1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 I 2092 FORSVINNER SKOGER, OG ØRKENER SPRES. 3 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 FALMENDE SOL OG SUR JORD GJØR AT PLANTER FORSVINNER. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 PÅ FLUKT FRA EN SYK JORD BYGGER UTS ET HJEM I ORBIT FOR MENNESKEHETEN. 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 MEN BARE NOEN FÅ UTVALGTE KAN GÅ OPP. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 UTS HITTEGODS INTEGRERT LAGER 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Jeg gikk tom for penger. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Det er ekte ris, ikke molekylære ting. 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Pokker! Dumme dritt! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 Oversetteren lager trøbbel igjen. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Du går alltid tom for penger når du kommer hit. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Drit og dra, Tae-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Vent! Vent litt. 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Jeg vil bare se. Hvordan kan du ta betalt hver gang? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 Det er ingenting å se! 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Med henne, hadde du fått varsel! 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Hva vet du? Slipp! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Bare la meg se! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Det går bra. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Slipp ham inn. 21 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Men dette er ikke nok. Jeg liker de magnetiske skoene dine. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Jeg fant disse i går og fikset dem. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Jeg var den eneste på skipet uten støvler. 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Ta dem av. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,446 Romfergekollisjon. For fem dager siden i Kubuqiørkenen. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 Liket lå i en utbrent rømningskapsel. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 ADGANGSAVGIFT BETALT 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 Det passer med beskrivelsen. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,207 Jente, syv år gammel. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Men… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 Jeg sa det ikke var henne. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Du finner henne ikke her på jorden. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Jeg tror hun har drevet for langt. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 Har du penger? For transitten, Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Stakkars fyr. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Håpet var utdødd. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 Jorda pustet ennå, men den lå på respirator. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 ARBEIDSVISUM IKKE-UTS BORGERE 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Da jorden ikke lenger var beboelig, 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 var det kun oppover man kunne dra. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 KUNSTIG GRAVITASJON 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Mine damer og herrer, vi har akkurat kommet inn 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 i UTS-styrte interplanetariske rom. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Velkommen til orbiten. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 UTS BOLIGDISTRIKT 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 Jorden pleide å være et symbol på liv. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 Verdensrommet, døden. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Nå, gjennom teknologiens mirakel, 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 kan vi fiske i en bekk over himmelen. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Barn kan igjen jage sommerfugler på store, grønne enger. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Men dette er bare begynnelsen for UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Dere kjenner alle til stemmen, 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 nå skal dere få møte mannen selv. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Doktor, fysiker, romfartsingeniør, historiker. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Han er den rikeste mannen i verden 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 og den eldste som 152-åring. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Mine damer og herrer, la meg presentere grunnleggeren av UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 skaperen av vårt himmelparadis, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 menneskets frelser, 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 Mr. James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Mr. Sullivan. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 Journalistene fra jorden er her. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Hei. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 Dette er genetisk modifisert Schefflera arboricola. 65 00:06:42,589 --> 00:06:45,843 Det produserer åtte ganger mer oksygen enn umodifiserte stammer. 66 00:06:46,385 --> 00:06:48,387 Det har respondert bra på naturlig gjødsel. 67 00:06:48,470 --> 00:06:51,223 Veksten er fenomenal. 68 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Denne jorden kom fra Mars. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 Kan dere tro det? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Velkommen. 71 00:07:06,446 --> 00:07:09,199 Jeg tuller bare. Vær så god. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Som dere alle vet, 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 ved UTS har vi varsomt dyrket liv på Mars 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 ved å bruke livets tre, superplanten. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Om tre dager, 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 når Mars er nærmest orbiten, 77 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 skal vi kunngjøre åpningen av den nye Mars-kolonien. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Dette? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Dette er ikke skittent. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Mennesket er skittent. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,196 Forbrytelsene mot naturen er det. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 Og det vil ikke være noe av det i vårt nye eden. 83 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Det er noe annet som ikke vil være i ditt eden, 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 nittifem prosent av befolkningen. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 De bor ennå på jorden, som for lengst har blitt til et helvete. 86 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 Hva med de som ble igjen? 87 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Eller romarbeiderne fra jorden? 88 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Det er en humanitær krise som utspiller seg foran øynene våre. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 Formålet med pressekonferansen er… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Nei, det er… Han har rett. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Dette er 92 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 en krise som vi som selskap skal ta tak i. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 Rommet er fullt av søppel. 94 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Utgåtte satellitter, forlatte romfartøyer 95 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 og rester av romfartsmaterialer 96 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 har kollidert og dannet millioner av skrapmetalldeler 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 som svever i verdensrommet. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Arbeidere risikerer livet for å finne romskrap 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 som flyr ti ganger raskere enn en kule 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 for å ha råd til sitt neste måltid. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Hør. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Jeg skal være den første til å innrømme at vårt eden ikke er perfekt. Ennå. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Men jeg tar gjerne en dypere samtale med deg om dette. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 SOLBATTERILADEOMRÅDE 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Romskrap. 1,7 tonn. Krasjet med en satellitt. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Antagelig fra Lagrangian Point. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Farten er syv kilometer i sekundet, ennå sakte. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Se opp for maneten. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Det spiller ingen rolle hva vi frakter om vi tar UTS' eiendom. 110 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Den går fra distrikt D 79,348 til 30. 111 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 ROMSKRAP-RENSESKIP BRZ BZ0117 112 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Dere som koblet til satellitten, hold dere unna. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Det vil koste dere minst 800 dollar. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Rolig. Forsiktig. 115 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 De er ikke her. Hva? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 -Hvem? -Hvem tror du? 117 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Jeg hørte han dro til jorden i går. 118 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 De kan ikke komme tilbake. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 ADVARSEL: DET KOMMER 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 KOR SH 7901, DET KOMMER 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 -Faen. -Jeg kan ikke tro dette! 122 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 -Du sa de ikke var her! -Vi er ferdige! 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Unna vei, inkompetente tufser. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Den er min. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Klampen i bånn. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Øvre gravitasjonsnivå: 0,8 g. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Magnetisk kompensasjon: 1,2 g. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Dette er utmattende. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 -Hold fokus! -Stopp dem! 131 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 De drar den andre veien! 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 Ta dem! 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Ta den! 134 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 Jævla Victory-drittsekker! 135 00:10:49,961 --> 00:10:51,630 Jeg skal drepe de jævlene! 136 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 -Jævla drittsekker! -Drep dem! 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 For et spetakkel! 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 All banningen, ikke et kultivert sinn i hele folkemengden. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 For sakte, Mr. Park! 140 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 Det er for sakte! Hei, det er for sakte! 141 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 Hvor lenge må jeg gjøre dette for hånd? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 La oss avslutte dette. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 MOTORKRAFTØKNING MOTORSTATUS 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 De slipper unna! Klampen i bånn! 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Dere bør stoppe før jeg blir skikkelig forbanna. 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Bare ta dem! 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Skal du seriøst ta alt? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Stikk av, Jang! Vi var her først! 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Kan du ikke dele? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Tenk på de andre skipene! 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Pokker ta deg! 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Hvorfor få meg til å tenke på andre skip? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Solcellepaneler forut. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Endre kurs. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Alle på tå hev! 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,803 -Dere er døde om vi tar dere! -Dere havner i helvete for dette! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 -Menneskesøppel! -Vi tar dere! 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 Dette er ikke etisk, Tae-ho! 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Etikk, særlig. 160 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Ikke tale om. 161 00:13:15,815 --> 00:13:19,444 De gir virkelig alt. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 De krangler som barn over noen få dollar. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Hva? Hva er det? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Vi nærmer oss UTS boligdistrikt tre. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,832 -Hei, hva i helvete? -Endre kurs nå. 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 -Senk farten! -Endre kurs nå. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Pass på antennen! Det blir bot om den ødelegges! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 Utrolig. 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 FABRIKKEN: AVFALLSSATELLITT 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 La meg se. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 To hundre og ti kg titan. 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 Fire hundre og åtti kilo forsterket karbon-karbon. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Aluminiumsandwichpaneler 17. Andre materialer 39. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Det blir totalt 584 dollar. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 -Hva med bilen? -Garasjen er full. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Men om du vil at vi skal ta den, 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 må du betale 70 000 ekstra for demontering. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Om du ikke vil betale, demonter den og ta den med. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Jeg ser du ødela en antenne. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Du må betale 1300 dollar for den. 182 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 Vi trekker det fra dine penger og tar ut resten fra kontoen din. 183 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Dette er skatten din. Betal. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 SISTE VARSEL 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Hvorfor vise meg pengene? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Om du ikke gir det til meg, hvorfor telle dem? 187 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 Dette er selskapets penger. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, pass deg. Jeg skal ta deg en dag. 189 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 -Økologisk materie? -Én. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 I Thunderbolt er det tolv kilo svinekjøtt. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Ulykke. Kjøleromskip. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Det har gått tre år. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Hva skal du gjøre med Su-ni? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 Hva tror du? Tjene penger. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Jeg gjør hva som helst for penger. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Hva som helst. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Å, Tae-ho, der er du! Jeg hørte du kom fra jorden. 198 00:15:42,712 --> 00:15:44,047 Ennå ingenting? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Hvorfor har du plastposer på føttene? 200 00:15:48,468 --> 00:15:51,388 Hvordan går det med kaptein Jang? Vakker som alltid? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Hun har en beskjed til deg. 202 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Til meg? Hva sa hun? 203 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 Ring henne igjen, så dreper hun deg. 204 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Greit. 205 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Det er bra. 206 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 -La oss se på TV. -Svevestøv. Stormende virus. 207 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 -Tjuefem, femtito. -Gassmasker har… 208 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 Imens fortsetter UTS-myndighetene å lete etter Dorothy… 209 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Hun ser så ekte ut. Har dere sett dette? 210 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …den manglende androiden stjålet av ekstremistene De svarte revene. 211 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 De svarte revene er ekle. 212 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Ingen spor er funnet så langt. 213 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 -Vi ses. -Det kan se ut som et uskyldig barn. 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 Men det er et ødeleggende våpen. 215 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Ikke gå nær Dorothy om du møter henne. 216 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 -Ciao. -Ring 900 umiddelbart. 217 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Victory er laget med forsterket duralumin-struktur. 218 00:16:36,266 --> 00:16:41,563 Kvanteradar. Toppfart 77 250. 14,2 millioner newton. 219 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Om du har et slikt monsterskip, kan du vel tjene penger? 220 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Det er bare gjeld. 221 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Det er bare en søppelsamler. Kaptein Jang overdriver stadig. 222 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Med reparasjoner og bøter betaler vi bare mer gjeld. 223 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Men dere er et godt team. 224 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 Team, særlig. 225 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Vi er et vrak. 226 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Jeg sjekker! 227 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Han har tierpar. 228 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Dette er én dollar per runde. Hvorfor så alvorlig? 229 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Jeg høyner. 230 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Om du så slår alle, blir det ti dollar. 231 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Jeg syner deg, og høyner med to. 232 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Jeg kaster meg. 233 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Hold kjeft! 234 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Jeg har ingen kjeft. Hvorfor så sensitiv? 235 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Vi gir oss etter denne hånden. 236 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Det er ikke noe gøy. Dere blir nærtagende. 237 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Det er noe jeg må ta tak i. 238 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Hva kan han ta tak i nå? 239 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Jeg kan ikke kaste meg nå. Jeg syner! 240 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 Risen er borte. 241 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Jeg sparte den til en spesiell dag. 242 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Sist var det verktøykassa. Før det, batteriet. 243 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Noen stjeler varer og selger dem for penger. 244 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Hvordan kjøpte du spriten? Det koster 80 dollar per flaske. 245 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Hold kjeft. Jeg syner, og høyner med ti. 246 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Ingen unnskyldninger. Ikke fornærm intelligensen min. 247 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 På et tidspunkt ville jeg hengt opp liket ditt som en advarsel. 248 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Noen går fra vettet. 249 00:18:42,267 --> 00:18:43,393 Hvem blir hengt opp? 250 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 Avdragsfriheten er over, og nå må vi betale 2000 i måneden. 251 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 Ikke glem det. 252 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 Ble den ikke forlenget? Hvor mye er igjen? 253 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 Vel, 16 eller 17 000, 254 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 pluss de 9000 du lånte fra lauget, og så… 255 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Jeg skal avsløre den tyven i dag. 256 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Jeg vet ingenting om dette tullet, 257 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 men la oss snakke etter spillet. 258 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …beordret retten et midlertidig beslag, 259 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 så du er ferdig. 260 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs. Du kan slutte nå. Jeg kaster meg. 261 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Ok, det er én ting til, men glem det. 262 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Hvilken ting? 263 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky stakk av. 264 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 -Hva? -Han stakk. Porky. 265 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Han som styrer fondet vårt. 266 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Litt av et opprør. Tviler på at de tar ham. 267 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 -Seriøst? -Ok, vis kortene dine! 268 00:19:31,482 --> 00:19:33,318 Jeg vant igjen! Dette er så kjedelig. 269 00:19:33,401 --> 00:19:35,653 -Kaptein, visste du det? -En toer? 270 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Du sa det var trygt! Vi hadde så mye penger der! 271 00:19:41,326 --> 00:19:43,036 En runde til i morgen. 272 00:19:43,119 --> 00:19:44,787 Det var 100 000, sparepengene våre! 273 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 -Og du skal være kaptein? -Hvor er pengene mine? 274 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Hvor er risen min? 275 00:19:49,918 --> 00:19:50,919 Kaptein Jang! 276 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 Å, beklager. 277 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 For treig. 278 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Én, to… Skumle folk. 279 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 RØR OG JEG KNEKKER HÅNDLEDDET DITT 280 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 Bot på 720 for satellittskader er trukket. 281 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Restbalanse: 0. 282 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Hvor mange nuller? 283 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Pokker, det er dyrt. 284 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Da jeg tok en, kuttet jeg av begge hendene. 285 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Beholdt en selv, sendte en til sjefen hans. 286 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Nå igjen. Det er et tegn på demens, Mr. Park. 287 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Ikke Mr. Park, jeg er Tiger Park. 288 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Hva gjorde du med alle de hendene? 289 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 -Tror du meg ikke? -Jo. 290 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Skulle ønske jeg kunne fått en. 291 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Grafen titan. Utjevneren. Død på ett slag. 292 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Du eller jeg. 293 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Slutt å snakke tull og sett i gang! 294 00:21:00,905 --> 00:21:03,741 Jeg hater å jobbe. 295 00:21:03,825 --> 00:21:06,202 Til å være et Lagrangian Point-skip, er det i god stand. 296 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 Normalt sett ville nanobotene ha spist alt. 297 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Tror du ikke nanoboter har infisert skipet vårt? 298 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Infisert? De er overalt. 299 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 De er ingen vanlige nanoboter. Lagrangere er uforgjengelige. 300 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Tenk om skipet vårt fikk et hull. Da dør vi! 301 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Ikke vær redd, innen den tid har vi alle sultet i hjel. 302 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Er det å være fattig en synd, eller er jeg fattig fordi jeg har syndet? 303 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Om dere sulter i hjel, blir skipet mitt. 304 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 ADVARSEL: OLJETILGANG IDG 305 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 KONTROLLSYSTEM 306 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Et savnet barn. 307 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 Arbeidet vårt er stanset, og nå tar politiet oss. 308 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Vi får bot for de teiteste tingene. 309 00:23:17,416 --> 00:23:21,045 Estimert tap: 7300 dollar. 310 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 -Så irriterende. -For en hodepine. 311 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Kanskje foreldrene hennes belønner oss? 312 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 Er du UTS-borger? 313 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Hun har ikke oversettelsessystem. 314 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 Er du UTS-borger? 315 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 -U-T-hva? -Er hun koreansk? 316 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Er du fra et rikt hjem? 317 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 Jeg har ikke noe hjem. 318 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Men jeg er sulten. Jeg vil spise. 319 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Hei, hold kjeft. Jentungen har ingen manerer. 320 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Så skamløst. 321 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Var hun i den bilen? 322 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 I baksetets kollisjonspute. Jeg vet ikke hvordan hun overlevde. 323 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Det føles som om jeg har sett den bolleklippen før. 324 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni! Hvor gjemmer Su-ni seg? 325 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 Der er du! 326 00:24:12,054 --> 00:24:14,473 Ta henne med til politiet når vi legger til. 327 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 GANGER KRAFTIGERE ENN ANDROIDEEKSPLOSJONEN 328 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 SOM SKJEDDE FOR TRE ÅR SIDEN TERROR UTS 329 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Samtidig fortsetter UTS-myndighetene å lete etter Dorothy. 330 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 -Vi har møttes, ikke sant? -Nei. 331 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 Androiden ble sist sett for to dager siden med De svarte revene 332 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 som skal ha plantet en kompakt hydrogenbombe i maskinvaren. 333 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Slik ser våpenroboten ut. 334 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Det uskyldige ansiktet skjuler et dødelig våpen. 335 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 Roboten er svært dødelig. Ekstremt farlig. 336 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Den utgjør en stor fare og kan brukes til å terrorisere hele UTS. 337 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Ned! 338 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 Kom deg ut! 339 00:25:25,920 --> 00:25:27,046 Nei! 340 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Er hun en robot? 341 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 Et eksplosiv? 342 00:25:43,479 --> 00:25:45,564 Ikke rart skanneren ikke påviste liv. 343 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Hudtransplantasjonene er fantastiske. 344 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Pokker, den beveger seg. 345 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 Eksploderer den? 346 00:25:51,904 --> 00:25:53,572 Hold kjeft og rapporter det. 347 00:25:53,656 --> 00:25:55,700 Ni, null, null. 348 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Takk for at du ringer UTS krimvaktlinje. 349 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Om du er borger, trykk én. Ikke-borgere, trykk to. 350 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Ikke-borger. 351 00:26:02,039 --> 00:26:04,583 Kan vi binde den fast utenfor skipet? Bubs? 352 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Hvorfor gjør jeg alltid det farlige arbeidet? 353 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Nummer 14 for simple forbrytelser. Er dette det? 354 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Først, bind den fast. Stein, saks, papir. 355 00:26:12,174 --> 00:26:13,467 -Stein, saks, papir! -Stein, saks, papir! 356 00:26:28,149 --> 00:26:29,692 Hold deg unna! Ikke kom nærmere! 357 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 -Jeg prøvde å tørke opp vannet… -Ikke snakk! 358 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 -Gud, han er ubrukelig. -For en idiot. 359 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Herregud. 360 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Ikke se på meg. Pust rolig. 361 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 Ikke få noen ideer. 362 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Jeg er ikke en god person. 363 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 En kjæledyrrobot? 364 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Gi deg. 365 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 SKRIV KOREANSK 366 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu? Hvem er det? 367 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu." 368 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Tapte anrop for et øyeblikk siden. 370 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Folkens, la oss snakke. 371 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: 9. BOLIGDISTRIKT FOR IKKE-BORGERE 372 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Hun kommer til å eksplodere! 373 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 -Ringte du? -Jeg registrerte en simpel forbrytelse. 374 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 -Tror du de kommer? -Aldri. 375 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Akkurat. 376 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Hør etter. 377 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 To svartrever tok roboten og ble skutt ned. 378 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 Én ble fanget, én rømte. 379 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 Roboten entret Lagrangian Point alene. Så… 380 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Både De svarte revene og romvakten leter etter den. 381 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Jeg aner ikke hva du prøver å si. 382 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Jeg sier at vi kan tjene 383 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 litt penger på dette. 384 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 -Penger? -Kan ikke-borgere få belønning? 385 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 -Nei. -Så 386 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 du vil selge den bomben til De svarte revene. 387 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Tjene penger på terroristene? 388 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 De betaler nok en million. 389 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 -En million? -Umulig. Det er urettferdig. 390 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Hva for noe tull? 391 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Glem det, da! 392 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Jeg tar bomben. 393 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Tror du det er din bombe? 394 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 En telefon til romvakten, så kommer de på fem minutter. 395 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Fire til kapteinen, tre til Mr. Park og meg. 396 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Ok? 397 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Ok? 398 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 -Ja, det er flott! -Greit. 399 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 Tre og en halv, tre og en halv, to, én. Bra? 400 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 -Én? -Du er 3,5, jeg er to? 401 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Hvorfor falt jeg til 3,5? 402 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Hvordan skal jeg tolke dette? 403 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Gi meg 0,5 tilbake. 404 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Dette er bare dritt. 405 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Fire, tre, to, én til meg, ok? 406 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 -Dere havner i helvete. -Greit! 407 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Men kan du klare dette? Skal jeg gjøre det? 408 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 Mr. Park, har du glemt hvor jeg kom fra? 409 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Jeg kjenner sånne jævler. 410 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 Ikke vær redd for dem. 411 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Skal dere bestille? 412 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Denne gangen bestiller dere eller kom dere ut. 413 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 En cola. 414 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Hvor ble hun av? 415 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 Hvor er hun? 416 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Hva tegner hun? En sjiraff? 417 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Pokkers unge, tegner på rommet mitt? 418 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 Men mikrofonen er ødelagt. 419 00:30:40,651 --> 00:30:42,528 Koble til vår og hev frekvensen. 420 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 -Hva er dette? -En smarttelefon. 421 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Private satellitter, vanskelige å spore. Forbrytere elsker dem. 422 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Sa du ikke at én ble tatt? I så fall lytter kanskje romvakten. 423 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Jeg kan ikke det tekniske. 424 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Men du kjenner De svarte revene? 425 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 De fantes ikke da jeg jobbet. 426 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Vet du noe? 427 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Klar. Ok? 428 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Ja. 429 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Jeg gjør det. 430 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Hallo? 431 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 OVERFØRING 432 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Eier du denne gjenstanden, dr. Kang? 433 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Hvor mye vil du ha? 434 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Hvor mye? 435 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 To millioner. 436 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Nei! 437 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 Én og en halv million. 438 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Om du insisterer, får du rabatt. 439 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 To millioner. I kontanter. 440 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 La oss møtes med en gang. 441 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Jeg betaler deg når jeg ser den. 442 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Ved avkjørsel to på Jenice teleskopstasjon. 443 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Sone G, klokken 13! 444 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Ikke der. Nei! 445 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost, 446 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 foran port 2 klokken 14.00. 447 00:32:24,296 --> 00:32:27,091 Bare et øyeblikk! 448 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Jeg er bekymret for en eksplosjon. 449 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Skal jeg ta forholdsregler? 450 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Den eksploderer ikke uten ordre. 451 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Om dette er en spøk, dør du. 452 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Ikke kom for sent. Vi venter ikke. 453 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Drikk opp! 454 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Du fortjener det! 455 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Jeg visste du kunne klare det! 456 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost, 457 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 foran port to klokken 14.00. 458 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Hent Dorothy til meg. 459 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 Menneskehetens skjebne er i fare. 460 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Ikke gjør noe. Jeg ba deg sitte stille. 461 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Det er det jeg gjør. 462 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 Er det en sjiraff? Du er en elendig kunstner. 463 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Det er en dinosaur. 464 00:33:51,467 --> 00:33:53,010 Søk etter dinosaurer. 465 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Ta en god titt. Dette er en dinosaur, ok? 466 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Det er også en dinosaur. 467 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Se, det er samme. 468 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 DINOSAUR ORDBOK APATOSAURUS 469 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 -Uansett… -Jeg tegnet deg også! 470 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Denne kjenner jeg igjen. 471 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Men øynene er for små. 472 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 Gjøre øynene større? 473 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Det stemmer. 474 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Se her. Nesen også. 475 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 -Nesen også? -Kjekkere. 476 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Du liker å gjøre det, hva? 477 00:34:40,808 --> 00:34:43,977 Om du blir syk, si det med en gang. 478 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Så folk kan løpe, ok? 479 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Ok, klatre inn her. 480 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Onkel Tiger! Hvor skal jeg? 481 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Er alle klare? Fem minutter! 482 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 Motoren ser ille ut. Mulig det ikke går. 483 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 Er vi sene, er vi døde! 484 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Kom hit. Bubs, kom hit. 485 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Det er to millioner dollar. Ok? 486 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 La oss rope: "Kom igjen!" Én, to, tre! Kom igjen! 487 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Åpner dokkingporten. 488 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 Hvem i helvete er det? Vi er opptatt! 489 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 Låste dere ikke? 490 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P-O-L-I-T… 491 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 DOKKING POLITIET 492 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 -Tilbake til plassene. -"Politi"? 493 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Nå! 494 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Jeg bryter opp døren om dere ikke åpner! 495 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Hvorfor åpnet dere ikke? 496 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 Ingen respekt for UTS-politiet? 497 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Døren. Hvorfor åpner ikke døren seg? 498 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Du tok helt av med de ulovlige modifikasjonene på skipet. 499 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Kapteinen vår er flink med verktøy. 500 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Et så stygt skip er en fornærmelse mot UTS-borgere. 501 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 Vi skal stoppe henne. 502 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 Hva i helvete? 503 00:36:03,015 --> 00:36:04,391 Er ikke dette militærutstyr? 504 00:36:06,727 --> 00:36:07,728 Hvor fikk du den? 505 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 Kapteinen fikk den fra gjenvinningssenteret. Den er vennlig. 506 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Får man dyrke planter på romskip nå? 507 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Vi har det faktisk travelt. Hva bringer deg hit? 508 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Det er det jeg vil vite. 509 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Det var dere som ringte politiet. 510 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Nummer 14. Simple forbrytelser. 511 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Sir, det var ikke en rapport, vi ville bare spørre om noe! 512 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Vi har to minutter! Pokker! 513 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Hvem så du på? 514 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Hva gjør du? Hvorfor ta pengene mine? 515 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Bare slipp. 516 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 -Bubs, la meg bruke dem! -Din drittsekk! 517 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Sir, vi har et viktig møte. 518 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Bare vent litt! 519 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Tok du opp det? 520 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Hva er anledningen? 521 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Man må vanligvis ringe fem til seks ganger for å få svar. 522 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Tok du opp at han tok pengene? 523 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Klart, jeg fikk det i detalj! 524 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Patruljelysene er av, så du har fri. 525 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 Hva om vi anmelder deg for å ta imot bestikkelser etter jobb? 526 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Gale hurpe! Jeg ba ikke om bestikkelser. 527 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Sa ikke navnet ditt eller regimentet. Og en privat pistol? 528 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Han er ikke lite frekk. 529 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Får ikke ulovlige våpen deg forvist til jorden? 530 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Det stemmer. Vi har en ekte cowboy her! 531 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 En slik pistol bør demonteres. 532 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Maktmisbruk hjelper ikke. 533 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Patruljebetjenter er ikke-borgere som oss. 534 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Så hvem er du som slår meg i hodet? 535 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Hvem er du som slår Bubs i hodet? 536 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Uansett… 537 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Om du vil slette bevisene, kan du drepe oss alle og snike deg ut. 538 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Ellers kan du dra til helvete. 539 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 -Dere skal få betale for dette! -Ok! Ses senere. 540 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Kaptein! 541 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Han er borte! Mr. Park, skynd deg! 542 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Hent bagen, vi er sent ute! 543 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 UTS 32. KOMMERSIELLE DISTRIKT 544 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Mr. Park, skynd deg! 545 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Et slikt sted er tryggest. 546 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 God idé, Tae-ho! Jeg er best. 547 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Men jeg er nysgjerrig. Hva vil skje med jenta vår? 548 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 "Jenta vår"? 549 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Den er ikke vår, og det er ikke en jente. 550 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Hvem bryr seg om de sprenger den eller smelter den for å lage tenner? 551 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 -Men… -Vi er her for å tjene penger. 552 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Hold fokus. 553 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Bare hold ut litt til. 554 00:39:50,867 --> 00:39:52,911 PORT 2 555 00:40:07,467 --> 00:40:11,096 Hei, drittsekk. Jeg sa port 2! 556 00:40:11,179 --> 00:40:13,890 Vil du ha kjæledyret ditt eller ikke? 557 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Er du ny på dette? 558 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Ingen kuler? 559 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 Og du kom alene. 560 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Stoler du på meg eller undervurderer du meg? 561 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Følg meg! 562 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 Jeg ser dr. Kang. Ingen ID på den andre mannen. 563 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Ta dem ut så snart du ser Dorothy. 564 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Mr. Park, gjør deg klar! 565 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Bare snakk koreansk, Kang Hyeo-nu. 566 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 Ikke prøv deg på noe. 567 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 -Dorothy først. -Penger først. 568 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 Penger først! 569 00:41:05,192 --> 00:41:06,860 Sørg for å finne Dorothys lik. 570 00:41:07,486 --> 00:41:09,112 Gjør dere klare. 571 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Så dere det? 572 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 TO MILLIONER DOLLAR INGEN FORFALSKNINGER. 573 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 Hva skjer? Hun er ikke her. 574 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 Hva er det med dere? 575 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Hvor ble den av? 576 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 Dorothy er borte. Jeg mistet den. 577 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Finn den fort! Gjenkjenner noen den, er vi døde! 578 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim! 579 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim! 580 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Herregud. 581 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Den er nesten umulig å skjelne fra et ekte menneskebarn, 582 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 men den er et farlig våpen som kan forårsake masseødeleggelse. 583 00:42:39,578 --> 00:42:41,162 Den er utstyrt med mikroeksplosiv… 584 00:42:41,246 --> 00:42:44,374 Ro ned! Den eksploderer ikke. Nei! 585 00:42:44,457 --> 00:42:45,500 Se på DJ-båsen. 586 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 -Hva er det? -Se! 587 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Målet er låst. Alle enheter aktiviser. 588 00:42:53,091 --> 00:42:54,718 Flytt deg! Kang Hyeo-nu! 589 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim! 590 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim! 591 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim! 592 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, hvor er du? Kang Hyeo-nu! 593 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Hei, Kang! Pengene mine! 594 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 Hva skjedde nå? 595 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Den første baren. Ta den ned. 596 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, organisk materiale ikke påvist. 597 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 De er borte. 598 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Hvorfor passet du ikke på ungen? 599 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 Mr. Park, hvorfor ødelegger du alt? 600 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 Hvorfor gi tilbake pengene? Hva tenkte du på? 601 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 Hva med deg som friker ut om penger i det kaoset? 602 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Faen! 603 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Jeg hadde en dårlig følelse. 604 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Du sier alltid det når ting ikke funker! 605 00:44:00,408 --> 00:44:01,910 Om jeg dro, kunne det funket. 606 00:44:01,993 --> 00:44:03,036 Hvorfor dro du ikke? 607 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Jeg snakker med meg selv. 608 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Glem det. Hvor er smarttelefonen? Ring… 609 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Det er derfor vi ble tatt. 610 00:44:11,961 --> 00:44:13,380 Romvakter lyttet. 611 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Jeg har nummeret, vi sender via radiobølge. 612 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Signalet går ikke langt, men vi prøver til det virker. 613 00:44:20,053 --> 00:44:21,429 Fly til fabrikken så lenge. 614 00:44:21,513 --> 00:44:23,973 Skipet er nede, vi kan ikke dra. 615 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Mine to millioner dollar. 616 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Mine to millioner dollar. Jeg er ferdig! 617 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Tapte du pengene dine, onkel Tae-ho? 618 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Det er ikke ferdig ennå. 619 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Hva heter du? 620 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 621 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 -Kot-nim? -Er ikke du Dorothy? 622 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim er mitt koreanske navn. 623 00:44:55,839 --> 00:44:57,715 Kot-nim. Fint navn. 624 00:44:57,799 --> 00:44:59,926 Litt rustikt. 625 00:45:00,009 --> 00:45:01,261 Ikke som navnet ditt. 626 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Ikke bruk navnet på den. 627 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 -Hva, Kot-nim? -Onkel Tae-ho. 628 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 Han blir redd når han ser meg. 629 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Hvem er redd? Kom hit. 630 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Hvem er redd for vår Kot-nim? 631 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Legg fra deg sprengstoffet. 632 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 Onkel Tiger er skumlere. 633 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 Stor edderkopp! 634 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 La oss ta onkel Tae-ho! 635 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 -Reddhare! -La oss ta ham. 636 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 -Slutt! -Hold deg unna! 637 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Hold deg unna! 638 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Hold deg unna! 639 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Nok et mirakel skapt av UTS' nyeste nanobotteknologi. 640 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 Livets tre, superplanten, slår seg ned i en helt ny planet. 641 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Velkommen til den andre romrevolusjonen. 642 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Mars. En lykke du aldri kjente til. 643 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Kryptonbølger kan desarmere nanoboter 644 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 og blir bare sendt ut under detonasjonen av en hydrogenbombe. 645 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Men det er irrelevant for presentasjonen. 646 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Akkurat. Helt irrelevant. 647 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 De svarte revene har en hydrogenbombe. 648 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Mange UTS-borgere er bekymret for det. 649 00:46:25,178 --> 00:46:27,805 Kryptonbølgenes rekkevidde er 5000 km. 650 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Ingen fare for Mars-eksponering. 651 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Jeg vil legge til noen ord. 652 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 Videoen er ikke presserende for øyeblikket. 653 00:46:36,814 --> 00:46:40,068 Før livets tre vil jeg det skal sies at dette er en art 654 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 som genmodifiseres for å overleve på Mars, 655 00:46:42,820 --> 00:46:45,156 at den bare kan vokse på den planeten. 656 00:46:45,740 --> 00:46:46,824 Jeg trodde bare at… 657 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Vi må gjøre det krystallklart 658 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 at det ikke finnes håp på jorden. 659 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Beklager, Mr. Sullivan. 660 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Bevis det. 661 00:46:59,337 --> 00:47:00,588 Jeg må ha empiriske bevis. 662 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Bevis at du angrer sårt. 663 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Her og nå. 664 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Jeg må finne en vei hjem Der jordene er grønne 665 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, nødkanalen er på. 666 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Vi elsker syngingen din, men de andre skipene kan høre deg. 667 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 -Hold kjeft, Pierre. -Der er den idioten igjen! 668 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Beklager! Jeg glemte visst å skru den av igjen. 669 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 Kanalen starter automatisk når jeg omstarter systemet. 670 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Kaptein Jang! Jeg skrev en sang til deg. Jeg vil gjerne at du skal høre det. 671 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Vær så snill. 672 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 Husker du den kvelden? 673 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Jeg kan ikke glemme kysset vårt 674 00:47:54,517 --> 00:47:56,269 Da vi våknet neste morgen 675 00:47:56,352 --> 00:47:58,021 -Jeg glemmer ei -Hvordan slå av? 676 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 Øynene dine like klare som en innsjø 677 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 -Kom igjen, dere! -Skru den av! 678 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 VEDLIKEHOLDSHANGAREN: I FABRIKKEN 679 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Han sa at kaptein Jang kysset ham. 680 00:48:10,116 --> 00:48:11,909 Tror du det bare var et kyss? 681 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Samme det. Kom med pengeskrinet. 682 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 Hva nå? 683 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 Er det med jordbærsmak? 684 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Ja, sir. 685 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Takk. 686 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Han stjal pengene mine for å kjøpe et batteri. Mine dyrebare penger! 687 00:48:25,715 --> 00:48:27,550 Vi trenger også en sveisetråd. 688 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Vi har ikke mer kreditt. 689 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Jeg forstår det ikke. 690 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Tre voksne og ikke ei krone mellom dere. 691 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Vi er helt blakke. 692 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Onkel Tae-ho, jeg må be om en tjeneste. 693 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Klarer du det? 694 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Nei. 695 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Jeg sa ikke hva det var. 696 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Du spør om jeg kan gjøre det før du sier hva det er. 697 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Kan jeg låne en saks? 698 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Nei. 699 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 -Jeg må også be om en tjeneste. -Hva er det? Jeg klarer det! 700 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 High five! 701 00:49:14,597 --> 00:49:16,849 Ikke gjør noe. Det er mitt ønske. 702 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Ikke le, snakke eller tegne bilder av oss. 703 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 Hvorfor saks? 704 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 -Forsiktig. -Med fingrene mine? 705 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Nei, tomatene. 706 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Hei, jeg sa bli i skipet! 707 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Da jeg så disse, tenkte jeg på deg, Pierre. 708 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Jeg er alltid takknemlig. 709 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 Er det en ekte tomat? 710 00:49:56,764 --> 00:49:57,974 Jeg har aldri smakt det. 711 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Pokker, så godt! 712 00:50:09,026 --> 00:50:11,612 -Det er én dollar hver. -Én dollar! 713 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Nyt maten! 714 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Tusen takk! 715 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Takk! 716 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 To røde tomater. 717 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 -To dollar. -To? 718 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 Hei, jeg sa rød! 719 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Vi selger mye! 720 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Bak der! 721 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Ikke snik i køen. 722 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Ha en fin dag! 723 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 Det er ekkelt. 724 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Tjueto, tjuetre… Ok! 725 00:50:48,065 --> 00:50:49,650 Du griser sånn når du spiser. 726 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Løft haken. 727 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Hva smiler du for? 728 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 -Ok. -Jeg kjøpte en sveisetråd! 729 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Du vet Mr. Park? 730 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Han var sjef for en narkotikagjeng. 731 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 De sier at han solgte dop og hjalp fattige barn. 732 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Han hadde mer penger enn han kunne telle, så han veide dem. 733 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Han oppfostret en tiger hjemme! 734 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Kaptein Jang er smart, men hun har et voldsomt temperament. 735 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Ikke gjør henne sint, forstått? 736 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 Og i munnen har hun en selvutslettende… 737 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Dette er viktig! 738 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Hvorfor heter skipet Victory? 739 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 Kapteinen ba meg velge et godt navn, så jeg skrev det. 740 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Jeg pleide å tro at det alltid var bra å vinne. 741 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Hva har du gjort før, søs? 742 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 "Søs"? 743 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 Herregud! "Søs"? Hør på deg. 744 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Jeg vil ha hudtransplantasjon. 745 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 En helkropps rekonstruksjon på svartebørsen koster 20 000 dollar. 746 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Men jeg er redd folk vil le av meg. 747 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Det er en unnskyldning. Jeg har ikke pengene. 748 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 Hva har jeg gjort? 749 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Luftangrep, gått inn i forurensede soner, 750 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 attentat og så videre. 751 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Jente, du er ikke en… 752 00:52:24,161 --> 00:52:25,246 Hva? 753 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Jeg er så misunnelig. 754 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Du skulle sagt det, din lille drittunge! 755 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Men var onkel Tae-ho alltid så skummel? 756 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Ikke noe skummelt ved ham. Han er en blakk, fæl fyr. 757 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 758 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 Han har virkelig ikke hatt hellet med seg. 759 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Ulovlige romvesener om bord. 760 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Tillatelse til å angripe. 761 00:53:06,203 --> 00:53:08,456 Tae-ho var barnesoldat. 762 00:53:09,415 --> 00:53:11,667 Tjenestegjort i romvakten siden han var liten. 763 00:53:11,751 --> 00:53:15,087 Da så han en baby for første gang. 764 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Hun var som en engel. 765 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Ulovlig status. Sak nummer 349547. 766 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Jente, syv måneder. 767 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Ifølge reglene skulle han ha sendt henne til jorden, 768 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 men han hadde litt makt da. 769 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Beklager! 770 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Hun sover kl. 14, og vil hun ikke ha melk, varm litt vann. 771 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Han tilbrakte mer og mer tid med henne, og ble far. 772 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 Som 20-åring. 773 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Ikke fall på steinstien. 774 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni! Su-ni? 775 00:53:50,998 --> 00:53:52,083 Su-ni! 776 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Operasjonen kan fikse hørselen. 777 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Men hun må jobbe med uttalen resten av livet. 778 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 En ekstremt høy lyd skadet hørselsnervene hennes. 779 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Det er min feil. 780 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Pappa skal ta seg av deg. 781 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Jeg blir verdens beste pappa. 782 00:54:13,270 --> 00:54:16,399 Jeg skal være et godt menneske. 783 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 Fra da av kunne ikke Tae-ho skade noen. 784 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, jeg skrev denne sangen til deg. 785 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Vil du høre den? 786 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Kan jeg synge? Greit. 787 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni 788 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 Pappa elsker deg så høyt 789 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Jeg tenker på deg når jeg spiser 790 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 Tar på sko, vasker klær 791 00:55:08,909 --> 00:55:10,327 KIM TAE-HO, AVSKJEDIGET 792 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 Jeg brøt ingen regler. Hvorfor ble jeg avskjediget? 793 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 Dette er så urettferdig. 794 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 Romvakten lot ham gå for ikke å adlyde ordre. 795 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 På et øyeblikk falt han fra toppen til rennesteinen. 796 00:55:29,346 --> 00:55:31,307 Hva er det? 797 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 Det er bare romskrap. 798 00:55:38,606 --> 00:55:41,400 Det er stjerneskudd. Ønsker du deg noe, går det i oppfyllelse. 799 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Etter å ha vært hjemløs i et år, 800 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 falt han fullstendig fra hverandre. 801 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Beklager at jeg robber deg så grundig. 802 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Er du sint? 803 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Nei! Du må betale! 804 00:56:53,556 --> 00:56:56,350 Su-ni, vi spiser som konger i kveld! Kom igjen. 805 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 -Su-ni, kom hit. -Sammenstøtsalarm. 806 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 -Su-ni! -Romskrotkollisjon. 807 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 -Su-ni! -MR-13 blokk 27. 808 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Forsegler alle tilknyttede passasjer. 809 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Ja, den banen ser ikke så bra ut. 810 00:57:36,891 --> 00:57:38,976 Minst ni skip overføres til søket, 811 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 og vi skanner orbiten med hennes DNA-informasjon. 812 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Dette er gratis. 813 00:57:44,064 --> 00:57:46,150 Den blinker saktere jo lengre unna kroppen er. 814 00:57:46,650 --> 00:57:48,611 Med tanke på vekten, hvor hun forsvant 815 00:57:48,694 --> 00:57:50,154 og banens kurs, 816 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 antar jeg hun forlater orbiten om tre år. 817 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Forlater orbiten? 818 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Etter tre år er hun borte. 819 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Null sjanse for restitusjon. 820 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Ikke vær redd. Hundre prosent restitusjonsrate 821 00:58:00,456 --> 00:58:02,541 for søk de første fire dagene. 822 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 Kostnaden blir 194 000… 823 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 UTS BORGERSKAP FRATATT MIDLER FROSSET TRANSAKSJONER FORBUDT 824 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 Tjenestene er kun kontant 825 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 for ikke-borgere, innsatte og kunder med rulleblad. 826 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Og som du vet, er ikke-borgere kun kontant. 827 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 -Om du starter søket… -Neste! Nummer 298! 828 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Jeg betaler senere. 829 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 -Vent! -Du er ferdig! 830 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 831 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho leter ennå etter Su-ni. 832 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Hun venter i mørket 833 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 på faren sin. 834 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Mr. Park, bruker du momentnøkkelen? 835 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Hvorfor svarer du ikke? Mr. Park! 836 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 Hvem sa du fikk bruke strøm? 837 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Noe mangler. 838 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Hallo. 839 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 -Hvem er dette? -Min venn. 840 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 -Jeg er opptatt, drit og dra. -Jeg vil slutte. 841 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Greit, la oss avslutte. 842 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Hva er det nå? 843 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Er det noen voksne? 844 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Ser jeg ut som et barn? 845 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Å, jeg mente menneskelige voksne. 846 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Vi har en samtale! En samtale! 847 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho! Skynd deg! 848 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Skal jeg svare? Hola? 849 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Fort! 850 00:59:29,920 --> 00:59:31,797 Stopp! Vi er fra Sektor D Høyesterett. 851 00:59:31,880 --> 00:59:33,132 Vi har ordre om å… 852 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Hallo? 853 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Distrikt F ved jernbanevåpenbasen. 854 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Hvem er det? 855 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Om 30 minutter. 856 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Nei. 857 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Blokk 27, MR-13, om 858 00:59:54,903 --> 00:59:57,072 to timer, ok? 859 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Jeg venter på dere. 860 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 -Er det gjort? -Det er gjort! 861 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Det er gjort! 862 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Fra nå av vil eiendommen tilhøre banken. 863 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Jeg beklager situasjonen. 864 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Gå og sjekk motoren. Vi drar om 30 minutter. 865 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Hvor i helvete er kaptein Jang? 866 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 -Drikker seg nok full. -La oss beholde Kot-nim. 867 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Hvem vet hva De svarte revene gjør med henne? 868 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Vet du hvorfor jeg lever? 869 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 For å finne Su-ni. 870 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Men snart forlater hun orbiten. 871 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Da hjelper ikke engang penger. 872 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Jeg trenger penger nå, Mr. Park. 873 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Vi trenger alle penger. 874 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 UTVIKLINGEN AV MAGNETISK STYRTE NANOPARTIKLER 875 01:01:03,180 --> 01:01:04,223 NANOROBOTDESIGN 876 01:01:04,306 --> 01:01:05,724 NANOROBOTTEKNOLOGI 877 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Det er ikke lett for meg heller. 878 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 All den gjelden. 879 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Jeg får aldri betalt dem. Stakkars Bubs. 880 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 -Kot-nim! Er hun der? -Nei. 881 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim! 882 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 -Kot-nim! -Kot-nim! 883 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 -Kot-nim! -Kot-nim! 885 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 -Hvor dro hun? -Kot-nim! 886 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim! 887 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim! 888 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim! 889 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Onkel! 890 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 -Onkel Tiger! -Kot-nim! 891 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Mr. Park, hvor er du? 892 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Korridor 17! 893 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim! 894 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 Hvorfor er jeg alltid den eneste som jobber? 895 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Hvem i helvete er du? 896 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Kot-nim, vær bak meg. 897 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Lukk øynene. 898 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Se på avskummet. 899 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Nei! 900 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Jeg lar dere ikke ta Dorothy… 901 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Åpne øynene. 902 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum? 903 01:04:24,506 --> 01:04:26,133 Takk for at du kom tilbake. 904 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Jeg vet du er travel. 905 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 Men jeg vil ikke bli misforstått. 906 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Det er også noe jeg vil vise deg. 907 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS tapper jordas økonomi. 908 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Visste du at du kan se en persons moralske disposisjon på DNA-et? 909 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 Det første vi ser på er personligheten.. 910 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 UTS velger bare de mest hederlige borgere å sende ut i rommet. 911 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 Romvakten er unntaket. 912 01:04:54,745 --> 01:04:57,080 At de er rike er tilfeldig. 913 01:04:58,248 --> 01:04:59,458 Bryr meg ikke om penger. 914 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Når du er så gammel som meg, betyr ikke penger noe. 915 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS fortsetter å suge ut penger og verdifulle menneskelige ressurser 916 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 fra jorden mens de dumper radioaktivt romskrap på planeten. 917 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Du, James Sullivan, akselererer dens død! 918 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Jeg ser at du har kone og sønn. 919 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 En familiemann. 920 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Jeg mistet familien min. 921 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Det brøt ut en krig det året jeg ble født. 922 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Faren min døde i kamp, og moren min måtte tigge på gaten 923 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 for å forsørge meg og mine fire søsken. 924 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Folkemord feide gjennom landsbyen min, 925 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 og hver dag så jeg døde falle. 926 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Da jeg var seks år gammel, ble familien min drept. 927 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Brent levende foran øynene mine. 928 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Jeg så moren min skrike mens haken hennes smeltet bort. 929 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 I det øyeblikket ga jeg meg selv et løfte. 930 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Jeg lovet å gjøre verden til et bedre sted. 931 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Jeg må bæsje. 932 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Beklager at jeg slo deg. Men hva planla du? 933 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Jeg burde stille det spørsmålet. 934 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 -Hva hadde du tenkt å gjøre med… -Samme det. 935 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Gå vekk! Før Dorothy går ut den døren… 936 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 -Vi glemmer at dette har skjedd. -Ikke gi oss ordrer! 937 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 Det er ikke en ordre, det er et forslag. 938 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, om han sier ett ord til, riv ut tunga hans. 939 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Det er en ordre. 940 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Vi har begge mistanker, så la oss snakke. 941 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Skal jeg begynne? 942 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Roboter bæsjer ikke. 943 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim er et menneske. 944 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Jeg visste det. 945 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Jeg syntes hun var for søt. 946 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim, datter av Kang Hyeo-nu 947 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 som utvikler nanoboter for å terraforme Mars. 948 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 Ikke sant? 949 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Har Kang pengene ennå? 950 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Penger? Hvilke penger? 951 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 Hva snakker hun om? 952 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 De er dummere enn jeg trodde. 953 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Slå av lyset. Lås døren. 954 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Hei, svartrever. Vi er ikke ferdige her ennå. 955 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 Vi vil ikke skade dere. Så fortell oss. 956 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 Hva handler dette om? 957 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Lille svartrev. 958 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 Jaktet på og fanget i en felle på flukt med Dorothy. 959 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Skyt ham 960 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 og svar på spørsmålet mitt. 961 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Jeg gjør deg til UTS-borger umiddelbart. 962 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Denne mannen kommer til å dø uansett. 963 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 -Du er syk. -Du skjønner, 964 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 du snakker om å beskytte jorden, 965 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 men egentlig vil du bare være her i eden. 966 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Du misliker at du ikke var en av de utvalgte. 967 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 Og hvorfor skulle du ikke være det? Du kan ha alt her. 968 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Ren luft. Fint hus. Vennlige naboer. 969 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Skal du la familien din lide i det helvetet 970 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 resten av livet? 971 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Se! 972 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Ser du hva du gjorde? 973 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Dette er ditt sanne jeg. 974 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Grådighet og hat er inngravert i DNA-et ditt. 975 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Trodde du virkelig at du fortjente en plass i eden? 976 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Svar meg! 977 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Du er et motbydelig giftstoff. 978 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Du kryper inn i paradiset mitt og infiserer det med smusset ditt. 979 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 Verden blir aldri et bedre sted når den er full av avskum som deg. 980 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Min jobb er å rense infeksjonen. 981 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 Menneskets framtid avhenger av det. 982 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Kidnapperne er romsveipere. 983 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Ta dem med til meg. 984 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 De svarte revene er ikke terrorister. 985 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Vi var en miljøorganisasjon 986 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 før romvakten prøvde å drepe oss alle. 987 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Nå er vi de eneste overlevende. 988 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Hold deg til poenget. 989 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Vi har fulgt Mars-programmet fra starten av. 990 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Synes du ikke det er rart? 991 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Om Mars, med sitt karrige miljø, kan bli et grønt land, 992 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 hvorfor ikke jorden? 993 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy ble født med en sjelden medfødt sykdom. 994 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 En sykdom som ødela nervene hennes. 995 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Det fantes ingen kur. Og ikke noe håp. 996 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Dr. Kang injiserte ultrasofistikerte nanoboter 997 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 som han hadde programmert, inn i kroppen hennes. 998 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Det var et mirakel. 999 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Nanobotene fylte nervene, og Dorothy kunne gå igjen. 1000 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Det virkelige mirakelet skjedde etterpå. 1001 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Nanobotene ble programmert til å signalisere til hverandre. 1002 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Så begynte nanobotene i Dorothys kropp å snakke med andre nanoboter. 1003 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Ingen vet hvordan det er mulig, ikke engang dr. Kang kan forklare det. 1004 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Hun får til og med et dødt tre til å blomstre. 1005 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Hun er det eneste håpet som kan bringe liv tilbake til jorden. 1006 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Men Sullivan tok Dorothy med seg til Mars, 1007 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 og den sakte framdriften der økte plutselig? 1008 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Ja, den lille jenta gjorde Mars til en fin øy. 1009 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 En plante ble genetisk modifisert til å vokse på Mars. 1010 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 Jorda var sjanseløs. Det er bare tull. 1011 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Media kringkaster Sullivans løgner. 1012 01:11:29,597 --> 01:11:32,559 Glem det. Kot-nim. Hva skjer med henne? 1013 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Da Mars ble eneste planet der terraforming var mulig, 1014 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 måtte mirakelet forsvinne. 1015 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 De fjernet alt. Lab-resultater, data, 1016 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 forskerne som jobbet med prosjektet. 1017 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim stakk av før de drepte henne. 1018 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 De kan ikke drepe henne. 1019 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Dorothy beskyttes av nanoboter, 1020 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 og nanoboter kan bare drepes ved 200 millioner grader. 1021 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 Hydrogenbomben… 1022 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Det er en bombe i fabrikkens anti-tyngdekraft-motor. 1023 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 En ekte en. 1024 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Dorothy tas dit og blåses til subatomiske partikler. 1025 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 Så vil fabrikken krasje inn i jorden, 1026 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 og forårsake store brudd i jordskorpen, 1027 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 samt tsunamier og atomnedfall. 1028 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Over tre milliarder mennesker vil dø. 1029 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan er ikke menneskets frelser. 1030 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Han vil ødelegge alt på jorden! 1031 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 -Er det et skudd? -Hva skjer? 1032 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Hvorfor gjør dere dette mot oss? 1033 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Skynd dere! 1034 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Alle går ut bakdøren. 1035 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Blokk 27, MR-13. 1036 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Vi møter dr. Kang der. Vi ses da. 1037 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 La oss bruke bakdøren! 1038 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs! 1039 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 -Mr. Park, vi drar. -Kot-nim? 1040 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Jeg tar henne. 1041 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Hold hodet hevet og passer stille. 1042 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Gå! 1043 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 -Du! Vent… -Jeg er ikke redd deg! 1044 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Jeg føler meg mye bedre. 1045 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Hva? 1046 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 På ryggen min. 1047 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 På ryggen, fort! 1048 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 Sikker på at du vil gå inn? Jeg la en kabel der ute. 1049 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Kanskje du vil vente litt? 1050 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, går det bra? 1051 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Det går bra. Onkel Tae-ho, går det bra? 1052 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Jeg har lokalisert Dorothy. 1053 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Ikke ok. 1054 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Korridor G 34. Mistenktes fartøy er KOR SH 7901, Victory. 1055 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Ikke tenk på Kot-nim, ta skipet og dra. 1056 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Svar meg, kaptein Jang! 1057 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Hva i helvete? Et øyeblikk. 1058 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Jævler! 1059 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Jeg har Dorothy. Bro D4. 1060 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla er ved Bro D6. Jager. 1061 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Hold deg fast, Kot-nim! 1062 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Tufs, hvordan kunne du hoppe? 1063 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Kom deg inn, Tae-ho! 1064 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Vent, jeg henter harpunen! 1065 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim! 1066 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim! 1067 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Reis deg! La meg! 1068 01:16:44,412 --> 01:16:45,830 Vi er inne! 1069 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 UTS-RESSURS 1070 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Kom igjen. 1071 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 Kom igjen. 1072 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 Entrer Lagrangian Point romskrapfelt. 1073 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Nei. 1074 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 -Herregud. -Endre kurs umiddelbart. 1075 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 LAGRANGIAN POINT: ROMSKRAPFELT 1076 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Styrefeil. 1077 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Det er ingenting. 1078 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Lukk øynene og tell til 100. 1079 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Ikke nok oksygen i A-bussen! Ventilasjonen er ødelagt! 1080 01:17:59,821 --> 01:18:01,239 Rørene sprekker! 1081 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Trettito, trettitre… 1082 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Advarsel. Nanobotangrep påvist. 1083 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Evakuer skip. 1084 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Kom inn, alle sammen. 1085 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 Syttiåtte, syttini… 1086 01:19:01,257 --> 01:19:04,385 …nittifem, nittiseks… 1087 01:19:08,222 --> 01:19:10,683 …nittini, ett hundre. 1088 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim! 1089 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim! 1090 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 Hva gjør vi? Hjertet hennes stoppet. 1091 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 -Fikset du ikke hjertestarteren? -Hva nå? 1092 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 -Hvor ble den av? -Kom igjen, vi må beholde roen! 1093 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 -Forsiktig, ikke brekk ribbeina hennes! -Én, to. 1094 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 Tre, fire, 1095 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 fem… Kot-nim! 1096 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Seks… Kot-nim! 1097 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim! 1098 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Hvem var det? 1099 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Du. 1100 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Din prompemaskin. 1101 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 En prompemaskin. 1102 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 En prompemaskin! 1103 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Vær ærlig. Kom det ut noe bæsj? 1104 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 -Jeg må på do. -Fort! 1105 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Avgang Lagrangian Point. Alle systemer er normale. 1106 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 De mistenkte er nå om bord på romskipet Victory, 1107 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 skiltnummer KOR 7901SH. 1108 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 De har utgitt seg som koreanske romsveipere, 1109 01:21:15,850 --> 01:21:19,937 men er medlemmer av den beryktede terroristorganisasjonen De svarte revene. 1110 01:21:20,021 --> 01:21:21,898 De sto bak nattklubbmassakren 1111 01:21:21,981 --> 01:21:23,691 i 32. kommersielle distrikt, 1112 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 samt skytingen på fabrikken, 1113 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 avfallssatellitten. 1114 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 De har for tiden Dorothy 1115 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 og er på flukt fra myndighetene. 1116 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 De er alle koreanske. 1117 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Adoptert gjennom UTS-programmet 1118 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 og utdannet ingeniør. 1119 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Som student utviklet hun AR-linser i tillegg til 1120 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 lettvektslaserblåsere og EMP-miner. 1121 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 Som 19-åring forlot hun kolonien for å danne en piratorganisasjon 1122 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 etter å ha blitt oppslukt av anti-UTS-ideologi. 1123 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Hun mislyktes i å drepe UTS-direktøren James Sullivan, 1124 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 og alle i mannskapet hennes døde i forsøket. 1125 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Hun mistenkes å leve under falsk identitet 1126 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 etter en øyeoperasjon. 1127 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1128 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 For fire år siden ledet han et stort narkokartell på jorden. 1129 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Han flyktet for å unngå å bli fanget 1130 01:22:11,072 --> 01:22:13,282 og befinner seg nå ulovlig i orbiten. 1131 01:22:13,366 --> 01:22:15,952 Ingen vet det, men han ble dømt til døden før han flyktet. 1132 01:22:16,535 --> 01:22:20,122 Drar han tilbake til jorden, blir han henrettet. 1133 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. Tidenes første UTS-geni. 1134 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 Den eneste adopterte du bar inn i UTS i dine egne armer. 1135 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Og innsatt kommandør for romvakten. 1136 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 Som 17-åring slo han rekordene for fullførte flyhastighetsoppdrag… 1137 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 For en syk skjebne. 1138 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Avtalen med Kang var for to timer siden. 1139 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Han venter. Hva annet kan han gjøre? 1140 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim er med oss. 1141 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Går vi inn over jordens luftrom, er det over. 1142 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 Da kan ikke Sullivan røre oss. 1143 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, De svarte revene, Kot-nim, Bubs, du, Mr. Park. 1144 01:23:38,284 --> 01:23:40,202 Vi møtes og går ned til jorden. 1145 01:23:40,286 --> 01:23:41,579 Nei. 1146 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 Ingen tid til å møtes. 1147 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Vi går ned nå før romvakten kommer. 1148 01:23:50,546 --> 01:23:51,589 Redde Kot-nim først. 1149 01:23:51,672 --> 01:23:55,509 Hvordan kan vi dra nå? Vi trenger pengene først. 1150 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Kan du slutte å snakke tull? 1151 01:24:09,356 --> 01:24:11,275 Jeg må jobbe. Gå opp til kapteinens rom. 1152 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Onkel Tae-ho, vet du hva? 1153 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 I rommet er det verken opp eller ned. 1154 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Fra universets synspunkt er ingenting verdiløst eller verdifullt. 1155 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Alt er dyrebart på sitt eget vis. 1156 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Hvem sa det? 1157 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Faren min. 1158 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Hei, Kot-nim. Hvorfor har du ikke tegnet meg? 1159 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Jeg tegnet deg først, 1160 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 men jeg visste ikke om du ville like det. 1161 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Jeg henger den på kjøleskapet. 1162 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Om du vil tegne, gjør det der. 1163 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Ikke kom hit. Du forstyrrer. 1164 01:24:57,947 --> 01:24:59,907 -Onkel Tae-ho. -Hva nå? 1165 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Skoen din. 1166 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Jeg vet hvem Su-ni er. 1167 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 La oss møte henne sammen etterpå. 1168 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Selv om vi ikke vet hvor hun er, kan vi møte henne. 1169 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Har noen sett Kot-nim? Noen? 1170 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Hun gjemmer seg nok igjen. 1171 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 Mr. Park ser etter deg. 1172 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 -Det er kaldt! -Beklager. 1173 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Hvordan er det? 1174 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Bra. 1175 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 Bra? 1176 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Skal vi vaske håret ditt? 1177 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Faren din blir sint på oss om håret ditt er skittent. 1178 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Jeg skal vaske det godt. 1179 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Sett en vaskebolle under! 1180 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Det er ikke sånn du gjør det. 1181 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Om du vet hva som er bra for deg, stikk! 1182 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Men du… Flytt deg. 1183 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Sånn gjør man for babyer. 1184 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 -Jeg har det! -Gi meg den. 1185 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 -Hvorfor dytter du meg? -Jeg skal vise deg. 1186 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Vise meg hva? 1187 01:26:24,992 --> 01:26:27,036 -Det går inn i nesen hennes. -Nei! 1188 01:26:27,119 --> 01:26:28,412 Jeg kan sånne ting! 1189 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Jeg klarer det bra! 1190 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Hei, Kot-nim, reis deg. 1191 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Herregud, seriøst. 1192 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Vent! 1193 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Hei! Ikke rør deg! 1194 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Hei! Hva foregår her? 1195 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Kom dere ut. 1196 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 -Hvorfor måtte du komme? -Jeg skulle gjøre det! 1197 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Slutt å krangle og kom dere ut! 1198 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 -Har du oppdratt barn? -Jeg skal det en dag. 1199 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 -Du vet ingenting. -Ikke snakk til meg. 1200 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Lukk øynene mens jeg sjamponerer. 1201 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Pokker, så masse dyrt vann. 1202 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Onkel Tae-ho er vel ikke sint? Vil han komme nær meg? 1203 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Hvem vet? 1204 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Jeg ser det! 1205 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Ankommer MR-13 om fem minutter. 1206 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Bytter til manuell pilot. 1207 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Hallo? 1208 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 -Hallo? -Karum? 1209 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Hører du meg? Hører du meg? 1210 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Ja, jeg hører deg! 1211 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 -Hva med dr. Kang? -Jeg… ham nå. 1212 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Jeg er med ham nå. 1213 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Han var her alt. 1214 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 -Skynd deg. -Ok. 1215 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Vi går inn. 1216 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, er GPS-en din av? 1217 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Den er slått av. 1218 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Sjekk igjen. 1219 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Du kan ikke se meg på radaren. 1220 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 Jeg brukte også øynene til å kjøre inn. 1221 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Forsiktig. La oss ikke rote det til nå. 1222 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Hvor skal vi? 1223 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Til pappaen din. 1224 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 Pappa? 1225 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Pappaen min? Virkelig? 1226 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Ok, vi ser Victory. Vi ser Victory nå. 1227 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Ser du oss? 1228 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Jeg ser dere nå. Jeg ser dere. 1229 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 -Pappa! -Kot-nim! 1230 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 -Pappa! -Kot-nim! 1231 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Unnskyld, Kot-nim. Unnskyld. 1232 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Har du spist godt? 1233 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Jeg er mett. Kapteinen ga meg god mat med chilisaus. 1234 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs sminket meg, men alt forsvant. 1235 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 Onkel Tiger sydde sokkene mine og vasket håret mitt. 1236 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 Onkel Tae-ho og jeg tjente 23 dollar. 1237 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Takk. 1238 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 -Jeg er glad hun er med bra folk. -Vi klarte det. 1239 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Hun er så vakker. Se på henne. 1240 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, kompis. 1241 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Vi klarte det. Se på dette. 1242 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Vi klarte det! 1243 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Kom hit litt. 1244 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Hvor er pengene? 1245 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 De er i skipet. 1246 01:29:51,406 --> 01:29:52,783 To millioner dollar, hva? 1247 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Klart. Du er for glad i penger. 1248 01:29:54,409 --> 01:29:56,286 Hva mener du? Vi må sjekke disse tingene. 1249 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Slutt. Det passer ikke nå. 1250 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Det føltes ikke riktig med den lille ungen her. 1251 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Bare legg det i en pose! Dette er jobben din. 1252 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 Når ble jeg ansvarlig for penger? 1253 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 EMP-miner! 1254 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Alle systemer stenger ned, mannskapets livsstøttesystem av. 1255 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Omstart pågår. Anslått tid, tre minutter. 1256 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Start motoren. 1257 01:30:42,666 --> 01:30:43,667 Bubs! 1258 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Ta Dorothy og Victory-mannskapet i live. Eliminer alle andre. 1259 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 Karum! 1260 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Pappa! 1261 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 -Kot-nim! -Pappa! 1262 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Pappa! 1263 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 Kot-nim! 1264 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim! 1265 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Pappa! 1266 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Nei! 1267 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Så hyggelig å se dere igjen. 1268 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Mr. Park, Bubs, Tae-ho. 1269 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Jeg beklager dette. 1270 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Kaptein Jang! 1271 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Hun er den eneste som kom nær nok 1272 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 til å sikte et våpen mot ansiktet mitt. 1273 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Det har vært drømmen din å drepe meg. Ikke sant? 1274 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Kom igjen, gi den til meg. 1275 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Holder ennå på drømmen, ser jeg. 1276 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 MIKROKJEMISK BOMBE 1277 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DESARMERT STRØM AV 1278 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Trodde aldri jeg ville se den store kommandøren Kim Tae-ho 1279 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 bo i en slik elendighet. 1280 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Ikke at det ikke kler deg. Det gjør det. Virkelig. 1281 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Det var her, ikke sant? 1282 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 For tre år siden. 1283 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 Stedet du mistet datteren din. 1284 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Jeg skal få Dorothy til å forsvinne med fabrikken. 1285 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "En kjempemasse romskrap faller på jorden!" 1286 01:34:10,207 --> 01:34:12,667 "Jorden ødelagt av katastrofalt sammenstøt." 1287 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "Jorden kan ikke reddes!" 1288 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Alle vil tro det var De svarte revene. 1289 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt? Genetiske feil. 1290 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Dr. Kang klarte ikke å holde avtalen sin, men jeg skal det. 1291 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Jeg kan betale det dobbelte. Fire millioner. 1292 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 Pengene er dine. 1293 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Lar du datteren din drive i rommet for alltid? 1294 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Tiden renner ut, Tae-ho. 1295 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Kom igjen. 1296 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Kom igjen. 1297 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Ta pengene 1298 01:34:56,378 --> 01:34:58,880 og finn Su-ni. 1299 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 Prisen for Dorothys liv. 1300 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Du visste det, og du tok dem likevel. 1301 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Jeg vil ha dette inngravert i hjertet ditt for alltid. 1302 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Ser du nå hvem du virkelig er? 1303 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Du er ingen god mann. 1304 01:35:31,496 --> 01:35:33,915 Du blir aldri en bedre person. 1305 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Du mistet sjansen til å bli en. 1306 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Smil. 1307 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Snu geipen opp ned. 1308 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Du har vunnet i Lotto. 1309 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Siktelsen din er frafalt fra dette øyeblikket. 1310 01:35:58,773 --> 01:36:02,360 Victory. Systemomstart fullført. 1311 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Ikke drep dem ennå. 1312 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Jeg vil at de skal se fabrikken falle. 1313 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 Planeten deres sin død. 1314 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Så kan du drepe dem. 1315 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Kjære UTS-borgere. 1316 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 I dag tar vi enda et steg framover sammen 1317 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 mot den nye romalderen. 1318 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 I dag presenterer jeg 1319 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 hjemmet, 1320 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 svaret på vår søken 1321 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 etter evig lykke og velstand. 1322 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Mars. 1323 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Nydelig. 1324 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Jeg er én, så jeg tar 400 000. 1325 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Hvorfor tar du dem ikke? 1326 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 Pengene er skitne. 1327 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Glem det, da. 1328 01:37:37,581 --> 01:37:39,874 Kaptein og Bubs kan ta din del. 1329 01:37:39,958 --> 01:37:41,876 Jeg vil ikke ha penger for å selge Kot-nim. 1330 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 Hva med denne månedens renter? 1331 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Drivstoff koster. Oksygen. Vann. 1332 01:37:46,923 --> 01:37:48,675 Forsikring og ikke-borgerskatt? 1333 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 Banken eier dette skipet. 1334 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Men dere trenger ikke penger? 1335 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Vi kommer aldri til å tjene noe. 1336 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Jo mer vi jobber, jo mer gjeld har vi. 1337 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Kan ikke dra ennå. Kot-nim er i fabrikken. 1338 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 -Park. -Det er for langt. 1339 01:38:05,567 --> 01:38:06,776 -Varm opp motoren. -Park. 1340 01:38:07,277 --> 01:38:09,070 Jeg tar kontrollen, kapteinen kjører. 1341 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 Om du drar dit, dør du, din idiot! 1342 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Jeg bryr meg ikke om jeg dør. 1343 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, du har noe å gjøre. 1344 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Vi også. 1345 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Dra. 1346 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Dra og finn Su-ni. 1347 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 HYDROGENBOMBE INSTALLASJON FULLFØRT 1348 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla er ferdig med å sette opp hydrogenbombetimeren. 1349 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Plassering. Antigravitasjonssfære. 1350 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Alle skyttere, Victory i sikte. 1351 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Start skyting når fabrikken treffer jorden. 1352 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 SIKTELSER FRAFALT 1353 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Du har vært gjennom mye siden sist. 1354 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Det er 400 000 dollar. 1355 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Fire hundre tusen? 1356 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Vent her, sir! 1357 01:39:16,721 --> 01:39:18,973 Vi kan sende ut letefartøy på under fem minutter. 1358 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 For de pengene kan vi finne din kjære på 24 timer! 1359 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Gratulerer. Du klarte det endelig. 1360 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 SKRIV KOREANSK KIM SU-NI 1361 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, PAPPA ELSKER DEG SÅ HØYT 1362 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 JEG TENKER PÅ DEG NÅR JEG SPISER, TAR PÅ SKO… 1363 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 PAPPA. SU-NI ELSKER DEG SÅ HØYT. JEG ELSKER DEG NÅR JEG SPISER, 1364 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 TAR PÅ SKO, VASKER KLÆR. JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG. 1365 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Ikke rør deg! Hvorfor er hånden din under bordet? 1366 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Hei, folkens. Ro ned. 1367 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Det er bare en lek, ok? 1368 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Hun kan ikke snakke, men hun kan slåss. 1369 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Pappa. 1370 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Gå og lek ute. 1371 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Jeg skrev dette. 1372 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Gå og kjøp noe å spise. 1373 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG 1374 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 De var så sugne på penger. Kaster de det bort nå? 1375 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Er det ikke sprøtt? 1376 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 -Hva? Hva gjør du? -Det er sprøtt. 1377 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Mr. Park! Fyll resten av drivstoffet. 1378 01:41:43,284 --> 01:41:44,118 Tae-ho? 1379 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 Jeg kom på et løfte. 1380 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 -Hvilket løfte? -Hva gjør du i setet mitt? 1381 01:41:53,127 --> 01:41:54,128 Flytt deg! 1382 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 100 % UTFØRT 1383 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Det er lenge siden, kaptein. 1384 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Kom igjen, for faen! 1385 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 MOTORKRAFT ØKER 1386 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Bakluke gravitasjonsnivå: 1,2 g. 1387 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Magnetisk kompensasjon: 0,5 g. 1388 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Kom igjen. 1389 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, Victory rømmer. De avskjærer missilet vårt. 1390 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 For mange av dem. 1391 01:43:18,212 --> 01:43:19,964 Laserpistol. Bakluke. 1392 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 MOTORKRAFTFALL 1393 01:43:25,720 --> 01:43:27,221 Lukk ventilen! 1394 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, slå ut noen. 1395 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Nesten i mål, Bubs. Bare litt lenger. 1396 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Harpunen min! 1397 01:44:42,547 --> 01:44:43,548 Pokker! 1398 01:44:59,022 --> 01:45:00,690 Godt jobbet, Bubs. 1399 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Vi er trygge nå. 1400 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Det tar aldri slutt. 1401 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Omstarter. 1402 01:45:21,961 --> 01:45:24,338 Mr. Park, dette er mitt siste ønske. 1403 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Fiks det før vi går opp igjen. 1404 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 "Går opp igjen"? 1405 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Hva gjør han? 1406 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, du er gal! 1407 01:46:01,292 --> 01:46:02,543 Mr. Park, vær så snill. 1408 01:46:03,169 --> 01:46:04,504 Det er ferdig! 1409 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 Det er ferdig! Ferdig. 1410 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Det er ferdig! 1411 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 Mr. Park, nå! 1412 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 HURTIG MOTORKRAFTØKNING 1413 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 OMSTART 100 % 1414 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 De drar mot antigravitasjonssfæren. 1415 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Romvakten vår har ikke… 1416 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, vet du hvor du skal? 1417 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 Ser ikke sånn ut. 1418 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 Bare få klampen i bånn! 1419 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 Er det en bombe? 1420 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Går den av, er vi ferdige. 1421 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Kaptein? 1422 01:48:09,503 --> 01:48:12,256 -Hvordan går det? -Kot-nim! 1423 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 Kot-nim! 1424 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Onkel Tiger, hva med faren min? 1425 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Han måtte på jobb. 1426 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 H-BOMBE KRYPTONBØLGER 1427 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 -Krypton. -Gråter Kot-nim? 1428 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 ANTIGRAVITASJON MASKINROM 1429 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Kaptein, fortsett å jobbe, men Kot-nim bør dra. 1430 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Det hjelper ikke. 1431 01:48:51,629 --> 01:48:54,924 Eksploderer bomben, slippes en kryptonbølge på 5000 km ut. 1432 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 -Den ødelegger alle nanoboter. -Hva? 1433 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, kom igjen! 1434 01:49:00,179 --> 01:49:03,557 Selv om hun overlever, 1435 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 blir hun syk igjen. 1436 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 Og glem å restaurere jorden. 1437 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Hva mener du? Du skulle stanse eksplosjonen. 1438 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Kan du ikke gjøre noe, kaptein? 1439 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Jeg kan ikke gjøre noe. 1440 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 Detonatoren er innenfor. Hacker jeg meg inn, eksploderer den. 1441 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Ingenting kan stoppe den. 1442 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 Fabrikken vil falle til jorden. 1443 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 Vi kan ikke gjøre noe. 1444 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Kaptein, hvordan kan du gi opp nå? 1445 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Prøv noe. Hva som helst! 1446 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Om vi drar langt bort… 1447 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Om Kot-nim 1448 01:49:38,175 --> 01:49:40,094 er langt fra eksplosjonen, 1449 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 kan hun leve? 1450 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Om hun unnslipper kryptonbølgen. 1451 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 -Hvor langt? -5132,464 km. 1452 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 Det er eneste måten. 1453 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Det er greit for meg. 1454 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Ta Kot-nim. 1455 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 -Kot-nim. -Vi har ikke mye tid, 1456 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 men jeg kjører så fort jeg kan. 1457 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 Onkel Tae-ho! 1458 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Hør på meg. Skipet vårt er den veien. 1459 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Gå og vent der. 1460 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 Og du? 1461 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Jeg tar med alle og kommer snart, ok? 1462 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Rører du henne, er du død. 1463 01:51:09,058 --> 01:51:10,684 Kot-nim! 1464 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Gå til side, vanlige folk. 1465 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Dette er mer enn dere takler. 1466 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 LÅST 1467 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Mr. Park! 1468 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 Mr. Park! 1469 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Jeg visste du ville gripe tak. 1470 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Nå er det min tur! 1471 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 En gave. Den er varm. 1472 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Den er virkelig varm. Det er virkelig en hånd! 1473 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Takk, Mr. Park, jeg mener Tiger Park! 1474 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Ta sakte av. 1475 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Det er ikke tid, for faen! 1476 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Vil du ha det sakte eller raskt? 1477 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 DRONER NÆRMER SEG VICTORY 1478 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Påvist 98 innkommende angrepsdroner. 1479 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Kaptein, ring Pierre! 1480 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Han kom sist gang! 1481 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 Nødkanalen. 1482 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 Mr. Park, kanalen er på, ikke sant? 1483 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 Nødkanal! 1484 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1485 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Den er på. 1486 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Nåværende beliggenhet inne i fabrikken. Hørte dere hva Sullivan sa? 1487 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 Vi hørte alt! 1488 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 Vi må dra og hjelpe kaptein Jang! 1489 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Hjelpe meg? Jeg tror ikke dere skjønner. 1490 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Hør etter, alle sammen. 1491 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 Snart faller fabrikken til jorden. 1492 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Rett på hodene til familiemedlemmene deres på jorden. 1493 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Dette er ingen ulykke eller et terrorangrep. 1494 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Alle dere romsveipere, 1495 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 om dere vil leve, dra, 1496 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 ellers… 1497 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 Kom og kjemp. 1498 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Jeg skal hjelpe dere. 1499 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Fem tusen kilometer. Tae-ho, det er ikke tid! 1500 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Victory, hold sammen. 1501 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Jeg vet ikke om skipet holder så lenge. 1502 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Innkommende angrepsdroner. 1503 01:54:35,889 --> 01:54:37,600 Innkommende angrepsdroner. 1504 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 -Pierre. -Kaptein Jang! Det er meg! 1505 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Jeg gjør hva som helst. 1506 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Jeg gir livet mitt for det! 1507 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Hør på den kjekkasen. Forstår han ikke situasjonen? 1508 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 Mr. Park, er det over? 1509 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Det er over. 1510 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 Ikke vær ynkelig, kom ned hit! Tiger Park! 1511 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Flytt deg, Pierre! 1512 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Vil dere se hva romfartssveiperne er laget av? 1513 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Ta den! 1514 01:56:19,243 --> 01:56:20,536 Er det alt dere har? 1515 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Pokker! Jeg mistet den nesten der. 1516 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Faen! 1517 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 Én er etter dem! 1518 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Tok deg, jævel! 1519 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Angrepsdroner kjemper… 1520 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 Hva? Akkurat nå? 1521 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Dette kom nå. Et sjokkerende opptak hørtes nettopp 1522 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 på nødkanalen for romsveipere. 1523 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 "En kjempemasse romskrap faller på jorden! 1524 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 Jorden ødelagt av katastrofalt sammenstøt. 1525 01:57:19,136 --> 01:57:20,888 Alle vil tro det var De svarte revene. 1526 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt? Genetiske feil. 1527 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt?" 1528 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Vær så snill. 1529 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Kot-nim? Er hun ok? 1530 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Ja, ikke vær redd. 1531 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Hun er trygg i containeren. 1532 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Overraskelse! 1533 01:58:20,447 --> 01:58:21,657 KAMPMODUS 0 % 1534 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Kaptein Jang! 1535 01:58:38,215 --> 01:58:39,842 -Kaptein Jang! -Kaptein Jang! 1536 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Hvor gjemmer dere henne? 1537 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Hun er min! 1538 01:58:48,559 --> 01:58:49,768 Verdiløst romsøppel! 1539 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Det går for sakte. Mr. Park. 1540 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 Brenn resten av bensinen og kjør på! 1541 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 Nødboosteren gir deg bare 20 sekunder! 1542 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 Det holder. 1543 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Går ikke noe bra? 1544 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, boosteren sitter fast! 1545 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Har deg! 1546 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs! 1547 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Hvor er hun? 1548 02:00:10,599 --> 02:00:11,850 Hvor er Dorothy? 1549 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Nei! 1550 02:00:24,279 --> 02:00:25,989 Over tre milliarder mennesker 1551 02:00:26,073 --> 02:00:28,867 forventes å dø på jorden om fabrikken faller. 1552 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Dessverre er det ikke lenger et alternativ å desarmere. 1553 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 -Adgang til fabrikken… -Hva? 1554 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 …er blitt nektet av UTS. 1555 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 En katastrofal slutt virker uunngåelig for jorden. 1556 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 O2 KONSENTRASJON: 9 % 1557 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 4 % LUFTTETTHET 1558 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1559 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 UOPPRETTELIG 1560 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Kaptein Jang, Mr. Park, Bubs. 1561 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Takk for alt. 1562 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Jeg var lykkelig 1563 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 med dere. 1564 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Dere vet at jeg elsker dere? 1565 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Hvor er hun? 1566 02:01:19,209 --> 02:01:20,252 Gi henne til meg! 1567 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1568 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 er ikke her, din jævla taper. 1569 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 Vi kan ikke hindre at det eksploderer. Vi tar bomben og drar. 1570 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 Og etterlater Kot-nim i fabrikken? 1571 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Kaptein Jang! Det er meg! 1572 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Før vi flyr ut, gir vi Kot-nim til Pierre. 1573 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Hvor skal dere uten meg? 1574 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Vi må også på jobb. 1575 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Gjemme Kot-nim, og ta bomben med oss? 1576 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 Så dør vi alle sammen? 1577 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 Det er den eneste måten. 1578 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Ha det, Kot-nim. 1579 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Den må eksplodere 5000 km unna. 1580 02:02:23,273 --> 02:02:24,566 Da er Kot-nim trygg. 1581 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Og så kan hun redde jorden. 1582 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 La oss dra sammen. 1583 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY ER TRYGG. 1584 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Nei. 1585 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Hvorfor? 1586 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Dette er ikke mulig. 1587 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Jeg gjorde alt riktig. 1588 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Vent. Hva? 1589 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Hva? Hva skjedde? 1590 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 Bomben eksploderte i verdensrommet! 1591 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 Fabrikken falt ikke. Jorden har overlevd. 1592 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 Hva er det? 1593 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 De er lagrangiske nanoboter. 1594 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 De uforgjengelige. 1595 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 -Hva med Bubs? -Bra. I hvert fall hodet. 1596 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Reparasjonsgebyret blir sinnssykt. 1597 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 Og hva var det? "Takk for alt"? 1598 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 "Jeg var lykkelig med dere"? 1599 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 "Dere vet at jeg elsker dere"? 1600 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Dere er så teite. 1601 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Folk i hele verden er ennå rystet over de sjokkerende avsløringene. 1602 02:05:00,388 --> 02:05:02,307 Nå vet vi at superplanteprosjektet, 1603 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 som ble oppfattet som et forsøk på å redde jorden… 1604 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS har i en uttalelse unnskyldt seg for å dekke over prosjektet. 1605 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 De lovet også å utvide sin innsats for å rehabilitere jorden 1606 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 og gjenopprette harmonien i solsystemet. 1607 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 Til de modige romsveiperne 1608 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 som avverget det som kunne blitt en megakatastrofe, 1609 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 sa UTS at de ville gi umiddelbare reparasjoner 1610 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 for skader eller tap. 1611 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Lenge siden sist, Porky. 1612 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 -Hvem er… -Jeg er såret. 1613 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Kjenner du ikke igjen Bubs? 1614 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky, den idioten. 1615 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Tok ham i et kasino, gamblet bort pengene dine. 1616 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 -Betal. -Ja, betal! 1617 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 For det vi gjorde i dag. Betal oss. 1618 02:06:05,579 --> 02:06:06,413 Akkurat. 1619 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 Det er en 99,99 prosent DNA-match. 1620 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 Vi vet ikke hvor Su-ni er, 1621 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 men Kot-nim vil kunne kommunisere med nanobotene rundt henne. 1622 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Nanobotene vi satte inn i kranialnervene mottar dataene 1623 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 og tolker dem gjennom sansesystemet. 1624 02:06:25,890 --> 02:06:27,809 Vi vet ikke hvilken form dataene vil ta 1625 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 eller hvordan tolkningen fungerer. 1626 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Men vi vet at i det ene øyeblikket 1627 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 vil du og Su-ni være forbundet. 1628 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy er ditt medium. 1629 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Vi er synkronisert. 1630 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Dette er Su-ni akkurat nå. 1631 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Pappa, jeg er ferdig med å skrive. 1632 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Er du det? 1633 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Så vis meg. 1634 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Du skrev så bra. 1635 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, kan du gi meg en klem? 1636 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Beklager at jeg er sen. 1637 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Takk for at du kom til meg. 1638 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Ha det, pappa. 1639 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1640 02:08:28,930 --> 02:08:31,349 Forlot orbiten kl. 17.42 1641 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 den tredje september 2092. 1642 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Du henger etter, jente. Du trenger en ny lærer. 1643 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 -Akkurat. -Slutt å frike ut, dere to. 1644 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 Vi friker ikke ut. Hun er førsteklassing nå. 1645 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Se på de andre mødrene. De hyrer fem lærere per barn. 1646 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 -Det stemmer. -Vil du at hun skal henge etter? 1647 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Jeg sier ikke at hun ikke skal gjøre noe. 1648 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Hei, Kot-nim! Vil du ha en lærer til? 1649 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Selvfølgelig gjør hun ikke det! 1650 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Folk gir meg komplimenter for stemmen. 1651 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 Og denne er fin. 1652 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Jeg liker å synge ballader. 1653 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 Hva synes du? 1654 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Jeg liker dem ikke. Jeg liker stemmen din nå. 1655 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Men velg en. Jeg kan ikke beholde denne stemmen. 1656 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Vi har blitt en ny familie. 1657 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Noen ganger drar jeg til jorden for å lage trær. 1658 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 Kapteinen har sluttet å drikke. 1659 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs er en ekte jente nå, og hun vil bli kultivert. 1660 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Onkel Tiger visket ut tatoveringene så han ikke skremte vennene mine. 1661 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Og onkel Tae-ho kjøpte ti par sko. 1662 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Jeg tror pappa må være lykkelig i himmelen. 1663 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE LIV OG SANGER 1664 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Pokker! Hvordan skal jeg lese? 1665 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Hva gjør de i vårt territorium? 1666 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Start motoren. 1667 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Vi får 400 dollar for dem. 1668 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 La oss tjene penger! 1669 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Tekst: Tanja Dromnes