
Os repórteres da Terra estão aqui.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Olá.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
Esta é uma Schefflera arboricola
geneticamente modificada.
65
00:06:42,589 --> 00:06:46,718
Ela produz oito vezes mais oxigênio
do que as espécies não modificadas.
66
00:06:46,802 --> 00:06:49,388
Tem respondido bem
a fertilizantes naturais.
67
00:06:49,471 --> 00:06:51,598
O índice de crescimento é fenomenal.
68
00:06:51,682 --> 00:06:55,227
Este solo veio da superfície de Marte.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,396
Vocês acreditam nisso?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Bem-vinda.
71
00:07:06,447 --> 00:07:09,199
Estou brincando. Por favor.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Como todos sabem,
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
na UTS, nós temos cuidadosamente
cultivado a vida em Marte
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
usando a árvore da vida, a Superplanta.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Daqui a três dias,
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
quando Marte estiver
no seu ponto orbital mais próximo,
77
00:07:30,387 --> 00:07:33,974
nós anunciaremos a inauguração
da nova colônia em Marte.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
E isto?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Isto não é sujeira.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Humanos são sujos.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,905
Os crimes deles
contra a natureza são sujos.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
E lhes asseguro que esses crimes
não existirão no nosso novo Paraíso.
83
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Tem algo mais que também não existirá
no seu novo Paraíso,
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
que é 95% da população humana.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Eles ainda estão morando na Terra,
que há tempos tornou-se um inferno.
86
00:08:04,838 --> 00:08:07,591
E o que será das pessoas
que ficarão para trás?
87
00:08:07,674 --> 00:08:10,093
Ou dos trabalhadores espaciais da Terra?
88
00:08:10,177 --> 00:08:13,931
Há uma crise humanitária
se desenrolando perante nossos olhos.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
O objetivo desta conferência é…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Não, ele está certo.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Esta é realmente
92
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
uma crise que, como empresa,
nós enfrentaremos.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,234
O espaço está cheio de lixo.
94
00:08:25,317 --> 00:08:28,362
Sucatas de satélites,
carros espaciais abandonados
95
00:08:28,445 --> 00:08:30,364
e sobras de construção espacial colidiram
96
00:08:30,447 --> 00:08:32,866
e formaram milhões de peças
de sucata metálica
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
flutuando no espaço precariamente.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Trabalhadores arriscam suas vidas
caçando detritos espaciais,
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
voando dez vezes mais rápido
do que uma bala,
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
só para pagar a próxima refeição.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Veja bem.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Eu serei o primeiro a admitir
que nosso Paraíso não é perfeito. Ainda.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Mas ficaria feliz de aprofundar a conversa
sobre isso com vocês.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
ÁREA DE CARREGAMENTO
DE BATERIA SOLAR
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Detritos espaciais, 1,7 tonelada,
acabaram de colidir com um satélite.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Devem ter vindo do Ponto de Lagrange.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
A velocidade é de 7km/s, ainda devagar.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Cuidado com as medusas.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Não importa o que transportarmos
se danificarmos uma propriedade da UTS.
110
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Está indo do Distrito D 79,348 para o 30.
111
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
NAVE LIMPADORA DE DETRITOS ESPACIAIS
112
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Você que conectou o satélite, fique longe.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Isso vai te custar no mínimo 800 dólares.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Devagar. Gentilmente.
115
00:09:29,548 --> 00:09:31,300
Eles não estão aqui, certo?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
-Quem?
-Quem você acha?
117
00:09:33,468 --> 00:09:35,804
Ouvi falar
que ele foi embora pra Terra ontem.
118
00:09:35,887 --> 00:09:37,681
Não podem já ter voltado.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
AVISO: ESTÁ VINDO
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
KOR SH 7901
ESTÁ VINDO
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,438
-Porra!
-Não creio!
122
00:09:44,521 --> 00:09:46,898
-Disse que não estariam aqui!
-Estamos ferrados!
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Saiam do caminho,
seus tolos incompetentes.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Aquele ali é meu.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Pise fundo.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Nível da gravidade
no convés superior a 0,8g.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Compensação magnética de 1,2g.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Meu Deus, isso é exaustivo.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
-Mantenham-se concentrados!
-Detenham-nos!
131
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
Estão arrastando pro outro lado!
132
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
Peguem-nos!
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Peguem!
134
00:10:47,501 --> 00:10:50,003
Seus filhos da puta da Victory!
135
00:10:50,087 --> 00:10:51,713
Vou matar aqueles filhos da puta!
136
00:10:51,797 --> 00:10:53,256
-Seus idiotas!
-Matem-nos!
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Meu Deus, que barulheira!
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Todos esses palavrões,
nenhuma mente culta por perto.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
Muito devagar, Sr. Park!
140
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
Está muito devagar!
141
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
Quanto tempo vou ter
pra fazer tudo isso manualmente?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Vamos acabar com isso.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
AUMENTO DE ENERGIA NO MOTOR
STATUS DO MOTOR
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
Eles estão escapando! Pé na tábua!
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
É melhor você parar,
antes que eu fique realmente irritado.
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Peguem-nos e pronto!
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Você realmente vai pegar tudo?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Dá o fora, Jang! Chegamos primeiro!
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Você não sabe compartilhar?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Pense nas outras naves!
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Maldita!
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Por que me fazer pensar em outras naves?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Painéis solares à frente.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Alterar o curso.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Todo mundo alerta!
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,804
-Você está morta se te pegarmos!
-Você vai pro Inferno por isso!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
-Lixo humano!
-Ainda te pegaremos!
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
Essa merda não é ética, Tae-ho!
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Que ética, que nada.
160
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Vai sonhando.
161
00:13:15,816 --> 00:13:19,444
Esses caras realmente dão tudo de si.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Lutando como crianças
por alguns míseros dólares.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
O que você disse?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Chegando ao Residencial UTS, Distrito 3.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,833
-Ei, que diabos!
-Alterar curso agora.
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
-Devagar!
-Alterar curso agora.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Cuidado com a antena!
Vai levar multa se quebrá-la!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
Não acredito nisso!
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
A FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTÃO DE RESÍDUOS
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Deixe-me ver.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
São 210kg de titânio
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
e 480kg de carbono-carbono reforçado.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Painéis de alumínio, 17.
Outros materiais, 39.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Isso dá um total de 584 dólares.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
-E o carro?
-A garagem está cheia.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
No entanto,
se quiser que fiquemos com ele,
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
precisará pagar 70 mil a mais
pela desmontagem.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Se não quiser pagar,
desmonte e traga de volta.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
E você quebrou a antena de uma medusa.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Precisa pagar 1.300 dólares por isso.
182
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
Descontaremos do seu dinheiro
e tiraremos o resto da sua conta.
183
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Esses são seus impostos. Pague.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
ÚLTIMO AVISO
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Por que me mostrar o dinheiro?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Se não vai me dar, por que contar?
187
00:15:01,296 --> 00:15:02,672
O dinheiro é da minha empresa.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, tome cuidado. Um dia eu te pego.
189
00:15:08,720 --> 00:15:10,889
-Algum material orgânico?
-Um, na verdade.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
Na Thunderbolt, 12kg de porco congelado.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Acidente. Nave espacial refrigerada.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Já faz três anos.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Sobre a Su-ni, o que você fará?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
O que você acha? Ganhar dinheiro.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Farei qualquer coisa por dinheiro.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Qualquer coisa mesmo.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Tae-ho, achei você!
Ouvi dizer que acabou de vir da Terra.
198
00:15:42,712 --> 00:15:44,172
Nada ainda?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Por que tem sacos plásticos nos pés?
200
00:15:47,425 --> 00:15:51,388
Como está a capitã Jang?
Bonita como sempre?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Ela mandou uma mensagem pra você.
202
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Pra mim? O que ela disse?
203
00:15:55,517 --> 00:15:57,435
Se ligar pra ela de novo,
ela vai te matar.
204
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Tudo bem.
205
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Essa é boa.
206
00:16:02,357 --> 00:16:04,609
-Vamos ver TV.
-Poeira fina. Vírus mortais.
207
00:16:04,693 --> 00:16:06,945
-E 25, 52.
-Máscaras de gás…
208
00:16:07,028 --> 00:16:09,698
Autoridades da UTS continuam
a busca por Dorothy…
209
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Ela parece tão real. Vocês viram isso?
210
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…o androide roubado há dois dias
pelos extremistas Raposas Negras.
211
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Esses Raposas Negras me dão arrepios.
212
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Até agora, nenhuma pista foi encontrada.
213
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
-Até mais.
-Pode parecer uma criança inocente,
214
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
mas, na verdade, é uma devastadora
arma de destruição em massa.
215
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Se você encontrar a Dorothy,
não se aproxime.
216
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
-Tchau.
-Ligue para 900 imediatamente.
217
00:16:33,179 --> 00:16:36,474
A Victory foi feita
com estrutura de duralumínio reforçado.
218
00:16:36,558 --> 00:16:41,563
Radar quântico. Velocidade máxima, 48.000.
Impulso de 3,2 milhões de libras.
219
00:16:41,646 --> 00:16:45,275
Com essa nave toda,
por que não ganham dinheiro?
220
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
É tudo dívida.
221
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Ainda é somente uma coletora de lixo.
A capitã Jang está sempre exagerando.
222
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Entre reparos e multas,
acabamos pagando dívidas com mais dívidas.
223
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Mas vocês são uma boa equipe.
224
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
Que equipe, que nada.
225
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Somos uma bagunça.
226
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Pra mim, check!
227
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Ele tem um par de dez.
228
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
A rodada é de um dólar,
por que essa seriedade?
229
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Vou aumentar o mínimo.
230
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Se ganhar de todo mundo,
são só dez dólares.
231
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Cubro e aumento dois.
232
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Eu estou fora.
233
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Cala a boca!
234
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Eu não tenho boca,
que sensibilidade é essa?
235
00:17:53,510 --> 00:17:55,595
Vamos encerrar depois dessa mão.
236
00:17:55,678 --> 00:17:58,139
Não tem graça mesmo.
E vocês estão muito sensíveis.
237
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Tem algo que preciso resolver.
238
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
O que será que ele tem que resolver agora?
239
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Não posso desistir dessa. Eu cubro!
240
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
O arroz sumiu.
241
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Eu estava guardando para um dia especial.
242
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Da última vez, a caixa de ferramentas.
Antes, a bateria.
243
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Alguém está roubando suprimentos
e vendendo por dinheiro.
244
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Capitã, como comprou essa bebida?
Custa 80 dólares a garrafa.
245
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Cala a boca. Eu cubro e aumento dez.
246
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Sem desculpas.
Não ofenda a minha inteligência.
247
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
Houve um tempo em que teria pendurado
seu cadáver como aviso.
248
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Alguém está perdendo a cabeça.
249
00:18:41,766 --> 00:18:43,393
Quer ver quem vai ser pendurado?
250
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
O empréstimo vence agora,
teremos que pagar 2.000 por mês.
251
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
Não se esqueçam.
252
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
Não foi prorrogado? Quanto falta?
253
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
Bem, 16 ou 17 mil, mais os 9 mil
254
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
que você pegou emprestado da associação…
255
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Vou desmascarar
esse ladrão hoje, com certeza.
256
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Eu não sei de nada sobre esse absurdo,
257
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
mas vamos conversar depois do jogo.
258
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…o tribunal ordenou
uma apreensão provisória,
259
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
então está ferrado.
260
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs, pode parar. Estou fora.
261
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Certo, tem mais uma coisa, mas esquece.
262
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Que coisa?
263
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
O Porky fugiu.
264
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
-O quê?
-O Porky foi embora.
265
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Ele gerenciava nossa grana.
266
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Foi um tumulto e tanto.
Duvido que seja pego.
267
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
-É sério?
-Mostre as cartas!
268
00:19:31,482 --> 00:19:33,193
Ganhei de novo. Que chatice!
269
00:19:33,693 --> 00:19:35,653
-Capitã, você sabia?
-Tinha um par?
270
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Você disse que era seguro!
Tínhamos tanto dinheiro lá!
271
00:19:41,326 --> 00:19:43,036
Mais uma rodada amanhã.
272
00:19:43,119 --> 00:19:44,829
Foram 100 mil, toda a nossa poupança!
273
00:19:44,913 --> 00:19:47,040
-Por que é a capitã?
-Cadê minha grana?
274
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Cadê meu arroz?
275
00:19:49,918 --> 00:19:50,919
Capitã Jang!
276
00:19:52,212 --> 00:19:53,046
Sinto muito.
277
00:19:55,590 --> 00:19:56,591
Muito devagar.
278
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Um, dois… Gente assustada.
279
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
SE TOCAR NISTO,
QUEBRO SEU PULSO
280
00:20:20,365 --> 00:20:24,285
Multa de danos ao satélite.
Foram retirados 720 dólares.
281
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
O saldo restante é zero.
282
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Quantos zeros?
283
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Caramba, isso é caro.
284
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Quando eu pegava um, cortava as duas mãos.
285
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Ficava com uma
e mandava a outra pro chefe dele.
286
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Lá vamos nós de novo.
É um sinal de demência, Sr. Park.
287
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Não é Sr. Park, eu sou o Tiger Park.
288
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Então, o que fez com todas aquelas mãos?
289
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
-Você não acredita?
-Acredito.
290
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Eu só gostaria de ter uma.
291
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Titânio grafeno. O equalizador.
Morto em um golpe.
292
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Você ou eu.
293
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Pare de falar besteira e trabalhe!
294
00:21:00,905 --> 00:21:03,324
Meu Deus, odeio trabalhar.
295
00:21:03,408 --> 00:21:06,202
Para uma nave do Ponto de Lagrange,
está em boas condições,
296
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
normalmente os nanorrobôs
teriam comido tudo.
297
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Você não acha
que nanorrobôs infectaram nossa nave?
298
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Infectaram? Eles estão por tudo!
299
00:21:14,877 --> 00:21:19,173
Não são nanorrobôs comuns.
Os de Lagrange são indestrutíveis.
300
00:21:19,257 --> 00:21:22,468
Imagine se nossa nave tivesse um buraco.
Estaríamos todos mortos!
301
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Não se preocupe,
teríamos todos morrido de fome até lá.
302
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Ser pobre é pecado
ou sou pobre porque pequei?
303
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Se todos morrerem de fome,
a nave passa a ser minha.
304
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
AVISO
IDG DE ACESSO AO COMBUSTÍVEL
305
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
SISTEMA DE CONTROLE
306
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Uma criança desaparecida.
307
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
Nosso trabalho parou,
agora a polícia vai nos pegar.
308
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Vamos levar multas
pelas razões mais bobas.
309
00:23:17,417 --> 00:23:21,045
Perda de lucro prevista: 7.300 dólares.
310
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
-Tão irritante…
-Que dor de cabeça…
311
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Talvez os pais dela
nos paguem uma recompensa.
312
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
Você é cidadã da UTS?
313
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Ela não tem um aparelho tradutor.
314
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
É uma cidadã da UTS?
315
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
-UT… o quê?
-Ela é coreana?
316
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Quero dizer, você é de família rica?
317
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
Eu não tenho casa.
318
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Mas estou com fome. Quero comer.
319
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Cale a boca.
Essa criança não tem educação.
320
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Que vergonha.
321
00:23:52,160 --> 00:23:53,494
Ela estava naquele carro?
322
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
Dentro do airbag do banco de trás.
Não sei como sobreviveu.
323
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Acho que já vi esse cabelo de cuia
em algum lugar.
324
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni! Onde a nossa Su-ni está
se escondendo?
325
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
Aí está você!
326
00:24:12,054 --> 00:24:14,474
Leve-a para a polícia quando atracarmos.
327
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 VEZES MAIS PODEROSA
DO QUE A EXPLOSÃO DO ANDROIDE
328
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
QUE ACONTECEU HÁ TRÊS ANOS
TERROR NA UTS
329
00:24:28,613 --> 00:24:32,158
Enquanto isso, as autoridades da UTS
continuam a procurar por Dorothy.
330
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
-Já nos conhecemos, certo?
-Não.
331
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
O androide foi visto há dois dias
com os Raposas Negras,
332
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
que supostamente plantaram uma bomba
compacta de hidrogênio no hardware dele.
333
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Essa é a aparência do robô que é uma arma.
334
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
O rosto inocente esconde uma arma letal.
335
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
O robô é altamente letal.
Extremamente perigoso.
336
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
É um grande perigo e pode ser usado
pra aterrorizar toda a UTS.
337
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Abaixem-se!
338
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
Saia daqui!
339
00:25:25,920 --> 00:25:27,046
Não!
340
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Ela é um robô?
341
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
Um explosivo?
342
00:25:43,479 --> 00:25:45,565
Não é à toa
que o scanner não detectou vida.
343
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Os enxertos de pele dela são incríveis.
344
00:25:48,734 --> 00:25:49,652
Merda, está vindo.
345
00:25:49,735 --> 00:25:51,821
Será que vai se ofender e explodir?
346
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Cale a boca e denuncie.
347
00:25:53,739 --> 00:25:55,491
Nove, zero, zero.
348
00:25:55,575 --> 00:25:57,994
Obrigada por ligar
pra Linha Direta de Crimes da UTS.
349
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Se for cidadão, pressione um.
Estrangeiro, pressione dois.
350
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Estrangeiro.
351
00:26:02,039 --> 00:26:04,584
Não podemos amarrá-la fora da nave? Bubs?
352
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Por que sempre tenho que fazer
o trabalho perigoso?
353
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Nº 14 para crimes diversos.
Este é um crime diverso?
354
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Primeiro, amarre-a. Papel, pedra, tesoura.
355
00:26:12,174 --> 00:26:13,467
Papel, pedra, tesoura!
356
00:26:28,024 --> 00:26:30,276
Fique longe! Não chegue mais perto!
357
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
-Eu tentei limpar a água…
-Não fale!
358
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
-Meu Deus, ele é imprestável.
-Que idiota.
359
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Caramba.
360
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Não olhe pra mim. Respire calmamente.
361
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
Não inventa.
362
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Eu não sou uma boa pessoa.
363
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
Um robô de estimação?
364
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Dá um tempo.
365
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
ESCREVENDO EM COREANO
366
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu? Quem é esse?
367
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu."
368
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hyeo-nu.
369
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Chamadas perdidas até um momento atrás.
370
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Pessoal, vamos conversar.
371
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: 9º DISTRITO RESIDENCIAL
PARA ESTRANGEIROS
372
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Ela vai explodir!
373
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
-Você ligou?
-Eu registrei um crime diverso.
374
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
-Acha que eles virão?
-Nunca.
375
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Certo.
376
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Escutem isto.
377
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Dois Raposas Negras pegaram o robô
e foram baleados.
378
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
Um foi capturado, o outro escapou.
379
00:28:50,624 --> 00:28:53,210
O robô entrou
no Ponto de Lagrange sozinho,
380
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
então os Raposas Negras
e a Guarda Espacial estão atrás dela.
381
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Não tenho a mínima ideia
do que está tentando dizer.
382
00:29:01,677 --> 00:29:06,182
Estou dizendo que podemos ganhar
algum dinheiro com isso.
383
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
-Dinheiro?
-Estrangeiros podem ganhar recompensas?
384
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
-Não.
-Então…
385
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
você quer vender
aquela bomba pros Raposas Negras.
386
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Quer ganhar dinheiro daqueles terroristas?
387
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Aposto que pagarão um milhão.
388
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
-Um milhão?
-Nem pensar. Seria injusto.
389
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Que besteira é essa?
390
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Esquece, então!
391
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Eu pegarei a bomba.
392
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Você acha que a bomba é sua?
393
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Ligamos direto pra Guarda Espacial,
e eles virão em cinco minutos.
394
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Certo, quatro pra capitã,
três pro Sr. Park e pra mim.
395
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Certo?
396
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Certo?
397
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
-Sim, ótimo!
-Tudo bem.
398
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
Fica três e meio, três e meio,
dois e um. Está bom?
399
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
-Um?
-Você tem 3,5, e eu tenho dois?
400
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Por que eu aceitaria 3,5?
401
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Como devo entender isso?
402
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Me dá de volta meu 0,5.
403
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Isso é uma asneira total.
404
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Quatro, três, dois, um pra mim, certo?
405
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
-Vocês vão para o Inferno.
-Certo.
406
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Mas você realmente consegue fazer isso?
Quer que eu faça?
407
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
Sr. Park, se esqueceu de onde eu venho?
408
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Eu conheço esse tipo de idiota.
409
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
Não tenha medo deles.
410
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Você não vai pedir?
411
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Desta vez, peça ou saia.
412
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Um refrigerante.
413
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Aonde ela foi?
414
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
Cadê ela?
415
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
O que ela está desenhando? Uma girafa?
416
00:30:35,437 --> 00:30:37,773
Criança maldita, desenhando no meu quarto?
417
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
Mas o microfone está quebrado.
418
00:30:40,651 --> 00:30:42,528
Conecte o nosso e eleve o tom.
419
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
-O que é isso?
-Um smartphone.
420
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Usa satélites privados,
difícil de rastrear. Os criminosos adoram.
421
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Você não disse que um foi pego?
A Guarda Espacial pode estar escutando.
422
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Eu não entendo de coisas técnicas.
423
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Mas você conhece os Raposas Negras?
424
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
Eles não estavam por aqui
quando eu trabalhei.
425
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Você sabe de algo?
426
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Pronto. Tudo bem?
427
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Sim.
428
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Vou enviar.
429
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
ENVIAR
430
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Alô?
431
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
TRANSFERÊNCIA DE VÍDEO
432
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Você é o dono deste objeto, Dr. Kang?
433
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Quanto você quer?
434
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Quanto?
435
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
Dois milhões.
436
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Não!
437
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
Um milhão e meio.
438
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Se insistir, podemos abaixar para 800 mil.
439
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
Dois milhões. Em espécie.
440
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Vamos nos encontrar imediatamente.
441
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Eu pagarei assim que a vir.
442
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Na saída 2
da Estação do Telescópio Jenice.
443
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Zona G, às 13h!
444
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Lá, não!
445
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost,
446
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
na frente do Portão 2, às 14h.
447
00:32:24,296 --> 00:32:27,091
Só uma coisa!
448
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Receio que haja uma explosão.
449
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Preciso tomar alguma precaução?
450
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Ela não explodirá sem uma ordem.
451
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Se isso for um trote, você vai morrer.
452
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Não se atrase. Não esperaremos.
453
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Beba tudo!
454
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Você merece!
455
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Sabia que você conseguiria!
456
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost,
457
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
na frente do Portão 2, às 14 horas.
458
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Tragam-me a Dorothy.
459
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
O destino da raça humana está em perigo.
460
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Não se mexa. Eu disse pra ficar parada!
461
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
É o que estou fazendo.
462
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
Isso é uma girafa?
Você é uma péssima artista.
463
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
É um dinossauro.
464
00:33:51,467 --> 00:33:53,010
Procure por dinossauros.
465
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Dê uma boa olhada.
Isto é um dinossauro, entendeu?
466
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Isto também é um dinossauro.
467
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Veja, é igual.
468
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
DICIONÁRIO DE DINOSSAUROS
APATOSSAURO
469
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
-Então…
-Eu desenhei você também!
470
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Este eu reconheço.
471
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Mas os olhos estão muito pequenos, veja.
472
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
Devo fazer os olhos maiores?
473
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Isso.
474
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Veja aqui. O nariz também.
475
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
-O nariz também?
-Mais bonito.
476
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Você gosta de fazer isso, não?
477
00:34:40,808 --> 00:34:43,977
Se você passar mal, avise imediatamente
478
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
pra gente poder correr, certo?
479
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Certo, entre aqui.
480
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Tio Tiger! Aonde estou indo?
481
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Todo mundo pronto? Cinco minutos!
482
00:34:56,323 --> 00:34:59,451
-O motor não está bom. Pode ser que falhe.
-Se atrasarmos, morreremos!
483
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Bubs, vem cá.
484
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Dois milhões! Certo?
485
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Vamos gritar juntos: "Vamos!"
Um, dois, três! Vamos!
486
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Abrindo a porta de entrada.
487
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
Quem pode ser? Estamos ocupados!
488
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
Não trancou a porta?
489
00:35:11,922 --> 00:35:16,885
P-O-L-Í-C…
490
00:35:16,969 --> 00:35:18,220
DETECTOR DE ENTRADA
POLÍCIA
491
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
-Voltem aos seus lugares.
-"Polícia"?
492
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Agora!
493
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Estou forçando a porta!
494
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Por que não abriram?
495
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
Não respeitam a polícia da UTS?
496
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Por que a porta não abre?
497
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Você realmente exagerou
nas modificações ilegais da sua nave.
498
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Nossa capitã é boa com as ferramentas.
499
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Uma nave tão feia
é um insulto aos cidadãos da UTS.
500
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
Faremos com que ela pare.
501
00:36:00,262 --> 00:36:02,222
Que diabos!
502
00:36:02,973 --> 00:36:04,516
Isto não é um equipamento militar?
503
00:36:06,852 --> 00:36:07,728
Onde conseguiu?
504
00:36:07,811 --> 00:36:12,482
A capitã pegou no centro de reciclagem.
É muito amigável.
505
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Por que cultivar plantas numa nave?
506
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Nós estamos com pressa.
O que o trouxe aqui?
507
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
É o que quero saber.
508
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Vocês que chamaram a polícia.
509
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Nº 14. Crimes diversos.
510
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Senhor, aquilo não foi uma denúncia,
só queríamos perguntar algo!
511
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Temos dois minutos! Maldito seja!
512
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Pra quem você estava olhando?
513
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
O que você está fazendo?
Por que pegar meu dinheiro?
514
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Largue!
515
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
-Bubs, deixe-me usar!
-Seu lixo!
516
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Senhor, temos uma reunião
muito importante.
517
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Espere um pouco!
518
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Você gravou isso?
519
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Qual é a ocasião?
520
00:37:44,199 --> 00:37:47,577
Estrangeiros geralmente ligam
de cinco a seis vezes até responderem.
521
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, você o gravou pegando o dinheiro?
522
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Claro, peguei em detalhes.
523
00:37:55,669 --> 00:37:58,880
As luzes de patrulha estão desligadas,
você não está trabalhando.
524
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
O que acha de te denunciarmos
por aceitar propina?
525
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Sua louca! Eu não pedi propina!
526
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Não anunciou seu nome ou regimento.
E uma arma pessoal?
527
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Ele tem coragem.
528
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Armas ilegais não causam
exílio para a Terra?
529
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
É verdade.
Temos um verdadeiro caubói aqui!
530
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Uma arma como essa deve ficar desmontada.
531
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Abuso de autoridade
não te leva a lugar nenhum.
532
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Oficiais patrulheiros são estrangeiros,
como nós.
533
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Quem é você pra me dar um tapa na cabeça?
534
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Quem é você
pra dar tapa na cabeça de Bubs?
535
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Enfim…
536
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Se você quiser apagar as provas,
pode matar todos nós e sair quietinho.
537
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Caso contrário, suma daqui, babaca!
538
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
-Vocês vão pagar por isso!
-Certo! Nos vemos mais tarde.
539
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Capitã!
540
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Ele se foi! Sr. Park, se apresse!
541
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Pegue a bolsa, estamos atrasados!
542
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
32º DISTRITO COMERCIAL DA UTS
543
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Sr. Park, se apresse!
544
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Um lugar como este é mais seguro.
545
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Que ideia brilhante, Tae-ho!
Eu sou o melhor.
546
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Mas estou curioso.
O que acontecerá à nossa garota?
547
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
"Nossa garota"?
548
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Ela não é nossa e não é uma garota.
549
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Quem liga se eles a explodirem
ou derreterem pra fazer dentaduras?
550
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
-Ainda assim…
-Estamos aqui pra ganhar dinheiro.
551
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Concentre-se.
552
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Aguente um pouco mais.
553
00:39:50,951 --> 00:39:52,911
PORTÃO 2
554
00:40:07,467 --> 00:40:11,096
Ei, idiota. Eu te disse, Portão 2!
555
00:40:11,179 --> 00:40:13,890
Você quer seu bicho de estimação ou não?
556
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Você é novato nisso?
557
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Sem balas?
558
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
E veio sozinho.
559
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Você confia em mim ou me subestima?
Filho da puta!
560
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Me siga, idiota!
561
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
Estou de olho no Dr. Kang.
Sem identificação do outro homem.
562
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Acabe com todos eles
assim que vir a Dorothy.
563
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Sr. Park, prepare-se!
564
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Fale em coreano, Kang Hyeo-nu.
565
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
Não tente nenhum truque.
566
00:40:51,178 --> 00:40:53,013
-A Dorothy primeiro.
-O dinheiro.
567
00:40:54,055 --> 00:40:56,224
O dinheiro primeiro!
568
00:41:05,317 --> 00:41:07,402
Recupere o corpo da Dorothy.
569
00:41:07,486 --> 00:41:09,112
Prepare-se para atacar.
570
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Você viu aquilo?
571
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
DOIS MILHÕES DE DÓLARES
SEM FALSIFICAÇÕES
572
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
O que está acontecendo? Ela não está aqui.
573
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
O que há com vocês?
574
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Aonde ela foi?
575
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
A Dorothy sumiu. Eu a perdi.
576
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Ache-a logo!
Se alguém a reconhecer, a gente já era!
577
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim!
578
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim!
579
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Ai, meu Deus!
580
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
É quase indistinguível
de uma criança humana real,
581
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
mas é na verdade uma perigosa arma
que pode causar destruição em massa.
582
00:42:39,578 --> 00:42:41,162
Possui um microexplosivo…
583
00:42:41,246 --> 00:42:44,374
Acalmem-se! Ela não vai explodir!
584
00:42:44,457 --> 00:42:45,500
Olhos na cabine do DJ.
585
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
-O que é aquilo?
-Veja!
586
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Alvo fixado. Todas as unidades, ataquem.
587
00:42:53,091 --> 00:42:54,718
Mexa-se! Kang Hyeo-nu!
588
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim!
589
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim!
590
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim!
591
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, cadê você? Kang Hyeo-nu!
592
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Ei, Kang! Meu dinheiro!
593
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
O que acabou de acontecer?
594
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Barra número 1. Destrua.
595
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla. Sem matéria orgânica detectada.
596
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Eles se foram.
597
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Por que você não cuidou da criança?
598
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
Sr. Park, por que o senhor estraga tudo?
599
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
E por que devolver o dinheiro?
O que estava pensando?
600
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
E você então, se preocupando com dinheiro,
no meio daquele caos?
601
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Merda!
602
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Eu tive um mau pressentimento
desde o começo.
603
00:43:58,365 --> 00:44:00,116
Sempre diz isso quando algo dá errado!
604
00:44:00,200 --> 00:44:01,951
Se eu tivesse ido, teria dado certo.
605
00:44:02,035 --> 00:44:03,036
Então por que não foi?
606
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Só pensei em voz alta.
607
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Ei, esquece isso.
Cadê o smartphone? Chame o…
608
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Por isso fomos pegos.
609
00:44:11,461 --> 00:44:13,380
A Guarda Espacial estava escutando.
610
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Eu tenho o número,
então vamos transmitir por ondas de rádio.
611
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
O sinal não chega muito longe,
mas tentaremos até funcionar.
612
00:44:20,053 --> 00:44:21,429
Por ora, voe até a Fábrica.
613
00:44:21,513 --> 00:44:23,973
A nave quebrou, não podemos ir.
614
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Meus dois milhões.
615
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Meus dois milhões. Estou ferrado!
616
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Perdeu seu dinheiro, tio Tae-ho?
617
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Ainda não acabei.
618
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Qual é o seu nome?
619
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
620
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
-Kot-nim?
-Você não é a Dorothy?
621
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim é o meu nome coreano.
622
00:44:55,839 --> 00:44:57,716
Kot-nim. Bonito nome.
623
00:44:57,799 --> 00:45:01,261
-Um pouco rústico.
-Não tão rústico quanto o seu nome.
624
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Não a chame pelo nome.
625
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
-O que foi?
-O tio Tae-ho
626
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
fica com medo quando me vê.
627
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Quem está com medo? Vem cá.
628
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Quem está com medo da nossa Kot-nim?
629
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Ponha esse explosivo no chão.
630
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
O tio Tiger é mais assustador.
631
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
Uma aranhona!
632
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
Vamos pegar o tio Tae-ho!
633
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
-Medroso!
-Vamos pegá-lo.
634
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
-Para!
-Fique longe!
635
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Fique longe!
636
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Fique longe!
637
00:45:50,310 --> 00:45:55,440
Outro milagre da nova tecnologia
nanorrobótica da UTS.
638
00:45:55,523 --> 00:46:01,404
A árvore da vida, a Superplanta,
enraizada em um planeta totalmente novo.
639
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Bem-vindos à segunda Revolução Espacial.
640
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Marte. Uma felicidade
como nunca conheceram.
641
00:46:08,119 --> 00:46:08,953
MARTE
642
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Ondas de criptônio têm a habilidade
de desarmar nanorrobôs
643
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
e só são emitidas durante a detonação
de uma bomba de hidrogênio.
644
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Mas tudo isso é irrelevante
para a nossa apresentação.
645
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Exato. Totalmente irrelevante.
646
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Os Raposas Negras têm
uma bomba de hidrogênio.
647
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Muitos cidadãos da UTS
se preocupam com isso.
648
00:46:25,178 --> 00:46:27,806
O alcance das ondas de criptônio
é de 5.000km.
649
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Não há perigo para Marte.
650
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Eu gostaria de adicionar
algumas palavras à narração.
651
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
O vídeo não é urgente neste momento.
652
00:46:36,815 --> 00:46:40,068
Antes da Árvore da Vida,
gostaria de dizer que isto é uma espécie
653
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
geneticamente modificada
para sobreviver no solo de Marte
654
00:46:42,821 --> 00:46:45,156
e que ela somente pode crescer
naquele planeta.
655
00:46:45,740 --> 00:46:46,825
Eu só pensei que…
656
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Temos que deixar bem claro
657
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
que não há mais esperança na Terra.
658
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Sinto muito, Sr. Sullivan.
659
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Prove.
660
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
Quero prova empírica.
661
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Prove fisicamente
o seu arrependimento aniquilador.
662
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Aqui e agora.
663
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Preciso achar um caminho de volta pra casa
Onde os campos são verdes
664
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, o canal de emergência está ativo.
665
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Amamos seu canto,
mas as outras naves podem escutar você.
666
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
-Cala a boca, Pierre.
-Lá vai esse idiota novamente!
667
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Desculpe! Parece que eu me esqueci
de desligar isso de novo.
668
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
O canal recarrega automaticamente
quando eu reinicio o sistema.
669
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Capitã Jang! Escrevi uma canção pra você.
Amaria se você ouvisse.
670
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Por favor.
671
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
Você se lembra daquela noite?
672
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Não posso me esquecer
Do beijo que trocamos
673
00:47:54,017 --> 00:47:56,019
E quando acordamos na manhã seguinte
674
00:47:56,102 --> 00:47:57,979
-Nunca esquecerei
-Por que não desliga?
675
00:47:58,062 --> 00:47:59,856
Seus olhos eram claros como o lago
676
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
-Todos juntos!
-Desligue essa coisa!
677
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
HANGAR DE MANUTENÇÃO: NA FÁBRICA
678
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Ele disse que a capitã Jang o beijou.
679
00:48:10,116 --> 00:48:11,910
Você acha que foi só um beijo?
680
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Que seja. Bubs, traga sua caixinha.
681
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
E agora?
682
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
Isso tem sabor de morango?
683
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Sim, senhor.
684
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Obrigado.
685
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Ele roubou meu precioso dinheiro
pra comprar uma bateria.
686
00:48:25,715 --> 00:48:27,550
Precisamos de uma haste de solda também.
687
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Não temos mais crédito.
688
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Não entendo.
689
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Três adultos e nenhum tem um centavo.
690
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Estamos totalmente quebrados.
691
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Tio Tae-ho, quero pedir um favor.
692
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Pode fazer isto por mim?
693
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Não.
694
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Eu não disse o que era.
695
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Você perguntou se posso fazer
antes de dizer o que é?
696
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Pode me emprestar uma tesoura?
697
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Não.
698
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
-Tenho um favor a pedir também.
-O que é? Posso fazer!
699
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
Toca aqui!
700
00:49:15,098 --> 00:49:16,849
Não faça nada. É o meu pedido.
701
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Não ria, não fale
nem desenhe nossos retratos.
702
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
Tesoura pra quê?
703
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
-Cuidado.
-Com meus dedos?
704
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Não, com os tomates.
705
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Ei, eu disse pra ficar na nave!
706
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Assim que vi estes,
pensei em você, Pierre.
707
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Sempre serei grato a você.
708
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
Nossa, é um tomate de verdade?
709
00:49:56,764 --> 00:49:57,974
Nunca experimentei um.
710
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Puxa, é gostoso!
711
00:50:09,027 --> 00:50:11,612
-Custa um dólar cada.
-Um dólar!
712
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Aproveite!
713
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Muito obrigado!
714
00:50:15,867 --> 00:50:16,701
Obrigado!
715
00:50:16,784 --> 00:50:18,161
Dois tomates vermelhos.
716
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
-Dois, serão dois dólares.
-Dois?
717
00:50:21,080 --> 00:50:22,665
Ei, eu disse vermelhos!
718
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Estamos vendendo bastante!
719
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Lá atrás!
720
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Não fure a fila.
721
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Tenha um bom dia!
722
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
É nojento.
723
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
E 22, 23… Certo!
724
00:50:47,565 --> 00:50:49,901
Por que você não tem bons modos pra comer?
725
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Levante o queixo.
726
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Por que está sorrindo?
727
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
-Certo.
-Comprei uma haste de solda!
728
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Você conhece o Sr. Park?
729
00:51:06,626 --> 00:51:08,920
Ele era o chefe
de uma gangue de traficantes.
730
00:51:09,504 --> 00:51:12,465
Dizem que ele vendia drogas
e ajudava crianças pobres.
731
00:51:12,548 --> 00:51:16,010
Tinha mais dinheiro do que podia contar,
então ele pesava.
732
00:51:16,094 --> 00:51:18,262
Ele até criou um tigre na casa dele!
733
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
A capitã Jang é esperta,
mas tem um temperamento horrível.
734
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Então não a deixe brava, entendeu?
735
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
E na boca, ela tem uma autodestrut…
736
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Isso é importante!
737
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Por que a nave se chama Victory?
738
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
A capitã disse
para escolher um nome bom, então escrevi.
739
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Eu pensava que vencer sempre fosse bom.
740
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
O que você fez no passado, irmã?
741
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
"Irmã"?
742
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
"Irmã"? Veja o que está dizendo.
743
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Na verdade, quero fazer enxertos de pele.
744
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Uma reconstrução total do corpo
no mercado ilegal custa 20 mil.
745
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Mas tenho medo
de que as pessoas riam de mim.
746
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Bom, isso é uma desculpa.
Eu não tenho o dinheiro.
747
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
O que eu fiz?
748
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Ataque aéreo, entrar em zonas poluídas,
749
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
assassinato e assim vai.
750
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Criança, você não é…
751
00:52:24,162 --> 00:52:25,246
O quê?
752
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Tenho tanta inveja.
753
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Você deveria ter dito isso, sua pestinha!
754
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
O tio Tae-ho sempre foi tão assustador?
755
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Ele não tem nada de assustador.
É só um cara perdido e desagradável.
756
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
O Kim Tae-ho
757
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
é muito azarado.
758
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Imigrantes ilegais a bordo.
759
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Permissão para atacar.
760
00:53:06,204 --> 00:53:08,748
O Tae-ho era uma criança-soldado.
761
00:53:09,248 --> 00:53:11,667
Serviu na Guarda Espacial desde pequeno.
762
00:53:11,751 --> 00:53:15,087
Naquele tempo,
ele viu um bebê pela primeira vez.
763
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Ela era um pequeno anjo.
764
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Status ilegal. Caso número 349547.
765
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Sexo feminino, sete meses.
766
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Pelas regras,
deveria tê-la mandado para a Terra,
767
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
mas ele tinha algum poder naquela época.
768
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Desculpe!
769
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Ela dorme às 14h, e se não quiser leite,
esquente um pouco de água.
770
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Ele passou cada vez mais tempo com ela
e se tornou pai
771
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
com 20 anos de idade.
772
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Não caia no caminho de pedra.
773
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni!
774
00:53:50,998 --> 00:53:51,999
Su-ni!
775
00:53:52,083 --> 00:53:53,668
A cirurgia pode fazê-la ouvir.
776
00:53:53,751 --> 00:53:57,964
Mas ela terá que trabalhar a pronúncia
pelo resto da vida.
777
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Parece que um barulho extremamente alto
danificou os nervos auditivos dela.
778
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
É minha culpa.
779
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
O papai tomará conta de você.
780
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Serei o melhor pai do mundo.
781
00:54:13,271 --> 00:54:16,399
Serei uma pessoa verdadeiramente boa.
782
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
Dali pra frente,
o Tae-ho não podia mais machucar ninguém.
783
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, eu escrevi esta canção pra você.
784
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Quer escutar?
785
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Posso cantar? Tudo bem.
786
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni
787
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
O papai te ama muito
788
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Penso em você quando eu como
789
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
Calço os sapatos, lavo roupa
790
00:55:08,909 --> 00:55:10,328
KIM TAE-HO,
EXCLUÍDO DA FORÇA
791
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
Eu não violei nenhuma regra.
Diga por que eu fui dispensado!
792
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
Isso é tão injusto!
793
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
A Guarda Espacial o dispensou
por desobedecer a ordens.
794
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
Num instante,
ele foi do topo para a sarjeta.
795
00:55:29,347 --> 00:55:31,307
O que é isso?
796
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
São só detritos espaciais.
797
00:55:38,606 --> 00:55:41,400
São estrelas cadentes.
Se fizer um pedido, ele se realiza.
798
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Depois de viver um ano sem teto,
799
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
ele se perdeu completamente.
800
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Desculpe te roubar.
801
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Está zangado?
802
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Não! Você tem que pagar!
803
00:56:53,556 --> 00:56:56,350
Su-ni, comeremos como reis hoje à noite!
Vamos embora.
804
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
-Su-ni, vem cá.
-Aviso de impacto.
805
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
-Su-ni!
-Colisão de detrito espacial.
806
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
-Su-ni!
-MR-13, bloco 27.
807
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Fechando todas as passagens de conexão.
808
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
É, aquela trajetória não parece muito boa.
809
00:57:36,390 --> 00:57:38,976
No mínimo nove naves irão
na sua missão de busca,
810
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
e vamos escanear a órbita
usando informação do DNA dela.
811
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Isto é fornecido de graça.
812
00:57:44,064 --> 00:57:46,233
Pisca devagar
conforme o corpo se distancia.
813
00:57:46,317 --> 00:57:48,611
Considerando o peso dela,
local do desaparecimento
814
00:57:48,694 --> 00:57:50,154
e direção da trajetória,
815
00:57:50,237 --> 00:57:53,616
eu diria que ela sairá da órbita
completamente em cerca de três anos.
816
00:57:53,699 --> 00:57:54,533
Sair da órbita?
817
00:57:54,617 --> 00:57:56,619
Após três anos, ela terá ido pra sempre.
818
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Chance zero de recuperação.
819
00:57:58,287 --> 00:58:00,456
Fique tranquilo.
A taxa de recuperação é de 100%
820
00:58:00,539 --> 00:58:02,541
para buscas feitas
nos quatro primeiros dias.
821
00:58:02,625 --> 00:58:04,793
O custo é de cento e noventa e quatro mil…
822
00:58:04,877 --> 00:58:08,589
CIDADANIA DA UTS REVOGADA
OPERAÇÕES FINANCEIRAS PROIBIDAS
823
00:58:08,672 --> 00:58:09,840
Aceitamos só dinheiro
824
00:58:09,924 --> 00:58:12,718
de estrangeiros, presidiários
e clientes com fichas criminais.
825
00:58:12,801 --> 00:58:15,721
E, como você sabe,
estrangeiros só podem pagar em espécie.
826
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
-Se você começar a busca…
-Próximo! Número 298!
827
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Pagarei mais tarde.
828
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
-Espere!
-Já deu!
829
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
830
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
O Tae-ho ainda está procurando a Su-ni.
831
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Ela está esperando no espaço escuro
832
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
pelo pai dela.
833
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Sr. Park, está usando a chave de torque?
834
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Por que não responde? Sr. Park!
835
00:58:47,419 --> 00:58:49,505
Quem disse que poderia usar
minha eletricidade?
836
00:58:50,089 --> 00:58:52,758
Está faltando algo.
837
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Olá.
838
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
-Quem é essa?
-Minha amiga.
839
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
-Agora não dá, caia fora.
-Quero parar.
840
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Está certo, vamos terminar.
841
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
O que é agora?
842
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Tem algum adulto?
843
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Pareço uma criança?
844
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Quis dizer adultos humanos.
845
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Nós temos uma ligação!
846
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho, se apresse!
847
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Devo atender? Alô?
848
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Depressa!
849
00:59:29,920 --> 00:59:31,797
Pare! Suprema Corte, Setor D.
850
00:59:31,880 --> 00:59:33,132
Temos ordens para…
851
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Alô?
852
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Distrito F, perto da base de mísseis.
853
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Quem é?
854
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Em 30 minutos.
855
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Não.
856
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Bloco 27, MR-13, em…
857
00:59:54,903 --> 00:59:57,072
duas horas, certo?
858
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Estarei te esperando.
859
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
-Feito?
-Feito!
860
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Está feito!
861
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
De hoje em diante,
esta propriedade pertence ao banco.
862
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Sinto muito pela situação.
863
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Cheque o motor. Partiremos em 30 minutos.
864
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Onde diabos está a capitã Jang?
865
01:00:22,306 --> 01:00:25,184
-Se embebedando por aí, com certeza.
-Vamos ficar com a Kot-nim.
866
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Vai saber
o que os Raposas Negras farão com ela.
867
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Sabe para que vivo?
868
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Para achar a Su-ni.
869
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Mas logo ela deixará a órbita.
870
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
E então, nem dinheiro vai ajudar.
871
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Preciso de dinheiro agora, Sr. Park.
872
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Todos precisamos de dinheiro.
873
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
DESENVOLVIMENTO DE PARTÍCULAS
MAGNETICAMENTE GUIADAS
874
01:01:02,680 --> 01:01:04,223
DESIGN DE CONTROLE NANORROBÓTICO
875
01:01:04,306 --> 01:01:05,724
TECNOLOGIA NANORROBÓTICA
876
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Não está fácil pra mim também.
877
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Todas essas dívidas.
878
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Nunca poderá pagá-las. Pobre Bubs.
879
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
-Kot-nim! Ela está ali?
-Não.
880
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim!
881
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
-Kot-nim!
-Kot-nim!
882
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
-Kot-nim!
-Kot-nim!
883
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
-Kot-nim!
-Kot-nim!
884
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
-Aonde ela foi?
-Kot-nim!
885
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim!
886
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim!
887
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim!
888
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Titio!
889
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
-Tio Tiger!
-Kot-nim!
890
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Sr. Park, onde está?
891
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Corredor 17!
892
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim!
893
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
Por que parece que só eu trabalho?
894
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Quem diabos é você?
895
01:03:22,903 --> 01:03:24,321
Kot-nim, fique atrás de mim.
896
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Feche os olhos.
897
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Veja esse lixo.
898
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Não!
899
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Não vou deixar que leve a Dorothy…
900
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Abra os olhos.
901
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum?
902
01:04:24,506 --> 01:04:25,716
Obrigado por voltar.
903
01:04:26,758 --> 01:04:28,051
Sei que é um homem ocupado,
904
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
mas não sou o tipo de pessoa
que se preocupa quando não é entendida.
905
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Tem também algo que quero lhe mostrar.
906
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
A UTS está sugando a economia da Terra.
907
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Sabia que pode saber a disposição moral
de uma pessoa por meio do DNA dela?
908
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
A primeira coisa
que enxergamos é o caráter.
909
01:04:47,237 --> 01:04:52,034
A UTS seleciona os melhores cidadãos
para trazer ao espaço.
910
01:04:52,868 --> 01:04:54,661
A Guarda Espacial é uma exceção.
911
01:04:54,745 --> 01:04:57,581
Essas pessoas serem ricas
é uma coincidência.
912
01:04:58,248 --> 01:04:59,458
Não ligo para dinheiro.
913
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Na minha idade,
o dinheiro dificilmente importa.
914
01:05:06,256 --> 01:05:11,053
A UTS continua sugando dinheiro
e recursos humanos valiosos da Terra,
915
01:05:11,136 --> 01:05:14,848
enquanto despeja de volta no planeta
detritos espaciais radioativos.
916
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Você, James Sullivan,
está acelerando a morte dele!
917
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Vejo que você tem esposa e um filho.
918
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Um homem de família.
919
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Eu perdi minha família.
920
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
No ano em que nasci, uma guerra eclodiu.
921
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Meu pai morreu em batalha,
minha mãe teve que pedir dinheiro nas ruas
922
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
para sustentar a mim e aos meus irmãos.
923
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
O genocídio varreu minha aldeia,
924
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
e todos os dias eu via corpos caindo.
925
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Aos seis anos, mataram minha família.
926
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Queimados vivos na minha frente.
927
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Vi minha mãe gritando
enquanto o queixo dela derretia.
928
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
E naquele momento,
fiz uma promessa a mim mesmo.
929
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Prometi que faria do mundo
um lugar melhor.
930
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Preciso fazer cocô.
931
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Desculpe ter te socado.
Mas o que estava planejando?
932
01:06:32,884 --> 01:06:34,177
É o que gostaria de saber.
933
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
-O que planejava fazer com…
-Que seja.
934
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Desapareça! Antes que a Dorothy saia
por aquela porta…
935
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
-Vamos esquecer tudo isso.
-Não venha dar ordens!
936
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
Não é uma ordem, é uma sugestão.
937
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, se ele disser mais uma palavra,
corte a língua dele.
938
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Isto é uma ordem.
939
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Ambos temos nossas suspeitas,
então vamos conversar.
940
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Devo começar?
941
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Robô não caga.
942
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
A Kot-nim é humana.
943
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Eu sabia.
944
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Achei que era muito fofa.
945
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim, filha de Kang Hyeo-nu,
946
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
que desenvolve nanorrobôs
para a terraforma de Marte.
947
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
Certo?
948
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
O Kang ainda tem o dinheiro?
949
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Dinheiro? Que dinheiro?
950
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
Do que ela está falando?
951
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
São mais burros do que pensei.
952
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Apague a luz. Tranque a porta.
953
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Raposas Negras, ainda não acabamos aqui.
954
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
Não queremos machucar vocês,
então nos contem.
955
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
O que significa tudo isso?
956
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Raposinha Negra…
957
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
Caçado e pego numa armadilha
tentando escapar com a Dorothy.
958
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Atire nele
959
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
e responda à minha pergunta.
960
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Farei de você
um cidadão da UTS efetivo imediatamente.
961
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Esse homem vai morrer mesmo.
962
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
-Você é doido.
-Veja,
963
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
você fala em proteger a Terra,
964
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
mas, na verdade, o que você quer
é ficar aqui no Paraíso.
965
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Não aceita não ter sido um dos escolhidos.
966
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
E por que não? Você pode ter tudo aqui.
967
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Ar puro. Casa bonita. Vizinhos amistosos.
968
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Você vai deixar
sua família sofrendo naquele inferno
969
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
pelo resto da vida?
970
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Olhe!
971
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Viu o que acabou de fazer?
972
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Essa é sua natureza verdadeira.
973
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Ganância e ódio estão gravados em seu DNA.
974
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Realmente acreditou
que merecia um lugar no Paraíso?
975
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Responda!
976
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Você é um lixo nojento.
977
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Você vai se infiltrar no meu paraíso
e infectá-lo com sua sujeira.
978
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
O mundo só será melhor
livre de escórias como você.
979
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Meu trabalho é limpar infecções.
980
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
O futuro da humanidade depende disso.
981
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Os sequestradores são
varredores espaciais.
982
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Traga-os pra mim.
983
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Os Raposas Negras não são terroristas.
984
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Éramos uma organização de meio ambiente,
985
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
até a Guarda Espacial
tentar matar todos nós.
986
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Agora somos os únicos sobreviventes.
987
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Vá direto ao assunto.
988
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Temos seguido o programa de Marte
desde o começo.
989
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Não acha que é estranho?
990
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Se Marte, com seu meio ambiente hostil,
pode se tornar uma terra verde,
991
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
por que não a Terra?
992
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
A Dorothy nasceu
com uma doença congênita rara.
993
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Uma doença que devastou os nervos dela.
994
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Não havia cura. Nem esperança.
995
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Como último recurso,
o Dr. Kang injetou no corpo dela
996
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
nanorrobôs muito sofisticados
que tinha programado.
997
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Foi um milagre.
998
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Os nanorrobôs preencheram os nervos,
e a Dorothy pôde caminhar novamente.
999
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
O milagre real aconteceu depois.
1000
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Os nanorrobôs foram programados
para se comunicarem uns com os outros.
1001
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
E então os nanorrobôs no corpo da Dorothy
começaram a falar com outros nanorrobôs.
1002
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Ninguém sabe como isso é possível,
nem mesmo Dr. Kang pode explicar.
1003
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Ela pode até fazer brotar flores
de uma árvore morta.
1004
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Ela é a única esperança
de trazer vida de volta à Terra.
1005
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Mas o Sullivan pegou a Dorothy
e a levou para Marte,
1006
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
e o lento progresso lá
de repente acelerou?
1007
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Sim, aquela menininha
transformou Marte numa bela ilha.
1008
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Uma planta foi geneticamente modificada
para o solo de Marte.
1009
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
A Terra não teve chance. É tudo besteira.
1010
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
A mídia toda divulgou
as mentiras de Sullivan.
1011
01:11:29,597 --> 01:11:32,475
Esquece isso.
O que vai acontecer com a Kot-nim?
1012
01:11:32,559 --> 01:11:35,603
Quando Marte se tornou
o único planeta terraformável,
1013
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
o milagre precisava sumir.
1014
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Eles apagaram tudo.
Resultados de laboratórios, dados,
1015
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
os cientistas do projeto…
1016
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
E a Kot-nim fugiu antes que a matassem.
1017
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
Mas não podem matá-la.
1018
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Ela é protegida pelos nanorrobôs,
1019
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
e os nanorrobôs só podem ser mortos
a 200 milhões de graus Celsius.
1020
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
A bomba de hidrogênio…
1021
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Tem uma bomba
dentro do motor antigravidade da Fábrica.
1022
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Uma de verdade.
1023
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
A Dorothy será levada lá
e explodida em partículas subatômicas.
1024
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
A Fábrica então colidirá com a Terra,
1025
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
causando fraturas enormes
na crosta do planeta,
1026
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
assim como tsunamis
e precipitações radioativas.
1027
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Mais de três bilhões de pessoas morrerão.
1028
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
O Sullivan não é o salvador da humanidade.
1029
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Ele quer destruir tudo na Terra!
1030
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
-Isso foi um tiro?
-O que está acontecendo?
1031
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Por que estão fazendo isso?
1032
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Depressa, vamos!
1033
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Saiam todos pela porta de trás.
1034
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Bloco 27, MR-13.
1035
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Encontraremos o Dr. Kang lá. Até logo.
1036
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
Vamos usar a porta de trás!
1037
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs!
1038
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
-Sr. Park, vamos.
-E a Kot-nim?
1039
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Eu a levo.
1040
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Mantenha a cabeça erguida e passe quieto.
1041
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Vai!
1042
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
-Você! Espere aí…
-Não tenho medo de você!
1043
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Estou bem melhor!
1044
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Que foi?
1045
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Sobe nas minhas costas.
1046
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Sobe, depressa!
1047
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
Quer entrar mesmo? Soltei um fedorento lá.
1048
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Talvez queira esperar um pouco?
1049
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, tudo bem?
1050
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Estou bem. Tio Tae-ho, você está bem?
1051
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Localizei a Dorothy.
1052
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Não muito bem.
1053
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Corredor G 34. A nave suspeita
é a KOR SH 7901, Victory.
1054
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Não se preocupe com a Kot-nim,
pegue a nave e vá.
1055
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Responda, capitã Jang!
1056
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Que diabos! Só um minuto.
1057
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Seus idiotas!
1058
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Achei a Dorothy. Ponte D4.
1059
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
A Camilla está na Ponte D6. Perseguindo.
1060
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Segure-se, Kot-nim!
1061
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Seu louco, como pôde pular?
1062
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Entre, Tae-ho!
1063
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Espere, vou pegar o arpão!
1064
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim!
1065
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim!
1066
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Sai daí!
1067
01:16:44,412 --> 01:16:45,830
Estamos dentro, vamos!
1068
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
RECURSOS DA UTS
1069
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Vamos lá!
1070
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
Vamos!
1071
01:17:20,239 --> 01:17:22,992
Entrando no campo de detritos espaciais
do Ponto de Lagrange.
1072
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Não.
1073
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
-Meu Deus.
-Alterar curso imediatamente.
1074
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
PONTO DE LAGRANGE:
CAMPO DE DETRITOS ESPACIAIS
1075
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Mau funcionamento de manobra.
1076
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Não é nada.
1077
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Feche os olhos e conte até 100.
1078
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Não tem oxigênio no Ônibus A!
A ventilação está estragada!
1079
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
Os canos estão estourando!
1080
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Trinta e dois, trinta e três…
1081
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Aviso. Infecção de nanorrobôs detectada.
1082
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Evacuar a nave.
1083
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Entrem todos.
1084
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
Setenta e oito, setenta e nove…
1085
01:19:01,257 --> 01:19:04,385
Noventa e cinco, noventa e seis…
1086
01:19:08,222 --> 01:19:10,683
Noventa e nove, cem.
1087
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim!
1088
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim!
1089
01:20:03,236 --> 01:20:05,488
O que faremos? O coração dela parou.
1090
01:20:05,571 --> 01:20:08,032
-Não consertou o desfibrilador?
-O que faremos?
1091
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
-Onde está?
-Gente, precisamos nos acalmar!
1092
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
-Devagar, não quebre as costelas dela!
-Um, dois,
1093
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
três, quatro,
1094
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
cinco… Kot-nim!
1095
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Seis… Kot-nim!
1096
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim!
1097
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Quem foi?
1098
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Você.
1099
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Você é uma máquina de peidos.
1100
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Máquina de peidos.
1101
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
Uma máquina de peidos!
1102
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Seja sincera. Escapou algum cocô?
1103
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
-Preciso usar o banheiro.
-Vá rápido!
1104
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Partindo do Ponto de Lagrange.
Todos os sistemas normais.
1105
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
Os suspeitos estão a bordo
da nave Victory,
1106
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
placa número KOR 7901SH.
1107
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Eles fingem ser
varredores espaciais coreanos,
1108
01:21:15,850 --> 01:21:19,353
mas são da infame organização terrorista
Raposas Negras,
1109
01:21:19,437 --> 01:21:21,898
responsáveis pelo massacre da boate
1110
01:21:21,981 --> 01:21:23,691
do 32º Distrito Comercial,
1111
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
assim como pelo tiroteio na Fábrica,
1112
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
o satélite de gestão de lixo.
1113
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
Eles estão em posse da Dorothy
1114
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
e estão fugindo das autoridades.
1115
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
São todos coreanos.
1116
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
Adotada por meio do Programa Genius da UTS
1117
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
e treinada como engenheira.
1118
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Enquanto estudante,
ela desenvolveu lentes AR,
1119
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
além de armas a laser leves
e minas de PEM.
1120
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
Aos 19 anos, ela desertou da colônia
para formar uma organização pirata
1121
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
depois de ter se aprofundado
em ideologias anti-UTS.
1122
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Ela tentou sem sucesso assassinar
o diretor-geral da UTS, James Sullivan,
1123
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
e toda a tripulação dela morreu
nesse atentado.
1124
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Suspeita-se de que esteja vivendo
sob uma identidade falsa
1125
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
depois de submeter-se
a uma cirurgia de substituição ocular.
1126
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1127
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Até quatro anos atrás, liderou
um grande cartel de drogas na Terra.
1128
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Fugiu do planeta para não ser capturado.
1129
01:22:11,072 --> 01:22:13,282
Está residindo ilegalmente na órbita.
1130
01:22:13,366 --> 01:22:15,952
Foi sentenciado à morte antes de fugir,
1131
01:22:16,535 --> 01:22:20,122
e se ele algum dia voltar à Terra,
será imediatamente executado.
1132
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. O primeiro adotado
pelo programa Genius da UTS.
1133
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
O único adotado que você carregou
em seus braços para a UTS.
1134
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Foi também comandante inaugural
da Guarda Espacial.
1135
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
Aos 17 anos, redefiniu o recorde
de missões de voo rápido concluídas…
1136
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Que ironia do destino.
1137
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Nosso compromisso com o Kang
era há duas horas.
1138
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Ele vai esperar. O que mais poderá fazer?
1139
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
A Kot-nim está conosco.
1140
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Se entrarmos
no espaço aéreo da Terra, já era.
1141
01:23:31,444 --> 01:23:33,237
O Sullivan não poderá tocar na gente.
1142
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
O Kang, os Raposas Negras,
a Kot-nim, o Bubs, você, o Sr. Park…
1143
01:23:38,284 --> 01:23:40,202
Nos reuniremos e desceremos para a Terra.
1144
01:23:40,286 --> 01:23:41,579
Não.
1145
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
Não temos tempo para isso.
1146
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Vamos descer agora,
antes que a Guarda Espacial venha.
1147
01:23:50,629 --> 01:23:51,589
Kot-nim é prioridade.
1148
01:23:51,672 --> 01:23:55,509
Como podemos ir agora?
Precisamos do dinheiro primeiro.
1149
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Será que dá pra parar de falar besteira?
1150
01:24:09,356 --> 01:24:11,692
Preciso trabalhar.
Suba pra sala da capitã.
1151
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Tio Tae-ho, sabe de uma coisa?
1152
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
No espaço, não tem subir ou descer.
1153
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Do ponto de vista universal,
nada é inútil ou precioso.
1154
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Tudo é precioso em seu próprio lugar.
1155
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Quem disse isso?
1156
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Meu pai.
1157
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Ei, Kot-nim.
Por que você não desenhou um retrato meu?
1158
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Eu desenhei você primeiro,
1159
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
mas não sabia se ia gostar.
1160
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Colocarei na geladeira.
1161
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Em todo o caso,
se quiser desenhar, faça isso aí.
1162
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Não venha me perturbar.
1163
01:24:57,947 --> 01:24:59,907
-Tio Tae-ho.
-O que é agora?
1164
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Seu sapato.
1165
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Eu sei quem é a Su-ni.
1166
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Vamos vê-la juntos mais tarde.
1167
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Mesmo se não soubermos onde ela está,
podemos encontrá-la.
1168
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Alguém viu a Kot-nim?
1169
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Aposto que está
se escondendo de mim de novo.
1170
01:25:27,017 --> 01:25:28,686
O Sr. Park está te procurando.
1171
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
-Está frio!
-Desculpe.
1172
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Que tal?
1173
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Bom.
1174
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
Bom?
1175
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Vamos lavar seu cabelo?
1176
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Seu pai ficará bravo conosco
se seu cabelo estiver sujo.
1177
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Vou lavar bem.
1178
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Põe uma bacia embaixo!
1179
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Não é assim que se faz.
1180
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Se sabe como é, então faça você.
1181
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Mas você está… Chega pra lá.
1182
01:26:18,152 --> 01:26:20,029
Isso é pra bebês.
1183
01:26:20,112 --> 01:26:21,572
-Sei o que estou fazendo!
-Me dá.
1184
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
-Por que ficar me empurrando?
-Eu te mostro.
1185
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Mostrar o quê?
1186
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
-Vai entrar no nariz.
-Não vai!
1187
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
Eu sei dessas coisas!
1188
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Estou muito bem aqui!
1189
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Kot-nim, levanta.
1190
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Caramba, sério?
1191
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Espere aí!
1192
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Ei! Pare de se mexer!
1193
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Ei, o que está acontecendo aqui?
1194
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Caiam fora.
1195
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
-Por que tinha que aparecer?
-Eu disse que lavaria!
1196
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Chega de briga e saiam daqui!
1197
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
-Já criou alguma criança?
-Um dia criarei.
1198
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
-Você não sabe de nada.
-Não fale comigo.
1199
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Feche os olhos enquanto eu passo shampoo.
1200
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Droga, toda essa água cara.
1201
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
O tio Tae-ho não está bravo, né?
Ele quer se aproximar de mim?
1202
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Vai saber.
1203
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Estou vendo!
1204
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Chegando em MR-13 em cinco minutos.
1205
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Mudando para piloto manual.
1206
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Alô?
1207
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
-Alô?
-Karum?
1208
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Está me escutando?
1209
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Sim, estou escutando!
1210
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
-E o Dr. Kang?
-Eu… ele agora.
1211
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Eu estou com ele agora.
1212
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Ele já estava aqui.
1213
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
-Se apresse.
-Certo.
1214
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Estamos entrando.
1215
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, seu GPS está desligado?
1216
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Está desligado.
1217
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Cheque novamente.
1218
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Você não pode me ver no radar.
1219
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
Eu também usei meus olhos
pra entrar pilotando.
1220
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Cuidado. Não vamos
estragar tudo desta vez.
1221
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Aonde estamos indo?
1222
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Ver seu papai.
1223
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
O papai?
1224
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Meu papai? Jura?
1225
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Estamos vendo a Victory agora.
1226
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Você nos vê?
1227
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Estou te vendo agora.
1228
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
-Papai!
-Kot-nim!
1229
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
-Papai!
-Kot-nim!
1230
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Sinto muito, Kot-nim. Sinto muito.
1231
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Você tem comido bem?
1232
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Comi bastante. A capitã me deu
comida gostosa com molho picante.
1233
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs me maquiou, mas saiu tudo.
1234
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
O tio Tiger costurou minhas meias
e lavou meu cabelo.
1235
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
O tio Tae-ho e eu ganhamos 23 dólares.
1236
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Obrigado.
1237
01:29:27,049 --> 01:29:29,551
-Estou tão feliz que está com gente boa!
-Conseguimos.
1238
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Ela é tão bonita! Olhe pra ela.
1239
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, meu amigo.
1240
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Nós conseguimos. Veja isso.
1241
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Nós conseguimos!
1242
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Venha aqui um segundo.
1243
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Onde está o dinheiro?
1244
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
Está na nave.
1245
01:29:51,407 --> 01:29:52,783
São dois milhões, certo?
1246
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Você gosta demais de dinheiro.
1247
01:29:54,410 --> 01:29:56,829
O que quer dizer?
Precisamos checar essas coisas.
1248
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Pare com isso. Não é hora.
1249
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Não me pareceu certo,
com criança pequena aqui.
1250
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
É só botar em um saco!
Este é seu trabalho.
1251
01:30:05,254 --> 01:30:07,131
Desde quando sou encarregado do dinheiro?
1252
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
Minas de PEM!
1253
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Desligando todos os sistemas,
exceto suporte de vida da tripulação.
1254
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Reinicialização em andamento.
Tempo estimado, três minutos.
1255
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Ligue o motor.
1256
01:30:42,583 --> 01:30:43,542
Bubs!
1257
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Levem a Dorothy e a tripulação da Victory.
Eliminem todos os outros.
1258
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
Karum!
1259
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Papai!
1260
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
-Kot-nim!
-Papai!
1261
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Papai!
1262
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
Kot-nim!
1263
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim!
1264
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Papai!
1265
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Não!
1266
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Que bom ver todos vocês novamente!
1267
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Sr. Park, Bubs, Tae-ho…
1268
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Sinto muito por isso.
1269
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Capitã Jang!
1270
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Só ela chegou perto o suficiente
1271
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
para apontar uma arma no meu rosto.
1272
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Você sonhou em me matar
a sua vida toda, não é?
1273
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Vamos, me dê isso.
1274
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Ainda se apegando ao sonho, eu vejo.
1275
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
BOMBA MICROQUÍMICA
1276
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DESARMADA
DESLIGADA
1277
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Nunca pensei que veria
o grande comandante Kim Tae-ho
1278
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
vivendo em tal miséria.
1279
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Não que isso não combine com você.
Combina, de verdade.
1280
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Foi exatamente aqui, não foi?
1281
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Há três anos.
1282
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
O lugar em que você perdeu sua filha.
1283
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Eu farei a Dorothy desaparecer
com a Fábrica.
1284
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"Massa gigante de lixo espacial
cai na Terra!"
1285
01:34:10,207 --> 01:34:12,668
"Terra destruída
por impacto catastrófico!"
1286
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"A Terra não tem salvação!"
1287
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Todos culparão os Raposas Negras.
1288
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
E daí se um bilhão de vidas
forem perdidas? Defeitos genéticos.
1289
01:34:25,055 --> 01:34:27,724
O Dr. Kang não cumpriu
seu lado da barganha, mas eu vou.
1290
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Estou preparado para pagar o dobro.
Quatro milhões.
1291
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
O dinheiro é seu.
1292
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Deixará sua filha
flutuando no espaço para sempre?
1293
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
O tempo está acabando, Tae-ho.
1294
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Vamos lá.
1295
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Vamos lá.
1296
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Pegue o dinheiro
1297
01:34:56,378 --> 01:34:58,880
e ache a Su-ni.
1298
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
O preço é a vida da Dorothy.
1299
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Você sabia e mesmo assim pegou.
1300
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Quero isso gravado
no seu coração para sempre.
1301
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Agora vê quem você é de verdade?
1302
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Você não é um homem bom.
1303
01:35:31,496 --> 01:35:33,915
Nunca será uma pessoa melhor.
1304
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Você acabou de perder a chance
de se tornar uma.
1305
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Sorria.
1306
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Melhore essa cara!
1307
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Você acabou de ganhar na loteria!
1308
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Suas acusações foram retiradas
a partir deste momento.
1309
01:35:58,774 --> 01:36:02,360
Victory. Reinicialização
do sistema concluída.
1310
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Não os mate já.
1311
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Quero que vejam a queda da Fábrica.
1312
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
A morte do planeta deles.
1313
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
E aí pode matá-los.
1314
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Queridos cidadãos da UTS.
1315
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Hoje, damos juntos mais um passo
1316
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
em direção à nova era espacial.
1317
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Hoje, apresento a vocês
1318
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
o lar,
1319
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
a resposta à nossa busca
1320
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
por felicidade eterna e prosperidade.
1321
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Marte.
1322
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Lindo.
1323
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Eu sou um, então levarei 400 mil.
1324
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Por que não pega?
1325
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
É dinheiro sujo.
1326
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Esqueça, então.
1327
01:37:37,581 --> 01:37:39,875
A capitã e Bubs
podem ficar com a sua parte.
1328
01:37:39,958 --> 01:37:41,877
Não preciso da grana da venda da Kot-nim.
1329
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
Que tal os juros deste mês?
1330
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Custo do combustível. Oxigênio. Água.
1331
01:37:46,923 --> 01:37:48,675
Seguro e a taxa de estrangeiro?
1332
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
O banco é o dono desta nave.
1333
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Mas você não precisa de dinheiro?
1334
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Sejamos francos, nunca ganharemos nada.
1335
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Quanto mais trabalhamos,
mais dívidas temos.
1336
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Não podemos partir ainda.
A Kot-nim está na Fábrica.
1337
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
-Park.
-É muito longe.
1338
01:38:05,567 --> 01:38:07,193
-Precisa esquentar o motor.
-Park.
1339
01:38:07,277 --> 01:38:09,487
Eu fico nos controles e a capitã pilota.
1340
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
Se for lá, você vai morrer, idiota!
1341
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Não me importa se eu morrer.
1342
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, você tem algo a fazer.
1343
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Nós também temos.
1344
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Vá.
1345
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Vá achar a Su-ni.
1346
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
BOMBA DE HIDROGÊNIO
INSTALAÇÃO COMPLETA
1347
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
A Camilla completou a ligação
do cronômetro da bomba de hidrogênio.
1348
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Local: esfera antigravidade.
1349
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Artilheiros, não percam
a Victory de vista.
1350
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Comecem a atirar
quando a Fábrica colidir com a Terra.
1351
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
ACUSAÇÕES RETIRADAS
1352
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Acho que passou por muita coisa
desde a última vez que o vi.
1353
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
São 400 mil dólares.
1354
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Quatrocentos mil?
1355
01:39:15,804 --> 01:39:18,974
Espere aqui, senhor!
Posso mandar uma nave de busca rapidinho.
1356
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Por essa quantia, podemos achar
seu ente querido em 24 horas!
1357
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Parabéns. Você finalmente conseguiu.
1358
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
ESCREVENDO EM COREANO
KIM SU-NI
1359
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, O PAPAI TE AMA MUITO
1360
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
PENSO EM VOCÊ QUANDO EU COMO,
CALÇO OS SAPATOS…
1361
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
PAPAI, A SU-NI TE AMA MUITO.
TE AMO QUANDO EU COMO,
1362
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
CALÇO OS SAPATOS, LAVO ROUPA.
QUERO SER UMA PESSOA BOA COMO VOCÊ.
1363
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Não se mexa!
Por que sua mão está embaixo da mesa?
1364
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Caras, se acalmem.
1365
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
É só um jogo, certo?
1366
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Ela não pode falar, mas pode lutar.
1367
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Papai.
1368
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Vá brincar lá fora.
1369
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Eu escrevi isto.
1370
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Vá comprar algo para comer.
1371
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
QUERO SER UMA BOA PESSOA COMO VOCÊ
1372
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Eles queriam tanto o dinheiro.
Agora estão jogando fora?
1373
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Não é uma loucura?
1374
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
-O que está fazendo?
-Sim, é loucura.
1375
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Sr. Park! Encha o resto
das barras de combustível.
1376
01:41:43,284 --> 01:41:44,119
Tae-ho?
1377
01:41:47,664 --> 01:41:49,666
Acabei de me lembrar
de uma promessa que fiz.
1378
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
-Que promessa?
-O que está fazendo no meu assento?
1379
01:41:53,128 --> 01:41:54,129
Sai pra lá!
1380
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
100% COMPLETO
1381
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Quanto tempo, capitã.
1382
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Vamos, caramba!
1383
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
AUMENTO DE POTÊNCIA DO MOTOR
1384
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Nível de gravidade
da escotilha traseira, 1,2g.
1385
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Compensação magnética, 0,5g.
1386
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Vamos.
1387
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, a Victory está fugindo.
Estão interceptando nosso míssil.
1388
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Eles são muitos.
1389
01:43:18,213 --> 01:43:19,964
Arma a laser. Escotilha traseira.
1390
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
QUEDA DE ENERGIA DO MOTOR
1391
01:43:25,720 --> 01:43:27,222
Feche a válvula!
1392
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, derrube alguns.
1393
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Quase lá, Bubs. Só um pouco mais.
1394
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Meu arpão!
1395
01:44:42,547 --> 01:44:43,548
Droga!
1396
01:44:59,022 --> 01:45:00,690
Bom trabalho, Bubs.
1397
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Estamos a salvo agora.
1398
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Nunca acaba.
1399
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Reiniciando.
1400
01:45:21,961 --> 01:45:24,339
Sr. Park, este é meu último pedido.
1401
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Conserte antes de subirmos de novo.
1402
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
"Subirmos de novo"?
1403
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
O que ele está fazendo?
1404
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, você está doido!
1405
01:46:01,292 --> 01:46:02,543
Sr. Park, por favor.
1406
01:46:02,877 --> 01:46:04,504
Está feito!
1407
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
Está feito! Tudo pronto.
1408
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Feito!
1409
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
Sr. Park, agora!
1410
01:46:35,952 --> 01:46:37,703
AUMENTO RÁPIDO
DE POTÊNCIA DO MOTOR
1411
01:46:45,336 --> 01:46:46,754
MODO DE REINICIALIZAÇÃO 100%
1412
01:47:12,697 --> 01:47:14,490
Estão indo para a esfera antigravidade.
1413
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
A Guarda Espacial falhou em…
1414
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, sabe aonde está indo?
1415
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
Não parece.
1416
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
Pé na tábua!
1417
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
Isso é uma bomba?
1418
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Se disparar, estamos acabados.
1419
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Capitã?
1420
01:48:09,504 --> 01:48:12,256
-Como está?
-Kot-nim!
1421
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
Kot-nim!
1422
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Tio Tiger, e o meu pai?
1423
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Ele teve que ir trabalhar.
1424
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
BOMBA H
ONDAS DE CRIPTÔNIO
1425
01:48:29,232 --> 01:48:30,983
-Criptônio.
-A Kot-nim está chorando?
1426
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
SALA DE MÁQUINAS ANTIGRAVIDADE
1427
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Capitã, continue trabalhando,
mas a Kot-nim deve ir.
1428
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Não adiantará nada.
1429
01:48:51,629 --> 01:48:54,924
Se a bomba explodir,
uma onda de 5.000km se formará.
1430
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
-Destruirá todos os nanorrobôs.
-O quê?
1431
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, vamos lá!
1432
01:49:00,179 --> 01:49:03,558
Mesmo que ela sobreviva,
1433
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
ficará doente novamente.
1434
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
E esqueça sobre restaurar a Terra.
1435
01:49:08,187 --> 01:49:10,898
O que quer dizer?
Você disse que impediria a explosão.
1436
01:49:10,982 --> 01:49:12,400
Não pode fazer nada, capitã?
1437
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Não posso fazer nada.
1438
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
O detonador está por dentro.
Se eu mexer nele, explodirá.
1439
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Nada pode pará-lo.
1440
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
E a Fábrica cairá na Terra.
1441
01:49:26,038 --> 01:49:27,957
Não há nada que possamos fazer.
1442
01:49:28,040 --> 01:49:30,126
Capitã, como pode desistir agora?
1443
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Tente algo. Qualquer coisa!
1444
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Se formos longe…
1445
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Se a Kot-nim
1446
01:49:38,050 --> 01:49:40,094
estiver bem longe da explosão,
1447
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
ela sobrevive?
1448
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Se escapar da onda de criptônio.
1449
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
-Que distância?
-São 5.132,464km.
1450
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
Não tem outro jeito.
1451
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Por mim, tudo bem.
1452
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Leve a Kot-nim.
1453
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
-Kot-nim.
-Não temos muito tempo,
1454
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
mas irei o mais rápido que puder.
1455
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
Tio Tae-ho!
1456
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Me escute. Nossa nave é naquela direção.
1457
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Espere lá.
1458
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
E você?
1459
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Eu pegarei todos e logo irei, tudo bem?
1460
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Toque nela e você morre.
1461
01:51:09,058 --> 01:51:10,685
Kot-nim!
1462
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Chega pra lá, cara.
1463
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Você não vai dar conta.
1464
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
TRANCADO
1465
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Sr. Park!
1466
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
Sr. Park!
1467
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Sabia que ia segurar.
1468
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Agora é minha vez!
1469
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Um presente. Está quente.
1470
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Está quente mesmo. É uma mão de verdade!
1471
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Obrigado, Sr. Park. Ou melhor, Tiger Park!
1472
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Decole devagar.
1473
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Não temos tempo, caramba!
1474
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Você quer devagar ou rápido?
1475
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 DRONES SE APROXIMANDO DA VICTORY
1476
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Detectando 98 drones de ataque
se aproximando.
1477
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Capitã, ligue pro Pierre!
1478
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Ele veio da última vez!
1479
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
O canal de emergência.
1480
01:53:30,407 --> 01:53:32,159
Sr. Park, o canal está ligado, certo?
1481
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
Canal de emergência!
1482
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1483
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Já está ligado.
1484
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Local atual, interior da Fábrica.
Vocês todos ouviram o que Sullivan disse?
1485
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
Ouvimos tudo!
1486
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
Precisamos ajudar a capitã Jang!
1487
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Ajudar-me? Acho que você não entendeu.
1488
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Escutem, todos vocês.
1489
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
Logo a Fábrica cairá na Terra.
1490
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Bem na cabeça de seus familiares na Terra.
1491
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Isso não é um acidente
ou um ataque terrorista.
1492
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Todos vocês, varredores,
1493
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
se quiserem viver, fujam,
1494
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
ou então,
1495
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
venham lutar.
1496
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Ajudarei vocês.
1497
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
São 5.000km. Tae-ho, não há tempo!
1498
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Victory, por favor segure as pontas.
1499
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Não sei se a nave durará tanto tempo.
1500
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Drones de ataque se aproximando.
1501
01:54:35,890 --> 01:54:37,600
Drones de ataque se aproximando.
1502
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
-Pierre.
-Capitã Jang, sou eu!
1503
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Farei qualquer coisa!
1504
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Darei minha vida!
1505
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Ouça esse cara apaixonado.
Ele não entende a situação?
1506
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
Sr. Park, está pronto?
1507
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Está tudo pronto.
1508
01:54:58,871 --> 01:55:01,373
Pare de se fazer de coitado
e desça aqui! Tiger Park!
1509
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Sai pra lá, Pierre!
1510
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Quer ver do que os varredores espaciais
são capazes?
1511
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Pegue!
1512
01:56:19,243 --> 01:56:20,536
Isso é tudo o que tem?
1513
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Droga! Quase perdi essa!
1514
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Merda!
1515
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
Tem um na cauda deles!
1516
01:57:02,369 --> 01:57:03,245
Peguei, desgraçado!
1517
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Drones de ataque estão lutando…
1518
01:57:06,999 --> 01:57:09,084
O quê? Agora?
1519
01:57:09,168 --> 01:57:11,754
Acabamos de saber.
Um áudio chocante acabou de ser ouvido
1520
01:57:11,837 --> 01:57:14,339
através do canal de emergência
dos varredores espaciais.
1521
01:57:14,423 --> 01:57:16,550
"Massa gigante de lixo espacial
cai na Terra!"
1522
01:57:16,633 --> 01:57:19,011
"Terra destruída
por impacto catastrófico!"
1523
01:57:19,094 --> 01:57:20,888
Todos culparão os Raposas Negras.
1524
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
E daí se um bilhão de vidas
forem perdidas? Defeitos genéticos.
1525
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
E daí se um bilhão de vidas
forem perdidas?
1526
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Por favor.
1527
01:57:35,694 --> 01:57:37,571
A Kot-nim está bem?
1528
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Sim, não se preocupe.
1529
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Ela está segura dentro do contêiner.
1530
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Surpresa!
1531
01:58:20,447 --> 01:58:21,657
MODO DE COMBATE 0%
1532
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Capitã Jang!
1533
01:58:38,215 --> 01:58:39,591
-Capitã Jang!
-Capitã Jang!
1534
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Onde a escondeu?
1535
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Ela é minha!
1536
01:58:48,559 --> 01:58:50,102
Seu lixo espacial inútil!
1537
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Está muito devagar. Sr. Park,
1538
01:59:04,366 --> 01:59:06,660
queime o combustível
e aperte o impulsionador!
1539
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
O impulsionador de emergência
só te dará 20 segundos!
1540
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
É o suficiente.
1541
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Será que nada dá certo?
1542
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, o impulsionador está travado!
1543
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Certo!
1544
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs!
1545
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Cadê ela?
1546
02:00:10,599 --> 02:00:11,642
Cadê a Dorothy?
1547
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Não!
1548
02:00:24,279 --> 02:00:28,867
Mais de 3 bilhões de pessoas
morreriam na Terra se a Fábrica caísse.
1549
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Infelizmente, desarmar
não é mais uma opção.
1550
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
-O acesso à Fábrica…
-O que foi?
1551
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
…foi proibido pela UTS.
1552
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Um final catastrófico
parece inevitável para a Terra.
1553
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
CONCENTRAÇÃO DE O2 EM 9%
1554
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
DENSIDADE DO AR EM 4%
1555
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1556
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
IRRECUPERÁVEL
1557
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Capitã Jang, Sr. Park, Bubs.
1558
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Obrigado por tudo.
1559
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Eu estava feliz
1560
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
com vocês todos.
1561
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Vocês sabem que amo todos vocês?
1562
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Onde ela está?
1563
02:01:19,209 --> 02:01:20,252
Entreguem-na!
1564
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
A Kot-nim
1565
02:01:44,943 --> 02:01:47,195
não está aqui, seu fracassado de merda.
1566
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
Não podemos bloquear a explosão.
Então vamos pegar a bomba e correr.
1567
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
E deixar a Kot-nim na Fábrica?
1568
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Capitã Jang, sou eu!
1569
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Antes de ir embora,
daremos a Kot-nim para o Pierre.
1570
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Aonde você está indo sem mim?
1571
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Temos que trabalhar também.
1572
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Esconder a Kot-nim
e levar a bomba conosco?
1573
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
E aí todos morremos juntos?
1574
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
Não tem outro jeito.
1575
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Adeus, Kot-nim.
1576
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Precisa explodir a 5.000km de distância.
1577
02:02:23,273 --> 02:02:24,691
Assim, a Kot-nim estará segura.
1578
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
E então ela poderá salvar a Terra.
1579
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Vamos todos juntos.
1580
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
A DOROTHY ESTÁ SEGURA
1581
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Não.
1582
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Por quê?
1583
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Não é possível.
1584
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Eu fiz tudo certo.
1585
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Espere. O quê?
1586
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
O que aconteceu?
1587
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
A bomba explodiu no espaço!
1588
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
A Fábrica não caiu. A Terra sobreviveu.
1589
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
O que é aquilo?
1590
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
São nanorrobôs de Lagrange.
1591
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Os indestrutíveis.
1592
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
-E Bubs?
-Está bem. Pelo menos a cabeça.
1593
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
A taxa de reparos será uma loucura.
1594
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
E o que foi aquilo? "Obrigado por tudo"?
1595
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
"Eu estava feliz com vocês todos"?
1596
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
"Vocês sabem que amo todos vocês"?
1597
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Vocês são tão bregas!
1598
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Pessoas no mundo todo
ainda sofrem com as revelações chocantes.
1599
02:05:00,096 --> 02:05:02,307
Sabemos agora
que o Projeto da Superplanta,
1600
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
que foi originalmente concebido
como um esforço para salvar a Terra…
1601
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
A UTS acaba de divulgar um comunicado
se desculpando pelo encobrimento.
1602
02:05:09,856 --> 02:05:12,984
A empresa também prometeu aumentar
os esforços para reabilitar a Terra
1603
02:05:13,068 --> 02:05:14,903
e restaurar a harmonia do sistema solar.
1604
02:05:14,986 --> 02:05:17,072
Quanto aos corajosos varredores espaciais,
1605
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
que evitaram
o que poderia ter sido um megadesastre,
1606
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
a UTS disse que providenciaria
reparos imediatos
1607
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
por quaisquer danos
ou casualidades sofridos.
1608
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Há quanto tempo, Porky.
1609
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
-Quem é…
-Assim você me ofende.
1610
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Você não reconhece Bubs?
1611
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky, que idiota!
1612
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Eu o peguei num cassino,
gastando seu dinheiro.
1613
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
-Pague.
-É, pague!
1614
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Pelo que fizemos hoje. Pague a gente.
1615
02:06:05,829 --> 02:06:06,663
Certo.
1616
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
É uma correspondência de DNA de 99,99%.
1617
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
Não saberemos a localização da Su-ni,
1618
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
mas a Kot-nim poderá se comunicar
com os nanorrobôs em volta dela.
1619
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Os nanorrobôs que inserimos
nos nervos craniais receberão os dados
1620
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
e os interpretarão
através do sistema sensorial.
1621
02:06:25,724 --> 02:06:28,226
Porém não sabemos o formato
que os dados assumirão
1622
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
ou exatamente como o processo
de interpretação acontece.
1623
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Mas sabemos que, naquele exato momento,
1624
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
você e a Su-ni estarão conectados.
1625
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Será por intermédio da Dorothy.
1626
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Estamos sincronizados.
1627
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Essa é Su-ni neste exato momento.
1628
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Papai, acabei de escrever.
1629
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Acabou?
1630
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Então me mostra.
1631
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Você escreveu muito bem.
1632
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, me dá um abraço?
1633
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Desculpe-me por ter demorado tanto.
1634
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Muito obrigado por ter vindo.
1635
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Adeus, papai.
1636
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
A Kim Su-ni
1637
02:08:28,304 --> 02:08:31,349
saiu da órbita às 17h42
1638
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
do dia 3 de setembro de 2092.
1639
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Você está relaxando, garoto.
Preciso te arrumar outro professor.
1640
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
-Certo.
-Parem de surtar, vocês dois.
1641
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
Não estamos surtando.
Ela está no primeiro ano agora.
1642
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Veja as outras mães.
Contratam cinco professores por criança.
1643
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
-Isso mesmo.
-Quer que ela fique atrasada?
1644
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Não estou dizendo pra ela não fazer nada.
1645
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Kot-nim! Você quer outro professor?
1646
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Claro que ela não quer!
1647
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
As pessoas sempre elogiam minha voz.
1648
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
E esta aqui é bonita.
1649
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Eu gosto de cantar baladas.
1650
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
O que acha?
1651
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Não gosto delas.
Gosto de sua voz como é agora.
1652
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Ainda assim, escolha uma!
Não posso ficar com essa voz.
1653
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Nos tornamos uma nova família.
1654
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Às vezes, vou à Terra para fazer árvores.
1655
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
A capitã parou de beber.
1656
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs é uma mulher de verdade agora,
e ela quer estudar.
1657
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
O tio Tiger apagou as tatuagens
para não assustar meus amigos.
1658
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
E o tio Tae-ho comprou
dez pares de sapatos.
1659
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Acho que o papai está feliz no Paraíso.
1660
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
VIDA E CANÇÕES
1661
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Droga! Como é que eu vou ler assim?
1662
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
O que eles estão fazendo
em nosso território?
1663
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Ligue o motor.
1664
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Vamos ganhar 400 dólares por esses.
1665
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Vamos lá ganhar um dinheirinho!
1666
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Legendas: Laura Ensign