1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
IN 2092 VERDWIJNEN BOSSEN
EN WORDEN WOESTIJNEN STEEDS GROTER.
3
00:00:58,954 --> 00:01:02,458
DOOR DE UITDOVENDE ZON EN ZURE GROND
VERDWIJNEN PLANTEN.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
UTS CORPORATION BOUWT IN DE RUIMTE
EEN NIEUW THUIS VOOR DE MENSHEID.
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
MAAR SLECHTS EEN PAAR UITVERKORENEN
MOGEN MEE DE RUIMTE IN.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
UTS AFDELING VERMISSINGEN
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Mijn geld is op.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Het is echte rijst, geen moleculaire…
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Verdomme. Stom rotding.
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
De vertaler heeft weer kuren.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Je geld is altijd op als je hier komt.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Rot op, Tae-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Wacht nou even.
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Ik wil even kijken.
Waarom moet ik elke keer betalen?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
Er valt niets te zien.
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Als zij 't was, had je 't geweten.
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Wat weet jij er nou van? Laat me los.
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Laat me gewoon kijken.
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Het is oké.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Laat hem binnen.
21
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Maar dit is niet genoeg.
Mooie magnetische schoenen heb je.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Ik heb ze gisteren gevonden en opgelapt.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Ik was de enige
op mijn schip zonder schoenen…
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Trek ze uit.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,487
Gecrashte shuttle.
Vijf dagen geleden in de Kubuqi-woestijn.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
Het lichaam lag
in een uitgebrande capsule.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
TOEGANG BETAALD
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
De beschrijving komt overeen.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,207
Een meisje van zeven.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Maar…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
Ik zei toch dat zij het niet was.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Je zult haar hier op aarde niet vinden.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Ze is al te ver weg.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
Heb je geld? Voor de transit?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Arme jongen.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Hoop was uitgestorven.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
De aarde leefde nog,
maar lag aan de beademing.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
WERKVISUM
NIET-UTS-BURGER
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Nu de aarde niet meer bewoonbaar was…
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
…was alleen de ruimte nog over.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
KUNSTMATIGE ZWAARTEKRACHT
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Dames en heren, we hebben zojuist…
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
…de interplanetaire ruimte
van UTS betreden.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Welkom in de omloopbaan.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
RESIDENTIEEL DISTRICT UTS
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
De aarde was het symbool van het leven.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
Ruimte, dood.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Dankzij de technologie…
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
…kunnen we gaan vissen
in een beek boven de hemel.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Kinderen kunnen weer vlinders vangen
op uitgestrekte groene velden.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Maar dit is nog maar het begin voor UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Jullie kennen de stem.
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
Nu ontmoeten jullie hem persoonlijk.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Dokter, fysicus,
luchtvaartingenieur, historicus.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Hij is de rijkste man ter wereld…
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
…en de oudste, met 152 jaar.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Dames en heren,
hier is de oprichter van UTS…
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
…de schepper van ons hemelse paradijs…
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
…en redder van de mensheid:
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
Mr James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Mr Sullivan.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
De aardejournalisten zijn er.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Hallo.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
Dit is genetisch gemodificeerde
Schefflera arboricola.
65
00:06:42,589 --> 00:06:45,843
Hij produceert acht keer meer zuurstof
dan de onveranderde variant.
66
00:06:46,385 --> 00:06:48,387
Hij reageert goed op mest.
67
00:06:48,470 --> 00:06:51,223
De groeisnelheid is fenomenaal.
68
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Deze grond komt
van het oppervlak van Mars.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
Kun je dat geloven?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Welkom.
71
00:07:06,446 --> 00:07:09,199
Grapje. Alsjeblieft.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Zoals jullie weten…
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
…hebben we bij UTS het leven
op Mars zorgvuldig gecultiveerd…
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
…met de levensboom, de superplant.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Over drie dagen…
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
…als Mars het dichtst
bij de omloopbaan is…
77
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
…kondigen we de opening
van de nieuwe Marskolonie aan.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Dit?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Dit is niet vies.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Mensen zijn walgelijk.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,196
Net als hun misdaden tegen de natuur.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
En dat zal niet gebeuren
in ons nieuwe Eden.
83
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Er is nog iets
wat zal ontbreken in uw Eden.
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
Vijfennegentig procent
van de menselijke bevolking.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Zij leven nog op aarde
en die is veranderd in een hel.
86
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
En de mensen die zijn achterbleven dan?
87
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Of de ruimtewerkers van de aarde?
88
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Er is een humanitaire crisis gaande.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
De persconferentie is bedoeld…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Nee, hij heeft gelijk.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Dit is inderdaad…
92
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
…een crisis die wij als bedrijf
aan de orde zullen stellen.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,067
De ruimte zit vol afval.
94
00:08:25,150 --> 00:08:27,236
Afgedankte satellieten,
verlaten ruimteschepen…
95
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
…en achtergebleven bouwmaterialen…
96
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
…miljoenen stukken schroot…
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
…die gevaarlijk in de ruimte zweven.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Arbeiders riskeren hun leven
op zoek naar ruimteafval…
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
…dat tien keer sneller vliegt
dan een kogel…
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
…alleen om brood op de plank te krijgen.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Luister.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Ik zal als eerste toegeven
dat ons Eden niet perfect is. Nog niet.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Maar ik wil er graag
nog meer met je over praten.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
OPLAADPUNT ZONNEBATTERIJEN
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Ruimteafval. 1,7 ton.
Gecrasht met een satelliet.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Van het Lagrangiaanse Punt.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
De snelheid is zeven km/u.
Nog steeds langzaam.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Pas op voor de kwal.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Het maakt niet uit wat we binnenhalen
als we eigendom van UTS jatten.
110
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Hij gaat van District D 79.348 naar 30.
111
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
AFVALVERWERKINGSSCHIP BRZ BZ0117
112
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Jij die de satelliet koppelde, blijf weg.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Dat kost je minstens 800 dollar.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Rustig aan. Voorzichtig.
115
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
Ze zijn er niet, toch?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
Wie?
-Wie denk je?
117
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Ik hoorde dat hij gisteren
naar de aarde is gegaan.
118
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
Dan zijn ze er nog niet.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
WAARSCHUWING: NADEREND SCHIP
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
KOR SH 7901
NADEREND SCHIP
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
Verdomme.
-Niet te geloven.
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
Ze zouden niet komen.
-We zijn de lul.
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Uit de weg, stelletje idioten.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Die is van mij.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Geef gas.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Zwaartekracht bovendek: 0,8 g.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Magnetische compensatie: 1,2 g.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Dit is zo vermoeiend.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
Blijf alert.
-Hou ze tegen.
131
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
Ze trekken hem de andere kant op.
132
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
Grijp ze.
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Grijp hem.
134
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
Victory-smeerlappen.
135
00:10:49,961 --> 00:10:51,630
Ik vermoord die klootzakken.
136
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
Verdomde klootzakken.
-Maak ze af.
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Wat een kabaal.
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Al dat gevloek,
geen beschaafde geest te bekennen.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
Te langzaam, Mr Park.
140
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
Hij gaat te langzaam.
141
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
Hoelang moet ik dit nog met de hand doen?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Tijd om het af te maken.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
VERHOGING MOTORVERMOGEN
MOTORSTATUS
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
Ze ontsnappen. Geef gas.
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Je kunt maar beter stoppen
voor ik kwaad word.
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Grijp ze gewoon.
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Nemen jullie echt alles mee?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Rot op, Jang. Wij waren hier eerder.
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Ooit van delen gehoord?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Denk aan de andere schepen.
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Verdomme.
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Waarom zou ik aan andere schepen denken?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Zonnepanelen voor ons.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Wijzig koers.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Opletten, iedereen.
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,803
Je gaat eraan als we je pakken.
-Je gaat hiervoor naar de hel.
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
Uitschot.
-We pakken je nog wel.
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
Dit deugt niet, Tae-ho.
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Kan me niet schelen.
160
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Echt niet.
161
00:13:15,815 --> 00:13:19,444
Ze doen echt hun best.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Ze vechten als kinderen
om een paar miezerige dollars.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Wat? Wat is dat?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
We naderen UTS Residentieel District 3.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,832
Wat krijgen we nou?
-Wijzig koers.
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
Verminder snelheid.
-Wijzig koers.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Let op de antenne.
Je krijgt een boete als je hem sloopt.
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
Niet te geloven.
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
DE FACTORY:
AFVALVERWERKINGSSATELLIET
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Laat eens zien.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
210 kilo titaan.
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
480 kilo versterkte koolstof-koolstof.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Aluminium honingraatpanelen: 17.
Andere materialen: 39.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Dat is in totaal 584 dollar.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
En mijn auto?
-De garage staat vol.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Maar als je wilt dat wij hem overnemen…
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
…kost het 70.000 extra
voor de demontage.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Als je niet wilt betalen,
moet je het zelf maar doen.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Je hebt een antenne
van een kwal afgebroken.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Die kost je 1300 dollar.
182
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
We halen de rest van je rekening af.
183
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Dit zijn je belastingen. Betalen maar.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
LAATSTE AANMANING
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Waarom laat je me het geld zien?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Waarom tel je het
als ik het toch niet krijg?
187
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
Dit is van mijn bedrijf.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, pas op je tellen.
Ik krijg je nog wel.
189
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
Organische materie?
-Ja.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
Twaalf kilo bevroren varkensvlees
in de Thunderbolt.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Ongeluk. Een koelruimteschip.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Het is nu drie jaar geleden.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Over Su-ni. Wat ga je doen?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
Wat denk je? Geld verdienen.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Ik doe alles voor geld.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Echt alles.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Tae-ho, daar ben je.
Ik hoorde dat je net van de aarde komt.
198
00:15:42,712 --> 00:15:45,298
Nog steeds niets?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Waarom heb je plastic zakken
aan je voeten?
200
00:15:47,425 --> 00:15:51,388
Hoe gaat het met kapitein Jang?
Nog steeds beeldschoon?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Ze heeft een boodschap voor je.
202
00:15:53,890 --> 00:15:57,185
Voor mij? Wat zei ze?
-Bel haar nog eens en ze vermoordt je.
203
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Goed.
204
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Dat is goed.
205
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
Laten we tv-kijken.
-Fijnstof. Razende virussen.
206
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
Vijfentwintig, 52.
-Gasmaskers hebben…
207
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
…intussen blijft UTS Dorothy zoeken…
208
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Ze ziet er zo echt uit.
Hebben jullie dit gezien?
209
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…de vermiste androïde,
eergisteren gestolen door de Black Foxes.
210
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Ik krijg de kriebels van die gasten.
211
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Er zijn nog geen aanwijzingen gevonden.
212
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
Later.
-Het lijkt een onschuldig kind…
213
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
…maar het is een verwoestend
massavernietigingswapen.
214
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Vermijd contact als je Dorothy ziet.
215
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
Ciao.
-Bel onmiddellijk 9-0-0.
216
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Jullie bouwden Victory
met verstevigde duralum.
217
00:16:36,266 --> 00:16:41,563
Kwantumradar. De topsnelheid is 48.000,
met een stuwkracht van 1,45 miljoen kilo.
218
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Waarom verdien je geen geld
met zo'n sterk schip?
219
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Schulden.
220
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Het is nog steeds een afvalschip.
Kapitein Jang overdrijft.
221
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Door alle reparaties en boetes
blijven de schulden zich opstapelen.
222
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Maar jullie zijn 'n goed team.
223
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
Schei toch uit.
224
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
We zijn een puinhoop.
225
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Ik check.
226
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Hij heeft een paar tienen.
227
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Dit is een dollar per ronde.
Waarom zo serieus?
228
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Ik verhoog het minimum.
229
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Al versla je iedereen, het is tien dollar.
230
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Ik ga mee en verhoog met twee.
231
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Ik pas.
232
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Hou je mond.
233
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Ik heb geen mond. Waarom zo prikkelbaar?
234
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Laten we hierna stoppen.
235
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Het is niet leuk.
En jullie raken gepikeerd.
236
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Ik moet iets aan de orde stellen.
237
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Wat nu weer?
238
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Ik moet deze ronde meegaan. Call.
239
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
De rijst is weg.
240
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Ik bewaarde hem voor een speciale dag.
241
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
De gereedschapskist, daarvoor de batterij.
242
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Iemand jat voorraden en verkoopt ze door.
243
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Kapitein, hoe heb je die drank gekocht?
Die kost 80 dollar per fles.
244
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Hou je mond.
Ik ga mee en verhoog met tien.
245
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Geen smoesjes.
Beledig mijn intelligentie niet.
246
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
Vroeger had ik je lijk opgehangen
als waarschuwing.
247
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Hij wordt gek.
248
00:18:41,766 --> 00:18:43,393
Wil je zien wie opgehangen wordt?
249
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
Het uitstel loopt deze maand af,
daarna betalen we 2000 per maand.
250
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
Vergeet dat niet.
251
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
Was dat niet verlengd? Hoeveel is er over?
252
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
Nou, 16 of 17.000…
253
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
…plus de 9000 van de gilde en dan nog…
254
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Ik ga die dief vandaag ontmaskeren.
255
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Ik weet niets van deze onzin…
256
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
…maar we praten na dit potje.
257
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…toen legde de rechtbank
de inbeslagname op…
258
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
…dus je bent de klos.
259
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs. Stop maar. Ik pas.
260
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Er is nog iets, maar laat maar zitten.
261
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Wat dan?
262
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky is weggelopen.
263
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
Wat?
-Porky is hem gesmeerd.
264
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Degene die ons geld beheert.
265
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Wat een ophef.
Ze kunnen hem vast niet pakken.
266
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
Meen je dat?
-Laat je kaarten zien.
267
00:19:31,482 --> 00:19:33,109
Ik heb weer gewonnen. Dit is zo saai.
268
00:19:33,193 --> 00:19:35,653
Wist je dat, kapitein?
-Een twee?
269
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Je zei dat het veilig was.
Er zat zo veel geld in.
270
00:19:41,326 --> 00:19:43,036
Morgen nog één rondje.
271
00:19:43,119 --> 00:19:44,787
Die 100.000 dollar was ons spaargeld.
272
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
Waarom noemen we je kapitein?
-Waar is m'n geld?
273
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Waar is mijn rijst?
274
00:19:49,918 --> 00:19:50,919
Kapitein Jang.
275
00:19:52,212 --> 00:19:53,046
O, sorry.
276
00:19:55,590 --> 00:19:56,591
Te langzaam.
277
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Eén, twee… Enge mensen.
278
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
RAAK DIT AAN EN IK BREEK JE POLS.
279
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
De 720 dollar boete,
voor satellietschade is ingetrokken.
280
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Resterend saldo: 0.
281
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Hoeveel nullen?
282
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Dat is duur.
283
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Als ik er een ving,
hakte ik beide handen af.
284
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Eén voor mij en één voor zijn baas.
285
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Daar ga je weer.
Het is een teken van dementie, Mr Park.
286
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Niet Mr Park, ik ben Tiger Park.
287
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Wat heb je dan met al die handen gedaan?
288
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
Geloof je me niet?
-Jawel.
289
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Ik wou dat ik er één had.
290
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Grafeen titanium.
De equalizer. In één klap dood.
291
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Jij of ik.
292
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Praat geen onzin en ga aan het werk.
293
00:21:00,905 --> 00:21:03,866
Ik haat werken.
294
00:21:03,950 --> 00:21:06,202
Voor een schip uit het Lagrangiaanse Punt
is het in goede staat.
295
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
Normaal gesproken
eten de nanobots alles op.
296
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Denk je niet dat nanobots
ons schip geïnfecteerd hebben?
297
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Geïnfecteerd? Ze zijn overal.
298
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
Het zijn geen gewone nanobots.
Lagrangianen zijn onverwoestbaar.
299
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Eén gat in ons schip
en we zijn er geweest.
300
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Dan waren we allemaal al
een hongerdood gestorven.
301
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Is arm zijn een zonde
of ben ik arm omdat ik gezondigd heb?
302
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Als jullie verhongeren,
wordt het schip van mij.
303
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
WAARSCHUWING
OLIETOEGANG IDG
304
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
BESTURINGSSYSTEEM
305
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Een vermist kind.
306
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
Ons werk ligt stil.
Nu zal de politie ons pakken.
307
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
We krijgen boetes om de domste redenen.
308
00:23:17,416 --> 00:23:21,045
Verwacht verlies: 7300 dollar.
309
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
Zo irritant.
-Wat een gedoe.
310
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Zullen haar ouders ons belonen?
311
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
Ben je een UTS-burger?
312
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Ze heeft geen vertaalapparaat.
313
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
Ben je een UTS-burger?
314
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
Een wat?
-Is ze Koreaans?
315
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Kom je uit een rijk thuis?
316
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
Ik heb geen thuis.
317
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Maar ik heb honger. Ik wil eten.
318
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Hou je mond. Dat kind heeft geen manieren.
319
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Wat schaamteloos.
320
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Zat ze in die auto?
321
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
In de airbag van de achterbank.
Ik weet niet hoe ze het heeft overleefd.
322
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Ik heb dat kapsel eerder gezien.
323
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni. Waar verstopt Su-ni zich?
324
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
Daar ben je.
325
00:24:12,054 --> 00:24:14,473
Breng haar
naar de politie als we aanleggen.
326
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 KEER ZO KRACHTIG
ALS DE ANDROÏDE-EXPLOSIE…
327
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
…DRIE JAAR GELEDEN
TERREUR IN UTS
328
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Intussen zoeken de UTS-autoriteiten
verder naar Dorothy.
329
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
We hebben elkaar ontmoet, hè?
-Nee.
330
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
De androïde is twee dagen geleden
voor het laatst gezien met de Black Foxes…
331
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
…die een compacte waterstofbom
in haar hardware zouden hebben geplaatst.
332
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Zo ziet de robot eruit.
333
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Achter het onschuldige gezicht
schuilt een dodelijk wapen.
334
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
De robot is zeer dodelijk.
Extreem gevaarlijk.
335
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Hij is gevaarlijk en kan gebruikt worden
om de hele UTS te terroriseren.
336
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Liggen.
337
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
Weg hier.
338
00:25:25,920 --> 00:25:27,046
Nee.
339
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Is ze een robot?
340
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
Een bom?
341
00:25:43,479 --> 00:25:45,564
Vandaar dat de scanner
geen leven detecteerde.
342
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Haar kunstmatige huid is geweldig.
343
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Shit, het beweegt.
344
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
Ontploft het als je het beledigt?
345
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Hou je mond en meld het.
346
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
Negen… nul… nul…
347
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Bedankt voor het bellen
naar de UTS-misdaadlijn.
348
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Kies 1 voor burgers.
Kies 2 voor niet-burgers.
349
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Niet-burger.
350
00:26:02,039 --> 00:26:04,583
Kunnen we het niet
buiten aan het schip vastmaken? Bubs?
351
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Waarom doe ik altijd het gevaarlijke werk?
352
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Kies 14 voor overige misdaden.
Is dit een misdaad?
353
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Bind het eerst vast.
Steen, papier, schaar.
354
00:26:12,174 --> 00:26:13,467
Steen, papier, schaar.
355
00:26:28,149 --> 00:26:29,692
Ga weg. Kom niet dichterbij.
356
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
Ik wilde het water…
-Niet praten.
357
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
Hij is nutteloos.
-Wat een idioot.
358
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Jeetje.
359
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Kijk me niet aan. Rustig ademhalen.
360
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
Haal je niets in je hoofd.
361
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Ik ben geen goed mens.
362
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
Een robot als huisdier?
363
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Alsjeblieft, zeg.
364
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID
365
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu? Wie is dat?
366
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
'Kang Hyeo-nu.'
367
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hyeo-nu.
368
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Gemiste oproepen, tot net nog.
369
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Jongens, laten we praten.
370
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: RESIDENTIEEL DISTRICT 9
VOOR NIET-BURGERS
371
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Ze gaat ontploffen.
372
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
Je had gebeld?
-Ik heb een misdrijf geregistreerd.
373
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
Denk je dat ze komen?
-Nooit.
374
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Oké.
375
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Luister.
376
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Twee Black Foxes namen de robot mee
en werden neergeschoten.
377
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
Eén werd gevangen en één ontsnapte.
378
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
De robot kwam 't Lagrangiaanse Punt
alleen binnen.
379
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
De Black Foxes en Space Guard zoeken hem.
380
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Ik heb geen idee
wat je probeert te zeggen.
381
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Ik zeg dat we…
382
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
…hieraan kunnen verdienen.
383
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
Geld?
-Kunnen niet-burgers beloningen innen?
384
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
Nee.
-Dus…
385
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
…je wilt die bom verkopen
aan de Black Foxes.
386
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Geld verdienen aan die terroristen?
387
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Ze betalen vast een miljoen.
388
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
Een miljoen?
-Echt niet. Dat is onrechtvaardig.
389
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Wat is dat voor onzin?
390
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Laat maar zitten dan.
391
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Ik neem de bom mee.
392
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Denk je dat het jouw bom is?
393
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Eén telefoontje naar Space Guard
en ze zijn er binnen vijf minuten.
394
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Vier voor de kapitein,
drie voor Mr Park en mij.
395
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Oké?
396
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Oké?
397
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
Ja, dat is geweldig.
-Goed…
398
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
…3,5, 3,5, 2, 1. Goed?
399
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
Eén?
-Jij 3,5, ik twee.
400
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Waarom krijg ik nog maar 3,5?
401
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Hoe moet ik dit interpreteren?
402
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Geef me mijn 0,5 terug.
403
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Dit is waardeloos.
404
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Vier, drie, twee, één voor mij, oké?
405
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
Jullie gaan naar de hel.
-Ja.
406
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Gaat het je echt lukken? Moet ik het doen?
407
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
Mr Park,
bent u vergeten waar ik vandaan kom?
408
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Ik ken dat soort eikels.
409
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
Wees niet bang voor ze.
410
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Ga je nog iets bestellen?
411
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Bestel of rot op.
412
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Eén cola.
413
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Waar is ze heen?
414
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
Waar is ze?
415
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Wat tekent ze? Een giraffe?
416
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Is ze mijn kamer aan het bekladden?
417
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
De microfoon doet het niet.
418
00:30:40,651 --> 00:30:42,528
Verbind de onze en verhoog het volume.
419
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
Wat is dit?
-Een smartphone.
420
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Criminelen zijn dol op privésatellieten,
bijna niet te traceren.
421
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Je zei toch dat er één gepakt was?
Zo ja, dan luistert de Space Guard mee.
422
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Ik ben niet technisch aangelegd.
423
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Ken je de Black Foxes?
424
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
Ze waren er niet toen ik aan het werk was.
425
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Weet je iets?
426
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Klaar. Oké?
427
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Ja.
428
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Ik doe het.
429
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
VERZENDEN
430
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Hallo?
431
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
VIDEO OVERDRAGEN
432
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Is dit voorwerp van u, dr Kang?
433
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Hoeveel wil je?
434
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Hoeveel?
435
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
Twee miljoen.
436
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Nee.
437
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
1,5 miljoen.
438
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Als je echt aandringt, krijg je korting.
439
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
Twee miljoen. Contant.
440
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Laten we onmiddellijk afspreken.
441
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Ik betaal u zodra ik het zie.
442
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Bij Exit 2
van het Jenice Telescope Station.
443
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Zone G, om 13.00 uur.
444
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Niet daar. Nee.
445
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
32e Commerciële District, Club Ghost…
446
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
…voor Gate 2 om 14.00 uur.
447
00:32:24,296 --> 00:32:27,091
Wacht even.
448
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Ik ben bang voor een explosie.
449
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Moet ik voorzorgsmaatregelen nemen?
450
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Het ontploft niet zonder bevel.
451
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Als dit een grap is, ga je eraan.
452
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Wees niet te laat. We wachten niet.
453
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Drinken maar.
454
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Je verdient het.
455
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Ik wist dat je het kon.
456
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
32e Commerciële District, Club Ghost…
457
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
…voor Gate 2 om 14.00 uur.
458
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Bezorg me Dorothy.
459
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
Het lot van de mensheid is in gevaar.
460
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Geen beweging. Niet bewegen, zei ik.
461
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Dat doe ik ook niet.
462
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
Is dat een giraffe?
Je bent een waardeloze kunstenaar.
463
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Het is een dinosaurus.
464
00:33:51,467 --> 00:33:53,010
Zoek dinosaurussen.
465
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Kijk maar goed. Dit is een dinosaurus.
466
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Dat is ook een dinosaurus.
467
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Kijk, hetzelfde.
468
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
DINOWOORDENBOEK
APATOSAURUS
469
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
Maar goed…
-Ik heb jou ook getekend.
470
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Deze herken ik.
471
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Maar de ogen zijn te klein.
472
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
Moet ik ze groter maken?
473
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Ja.
474
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Kijk hier. De neus ook.
475
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
De neus ook?
-Knapper.
476
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Dat vind je leuk, hè?
477
00:34:40,808 --> 00:34:43,977
Als je misselijk wordt, zeg je dat meteen.
478
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Zodat mensen snel weggaan.
479
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Goed, trek deze maar aan.
480
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Oom Tiger. Waar ga ik heen?
481
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Is iedereen er klaar voor?
Nog vijf minuten.
482
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
De motor is er slecht aan toe.
483
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
We moeten op tijd komen.
484
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Kom hier, Bubs.
485
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Twee miljoen dollar. Oké?
486
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Roep: 'We gaan ervoor.'
Eén, twee, drie. We gaan ervoor.
487
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Aanlegdok openen.
488
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
Wie is dat? We hebben het druk.
489
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
Zat de deur op slot?
490
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P-O-L-I-T…
491
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
DOKWAARNEMING
POLITIE
492
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
Terug naar jullie plaatsen.
-'Politie'?
493
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Nu.
494
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Ik forceer de deur.
495
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Waarom deed je niet open?
496
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
Geen respect voor de UTS-politie?
497
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
De deur. Waarom gaat de deur niet open?
498
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Je hebt flink wat illegale aanpassingen
aan je schip gemaakt.
499
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Onze kapitein is goed met gereedschap.
500
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Zo'n lelijk schip is een belediging
voor de burgers van de UTS.
501
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
We laten haar stoppen.
502
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
Wat krijgen we nou?
503
00:36:03,015 --> 00:36:04,391
Is dit geen militair apparaat?
504
00:36:06,852 --> 00:36:07,728
Hoe kom je eraan?
505
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
De kapitein heeft het uit
het recyclingcentrum. Het is vriendelijk.
506
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Waarom planten op een ruimteschip?
507
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
We hebben haast. Wat doe je hier?
508
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Dat wil ik ook wel weten.
509
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Jij hebt de politie gebeld.
510
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Afdeling 14. Diverse misdrijven.
511
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Dat was geen melding.
We wilden alleen iets vragen.
512
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
We hebben twee minuten. Verdomme.
513
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Naar wie keek je?
514
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Wat doe je? Waarom neem je mijn geld mee?
515
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Laat los.
516
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
Bubs, laat mij het gebruiken.
-Klootzak.
517
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
We hebben een belangrijke vergadering.
518
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Wacht even.
519
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Heb je dat opgenomen?
520
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Vanwaar het genoegen?
521
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Niet-burgers moeten vijf
of zes keer bellen voor een reactie.
522
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, heb je opgenomen
dat hij het geld pakte?
523
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Zeker, hij staat er haarfijn op.
524
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Je patrouillelichten staan uit,
dus je hebt geen dienst.
525
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
Wat als we je aangeven
wegens het aannemen van steekpenningen?
526
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Gestoord wijf.
Ik vroeg niet om steekpenningen.
527
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Je hebt je naam en regiment niet genoemd.
En een eigen wapen?
528
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Hij heeft wel lef.
529
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Word je niet verbannen naar de aarde
voor verboden wapenbezit?
530
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Dat klopt. We hebben een echte cowboy.
531
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Zo'n wapen moet uit elkaar worden gehaald.
532
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Met machtsmisbruik kom je er niet.
533
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Patrouilleagenten zijn niet-burgers,
net als wij.
534
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Wie ben jij om me een klap te geven?
535
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Wie ben jij om Bubs te slaan?
536
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Hoe dan ook…
537
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Als je je sporen wilt wissen,
kun je ons doden en stilletjes weggaan.
538
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Anders rot je maar gauw op.
539
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
Hier zul je voor boeten.
-Oké. Tot later.
540
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Kapitein.
541
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Hij is weg. Mr Park, schiet op.
542
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Pak de tas, we zijn te laat.
543
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
32E COMMERCIËLE DISTRICT
544
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Mr Park, schiet op.
545
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Dit is een veilige plek.
546
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Briljant idee, Tae-ho. Ik ben de beste.
547
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Maar ik ben benieuwd wat er
met ons meisje zal gebeuren.
548
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
'Ons meisje'?
549
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Het is niet van ons en 't is geen meisje.
550
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Wat maakt het uit als ze
het opblazen of omsmelten voor tanden?
551
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
Maar toch…
-We willen geld verdienen.
552
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Hou je hoofd erbij.
553
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Hou nog even vol.
554
00:40:07,467 --> 00:40:11,096
Hé, klootzak. Gate 2, zei ik.
555
00:40:11,179 --> 00:40:13,890
Wil je je huisdier of niet?
556
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Is dit je eerste keer?
557
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Geen kogels?
558
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
En je bent alleen gekomen.
559
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Vertrouw je me of onderschat je me?
560
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Volg mij, klootzak.
561
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
Ik zie dr Kang.
De andere man herken ik niet.
562
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Schakel ze uit zodra je Dorothy ziet.
563
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Mr Park, maak je klaar.
564
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Spreek Koreaans, Kang Hyeo-nu.
565
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
Haal je niets in je hoofd.
566
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
Dorothy eerst.
-Eerst het geld.
567
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
Eerst het geld.
568
00:41:05,192 --> 00:41:06,860
Zorg dat je Dorothy meeneemt.
569
00:41:07,486 --> 00:41:09,112
Maak je klaar om aan te vallen.
570
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Zag je dat?
571
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
TWEE MILJOEN DOLLAR
GEEN VERVALSINGEN
572
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
Wat is dit? Ze is er niet.
573
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
Wat mankeert jullie?
574
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Waar is het gebleven?
575
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
Dorothy is weg. Ik ben het kwijt.
576
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Snel. Als iemand het herkent,
zijn we er geweest.
577
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim.
578
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim.
579
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Mijn god.
580
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Het is bijna niet te onderscheiden
van een echt kind…
581
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
…maar is een gevaarlijk
massavernietigingswapen.
582
00:42:39,578 --> 00:42:41,162
Het heeft een micro-explosief…
583
00:42:41,246 --> 00:42:44,374
Rustig aan. Het ontploft niet. Nee.
584
00:42:44,457 --> 00:42:45,500
De DJ-booth.
585
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
Wat is dat?
-Kijk.
586
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Doelwit in zicht. Alle eenheden in actie.
587
00:42:53,091 --> 00:42:54,718
Opzij. Kang Hyeo-nu.
588
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim.
589
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim.
590
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim.
591
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, waar ben je? Kang Hyeo-nu.
592
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Hé, Kang. Mijn geld.
593
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
Wat is er gebeurd?
594
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Bar nummer 1. Uitschakelen.
595
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla,
geen organische materie gedetecteerd.
596
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Ze zijn weg.
597
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Waarom lette je niet op het kind?
598
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
Mr Park, waarom moet je
altijd alles verpesten?
599
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
En waarom zou je het geld teruggeven?
Wat bezielde je?
600
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
Waarom maak jij je in die chaos
druk over geld?
601
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Shit.
602
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Ik had er al een slecht gevoel bij.
603
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Dat zeg je altijd als het misgaat.
604
00:44:00,408 --> 00:44:01,910
Ik had moeten gaan.
605
00:44:01,993 --> 00:44:04,371
Waarom ging je dan niet?
-Ik praat tegen mezelf.
606
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Dat doet er niet toe.
Waar is de smartphone? Bel de…
607
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Daarom werden we gepakt.
608
00:44:11,961 --> 00:44:13,380
De Space Guard luisterde mee.
609
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Ik heb het nummer,
dus we zenden uit via radiogolven.
610
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Het signaal komt niet ver,
maar we gaan door tot het lukt.
611
00:44:20,053 --> 00:44:21,429
Vlieg naar de Factory.
612
00:44:21,513 --> 00:44:23,973
Het schip ligt plat, dat gaat niet.
613
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Mijn twee miljoen dollar.
614
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Mijn twee miljoen dollar. Ik ben de klos.
615
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Ben je je geld kwijt, oom Tae-ho?
616
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Hij is nog niet af.
617
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Hoe heet je?
618
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
619
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
Kot-nim?
-Ben jij niet Dorothy?
620
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim is mijn Koreaanse naam.
621
00:44:55,839 --> 00:44:57,715
Kot-nim. Mooie naam.
622
00:44:57,799 --> 00:45:01,261
Rustiek.
-Niet half zo rustiek als jouw naam.
623
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Noem het niet bij naam.
624
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
Wat is er, Kot-nim?
-Oom Tae-ho…
625
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
…wordt bang als hij me ziet.
626
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Wie is er bang? Kom hier.
627
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Wie is er bang voor onze Kot-nim?
628
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Leg dat explosief neer.
629
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
Oom Tiger is enger.
630
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
Grote spin.
631
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
We gaan oom Tae-ho halen.
632
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
Bangerik.
-We gaan hem halen.
633
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
Hou op.
-Ga weg.
634
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Ga weg.
635
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Ga weg.
636
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Een nieuw wonder van de nieuwste
nanobottechnologie van UTS.
637
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
De levensboom, de superplant, heeft zich
vastgehecht in een nieuwe planeet.
638
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Welkom bij de Tweede Ruimterevolutie.
639
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Mars. Een geluk dat je nooit gekend hebt.
640
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Kryptongolven kunnen nanobots ontmantelen…
641
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
…en worden enkel uitgestoten
bij de explosie van een waterstofbom.
642
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Maar dat is allemaal irrelevant
voor onze presentatie.
643
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Precies. Totaal irrelevant.
644
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
De Black Foxes hebben een waterstofbom.
645
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Veel burgers maken zich zorgen.
646
00:46:25,178 --> 00:46:27,805
Het bereik van de Kryptongolven
is 5000 kilometer.
647
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Mars is niet in gevaar.
648
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Ik wil iets aan de voice-over toevoegen.
649
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
De video is nu niet dringend.
650
00:46:36,814 --> 00:46:40,068
Zeg vóór de levensboom
dat dit een soort is…
651
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
…die genetisch is aangepast
om op Mars te overleven…
652
00:46:42,820 --> 00:46:45,156
…en alleen op die planeet kan groeien.
653
00:46:45,740 --> 00:46:46,824
Ik dacht dat…
654
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
We moeten heel duidelijk maken…
655
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
…dat er geen hoop meer is op aarde.
656
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Het spijt me, Mr Sullivan.
657
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Bewijs het.
658
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
Ik wil hard bewijs zien.
659
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Bewijs dat het je spijt.
660
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Hier en nu.
661
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
ik moet terug naar huis
waar de velden groen zijn
662
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, het noodkanaal staat aan.
663
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
We horen je graag zingen,
maar andere schepen kunnen je horen.
664
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
Hou je mond, Pierre.
-Daar gaat die idioot weer.
665
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Sorry, ik was hem weer vergeten
uit te zetten.
666
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
Het kanaal start vanzelf op
als ik het systeem opnieuw opstart.
667
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Kapitein Jang, ik heb een lied voor je
geschreven. Ik wil graag dat je het hoort.
668
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Alsjeblieft.
669
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
herinner je je die avond?
670
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
ik kan de kus niet vergeten
671
00:47:54,517 --> 00:47:56,269
en de volgende ochtend
672
00:47:56,352 --> 00:47:58,021
zal ik nooit vergeten
-Ga nou uit.
673
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
je ogen waren zo helder als het meer
674
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
met z'n allen
-Zet dat ding uit.
675
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
ONDERHOUDSHANGAR: IN DE FACTORY
676
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Hij zei dat kapitein Jang hem kuste.
677
00:48:10,116 --> 00:48:11,909
Alleen een kus?
678
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Het zal wel. Bubs, breng je geldkist.
679
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
Wat nou?
680
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
Is dit aardbeiensmaak?
681
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Ja, meneer.
682
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Bedankt.
683
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Hij kocht met mijn geld een accu.
684
00:48:25,715 --> 00:48:27,550
We hebben ook een lasstaaf nodig.
685
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Ons krediet is op.
686
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Ik snap het gewoon niet.
687
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Drie volwassenen en geen cent te makken.
688
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
We zijn blut.
689
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Oom Tae-ho, ik wil je om een gunst vragen.
690
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Wil je het doen?
691
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Nee.
692
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Ik zei niet wat het was.
693
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Vraag je of ik het wil doen
voor je zegt wat het is?
694
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Mag ik een schaar lenen?
695
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Nee.
696
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
Ik wil ook iets aan jou vragen.
-Wat het ook is, ik doe het.
697
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
High five.
698
00:49:15,098 --> 00:49:16,849
Doe niets. Dat is mijn verzoek.
699
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Lach niet, praat niet
en maak geen tekeningen van ons.
700
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
Waarom een schaar?
701
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
Kijk uit.
-Voor mijn vingers?
702
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Nee, voor de tomaten.
703
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Ik zei dat je in het schip moest blijven.
704
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Zodra ik deze zag,
dacht ik aan jou, Pierre.
705
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Ik ben je altijd dankbaar.
706
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
Is dat een echte tomaat?
707
00:49:56,764 --> 00:49:57,974
Nog nooit geproefd.
708
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Dat is lekker, zeg.
709
00:50:09,026 --> 00:50:11,612
Eén dollar per tomaat.
-Eén dollar.
710
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Geniet ervan.
711
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Bedankt.
712
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Bedankt.
713
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
Twee rode tomaten.
714
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
Dat is dan twee dollar.
-Twee?
715
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
Hé, ik zei rood.
716
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Wauw, we verkopen veel.
717
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Achteraan.
718
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Niet voordringen.
719
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Fijne dag nog.
720
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
Dit is vies.
721
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Tweeëntwintig, 23… Oké.
722
00:50:48,065 --> 00:50:49,650
Waarom knoei je zo veel?
723
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Kin omhoog.
724
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Wat lach je nou?
725
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
Oké.
-Ik heb een lasstaaf gekocht.
726
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Ken je Mr Park?
727
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Hij was de baas van een drugsbende.
728
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
Ze zeggen dat hij drugs verkocht
en arme kinderen hielp.
729
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Hij had meer geld dan hij kon tellen,
dus woog hij het.
730
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Hij had zelfs een tijger als huisdier.
731
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Kapitein Jang is slim,
maar heeft een kort lontje.
732
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Maak haar niet boos, begrepen?
733
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
En in haar mond
heeft ze een zelfvernietigings…
734
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Dit is belangrijk.
735
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Waarom heet het schip Victory?
736
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
De kapitein vroeg me
een goede naam te bedenken.
737
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Ik dacht altijd dat winnen iets goeds was.
738
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Wat deed jij vroeger, zus?
739
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
'Zus'?
740
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
Jeetje. 'Zus'? Moet je jezelf eens horen.
741
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Ik wil een nieuwe huid.
742
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Een complete reconstructie
kost 20.000 dollar.
743
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Maar ik ben bang
dat mensen me zullen uitlachen.
744
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Dat is een smoes. Ik heb het geld niet.
745
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
Wat heb ik gedaan?
746
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Luchtaanvallen,
vervuilde zones binnengaan…
747
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
…moord en ga zo maar door.
748
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Jij bent geen…
749
00:52:24,161 --> 00:52:25,246
Wat?
750
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Ik ben zo jaloers.
751
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Had dat maar gezegd, kleine etter.
752
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Maar was oom Tae-ho altijd al zo eng?
753
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Hij is niet eng.
Hij is gewoon blut en gemeen.
754
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
755
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
Hij heeft veel pech gehad.
756
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Indringers aan boord.
757
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Toestemming om in te grijpen.
758
00:53:06,203 --> 00:53:08,456
Tae-ho was een kindsoldaat.
759
00:53:09,415 --> 00:53:11,667
Diende van kinds af aan al
in de Space Guard.
760
00:53:11,751 --> 00:53:15,087
Toen zag hij voor het eerst een baby.
761
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Ze leek wel een engel.
762
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Illegale status. Zaaknummer 349547.
763
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Vrouw, zeven maanden.
764
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Volgens de regels
had hij haar naar de aarde moeten sturen…
765
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
…maar toen had hij nog macht.
766
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Sorry.
767
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Ze slaapt om 14.00 uur en als ze
geen melk wil, warm je wat water op.
768
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Hij bracht steeds meer tijd
met haar door en werd haar vader.
769
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
Op 20-jarige leeftijd.
770
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Niet op de stenen vallen.
771
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni.
772
00:53:50,998 --> 00:53:52,083
Su-ni.
773
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Ze kan haar gehoor terugkrijgen.
774
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Maar ze zal de rest van haar leven
aan haar uitspraak moeten werken.
775
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Een extreem hard geluid heeft
haar gehoorzenuwen beschadigd.
776
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Het is mijn schuld.
777
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Papa zal voor je zorgen.
778
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Ik word de beste vader ter wereld.
779
00:54:13,270 --> 00:54:16,399
Ik word een goed mens.
780
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
Vanaf dat moment kon Tae-ho
niemand meer iets aandoen.
781
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, ik heb dit lied voor je geschreven.
782
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Wil je het horen?
783
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Zal ik het zingen?
784
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni
785
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
papa houdt zo veel van je
786
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
ik denk aan jou als ik eet
787
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
mijn schoenen aantrek, de was doe
788
00:55:08,909 --> 00:55:10,369
KIM TAE-HO
IS BIJ DEZEN ONTSLAGEN
789
00:55:10,453 --> 00:55:13,914
Ik heb geen regels overtreden.
Waarom ben ik ontslagen?
790
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
Dit is zo oneerlijk.
791
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
De Space Guard ontsloeg hem
wegens ongehoorzaamheid.
792
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
Hij viel opeens van zijn voetstuk.
793
00:55:29,346 --> 00:55:31,307
Wat is dat?
794
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
Ruimteafval.
795
00:55:38,606 --> 00:55:41,400
Dat zijn sterrenresten.
Als je een wens doet, komt die uit.
796
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Na een jaar dakloos te zijn geweest…
797
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
…stortte hij volledig in.
798
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Sorry dat ik je zomaar beroof.
799
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Ben je boos?
800
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Nee. Je moet betalen.
801
00:56:53,556 --> 00:56:56,350
Su-ni, vanavond eten we als koningen.
We gaan.
802
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
Su-ni, kom hier.
-Inslagwaarschuwing.
803
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
Su-ni.
-Naderend ruimtepuin.
804
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
Su-ni.
-MR-13 Blok 27.
805
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Alle doorgangen worden afgesloten.
806
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Die koers ziet er niet zo goed uit.
807
00:57:36,891 --> 00:57:38,976
Je hebt negen schepen voor je zoekactie…
808
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
…en we scannen de omloopbaan
met haar DNA-gegevens.
809
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Het is gratis.
810
00:57:44,064 --> 00:57:45,941
Hij knippert langzamer
als het lichaam verder weg is.
811
00:57:46,650 --> 00:57:50,154
Gezien haar gewicht,
de plek van verdwijning en koersrichting…
812
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
…heeft ze over drie jaar
de omloopbaan verlaten.
813
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Verlaten?
814
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Na drie jaar is ze voorgoed weg.
815
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Geen kans om haar nog te vinden.
816
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Geen zorgen.
Voor zoekacties binnen vier dagen…
817
00:58:00,456 --> 00:58:02,541
…is het terugvindpercentage 100 procent.
818
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
De kosten bedragen 194.000…
819
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
UTS-BURGERSCHAP INGETROKKEN,
FINANCIËLE TRANSACTIES VERBODEN
820
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
Alleen cash…
821
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
…voor niet-burgers, gevangenen
en klanten met 'n strafblad.
822
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Niet-burgers betalen altijd cash,
zoals u weet.
823
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
Als je de zoek…
-Volgende. Nummer 298.
824
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Ik betaal later wel.
825
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
Wacht.
-Wegwezen.
826
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
827
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho zoekt nog steeds naar Su-ni.
828
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Ze wacht in de donkere ruimte…
829
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
…op haar vader.
830
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Mr Park, gebruik je de moersleutel?
831
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Waarom geef je geen antwoord?
832
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
Van wie mocht je mijn stroom…
833
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Er ontbreekt iets.
834
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Hallo.
835
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
Wie is dit?
-Mijn vriendin.
836
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
Ik heb het druk, ga weg.
-Ik wil dit niet meer.
837
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Laten we afronden.
838
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Wat nu weer?
839
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Zijn er ook volwassenen?
840
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Zie ik eruit als een kind?
841
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Ik bedoel menselijke volwassenen.
842
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Wat? Een oproep.
843
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho. Schiet op.
844
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Moet ik opnemen? Hola?
845
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Schiet op.
846
00:59:29,920 --> 00:59:33,132
Stop. Wij zijn van het gerecht
van Sector D. We hebben opdracht om…
847
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Hallo?
848
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
District F, bij de railgunbasis.
849
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Wie is dat?
850
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Over 30 minuten.
851
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Nee.
852
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Blok 27, MR-13, over…
853
00:59:54,903 --> 00:59:57,072
Twee uur, oké?
854
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Ik wacht op je.
855
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
Is het gelukt?
-Ja.
856
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Het is gelukt.
857
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Vanaf nu is dit eigendom van de bank.
858
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Het spijt me van de situatie.
859
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Controleer de motor.
We vertrekken over 30 minuten.
860
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Waar is kapitein Jang in godsnaam?
861
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
Vast en zeker dronken.
-Laten we Kot-nim houden.
862
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Wie weet wat de Black Foxes met haar doen.
863
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Weet je waarom ik leef?
864
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Om Su-ni te vinden.
865
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Maar binnenkort zal ze
de omloopbaan verlaten.
866
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Dan helpt zelfs geld niet.
867
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Ik heb nu geld nodig, Mr Park.
868
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
We hebben allemaal geld nodig.
869
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
ONTWIKKELING MAGNETISCHE
VERBINDINGEN: NANODEELTJES
870
01:01:03,180 --> 01:01:04,223
NANOROBOTICA-ONTWERP
871
01:01:04,306 --> 01:01:05,724
NANOROBOTTECHNOLOGIE
872
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Voor mij is het ook niet makkelijk.
873
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Al die schulden.
874
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Ik kan ze nooit betalen. Arme Bubs.
875
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
Kot-nim. Is ze daar?
-Nee.
876
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim.
877
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
Kot-nim.
-Kot-nim.
878
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
Kot-nim.
-Kot-nim.
879
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
Kot-nim.
-Kot-nim.
880
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
Waar is ze heen?
-Kot-nim.
881
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim.
882
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim.
883
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim.
884
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Oom.
885
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
Oom Tiger.
-Kot-nim.
886
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Mr Park, waar ben je?
887
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Corridor 17.
888
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim.
889
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
Waarom ben ik altijd de enige die werkt?
890
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Wie ben jij in godsnaam?
891
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Kot-nim, blijf achter me.
892
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Doe je ogen dicht.
893
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Kijk dit tuig nou.
894
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Nee.
895
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Ik laat je Dorothy niet meenemen…
896
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Doe je ogen maar open.
897
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum?
898
01:04:24,506 --> 01:04:25,924
Fijn dat je terug bent gekomen.
899
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Je hebt het druk…
900
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
…maar ik wil
niet verkeerd begrepen worden.
901
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Ik wil je ook iets laten zien.
902
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS zuigt de economie van de aarde leeg.
903
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Wist je dat je iemands morele standpunt
kunt zien aan zijn of haar DNA?
904
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
Het eerste wat we zien, is het karakter.
905
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
We selecteren alleen de beste burgers
om de ruimte in te gaan.
906
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
De Space Guard is de uitzondering.
907
01:04:54,745 --> 01:04:57,080
Toevallig zijn die mensen rijk.
908
01:04:58,248 --> 01:04:59,458
Ik geef niets om geld.
909
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Als je zo oud bent als ik,
is geld nauwelijks van belang.
910
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS blijft waardevolle hulpbronnen
en geld van de aarde weghalen…
911
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
…terwijl radioactief ruimteafval
op de planeet wordt gedumpt.
912
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Jij, James Sullivan, versnelt haar dood.
913
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Ik zie dat je een vrouw en een zoon hebt.
914
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Een familieman.
915
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Ik ben mijn familie kwijt.
916
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Er brak een oorlog uit
in het jaar dat ik geboren werd.
917
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Mijn vader stierf in de strijd
en mijn moeder moest bedelen…
918
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
…om voor ons gezin te zorgen.
919
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Mijn dorp werd massaal uitgemoord…
920
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
…en elke dag zag ik doden.
921
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Mijn familie werd vermoord
toen ik zes was.
922
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Levend verbrand voor mijn ogen.
923
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Ik zag mijn moeder schreeuwen
terwijl haar kin wegsmolt.
924
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
Op dat moment heb ik mezelf iets beloofd.
925
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Ik zwoer dat ik de wereld
een betere plek zou maken.
926
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Ik moet poepen.
927
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Sorry dat ik je sloeg.
Maar wat was je van plan?
928
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Dat zou ik jou moeten vragen.
929
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
Wat wilde je met haar doen?
-Het zal wel.
930
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Ga weg. Voordat Dorothy hier weggaat…
931
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
Vergeet dat dit is gebeurd.
-Geef ons geen bevelen.
932
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
Het is geen bevel, maar een suggestie.
933
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, als hij nog één woord zegt,
ruk je zijn tong eruit.
934
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Dat is een bevel.
935
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
We zijn allebei achterdochtig,
dus laten we praten.
936
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Zal ik beginnen?
937
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Een robot poept niet.
938
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim is een mens.
939
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Dat wist ik.
940
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Ze was gewoon te schattig.
941
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim, dochter van Kang Hyeo-nu…
942
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
…die nanobots ontwikkelt
om Mars te terraformeren.
943
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
Toch?
944
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Heeft Kang het geld nog?
945
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Welk geld?
946
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
Waar heeft ze het over?
947
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
Ze zijn dommer dan ik dacht.
948
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Lichten uit. Doe de deur op slot.
949
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Hé, Black Foxes. We zijn nog niet klaar.
950
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
We willen jullie geen pijn doen.
Dus vertel op.
951
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
Wat moet dit voorstellen?
952
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Een kleine Black Fox…
953
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
…die in een val liep
toen hij wilde ontsnappen met Dorothy.
954
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Schiet hem neer…
955
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
…en beantwoord mijn vraag.
956
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Ik zal je meteen
tot burger van de UTS maken.
957
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Deze man gaat toch dood.
958
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
Je bent ziek.
-Weet je…
959
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
…je zegt dat je de aarde wilt beschermen…
960
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
…maar eigenlijk wil je niets liever
dan in Eden zijn.
961
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Je vindt het erg dat je niet
bij de uitverkorenen hoorde.
962
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
En terecht. Je kunt hier alles hebben.
963
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Schone lucht, een mooi huis
en vriendelijke buren.
964
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Laat je je familie
de rest van hun leven lijden…
965
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
…op die vreselijke plek?
966
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Kijk.
967
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Zie je wat je gedaan hebt?
968
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Dit is je ware aard.
969
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Hebzucht en haat zitten in je DNA.
970
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Dacht je echt dat je een plek
in Eden verdiende?
971
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Geef antwoord.
972
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Je bent een smerige vervuiler.
973
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Je glibbert mijn paradijs binnen
en infecteert het met jouw viezigheid.
974
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
De wereld wordt nooit beter
met uitschot zoals jij.
975
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Ik moet die zuiveren van die infectie.
976
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
De toekomst van de mensheid
hangt ervan af.
977
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
De ontvoerders zijn ruimteschoonmakers.
978
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Breng ze naar mij.
979
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
De Black Foxes zijn geen terroristen.
980
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
We waren een milieuorganisatie.
981
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
Tot de Space Guard
ons allemaal probeerde te vermoorden.
982
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Nu zijn we de enige overlevenden.
983
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Blijf bij het onderwerp.
984
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
We hebben het Mars-programma
vanaf het begin gevolgd.
985
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Vind je dat niet vreemd?
986
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Als Mars met haar ruwe omgeving
groen land kan worden…
987
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
…kan de aarde dat ook worden.
988
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy werd geboren
met een zeldzame aangeboren ziekte.
989
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Een ziekte die haar zenuwen verwoestte.
990
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Er was geen geneesmiddel. En geen hoop.
991
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Als laatste redmiddel injecteerde
dr Kang geavanceerde nanobots…
992
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
…in haar lichaam.
993
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Het was een wonder.
994
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
De nanobots vulden de zenuwen
en Dorothy kon weer lopen.
995
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Het echte wonder gebeurde daarna.
996
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
De nanobots waren ontworpen
om elkaar te seinen.
997
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Toen begonnen de nanobots in haar lichaam
met andere nanobots te communiceren.
998
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Niemand weet hoe, zelfs dr Kang niet.
999
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Ze kan zelfs bloemen
uit een dode boom laten groeien.
1000
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Ze is de enige hoop
om leven op aarde te brengen.
1001
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Maar Sullivan bracht Dorothy naar Mars…
1002
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
…en de langzame voortgang daar
versnelde ineens?
1003
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Ja, dat kleine meisje maakte
van Mars een mooi eiland.
1004
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Een plant werd genetisch aangepast
om op Mars te kunnen groeien.
1005
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
De aarde kreeg geen kans.
Het is allemaal onzin.
1006
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
De media verspreiden Sullivans leugens.
1007
01:11:29,597 --> 01:11:32,559
Dat is niet belangrijk.
Wat gebeurt er met Kot-nim?
1008
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Toen terraformeren
alleen op Mars mogelijk werd…
1009
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
…moest het wonder verdwijnen.
1010
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Ze verwijderden alles.
Labresultaten, data…
1011
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
…en de betrokken wetenschappers.
1012
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim vluchtte
voor ze haar konden doden.
1013
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
Maar dat kunnen ze niet.
1014
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
De nanobots beschermen haar…
1015
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
…en die kunnen alleen gedood worden
bij 200 miljoen graden Celsius.
1016
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
De waterstofbom…
1017
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Er zit een bom in
de antizwaartekrachtmotor van de Factory.
1018
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Een echte.
1019
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Dorothy zal
tot subatomaire deeltjes worden geblazen.
1020
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
Dan stort de Factory neer op aarde…
1021
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
…wat enorme scheuren zal veroorzaken
in de aardkorst…
1022
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
…met tsunami's en radioactieve neerslag
tot gevolg.
1023
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Meer dan drie miljard mensen
zullen omkomen.
1024
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan is niet de redder
van de mensheid.
1025
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Hij wil alles op aarde vernietigen.
1026
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
Was dat een schot?
-Wat is er aan de hand?
1027
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Waarom doe je ons dit aan?
1028
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Schiet op, we gaan.
1029
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Ga door de achterdeur.
1030
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Blok 27, MR-13.
1031
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
We zien dr Kang daar. Tot dan.
1032
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
We gaan via de achterdeur.
1033
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs.
1034
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
Mr Park, kom op.
-En Kot-nim?
1035
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Ik neem haar wel mee.
1036
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Hou je hoofd omhoog en blijf kalm.
1037
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Vooruit.
1038
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
Jij daar. Wacht even.
-Ik ben niet bang voor je.
1039
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Ik voel me veel beter.
1040
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Wat?
1041
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Op mijn rug.
1042
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Op mijn rug, snel.
1043
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
Wil je echt naar binnen?
Ik heb flink lopen meuren.
1044
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Je kunt beter even wachten.
1045
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, gaat het?
1046
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Ja. Oom Tae-ho, gaat het?
1047
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Ik zie Dorothy.
1048
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Niet goed.
1049
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Gang G 34. Het schip van de verdachte
is KOR SH 7901, genaamd Victory.
1050
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Maak je geen zorgen om Kot-nim.
Neem het schip en ga.
1051
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Geef antwoord, kapitein Jang.
1052
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Wat krijgen we nou? Wacht even.
1053
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Klootzakken.
1054
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Ik heb Dorothy. Brug D4.
1055
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla is op Brug D6.
We gaan in de achtervolging.
1056
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Hou je vast, Kot-nim.
1057
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Gekke dwaas, waarom sprong je?
1058
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Stap in, Tae-ho.
1059
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Wacht, ik pak de harpoen.
1060
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim.
1061
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim.
1062
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Opzij.
1063
01:16:44,412 --> 01:16:45,830
We zijn binnen.
1064
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Vooruit.
1065
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
Kom op.
1066
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
We betreden het ruimtepuinveld
van het Lagrangiaanse Punt.
1067
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Nee.
1068
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
Mijn god.
-Wijzig koers onmiddellijk.
1069
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
LAGRANGIAANSE PUNT: RUIMTEPUINVELD
1070
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Besturingsproblemen.
1071
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Het is niets.
1072
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Doe je ogen dicht en tel tot 100.
1073
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Te weinig zuurstof in de A Bus.
De ventilatie is stuk.
1074
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
De buizen barsten.
1075
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Tweeëndertig, 33…
1076
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Waarschuwing. Nanobot-plaag gedetecteerd.
1077
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Evacueer schip.
1078
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Kom allemaal binnen.
1079
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
Achtenzeventig, 79…
1080
01:19:01,257 --> 01:19:04,385
Vijfennegentig, 96…
1081
01:19:08,222 --> 01:19:10,683
Negenennegentig, 100…
1082
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim.
1083
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim.
1084
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
Wat nu? Haar hart is gestopt.
1085
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
Was de defibrillator niet gemaakt?
-Wat nu?
1086
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
Waar is hij?
-Kom op, we moeten kalm blijven.
1087
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
Breek haar ribben niet.
-Eén, twee…
1088
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
…drie, vier…
1089
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
…vijf… Kot-nim.
1090
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Zes… Kot-nim.
1091
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim.
1092
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Wie was dat?
1093
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Jij.
1094
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Jij scheetmachine.
1095
01:20:43,192 --> 01:20:46,988
Ze is een scheetmachine.
Een scheetmachine.
1096
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Wees eerlijk. Is er poep uitgekomen?
1097
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
Ik moet naar de wc.
-Snel.
1098
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
We verlaten het Lagrangiaanse Punt.
Alle systemen in orde.
1099
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
De verdachten zijn aan boord
van ruimteschip Victory…
1100
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
…met kenteken KOR 7901SH.
1101
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Ze doen zich voor
als Koreaanse ruimteschoonmakers…
1102
01:21:15,850 --> 01:21:19,937
…maar horen eigenlijk bij de beruchte
terroristische organisatie Black Fox.
1103
01:21:20,021 --> 01:21:21,898
Zij zaten achter het nachtclubbloedbad…
1104
01:21:21,981 --> 01:21:23,691
…in het 32e Commerciële District…
1105
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
…evenals de schietpartij op de Factory…
1106
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
…de afvalverwerkingssatelliet.
1107
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
Ze zijn momenteel
in het bezit van Dorothy…
1108
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
…en zijn op de vlucht voor de politie.
1109
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Allen zijn Koreaans.
1110
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
Geadopteerd door het UTS Genius-programma…
1111
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
…en opgeleid tot ingenieur.
1112
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Als student ontwikkelde ze AR-lenzen…
1113
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
…lichtgewicht laserwapens en EMP-mijnen.
1114
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
Op haar 19e verliet ze de kolonie
om een piratenorganisatie op te richten…
1115
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
…toen ze een anti-UTS-ideologie
aan begon te hangen.
1116
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
In een poging UTS CEO James Sullivan
te vermoorden…
1117
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
…kwamen al haar bemanningsleden
om het leven.
1118
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Ze heeft mogelijk
een nieuwe identiteit verkregen…
1119
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
…na een oogtransplantatie.
1120
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1121
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Tot vier jaar geleden leidde hij
een drugskartel op aarde…
1122
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
…ontvluchtte vervolgens de planeet…
1123
01:22:11,072 --> 01:22:13,282
…en bevindt zich nu illegaal in de ruimte.
1124
01:22:13,366 --> 01:22:15,952
Niemand weet
dat hij ter dood werd veroordeeld…
1125
01:22:16,535 --> 01:22:20,122
…en als hij ooit terugkeert op aarde,
zal hij geëxecuteerd worden.
1126
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. De allereerste UTS Genius.
1127
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
De enige geadopteerde
die je zelf binnenbracht.
1128
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Tevens onderofficier van de Space Guard.
1129
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
Op z'n 17e verbrak hij het record voor
grootste aantal vliegsnelheidsmissies.
1130
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Wat een zieke speling van het lot.
1131
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Onze afspraak met Kang
was twee uur geleden.
1132
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Hij wacht wel. Wat moet hij anders doen?
1133
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim is bij ons.
1134
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Als we het luchtruim
van de aarde betreden, is het voorbij.
1135
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
Dan kan Sullivan ons niets maken.
1136
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, de Black Foxes, Kot-nim,
Bubs, jij, Mr Park…
1137
01:23:38,284 --> 01:23:40,202
We gaan samen naar de aarde.
1138
01:23:40,286 --> 01:23:41,579
Nee.
1139
01:23:44,623 --> 01:23:49,462
Er is geen tijd om af te spreken.
Laten we gaan voor de Space Guard komt.
1140
01:23:50,546 --> 01:23:51,589
Eerst Kot-nim redden.
1141
01:23:51,672 --> 01:23:55,509
Hoe kunnen we nu gaan?
We hebben eerst het geld nodig.
1142
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Praat geen onzin.
1143
01:24:09,356 --> 01:24:11,275
Ik moet werken. Ga naar de kapiteinskamer.
1144
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Oom Tae-ho, wist je dit?
1145
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
In de ruimte is er geen boven of onder.
1146
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Vanuit het oogpunt van het universum
is niets waardeloos of waardevol.
1147
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Alles is waardevol op zijn eigen manier.
1148
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Wie zei dat?
1149
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Mijn vader.
1150
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Hé, Kot-nim.
Waarom heb je mij niet getekend?
1151
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Ik had jou eerst getekend…
1152
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
…maar ik wist niet
of je het mooi zou vinden.
1153
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Ik hang hem op de koelkast.
1154
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Als je wilt tekenen, doe dat dan daar.
1155
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Niet hier. Dan stoor je me.
1156
01:24:57,947 --> 01:24:59,907
Oom Tae-ho.
-Ja?
1157
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Je schoen.
1158
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Ik weet wie Su-ni is.
1159
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Zullen we later naar haar toe gaan?
1160
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Ook al weten we niet waar ze is.
1161
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Heeft iemand Kot-nim gezien? Iemand?
1162
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Ze verstopt zich vast weer.
1163
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
Mr Park zoekt je.
1164
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
Dat is koud.
-Sorry.
1165
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Zo beter?
1166
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Ja.
1167
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
Ja?
1168
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Zullen we je haar wassen?
1169
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Je vader wordt vast boos op ons
als je haar vies is.
1170
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Ik zal het goed wassen.
1171
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Zet er iets onder.
1172
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Zo doe je dat niet.
1173
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Als je weet wat goed voor je is,
maak je dat je wegkomt.
1174
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Maar je… Aan de kant.
1175
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Dat doe je bij baby's.
1176
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
Het gaat prima.
-Geef hier.
1177
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
Commandeer me niet zo.
-Pas maar op.
1178
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Of anders?
1179
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
Die gaat in haar neus.
-Nee, hoor.
1180
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
Ik ken die dingen.
1181
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Het lukt me wel.
1182
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Kot-nim, sta op.
1183
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Jeetje, serieus.
1184
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Wacht even.
1185
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Hé. Niet bewegen.
1186
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Hé. Wat is hier aan de hand?
1187
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Wegwezen.
1188
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
Waarom moest je komen?
-Ik zei dat ik het zou doen.
1189
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Hou op met dat gekibbel en ga weg.
1190
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
Ooit een kind opgevoed?
-Dat komt nog wel.
1191
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
Je weet niets.
-Praat niet tegen me.
1192
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Ogen dicht voor de shampoo.
1193
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Al dat dure water.
1194
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Oom Tae-ho is niet boos, toch?
Wil hij niet bij me in de buurt komen?
1195
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Wie weet?
1196
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Ik zie het.
1197
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Aankomst op MR-13 over vijf minuten.
1198
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Overschakelen naar handmatige besturing.
1199
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Hallo?
1200
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
Hallo?
-Karum?
1201
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Kun je me horen? Hoor je me?
1202
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Ja, ik hoor je.
1203
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
En dr Kang?
-Ik… bij hem.
1204
01:27:35,354 --> 01:27:39,066
Ik ben nu bij hem.
Hij was hier toen ik kwam.
1205
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
Schiet op.
-Oké.
1206
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
We gaan naar binnen.
1207
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, staat je gps uit?
1208
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Hij staat uit.
1209
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Controleer het.
1210
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Je ziet me niet op de radar.
1211
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
Ik gebruikte mijn ogen
om naar binnen te gaan.
1212
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Voorzichtig.
Laten we het deze keer niet verpesten.
1213
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Waar gaan we heen?
1214
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Naar je papa.
1215
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
Papa?
1216
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Naar mijn papa? Echt waar?
1217
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
We zien de Victory.
1218
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Zie je ons?
1219
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Ik zie jullie nu.
1220
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
Papa.
-Kot-nim.
1221
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
Papa.
-Kot-nim.
1222
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Het spijt me, Kot-nim.
1223
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Heb je goed gegeten?
1224
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Ik zit vol. De kapitein had lekker eten
met pittige saus voor me gemaakt.
1225
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs had mijn make-up gedaan,
maar die is er al af.
1226
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
Oom Tiger heeft mijn sokken genaaid
en mijn haar gewassen.
1227
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
Oom Tae-ho
en ik hebben 23 dollar verdiend.
1228
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Bedankt.
1229
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
Gelukkig is ze bij goede mensen.
-Het is ons gelukt.
1230
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Ze is zo mooi. Kijk haar nou.
1231
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, makker.
1232
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Het is ons gelukt. Kijk eens.
1233
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Het is ons gelukt.
1234
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Kom even hier.
1235
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Waar is het geld?
1236
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
In het schip.
1237
01:29:51,406 --> 01:29:52,783
Twee miljoen dollar, toch?
1238
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Ja. Je houdt te veel van geld.
1239
01:29:54,409 --> 01:29:56,286
Wat bedoel je? Dat moeten we controleren.
1240
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Hou op. Niet nu.
1241
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Het voelde niet goed met dat kind hier.
1242
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Stop het in een zak. Dit is jouw taak.
1243
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
Sinds wanneer ga ik over het geld?
1244
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
EMP-mijnen.
1245
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Uitschakelen alle systemen,
behalve life support crew.
1246
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Heropstarten.
Geschatte tijd: drie minuten.
1247
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Start de motor.
1248
01:30:42,666 --> 01:30:43,667
Bubs.
1249
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Houd Dorothy en de Victory-ploeg in leven.
Schakel de rest uit.
1250
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
Karum.
1251
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Papa.
1252
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
Kot-nim.
-Papa.
1253
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Papa.
1254
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
Kot-nim.
1255
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim.
1256
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Papa.
1257
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Nee.
1258
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Wat fijn om jullie weer te zien.
1259
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Mr Park, Bubs, Tae-ho…
1260
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Sorry hiervoor.
1261
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Kapitein Jang.
1262
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Alleen zij heeft me ooit…
1263
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
…onder schot gehouden.
1264
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Het is je droom om me te doden. Toch?
1265
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Kom op dan.
1266
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Je droomt er nog steeds van, zo te zien.
1267
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
MICROCHEMISCHE BOM
1268
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
ONTMANTELD
1269
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Nooit gedacht dat ik
de grote commandant Kim Tae-ho zou zien…
1270
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
…in zulke armzaligheid.
1271
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Niet dat het niet
bij je past. Integendeel.
1272
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Hier was het, hè?
1273
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Drie jaar geleden.
1274
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
De plek waar je je dochter verloor.
1275
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Ik ga Dorothy laten verdwijnen
met de Factory.
1276
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
'Groot stuk ruimteschroot
stort neer op aarde.'
1277
01:34:10,207 --> 01:34:12,667
'Aarde verwoest door catastrofale inslag.'
1278
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
'Aarde is niet meer te redden.'
1279
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Men zal de Black Foxes verdenken.
1280
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Wat maakt het uit of er een miljard
mensen omkomen? Genetische afwijkingen.
1281
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Dr Kang kon zich niet
aan de afspraak houden, maar ik wel.
1282
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Ik ben bereid het dubbele te betalen.
Vier miljoen.
1283
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
Het geld is van jou.
1284
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Laat je je dochter
voor altijd rondzweven in de ruimte?
1285
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
De tijd dringt, Tae-ho.
1286
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Kom op.
1287
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Kom op.
1288
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Neem het geld aan…
1289
01:34:56,378 --> 01:34:58,880
…en vind Su-ni.
1290
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
De prijs van Dorothy's leven.
1291
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Je wist het en toch nam je het aan.
1292
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Ik wil dat dit voor altijd
in je hart gegrift zal staan.
1293
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Zie je het nu? Wie je echt bent?
1294
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Je bent geen goede man.
1295
01:35:31,496 --> 01:35:33,915
Je zult nooit een beter mens worden.
1296
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Je kans om er een te worden is verkeken.
1297
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Lachen.
1298
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Kijk eens wat vrolijker.
1299
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Je hebt de loterij gewonnen.
1300
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Alle aanklachten tegen je
worden per direct ingetrokken.
1301
01:35:58,773 --> 01:36:02,360
Victory, systeemherstart voltooid.
1302
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Vermoord ze nog niet.
1303
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Ik wil dat ze de Factory zien neerstorten.
1304
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
De dood van hun planeet.
1305
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Daarna maak je ze af.
1306
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Beste burgers van UTS.
1307
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Vandaag zetten we een nieuwe stap…
1308
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
…naar het nieuwe ruimtetijdperk.
1309
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Vandaag presenteer ik jullie…
1310
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
…de thuishaven…
1311
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
…het antwoord op onze zoektocht…
1312
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
…naar eeuwig geluk en voorspoed.
1313
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Mars.
1314
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Prachtig.
1315
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Ik ben 1, dus ik neem 400.000 dollar.
1316
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Waarom wil jij het niet?
1317
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
Dat geld is vuil.
1318
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Laat maar zitten dan.
1319
01:37:37,581 --> 01:37:39,874
De kapitein en Bubs
mogen jouw deel hebben.
1320
01:37:39,958 --> 01:37:41,876
Ik wil geen geld verdiend aan Kot-nim.
1321
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
En de rente van deze maand?
1322
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Brandstofkosten. Zuurstof. Water.
1323
01:37:46,923 --> 01:37:48,675
Verzekeringen en belastingen?
1324
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
Dit schip is van de bank.
1325
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Maar je hebt geen geld nodig?
1326
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Laten we eerlijk zijn,
we zullen nooit iets verdienen.
1327
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Hoe meer we werken,
hoe meer schulden we hebben.
1328
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Ik kan nog niet weg.
Kot-nim is op de Factory.
1329
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
Park.
-Het is te ver.
1330
01:38:05,567 --> 01:38:06,776
Warm de motor vast op.
1331
01:38:07,277 --> 01:38:09,070
Ik doe de knoppen, de kapitein stuurt.
1332
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
Als je daarheen gaat, sterf je, idioot.
1333
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Dat kan me niet schelen.
1334
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, je hebt iets te doen.
1335
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Wij ook.
1336
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Ga.
1337
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Ga Su-ni zoeken.
1338
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
WATERSTOFBOM
INSTALLATIE VOLTOOID
1339
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla heeft de timer
van de waterstofbom ingesteld.
1340
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Locatie. Antizwaartekrachtbol.
1341
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Schutters, houd Victory in het vizier.
1342
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Vuur zodra de Factory neerstort op aarde.
1343
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
AANKLACHTEN INGETROKKEN
1344
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Je hebt veel meegemaakt
sinds de laatste keer dat ik je zag.
1345
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Vierhonderdduizend dollar.
1346
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Vierhonderdduizend?
1347
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Wacht hier, meneer.
1348
01:39:16,721 --> 01:39:18,973
We kunnen binnen vijf minuten
een schip sturen.
1349
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Met dat geld kunnen we je geliefde
binnen een dag vinden.
1350
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Gefeliciteerd. Het is je eindelijk gelukt.
1351
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID
KIM SU-NI
1352
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
Su-ni. Papa houdt zo veel van jou.
1353
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
Ik denk aan je als ik eet,
mijn schoenen aantrek…
1354
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
Papa. Su-ni houdt zo veel van jou.
Ik hou van je als ik eet…
1355
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
…mijn schoenen aantrek, de was doe.
Ik wil een goed mens worden, net als jij.
1356
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Geen beweging.
Waarom houd je je hand onder tafel?
1357
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Hé, jongens. Rustig maar.
1358
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Het is maar een spel.
1359
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Ze kan niet praten, maar wel vechten.
1360
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Papa.
1361
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Ga buiten spelen.
1362
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Ik heb dit geschreven.
1363
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Koop iets te eten.
1364
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
Ik wil een goed mens worden, net als jij.
1365
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Ze waren allemaal zo gek op geld.
En nu gooien ze het weg?
1366
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Is dat niet bizar?
1367
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
Wat doe je?
-Het is gestoord.
1368
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Mr Park. Vul de rest
van de brandstofstaven.
1369
01:41:43,284 --> 01:41:44,118
Tae-ho?
1370
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
Ik had een belofte gedaan.
1371
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
Welke belofte?
-Wat doe je op mijn stoel?
1372
01:41:53,127 --> 01:41:54,128
Opzij.
1373
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
100% VOLTOOID
1374
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Dat is lang geleden, kapitein.
1375
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Kom op, verdomme.
1376
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
VERMOGEN MOTOR
1377
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Zwaartekrachtniveau achterste luik: 1,2 g.
1378
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Magnetische compensatie: 0,5 g.
1379
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Daar gaan we.
1380
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, Victory ontsnapt.
Ze onderscheppen onze raket.
1381
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Ze zijn met te veel.
1382
01:43:18,212 --> 01:43:19,964
Lasergeschut. Achterluik.
1383
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
DALING VERMOGEN
1384
01:43:25,720 --> 01:43:27,221
Sluit de klep.
1385
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, neem ze te grazen.
1386
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
We zijn er bijna, Bubs. Nog heel even.
1387
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Mijn harpoen.
1388
01:44:42,547 --> 01:44:43,548
Verdomme.
1389
01:44:59,022 --> 01:45:00,690
Goed gedaan, Bubs.
1390
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
We zijn veilig.
1391
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Het houdt nooit op.
1392
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Herstarten.
1393
01:45:21,961 --> 01:45:24,338
Mr Park, dit is mijn laatste verzoek.
1394
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Maak hem voor we teruggaan.
1395
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
'Teruggaan'?
1396
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Wat doet hij?
1397
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, je bent gek.
1398
01:46:01,292 --> 01:46:02,543
Mr Park, alsjeblieft.
1399
01:46:03,169 --> 01:46:04,504
Klaar.
1400
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
Het is klaar. Alles.
1401
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Het is klaar.
1402
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
Mr Park, nu.
1403
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
VERSNELDE VERMOGENSTOENAME
1404
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
HERSTARTMODUS 100%
1405
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
Ze gaan naar de antizwaartekrachtbol.
1406
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Het is de Space Guard niet gelukt om…
1407
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, weet je waar je heen gaat?
1408
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
Daar lijkt het niet op.
1409
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
Gas erop.
1410
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
Is dat een bom?
1411
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Als die afgaat, zijn we er geweest.
1412
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Kapitein?
1413
01:48:09,503 --> 01:48:12,256
Hoe gaat het?
-Kot-nim.
1414
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
Kot-nim.
1415
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Oom Tiger, en mijn vader dan?
1416
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Hij moest werken.
1417
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
WATERSTOFBOM
KRYPTONGOLVEN
1418
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
Krypton.
-Huilt Kot-nim?
1419
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Kapitein, blijf werken,
maar Kot-nim moet gaan.
1420
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Het is zinloos.
1421
01:48:51,629 --> 01:48:54,924
Als de bom ontploft, volgt er
'n kryptongolf met 'n radius van 5000 km.
1422
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
Alle nanobots zullen vernietigd worden.
-Wat?
1423
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, kom.
1424
01:49:00,179 --> 01:49:03,557
Zelfs als ze het overleeft…
1425
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
…wordt ze weer ziek.
1426
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
En vergeet de aarde maar.
1427
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Hoezo? Je zou de explosie tegenhouden.
1428
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Kun je niets doen, kapitein?
1429
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Ik kan niets doen.
1430
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
De ontsteking zit binnenin.
Als ik hem hack, ontploft hij.
1431
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Niets kan het tegenhouden.
1432
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
En de Factory zal op aarde neerstorten.
1433
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
We kunnen niets doen.
1434
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Kapitein, hoe kun je nu opgeven?
1435
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Probeer iets. Wat dan ook.
1436
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Als we ver weg gaan…
1437
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Als Kot-nim…
1438
01:49:38,175 --> 01:49:40,094
…ver van de explosie verwijderd is…
1439
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
…overleeft ze 't dan?
1440
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Als de golf haar niet pakt.
1441
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
Hoe ver?
-5132,464 km.
1442
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
Het kan niet anders.
1443
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Ik vind het prima.
1444
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Neem Kot-nim mee.
1445
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
Kot-nim.
-We hebben niet veel tijd…
1446
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
…maar ik zal me haasten.
1447
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
Oom Tae-ho.
1448
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Luister naar me. Ons schip is die kant op.
1449
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Wacht daar.
1450
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
En jij?
1451
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Ik neem iedereen mee en kom snel, oké?
1452
01:50:46,911 --> 01:50:48,287
Raak haar aan en je bent dood.
1453
01:51:09,058 --> 01:51:10,684
Kot-nim.
1454
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Opzij, gewone mensen.
1455
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Deze is te hoog gegrepen voor je.
1456
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
VERGRENDELD
1457
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Mr Park.
1458
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
Mr Park.
1459
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Ik wist dat je je zou vastklampen.
1460
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Nu is het mijn beurt.
1461
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Een cadeau. Het is heet.
1462
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Het is echt heet. Het is echt een hand.
1463
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Bedankt, Mr Park. Ik bedoel Tiger Park.
1464
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Langzaam.
1465
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Er is geen tijd, verdomme.
1466
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Wil je langzaam of snel?
1467
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 NADERENDE DRONES
1468
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
98 naderende drones gedetecteerd.
1469
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Kapitein, roep Pierre op.
1470
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Hij kwam de vorige keer ook.
1471
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
Het noodkanaal.
1472
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
Mr Park, staat het kanaal aan?
1473
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
Noodkanaal.
1474
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1475
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Wat? Het staat al aan.
1476
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Huidige locatie: in de Factory.
Hoorden jullie wat Sullivan zei?
1477
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
We hebben alles gehoord.
1478
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
We moeten kapitein Jang helpen.
1479
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Helpen? Jullie begrijpen het niet.
1480
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Luister goed.
1481
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
De Factory staat op het punt
om neer te storten.
1482
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Op de hoofden van jullie familieleden.
1483
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Dit is geen ongeluk
of terroristische aanslag.
1484
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Aan alle Schoonmakers…
1485
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
…als je wilt leven, vlucht dan.
1486
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
Doe je dat niet…
1487
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
…vecht dan met me mee.
1488
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Ik zal jullie allemaal helpen.
1489
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Vijfduizend kilometer.
Tae-ho, er is geen tijd.
1490
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Hou vol, Victory.
1491
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Ik weet niet of het schip
het nog zo lang houdt.
1492
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Naderende aanvalsdrones.
1493
01:54:35,889 --> 01:54:37,600
Naderende aanvalsdrones.
1494
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
Pierre.
-Kapitein Jang. Ik ben het.
1495
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Ik heb er alles voor over.
1496
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Zelfs mijn leven.
1497
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Moet je hem nou horen.
Begrijpt hij de situatie niet?
1498
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
Mr Park, ben je zover?
1499
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Ja.
1500
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
Doe niet zo zielig en kom hierheen.
Tiger Park.
1501
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Opzij, Pierre.
1502
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Wil je zien waar
de ruimteschoonmakers toe in staat zijn?
1503
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Grijp hem.
1504
01:56:19,243 --> 01:56:20,536
Is dat alles?
1505
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Verdomme. Ik was hem bijna kwijt.
1506
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Shit.
1507
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
Eentje zit ze op de hielen.
1508
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Hebbes, klootzak.
1509
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Aanvalsdrones zijn ingezet…
1510
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
Wat? Nu?
1511
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Net binnen.
Er is een schokkende opname gehoord…
1512
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
…op het noodkanaal van ruimteschoonmakers.
1513
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
'Enorm stuk ruimteschroot
stort neer op aarde.'
1514
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
'Aarde verwoest door catastrofale inslag.'
1515
01:57:19,136 --> 01:57:20,888
'Iedereen zal de Black Foxes verdenken.'
1516
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
'Wat maakt het uit of er een miljard
mensen omkomen? Genetische afwijkingen.'
1517
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
'Wat maakt het uit of er
een miljard mensen omkomen?'
1518
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Alsjeblieft…
1519
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Is Kot-nim ongedeerd?
1520
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Ja, geen zorgen.
1521
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Ze zit veilig in de container.
1522
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Verrassing.
1523
01:58:20,447 --> 01:58:21,657
GEVECHTSMODUS 0%
1524
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Kapitein Jang.
1525
01:58:38,215 --> 01:58:39,842
Kapitein Jang.
-Kapitein Jang.
1526
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Waar verstop je haar?
1527
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Ze is van mij.
1528
01:58:48,559 --> 01:58:49,768
Waardeloos ruimtebarrel.
1529
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Te langzaam. Mr Park…
1530
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
…maak alles op voor de booster.
1531
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
De noodbooster geeft je maar 20 seconden.
1532
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
Dat is genoeg.
1533
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Gaat er dan niets goed?
1534
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
De booster zit vast.
1535
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Hebbes.
1536
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs.
1537
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Waar is ze?
1538
02:00:10,599 --> 02:00:11,850
Waar is Dorothy?
1539
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Nee.
1540
02:00:24,279 --> 02:00:28,867
Meer dan drie miljard mensen sterven
op aarde als de Factory neerstort.
1541
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Ontmantelen is geen optie meer.
1542
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
Alle toegang…
-Wat is er gebeurd?
1543
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
…tot de Factory is verboden.
1544
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Een rampzalig einde lijkt onvermijdelijk
voor de aarde.
1545
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
O2-CONCENTRATIE 9%
1546
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
4% LUCHTDICHTHEID
1547
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1548
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
ONHERSTELBAAR
1549
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Kapitein Jang, Mr Park, Bubs.
1550
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Bedankt voor alles.
1551
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Ik was gelukkig…
1552
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
…met jullie.
1553
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Weet dat ik van jullie hou.
1554
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Waar is ze?
1555
02:01:19,209 --> 02:01:20,252
Geef haar aan mij.
1556
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim…
1557
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
…is hier niet, loser.
1558
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
De bom zal hoe dan ook ontploffen,
dus we nemen hem mee.
1559
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
En Kot-nim achterlaten in de Factory?
1560
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Kapitein Jang. Ik ben het.
1561
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Voor we vertrekken,
geven we Kot-nim aan Pierre.
1562
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Waar ga je heen zonder mij?
1563
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Wij moeten ook gaan werken.
1564
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Kot-nim verstoppen en de bom meenemen?
1565
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
Gaan we dan samen dood?
1566
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
Er is geen andere manier.
1567
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Vaarwel, Kot-nim.
1568
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Hij moet 5000 kilometer
verderop ontploffen.
1569
02:02:23,273 --> 02:02:24,566
Dan is Kot-nim veilig.
1570
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Dan kan ze de aarde redden.
1571
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Laten we samen gaan.
1572
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY IS VEILIG
1573
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Nee.
1574
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Waarom?
1575
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Onmogelijk.
1576
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Ik heb alles goed gedaan.
1577
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Wacht. Wat?
1578
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Wat? Wat is er gebeurd?
1579
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
De bom is ontploft in de ruimte.
1580
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
De Factory is niet neergestort.
De aarde heeft het overleefd.
1581
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
Wat is dat?
1582
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Lagrangiaanse nanobots.
1583
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Onverwoestbaar.
1584
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
En Bubs?
-Hij is in orde. Zijn hoofd tenminste.
1585
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
De reparatie zal een fortuin kosten.
1586
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
Wat moest die
'Bedankt voor alles' voorstellen?
1587
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
'Ik was gelukkig met jullie'?
1588
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
'Weet dat ik van jullie hou'?
1589
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Jullie zijn zo sentimenteel.
1590
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Overal ter wereld zijn de mensen geschokt
door de onthullingen.
1591
02:05:00,388 --> 02:05:02,307
We weten nu dat het superplantproject…
1592
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
…oorspronkelijk bedoeld was
om de aarde te redden.
1593
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS heeft excuses aangeboden
voor de verdoezeling ervan.
1594
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
Ze zullen zich daarnaast meer inzetten
voor het herstel van de aarde…
1595
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
…en de harmonie in het zonnestelsel.
1596
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
En de dappere ruimteschoonmakers…
1597
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
…die een mogelijke megaramp
hebben voorkomen…
1598
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
…zullen op kosten van UTS
reparaties mogen uitvoeren…
1599
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
…voor alle opgelopen schade.
1600
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Dat is lang geleden, Porky.
1601
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
Wie ben…
-Dat kwetst me.
1602
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Herken je Bubs niet meer?
1603
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky, die idioot.
1604
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Hij was al je geld aan 't vergokken
in 'n casino.
1605
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
Betalen maar.
-Ja, betalen maar.
1606
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Voor wat we vandaag hebben gedaan.
Betaal ons.
1607
02:06:05,579 --> 02:06:06,413
Juist.
1608
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
Het DNA komt voor 99,99 procent overeen.
1609
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
We weten niet waar Su-ni is…
1610
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
…maar Kot-nim kan communiceren
met de nanobots om haar heen.
1611
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
De nanobots in je hersenzenuwen
ontvangen de data…
1612
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
…en interpreteren die
via je zintuiglijke systeem.
1613
02:06:25,890 --> 02:06:27,809
We weten niet hoe de data eruit gaan zien…
1614
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
…of hoe het interpretatieproces
precies werkt.
1615
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Maar we weten dat voor dat ene moment…
1616
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
…jij en Su-ni verbonden zullen zijn.
1617
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy wordt jouw medium.
1618
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
We zijn gekoppeld.
1619
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Dit is Su-ni op dit moment.
1620
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Papa, ik ben klaar met schrijven.
1621
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Echt waar?
1622
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Laat maar eens zien.
1623
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Heel goed gedaan.
1624
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, geef me een knuffel.
1625
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Sorry dat ik zo laat ben.
1626
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Bedankt dat je gekomen bent.
1627
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Dag, papa.
1628
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1629
02:08:28,930 --> 02:08:31,349
Ze heeft de baan om 17.42 uur verlaten.
1630
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
3 september 2092.
1631
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Je cijfers worden slechter.
Je hebt nog een leraar nodig.
1632
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
Ja.
-Maak jullie niet zo druk.
1633
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
We maken ons niet druk.
Ze is nu een eerstejaars.
1634
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Neem de andere moeders.
Zij huren vijf leraren per kind in.
1635
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
Dat klopt.
-Wil je dat ze achterblijft?
1636
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Ik zeg niet dat ze niets moet doen.
1637
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Hé, Kot-nim. Wil je nog een leraar?
1638
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Natuurlijk niet.
1639
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Mensen complimenteren mijn stem.
1640
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
En deze is mooi.
1641
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Ik zing graag ballads.
1642
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
En?
1643
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Ik vind ze stom. Ik hou nu van jouw stem.
1644
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Kies er toch maar één.
Ik kan deze stem niet houden.
1645
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
We zijn een nieuwe familie geworden.
1646
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Soms ga ik naar de aarde
om bomen te maken.
1647
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
De kapitein is gestopt met drinken.
1648
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs is nu een echt meisje
en wil naar school.
1649
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Oom Tiger heeft zijn tattoos eraf gehaald
om m'n vrienden niet bang te maken.
1650
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
En oom Tae-ho kocht tien paar schoenen.
1651
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Papa is vast gelukkig in de hemel.
1652
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
LEVEN EN LIEDEREN
1653
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Verdomme. Hoe kan ik zo lezen?
1654
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Wat doen ze in ons territorium?
1655
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Start de motor.
1656
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Daar krijgen we 400 dollar voor.
1657
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Tijd om geld te verdienen.
1658
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Ondertiteld door: Rick de Laat