1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
PADA 2092, HUTAN TELAH PUPUS
DAN PADANG PASIR SEMAKIN LUAS.
3
00:00:58,954 --> 00:01:03,042
MATAHARI YANG KIAN PUDAR DAN
TANAH BERASID MEMUPUSKAN TANAMAN.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
PERBADANAN UTS TELAH MEMBINA RUMAH
DI ORBIT SEBAGAI TEMPAT TINGGAL MANUSIA.
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
TAPI HANYA YANG TERPILIH SAJA MAMPU NAIK.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
PUSAT BARANG HILANG UTS
GUDANG BERSEPADU
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Saya dah kehabisan wang tunai.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Ini beras sebenar, bukan molekular…
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Tak guna! Barang sial!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
Penterjemah buat hal lagi.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Awak selalu kata "kehabisan wang"
jika ke sini.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Berambus, Tae-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Tunggu! Nanti.
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Saya cuma nak lihat saja.
Mana boleh asyik minta bayaran?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
Tiada apa nak dilihat!
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Jika itu dia, awak akan diberitahu!
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Apa yang awak tahu? Lepaskan!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Biarlah saya lihat!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Tak apa.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Biar dia masuk.
21
00:02:38,512 --> 00:02:41,599
Tapi ini tak cukup.
Saya suka kasut magnetik awak.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Saya jumpa ini semalam dan baikinya.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,522
Saya saja di kapal tak pakai but…
24
00:02:48,606 --> 00:02:49,481
Tanggalkannya.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,863
Ada kapal angkasa meletup.
Lima hari lalu di Gurun Kubuqi.
26
00:02:55,946 --> 00:02:58,324
Mayat dalam kapsul yang hangus terbakar.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
YURAN AKSES
DIBAYAR
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
Sama seperti keterangan.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,208
Perempuan, tujuh tahun.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Tapi…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
Saya dah kata bukan dia.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Awak tak akan dapat jumpa dia
di atas bumi.
33
00:03:20,971 --> 00:03:23,265
Saya rasa dia dah hanyut terlalu jauh.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
Awak ada duit? Untuk transit, Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Kasihan.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Harapan telah pupus.
37
00:03:49,416 --> 00:03:53,045
Bumi masih bernafas tapi bergantung
kepada bantuan pernafasan.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
VISA KERJA
BUKAN RAKYAT UTS
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Bumi tak boleh lagi didiami,
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
hanya angkasa pilihan tunggal.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
GRAVITI TIRUAN
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita baru saja memasuki
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
ruang antara planet Kerajaan UTS.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Selamat datang ke orbit.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
KAWASAN KEDIAMAN UTS
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
Bumi dahulunya simbol kehidupan.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
Angkasa, kematian.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Kini, melalui keajaiban teknologi,
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
kita boleh memancing
di sungai atas langit.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Kanak-kanak boleh mengejar rama-rama
di padang hijau meluas.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Tapi ini hanya permulaan untuk UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Anda semua cam suara ini,
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,535
kini anda akan bertemu pemilik suara itu.
54
00:05:48,619 --> 00:05:51,705
Doktor, ahli fizik, jurutera angkasa,
ahli sejarah.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Dia lelaki terkaya di dunia
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
dan tertua pada usia 152 tahun.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Tuan-tuan dan puan-puan,
biar saya perkenalkan pengasas UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
pencipta syurga cakerawala,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
penyelamat manusia…
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
En. James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
En. Sullivan.
62
00:06:25,114 --> 00:06:26,782
Wartawan dari bumi dah tiba.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Hai.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
Tumbuhan ini ialah Schefflera arboricola
dengan genetik yang diubah suai.
65
00:06:42,589 --> 00:06:46,301
Ia hasilkan 8 kali lebih banyak
oksigen daripada genetik asal.
66
00:06:46,385 --> 00:06:48,470
Ia suka baja natural.
67
00:06:48,554 --> 00:06:51,223
Kadar tumbesarannya sangat menakjubkan.
68
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Tanah ini datang dari Marikh.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
Percaya tak?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Selamat datang.
71
00:07:06,447 --> 00:07:09,199
Saya bergurau. Silakan.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Macam anda semua tahu,
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
di UTS, kami mengusahakan kehidupan
dengan berhati-hati di Marikh
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
menggunakan pokok kehidupan,
Tumbuhan Super.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Sekarang, dalam masa tiga hari,
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
apabila Marikh paling hampir dengan orbit,
77
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
kami akan umum pembukaan
besar-besaran koloni Marikh yang baru.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Ini?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Ini tak kotor.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Manusialah yang kotor.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,362
Jenayah kotor mereka terhadap alam.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,701
Di mana, saya jamin, tak akan ada
di syurga baru kita.
83
00:07:52,784 --> 00:07:55,662
Ada satu lagi yang tak akan ada
di syurga awak.
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
Sembilan puluh lima peratus
populasi manusia.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Mereka masih hidup di bumi,
yang kini dah jadi neraka hidup.
86
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
Bagaimana dengan orang yang ditinggalkan?
87
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Atau pekerja angkasa dari bumi?
88
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Ada krisis kemanusiaan di depan mata kita.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
Tujuan hari ini…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Tak, ia… Dia betul.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Ini sememangnya
92
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
satu krisis, yang mana sebagai syarikat,
kami akan menyelesaikannya.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
Angkasa penuh dengan sampah.
94
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Satelit lapuk, kenderaan angkasa terbiar
95
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
dan saki-baki bahan binaan angkasa
96
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
bertembung membentuk
berjuta-juta bahagian logam
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
bertebaran di angkasa tanpa tujuan.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Pekerja mempertaruhkan nyawa
mengejar serpihan angkasa
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
terbang sepuluh kali
lebih laju daripada peluru
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
hanya untuk sesuap makanan.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Dengar.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Saya orang pertama yang mengaku
syurga kami masih belum sempurna.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,678
Tapi saya berbesar hati
berbincang dengan awak soal ini.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
KAWASAN PENGECAS BATERI SOLAR
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Serpihan angkasa, 1.7 tan.
Baru saja melanggar satelit.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Mungkin dari Titik Lagrangian.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Kelajuan pada tujuh kilometer sesaat,
masih perlahan.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Hati-hati ubur-ubur.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,820
Tak kisahlah apa yang kita dapat,
asalkan ia milik UTS.
110
00:09:09,903 --> 00:09:13,574
Ia bergerak dari Kawasan D 79.348 ke 30.
111
00:09:13,657 --> 00:09:15,701
KAPAL PEMBERSIH SERPIHAN ANGKASA
BRZ BZ0117
112
00:09:15,784 --> 00:09:19,162
Awak yang berpaut pada satelit,
duduk jauh-jauh.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Nanti awak kena bayar 800 dolar.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Perlahan-lahan. Dengan lembut.
115
00:09:30,048 --> 00:09:31,300
Mereka tiada di sini?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,552
- Siapa?
- Awak rasa siapa?
117
00:09:33,635 --> 00:09:36,388
Saya dengar dia turun ke bumi semalam.
118
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
Mustahil dah balik.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
AMARAN: MENGHAMPIRI
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
KOR SH 7901
MENGHAMPIRI
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
- Sial.
- Biar betul!
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
- Kata mereka tiada!
- Habislah!
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Ke tepilah, bodoh-bodoh sekalian.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Itu saya punya.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Pecut.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Tahap graviti dek atas 0.8 g.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Komposisi magnetik 1.2 g.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Oh, Tuhan. Penatnya.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
- Fokus!
- Hentikan mereka!
131
00:10:36,156 --> 00:10:38,075
Mereka bawanya ke tempat lain!
132
00:10:44,122 --> 00:10:45,332
Kejar mereka!
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Tangkap!
134
00:10:47,501 --> 00:10:50,003
Victory sial! Anak haram!
135
00:10:50,087 --> 00:10:51,713
Siaplah kamu!
136
00:10:51,797 --> 00:10:53,256
- Sial!
- Bunuh mereka!
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Aduhai, kelam-kabut.
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Mereka hanya tahu mencarut. Tak beradab.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,151
Perlahan sangat, En. Park!
140
00:11:13,235 --> 00:11:16,154
Terlalu perlahan! Hei, perlahan sangat!
141
00:11:30,794 --> 00:11:33,755
Berapa lama lagi saya perlu buat
semua ini sendiri?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Mari kita habiskan.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
KUASA ENJIN MENINGKAT
STATUS ENJIN
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
Mereka semakin jauh! Pecut lagi!
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Baik awak berhenti
sebelum saya naik angin.
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Tangkap saja mereka!
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Betulkah awak nak ambil semuanya?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Berambus, Jang! Kami datang dulu!
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Tak boleh berkongsikah?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,554
Fikirlah tentang kapal lain juga!
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Awak sial!
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Kenapa saya nak fikirkan kapal lain?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Panel solar di hadapan.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Tukar laluan.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Semua, bersedia!
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,804
- Siaplah awak kalau saya tangkap!
- Awak akan masuk neraka!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
- Manusia sampah!
- Sial!
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
Ini tak beretika, Tae-ho!
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Banyaklah dia punya etika.
160
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Jangan haraplah.
161
00:13:15,816 --> 00:13:19,444
Mereka mencuba bersungguh-sungguh.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,697
Bergaduh macam budak kecil
hanya untuk beberapa dolar.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Apa? Apa itu?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Menghampiri Kawasan Kediaman UTS 3.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,749
- Apa ini?
- Tukar laluan sekarang.
166
00:13:32,833 --> 00:13:34,501
- Perlahan!
- Laluan ditukar.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Hati-hati dengan antena!
Kalau patah nanti kena denda!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
Macam tak percaya.
169
00:13:45,345 --> 00:13:46,429
SUMBER UTS
170
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
KILANG: MENGURUSKAN BAHAN BUANGAN SATELIT
171
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
172
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Biar saya lihat.
173
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
210 kilogram titanium.
174
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
480 kilogram karbon diperkuat.
175
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Panel indung madu aluminium, 17.
Bahan lain, 39.
176
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Semuanya 584 dolar.
177
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
- Kereta saya bawa?
- Garaj penuh.
178
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Tapi kalau awak nak kami ambil,
179
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
bayar 70 ribu untuk kos peleraian.
180
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Jika tak, lerai sendiri dan bawa ke sini.
181
00:14:36,938 --> 00:14:39,149
Awak patahkan antena pada obor-obor.
182
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Awak perlu bayar 1,300 dolar.
183
00:14:41,943 --> 00:14:45,280
Kami akan tolak dari duit dan
selebihnya dari akaun awak.
184
00:14:45,864 --> 00:14:47,908
Ini cukai awak. Sila bayar.
185
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
NOTIS AKHIR
186
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Kenapa tunjuk duit?
187
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Kalau tak nak beri, buat apa kira?
188
00:15:01,296 --> 00:15:02,672
Ini duit syarikat saya.
189
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, baik awak jaga-jaga.
Saya akan balas dendam.
190
00:15:09,429 --> 00:15:10,889
- Ada bahan organik?
- Satu.
191
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
Dalam Thuderbolt,
ada 12 kilogram khinzir beku.
192
00:15:14,517 --> 00:15:16,728
Kapal angkasa sejuk kemalangan.
193
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Dah tiga tahun sekarang.
194
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Tentang Su-ni. Apa awak akan buat?
195
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
Awak rasa? Cari duitlah.
196
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Saya akan buat apa saja untuk cari duit.
197
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Apa saja.
198
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Oh Tae-ho, itu pun awak!
Saya dengar awak baru balik dari bumi.
199
00:15:42,712 --> 00:15:45,298
Masih tak ada berita?
200
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Kenapa pakai beg plastik di kaki?
201
00:15:47,425 --> 00:15:51,388
Macam mana dengan Kapten Jang?
Dia masih lagi cantik?
202
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Dia ada mesej untuk awak.
203
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Untuk saya? Apa dia kata?
204
00:15:55,517 --> 00:15:57,519
Kalau telefon lagi, dia akan bunuh awak.
205
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Baiklah.
206
00:16:00,730 --> 00:16:02,190
Bagus, sangat bagus.
207
00:16:02,273 --> 00:16:04,651
- Mari tonton TV.
- Debu halus. Virus mengganas.
208
00:16:04,734 --> 00:16:06,569
- Dua puluh lima, lima puluh dua.
- Topeng gas…
209
00:16:06,653 --> 00:16:09,698
Pihak berkuasa UTS
meneruskan pencarian Dorothy…
210
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Dia nampak macam betul. Dah lihat ini?
211
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…android yang hilang
dicuri pengganas Black Fox.
212
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Black Fox itu menakutkan saya.
213
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Tiada petunjuk setakat ini.
214
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
- Pergi dulu.
- Ia nampak seperti kanak-kanak.
215
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
Tetapi sebenarnya
senjata pemusnah besar-besaran.
216
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Jika jumpa Dorothy, jangan dekati.
217
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
- Jumpa lagi.
- Segera hubungi 900.
218
00:16:33,888 --> 00:16:36,349
Victory berstruktur duralumin bertetulang.
219
00:16:36,433 --> 00:16:41,563
Radar kuantum. Kelajuan tertinggi 48,000.
3.2 juta kuasa tujahan.
220
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Jika ada kapal sebaik itu,
kenapa tak buat duit saja?
221
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Semuanya hutang.
222
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Ia masih pengutip sampah.
Kapten Jang selalu guna dengan berlebihan.
223
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Antara membaiki dan denda,
kami hanya bayar hutang dengan hutang.
224
00:16:56,327 --> 00:16:57,787
Tapi pasukan awak bagus.
225
00:16:57,871 --> 00:16:59,706
Pasukan, konon.
226
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Kami tunggang-langgang.
227
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Saya, buka!
228
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Dia ada sepuluh-pasangan.
229
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Ini satu pusingan satu dolar.
Kenapa serius sangat?
230
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Saya naikkan ke minimum.
231
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Menang pun, ia cuma sepuluh dolar.
232
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Saya nampak, tambah dua.
233
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Saya menyerah.
234
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Tutup mulut awak!
235
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Saya tak ada mulut.
Kenapa sensitif sangat?
236
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Mari berhenti selepas pusingan ini.
237
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Dah tak seronok dan awak sensitif.
238
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Ada sesuatu yang saya nak cakap.
239
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Dia nak cakap tentang apa?
240
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Tak boleh menang pusingan ini. Menyerah!
241
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
Beras dah hilang.
242
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Saya simpannya untuk hari istimewa.
243
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Hari itu, kotak alatan.
Sebelum itu, bateri.
244
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Ada orang mencuri bekalan
dan jual untuk dapatkan duit.
245
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Kapten, macam mana awak beli arak itu?
Ia 80 dolar sebotol.
246
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Diamlah. Saya nampak dan tambah sepuluh.
247
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Jangan beri alasan.
Jangan hina kebijaksanaan saya.
248
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
Saya boleh gantung mayat awak
sebagai amaran.
249
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Ada orang dah hilang akal.
250
00:18:42,267 --> 00:18:43,393
Siapa digantung?
251
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
Penangguhan pinjaman tamat bulan ini,
kemudian bayar 2,000 sebulan.
252
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
Jangan lupa.
253
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
Bukankah ia ditangguhkan? Tinggal berapa?
254
00:18:50,567 --> 00:18:54,654
Dalam 16 atau 17 ribu,
255
00:18:54,737 --> 00:18:57,782
tambah 9,000 awak pinjam
daripada persatuan dan…
256
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Saya akan siasat siapa pencuri hari ini.
257
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Saya tak tahu apa awak merepek.
258
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
Kita bincang lepas permainan.
259
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…sebelum mahkamah
keluarkan arahan penyitaan.
260
00:19:07,667 --> 00:19:09,002
Habislah awak.
261
00:19:09,085 --> 00:19:12,505
Bubs. Awak boleh berhenti sekarang.
Saya menyerah.
262
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Okey, ada satu lagi, tapi lupakan saja.
263
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Apa dia?
264
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky dah lari.
265
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
- Apa?
- Porky dah lari.
266
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Orang yang urus duit kita.
267
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Mereka tak mungkin dapat tangkap dia.
268
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
- Serius?
- Tunjuk kad!
269
00:19:31,482 --> 00:19:33,193
Saya menang lagi! Bosannya.
270
00:19:33,693 --> 00:19:35,653
- Kapten, awak tahu?
- Dius?
271
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Awak kata ia selamat!
Kita simpan banyak duit di sana!
272
00:19:41,326 --> 00:19:43,036
Kita main lagi esok.
273
00:19:43,119 --> 00:19:44,787
Ada 100 ribu simpanan kita!
274
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
- Tak layak jadi kapten!
- Mana duit saya?
275
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Mana beras saya?
276
00:19:49,918 --> 00:19:51,211
Kapten Jang!
277
00:19:52,045 --> 00:19:53,046
Maaf.
278
00:19:55,590 --> 00:19:56,591
Terlalu perlahan.
279
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Satu, dua… sekumpulan orang
yang menakutkan.
280
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
JIKA SENTUH, SAYA PATAHKAN TANGAN
281
00:20:21,032 --> 00:20:24,369
Denda kerosakan satelit, 720,
telah dikeluarkan.
282
00:20:24,452 --> 00:20:26,871
Baki, kosong.
283
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Berapa banyak kosong?
284
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Aduhai, mahalnya.
285
00:20:33,336 --> 00:20:36,714
Masa saya tangkap,
saya potong kedua-dua tangannya.
286
00:20:36,798 --> 00:20:39,968
Satu saya simpan,
satu lagi saya hantar kepada bosnya.
287
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Awak ulang lagi.
Ini tanda nyanyuk, En. Park.
288
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Bukan En. Park, Park Harimau.
289
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Jadi awak buat apa
dengan tangan-tangan itu?
290
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
- Awak tak percaya?
- Saya percaya.
291
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Saya cuma harap saya ada tangan.
292
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Titanium Grafena. Penyamaan.
Mati dalam satu pukulan.
293
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Awak atau saya.
294
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Jangan mengarut lagi dan buat saja kerja!
295
00:21:00,905 --> 00:21:03,700
Aduhai, saya benci kerja.
296
00:21:03,783 --> 00:21:06,286
Walaupun ia kapal dari Titik Lagrangian,
ia masih elok.
297
00:21:06,369 --> 00:21:09,539
Biasanya nanorobot dah makan semuanya.
298
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Awak rasa kapal kita
dah dijangkiti nanorobot?
299
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Dijangkiti? Ia ada di mana-mana.
300
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
Ia bukan nanorobot biasa. Nanorobot
Lagrangian tak boleh dimusnahkan.
301
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Jika kapal kita berlubang, kita mati!
302
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Jangan risau,
kita akan mati kelaparan dulu.
303
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Berdosakah jadi miskin,
atau saya miskin sebab saya berdosa?
304
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Kalau awak mati kelaparan,
kapal akan jadi milik saya.
305
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
AMARAN
AKSES MINYAK IDG
306
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
SISTEM KAWALAN
307
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Budak yang hilang.
308
00:23:11,160 --> 00:23:14,372
Kerja kita diberhentikan.
Kini polis akan tangkap kita.
309
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Kita akan didenda atas alasan
paling bodoh.
310
00:23:17,417 --> 00:23:21,045
Kiraan untung rugi bernilai 7,300.
311
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
- Menjengkelkan.
- Sakitnya kepala.
312
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Mungkin ibu bapanya akan beri ganjaran?
313
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
Kamu rakyat UTS?
314
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Dia tak ada alat menterjemah.
315
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
Kamu rakyat UTS?
316
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
- U-T-apa?
- Dia orang Korea?
317
00:23:35,059 --> 00:23:37,145
Maksudnya, keluarga kamu kaya?
318
00:23:37,228 --> 00:23:38,563
Saya tak ada rumah.
319
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Tapi saya lapar. Saya nak makan.
320
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Hei, diam. Budak ini tak beradab.
321
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Tak tahu malu.
322
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Dalam kapsul itu?
323
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
Dalam beg udara di tempat duduk belakang.
Tak tahu macam mana dia selamat.
324
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Macam pernah lihat potongan rambut begitu.
325
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni! Di mana Su-ni menyorok?
326
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
Itu pun dia!
327
00:24:12,054 --> 00:24:14,474
Hantar dia kepada polis apabila mendarat.
328
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 KALI LEBIH BERKUASA
DARIPADA LETUPAN ANDROID
329
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
BERLAKU TIGA TAHUN LALU
MENGGERUNKAN UTS
330
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Pihak berkuasa UTS
meneruskan pencarian Dorothy.
331
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
- Kita pernah jumpa, bukan?
- Tak.
332
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
Ia kali terakhir dilihat
bersama Black Fox dua hari lalu
333
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
yang dikatakan memasang
bom hidrogen kompak di dalam badannya.
334
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Beginilah rupa robot bersenjata itu.
335
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Muka naif menyembunyikan
senjata berbahaya.
336
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
Robot ini sangat berkuasa dan berbahaya.
337
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Ia mempunyai kuasa yang boleh
menghancurkan seluruh UTS.
338
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Tunduk!
339
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
Keluar!
340
00:25:25,920 --> 00:25:27,046
Jangan!
341
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Dia robot?
342
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
Bahan letupan?
343
00:25:43,479 --> 00:25:45,565
Patutlah pengimbas tak dapat kesan.
344
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Graf kulitnya sangat hebat.
345
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Tak guna, dia bergerak.
346
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
Dia akan marah dan meletup?
347
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Diam dan laporkan saja.
348
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
Sembilan, kosong, kosong.
349
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Terima kasih hubungi Talian Jenayah UTS.
350
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Tekan satu untuk rakyat UTS.
Tekan dua untuk bukan rakyat.
351
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Bukan rakyat.
352
00:26:02,039 --> 00:26:04,584
Tak bolehkah ikat dia di luar kapal? Bubs?
353
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Kenapa saya saja kena buat kerja bahaya?
354
00:26:07,211 --> 00:26:09,714
Nombor 14 untuk lain-lain jenayah. Betul?
355
00:26:09,797 --> 00:26:12,091
Ikat dia dulu. Kertas, batu, gunting.
356
00:26:12,174 --> 00:26:13,634
- Kertas, batu, gunting!
- Kertas, batu, gunting!
357
00:26:28,566 --> 00:26:29,692
Jangan dekat!
358
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
- Saya cuba lap air…
- Diam!
359
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
- Aduhai, dia memang tak guna.
- Bodohnya.
360
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Aduhai.
361
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Jangan pandang saya.
Bernafas perlahan-lahan.
362
00:26:40,161 --> 00:26:42,163
Jangan fikir yang bukan-bukan.
363
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Saya bukan orang baik.
364
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
Robot belaan?
365
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Tolonglah.
366
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
TULISAN KOREA
367
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu? Siapa dia?
368
00:27:15,821 --> 00:27:17,406
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR
369
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu."
370
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hyeo-nu.
371
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Panggilan tidak dijawab
hingga sebentar tadi.
372
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Hei, mari kita berbincang.
373
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: KAWASAN KEDIAMAN 9
UNTUK BUKAN RAKYAT
374
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Dia akan meletup!
375
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
- Dah telefon?
- Saya laporkan jenayah lain-lain.
376
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
- Mereka datang?
- Mustahil.
377
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Ya.
378
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Dengar.
379
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Dua Black Fox ambil robot ini
dan ditembak.
380
00:28:48,622 --> 00:28:50,207
Satu ditangkap, satu lagi lari.
381
00:28:50,291 --> 00:28:53,294
Robot ini masuk ke Titik Lagrangian
seorang diri. Jadi…
382
00:28:53,377 --> 00:28:56,881
Black Fox dan Pengawal Angkasa
sedang mencarinya.
383
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Saya tak tahu apa yang awak nak cakap.
384
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Maksud saya,
385
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
kita boleh buat duit.
386
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
- Duit?
- Bukan rakyat boleh dapat ganjaran?
387
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
- Tak boleh.
- Jadi,
388
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
awak nak jual bom itu kepada Black Fox.
389
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Nak dapat duit daripada pengganas itu?
390
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Pasti mereka bayar sejuta.
391
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
- Sejuta?
- Tak mungkin. Itu tak adil.
392
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Apa awak merepek?
393
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Sudahlah!
394
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Saya akan ambil bom itu.
395
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Awak ingat dia bom awak?
396
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Jika telefon Pengawal Angkasa,
mereka akan tiba dalam lima minit.
397
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Baiklah, empat untuk kapten,
tiga untuk En. Park dan saya.
398
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Okey?
399
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Okey!
400
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
- Ya, bagus!
- Baiklah.
401
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
Tiga setengah, tiga setengah, dua, satu.
Okey?
402
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
- Satu?
- Saya dua?
403
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Kenapa tiga setengah pula?
404
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Macam mana saya nak kata?
405
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Pulangkan setengah saya.
406
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Mengarut betullah.
407
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Empat, tiga, dua,
dan satu untuk saya, okey?
408
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
- Kamu semua akan masuk neraka.
- Ya!
409
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Tapi bolehkah awak buat?
Awak nak saya buat?
410
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
En. Park, awak dah lupa asal usul saya?
411
00:30:15,793 --> 00:30:17,670
Saya kenal benar dengan mereka.
412
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
Jangan takut dengan mereka.
413
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Nak pesan makanan?
414
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Kali ini, pesan atau keluar dari sini.
415
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Satu kola.
416
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Mana dia pergi?
417
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
Di mana dia?
418
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Apa yang dia lukis? Zirafah?
419
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Tak guna, conteng bilik saya?
420
00:30:39,108 --> 00:30:40,484
Tapi mikrofon rosak.
421
00:30:40,568 --> 00:30:42,611
Hubungkan mikrofon kami dan naikkan suara.
422
00:30:42,695 --> 00:30:44,196
- Apa ini?
- Telefon pintar.
423
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Ia guna satelit peribadi, sukar dijejak.
Penjenayah suka.
424
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Bukankah seorang dah ditangkap?
Pengawal Angkasa mungkin sedang dengar.
425
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Saya tak tahu benda teknikal.
426
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Tapi awak kenal Black Fox?
427
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
Mereka tak wujud semasa saya bekerja.
428
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Awak tahu apa-apa?
429
00:31:01,755 --> 00:31:03,799
Sedia. Okey?
430
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Ya.
431
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Saya tekan.
432
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
HANTAR
433
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Helo?
434
00:31:23,235 --> 00:31:24,778
MENGHANTAR VIDEO
435
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Benda ini milik awak. Dr. Kang?
436
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Berapa awak nak?
437
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Berapa? Berapa kita nak?
438
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
Dua juta.
439
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Tak!
440
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
Satu setengah juta.
441
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Kalau awak nak, kami boleh beri diskaun.
442
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
Dua juta. Tunai.
443
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Mari berjumpa secepat mungkin.
444
00:31:58,437 --> 00:32:00,522
Saya akan bayar selepas melihatnya.
445
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Jumpa di Pintu Keluar Dua
Stesen Teleskop Jenice.
446
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Zon G: 13:00!
447
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Bukan di sana. Bukan!
448
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu,
449
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
di depan Pintu 2 pada 14:00.
450
00:32:24,296 --> 00:32:27,091
Tunggu sekejap!
451
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Saya bimbang tentang letupan.
452
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Patutkah saya ambil langkah keselamatan?
453
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Ia tak akan meletup tanpa arahan.
454
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Kalau ini panggilan palsu, siaplah awak.
455
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Jangan lambat. Kami tak akan tunggu.
456
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Minumlah!
457
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Awak berhak!
458
00:32:59,623 --> 00:33:01,291
Saya tahu awak akan berjaya.
459
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu,
460
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
di depan Pintu 2 pada 14:00.
461
00:33:19,101 --> 00:33:20,602
Bawa Dorothy kepada saya.
462
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
Nasib manusia dalam bahaya.
463
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Jangan bergerak. Saya kata duduk diam.
464
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Saya sedang duduk diamlah.
465
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
Itu zirafah? Awak tak pandai melukis.
466
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Itu dinosaur.
467
00:33:51,884 --> 00:33:53,010
Cari dinosaur.
468
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Lihat betul-betul. Ini dinosaur, okey?
469
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Ini dinosaur juga.
470
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Tengok, sama.
471
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
KAMUS DINOSAUR
APATOSAURUS
472
00:34:10,027 --> 00:34:12,029
- Apa pun…
- Saya lukis awak juga!
473
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Yang ini saya kenal.
474
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Tapi matanya terlalu kecil, lihat.
475
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
Buat mata lebih besar?
476
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Ya.
477
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Tengok ini. Hidung juga.
478
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
- Hidung juga?
- Lebih kacak.
479
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Kamu suka buat begitu, ya?
480
00:34:40,808 --> 00:34:44,394
Kalau kamu sakit, terus cakap saja.
481
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Jadi orang boleh lari.
482
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Okey, mari masuk sini.
483
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Pak Cik Harimau! Kita nak ke mana?
484
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Okey, semua dah sedia? Lima minit!
485
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
Enjin teruk. Mungkin tak sampai.
486
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
Tak boleh lambat!
487
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Mari sini. Bubs.
488
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Dua juta dolar. Okey?
489
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Jerit, "Berusaha!"
Satu, dua, tiga! Berusaha!
490
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Membuka tapak pendaratan.
491
00:35:08,252 --> 00:35:10,754
Siapa pula ini? Kita sedang sibuk!
492
00:35:10,838 --> 00:35:11,839
Awak tak kunci pintu?
493
00:35:11,922 --> 00:35:17,052
P-O-L-I-S…
494
00:35:17,136 --> 00:35:18,220
PENDARATAN DIKESAN
POLIS
495
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
- Balik ke tempat masing-masing.
- "Polis"?
496
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Sekarang!
497
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Saya akan buka pintu!
498
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Kenapa tak buka pintu?
499
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
Tak tahu hormat polis UTS?
500
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Pintu. Kenapa pintu tak boleh buka?
501
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Macam-macam ubah suai haram
kamu buat pada kapal ini.
502
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Kapten kami pandai guna alat ganti.
503
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Kapal buruk begini
seperti menghina rakyat UTS.
504
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
Kami akan hentikan dia.
505
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
Apa ini?
506
00:36:03,015 --> 00:36:04,766
Bukankah ini senjata tentera?
507
00:36:06,852 --> 00:36:07,728
Mana dapat?
508
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
Kapten dapat dari pusat kitar semula.
Dia sangat ramah.
509
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Kenapa tanam pokok dalam kapal angkasa?
510
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Kami sebenarnya nak cepat.
Kenapa encik datang ke sini?
511
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Itu yang saya nak tahu.
512
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Awak yang telefon polis.
513
00:36:30,375 --> 00:36:32,169
Nombor 14. Lain-lain jenayah.
514
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Encik, itu bukan laporan,
saya nak tanya sesuatu!
515
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Kita ada dua minit saja! Tak guna!
516
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Siapa yang kamu pandang?
517
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Apa yang awak buat?
Kenapa ambil duit saya?
518
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Lepaskan saja.
519
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
- Bubs, biarlah saya guna!
- Tak guna!
520
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Encik, kami ada perjumpaan penting.
521
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Tunggu sekejap!
522
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Awak dah rakam?
523
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Ada apa awak ke mari?
524
00:37:44,199 --> 00:37:47,577
Bukan rakyat biasanya telefon
banyak kali baru dapat balasan.
525
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, awak dah rakam yang dia terima duit?
526
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Ya, saya dah dapat semuanya!
527
00:37:55,669 --> 00:37:58,797
Lampu ronda awak dimatikan
jadi awak tak bertugas.
528
00:37:58,880 --> 00:38:01,800
Apa jadi jika kami lapor
awak terima rasuah lepas kerja?
529
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Sial! Saya tak minta rasuah.
530
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Awak tak beritahu nama atau rejimen.
Pistol persendirian?
531
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Dia memang berani.
532
00:38:09,766 --> 00:38:12,686
Bukankah senjata haram
hukumannya dibuang ke bumi?
533
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Ya, dia memang berani!
534
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Pistol begini tak boleh diguna.
535
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Menyalahgunakan kuasa tak elok untuk awak.
536
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Pegawai peronda juga
bukan rakyat seperti kami.
537
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Apa hak awak pukul kepala saya?
538
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Siapa awak nak pukul kepala Bubs?
539
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Apa pun…
540
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Kalau awak nak hapuskan bukti,
awak kena bunuh kami dan pergi diam-diam.
541
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Kalau tak, berambuslah sial.
542
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
- Kamu akan terima balasan!
- Okey, jumpa nanti.
543
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Kapten!
544
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Dia dah pergi! En. Park, cepat!
545
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Ambil beg, kita dah lambat!
546
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
KAWASAN KOMERSIAL 32 UTS
547
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
En. Park, cepat!
548
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Tempat beginilah yang paling selamat.
549
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Idea yang bijak, Tae-ho!
Saya yang terbaik.
550
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Tapi saya nak tahu.
Apa akan jadi kepada adik kita?
551
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
"Adik kita"?
552
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Dia bukan adik kita.
553
00:39:21,463 --> 00:39:24,716
Siapa peduli jika mereka
letupkan dia atau cairkan dia?
554
00:39:24,800 --> 00:39:27,928
- Tapi…
- Kita datang untuk ambil duit.
555
00:39:28,845 --> 00:39:29,846
Fokus.
556
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Bersabarlah sekejap lagi.
557
00:39:50,951 --> 00:39:52,911
PINTU 2
558
00:40:07,467 --> 00:40:11,096
Hei, sial. Saya dah beritahu, Pintu 2!
559
00:40:11,179 --> 00:40:13,890
Awak nak barang awak atau tak?
560
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Ini pertama kali awak buat begini?
561
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Tak ada peluru?
562
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
Awak juga datang seorang.
563
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Awak percayakan saya
atau pandang rendah pada saya?
564
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Ikut saya!
565
00:40:29,281 --> 00:40:32,284
Saya dah nampak Dr. Kang.
Seorang lagi tiada.
566
00:40:32,367 --> 00:40:34,703
Bunuh mereka sebaik saja
nampak Dorothy.
567
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
En. Park, sedia!
568
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Cakap bahasa Korea saja, Kang Hyeo-nu.
569
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
Jangan cuba buat helah.
570
00:40:51,386 --> 00:40:53,013
- Dorothy dulu.
- Duit dulu.
571
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
Duit dulu!
572
00:41:05,317 --> 00:41:07,277
Pastikan dapat badan Dorothy.
573
00:41:07,360 --> 00:41:09,112
Bersedia untuk menyerang.
574
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Nampak tak?
575
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
DUA JUTA DOLAR
TIADA DUIT PALSU
576
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
Apa yang berlaku? Dia tak ada di sini.
577
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
Kenapa dengan kamu?
578
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Ke mana dia pergi?
579
00:41:33,220 --> 00:41:36,681
Dorothy dah hilang. Saya kehilangan dia.
580
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Cepat cari dia!
Habislah kita kalau ada orang kenal dia!
581
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim!
582
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim!
583
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Oh, Tuhan.
584
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Ia menyerupai kanak-kanak biasa,
585
00:42:34,990 --> 00:42:38,660
namun ia senjata pemusnah
yang boleh sebabkan kemusnahan besar.
586
00:42:39,494 --> 00:42:41,246
Ia dilengkapi bahan letupan…
587
00:42:41,329 --> 00:42:44,082
Bawa bertenang!
Dia tak akan meletup. Tidak!
588
00:42:44,583 --> 00:42:46,001
Sasaran ke meja DJ.
589
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
- Apa itu?
- Lihat!
590
00:42:49,796 --> 00:42:51,965
Sasaran dikunci. Semua unit, serang.
591
00:42:52,966 --> 00:42:54,467
Ke tepi!
592
00:42:54,551 --> 00:42:57,053
- Kang Hyeo-nu!
- Kot-nim!
593
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim!
594
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim!
595
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, di mana awak? Kang Hyeo-nu!
596
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Hei, Kang! Duit saya!
597
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
Apa yang berlaku?
598
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Bar nombor satu. Serang.
599
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla, tiada jirim organik dikesan.
600
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Mereka dah hilang.
601
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Kenapa awak tak jaga budak itu?
602
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
En. Park, kenapa awak rosakkan rancangan?
603
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
Kenapa pulangkan duit dia?
Apa yang awak fikir?
604
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
Awak pula, risaukan duit
dalam keadaan begitu?
605
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Sial!
606
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Dari awal lagi saya tak sedap hati.
607
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Asyik kata begitu apabila gagal.
608
00:44:00,408 --> 00:44:01,910
Jika saya pergi, tentu berjaya.
609
00:44:01,993 --> 00:44:03,036
Kenapa tak pergi?
610
00:44:03,119 --> 00:44:04,537
Saya cuma cakap sendiri.
611
00:44:04,621 --> 00:44:07,540
Hei, sudahlah, mana telefon pintar?
Hubungi…
612
00:44:10,001 --> 00:44:11,378
Ini penyebabnya.
613
00:44:11,961 --> 00:44:13,838
Pengawal Angkasa curi dengar.
614
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Saya dah dapat nombornya,
kita guna gelombang radio.
615
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Isyaratnya tak boleh pergi jauh,
kita cuba sampai dapat.
616
00:44:20,053 --> 00:44:21,596
Sekarang, pergi Kilang.
617
00:44:21,680 --> 00:44:23,973
Kapal dah rosak, kita tak boleh pergi.
618
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Dua juta saya.
619
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Dua juta saya. Habislah kita!
620
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Duit Pak Cik Tae-ho hilangkah?
621
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Masih belum siap.
622
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Siapa nama kamu?
623
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
624
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
- Kot-nim?
- Bukan Dorothy?
625
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Nama Korea saya Kot-nim.
626
00:44:55,839 --> 00:44:57,716
Kot-nim, nama yang cantik.
627
00:44:57,799 --> 00:44:59,926
Kot-nim. Nama yang lapuk.
628
00:45:00,009 --> 00:45:01,261
Lapuk lagi nama awak.
629
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Jangan panggil namanya.
630
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
- Kenapa, Kot-nim?
- Pak Cik Tae-ho.
631
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
Dia jadi takut apabila nampak saya.
632
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Siapa takut? Mari sini.
633
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Siapa takut dengan Kot-nim?
634
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Letakkan bahan letupan itu.
635
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
Pak Cik Harimau lagi menakutkan.
636
00:45:25,577 --> 00:45:26,703
Labah-labah besar!
637
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
Mari kejar Pak Cik Tae-ho!
638
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
- Penakut!
- Mari kejar dia.
639
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
- Berhenti!
- Jangan dekat!
640
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Jangan dekat!
641
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Jangan dekat!
642
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Satu lagi keajaiban yang dibawakan
oleh teknologi nanorobot terkini UTS.
643
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
Pokok kehidupan, Tumbuhan Super,
telah menanam akarnya di planet baru.
644
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Selamat datang ke Revolusi Angkasa kedua.
645
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Marikh. Kebahagiaan yang tak pernah
anda ketahui.
646
00:46:08,119 --> 00:46:08,953
MARIKH
647
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Gelombang kripton miliki kuasa
menghentikan nanorobot
648
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
dan hanya terhasil ketika
letupan bom hidrogen.
649
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Tapi itu tak berkaitan
dengan pembentangan.
650
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Tepat. Tiada kaitan.
651
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Bom hidrogen ada bersama Black Fox.
652
00:46:22,926 --> 00:46:25,011
Ramai rakyat UTS risau tentangnya.
653
00:46:25,094 --> 00:46:27,555
Capaian gelombang kripton
ialah 5,000 kilometer.
654
00:46:27,639 --> 00:46:29,474
Tak bahaya terdedah kepada Marikh.
655
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Saya nak tambah beberapa perkataan
pada suara latar itu.
656
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
Video ini bukanlah hal penting sekarang.
657
00:46:36,815 --> 00:46:39,651
Sebelum Pokok Kehidupan,
saya nak kamu cakap
658
00:46:39,734 --> 00:46:42,737
spesies ini diubah suai
untuk hidup di Marikh
659
00:46:42,821 --> 00:46:45,156
dan hanya boleh tumbuh di Marikh.
660
00:46:45,740 --> 00:46:46,825
Saya fikir…
661
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Kita kena buat sejelas mungkin
662
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
yang bumi dah tak ada harapan.
663
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Maaf, En. Sullivan.
664
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Buktikannya.
665
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
Saya nak bukti.
666
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Buktikan secara fizikal penyesalan awak.
667
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Di sini dan sekarang.
668
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, saluran kecemasan dah dibuka.
669
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Kami suka awak nyanyi
tapi kapal lain boleh dengar.
670
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
- Diam, Pierre.
- Si bodoh bising lagi!
671
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Maaf! Rasanya saya terlupa nak matikan.
672
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
Saluran dibuka secara automatik
apabila saya hidupkan sistem.
673
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Kapten Jang! Saya tulis lagu untuk awak.
Saya harap awak dengar.
674
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Tolonglah.
675
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
Masihkah kau ingat malam itu?
676
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Aku tak dapat lupakan ciuman kita
677
00:47:54,517 --> 00:47:56,102
Kita bangun keesokan hari
678
00:47:56,185 --> 00:47:58,187
- Aku takkan lupa
- Kenapa tak boleh padam?
679
00:47:58,271 --> 00:47:59,856
Matamu sejernih air tasik
680
00:47:59,939 --> 00:48:02,358
- Semua, ayuh!
- Matikan benda itu!
681
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
HANGAR BAIK PULIH: DALAM KILANG
682
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Dia kata Kapten Jang cium dia.
683
00:48:10,116 --> 00:48:11,910
Awak fikir cium saja?
684
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Apa-apalah. Bubs, bawa peti tunai awak.
685
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
Apa lagi?
686
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
Ini perasa strawberi?
687
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Ya, encik.
688
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Terima kasih.
689
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Dia curi duit saya untuk beli bateri.
Duit kesayangan saya!
690
00:48:25,715 --> 00:48:27,675
Kita perlu batang kimpalan juga.
691
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Kita tiada kredit.
692
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Saya memang tak faham.
693
00:48:32,055 --> 00:48:34,557
Ada tiga orang dewasa
tapi sesen pun tiada.
694
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Kita memang fakir miskin.
695
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Pak Cik Tae-ho, saya ada permintaan.
696
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Boleh tolong tak?
697
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Tak boleh.
698
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Saya belum cakap lagi.
699
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Awak minta izin dulu sebelum minta?
700
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Boleh pinjam gunting?
701
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Tak boleh.
702
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
- Saya juga ada permintaan.
- Apa dia? Saya boleh lakukan!
703
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
Tepuk tinggi!
704
00:49:15,098 --> 00:49:16,849
Duduk diam. Itu saya minta.
705
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Jangan ketawa, bercakap
atau lukis gambar kami.
706
00:49:30,321 --> 00:49:31,239
Kenapa gunting?
707
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
- Hati-hati.
- Jari saya?
708
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Tak, tomato itu.
709
00:49:45,878 --> 00:49:48,464
Hei, saya kata duduk diam dalam kapal!
710
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Lepas saya lihat ini,
saya terbayangkan awak, Pierre.
711
00:49:52,885 --> 00:49:54,637
Saya selalu berterima kasih.
712
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
Ini tomato sebenar?
713
00:49:56,764 --> 00:49:58,099
Saya tak pernah rasa.
714
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Sedapnya!
715
00:50:09,027 --> 00:50:11,612
- Satu dolar sebiji.
- Satu dolar!
716
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Silakan makan!
717
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Terima kasih banyak!
718
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Terima kasih!
719
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
Dua tomato.
720
00:50:18,244 --> 00:50:21,372
- Dua, jadi dua dolar.
- Dua?
721
00:50:21,456 --> 00:50:22,665
Hei, saya nak merah!
722
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Banyak yang kita jual!
723
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Ke belakang!
724
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Ikut barisan.
725
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Selamat jalan!
726
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
Tak sedap.
727
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Dua puluh dua, dua puluh tiga. Okey!
728
00:50:48,066 --> 00:50:49,650
Kenapa makan comot sangat?
729
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Angkat dagu.
730
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Apa kamu senyumkan?
731
00:50:58,034 --> 00:51:00,411
- Okey.
- Saya dah beli batang kimpalan.
732
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Awak tahu En. Park?
733
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Dulu dia ketua kumpulan pengedar dadah.
734
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
Mereka kata dia jual dadah
untuk bantu anak-anak susah.
735
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Duitnya banyak tak terkira,
jadi dia timbang saja.
736
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Dia malah bela harimau di rumah!
737
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Kapten Jang sangat pandai
tapi dia panas baran.
738
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Jadi jangan buat dia marah, okey?
739
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
Di dalam mulutnya,
ada bom binasa sendiri…
740
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Ini penting!
741
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Kenapa nama kapal ini Victory?
742
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
Kapten suruh pilih nama yang elok,
jadi saya tulislah.
743
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Bagi saya kemenangan satu yang baik.
744
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Apa kerja kakak dulu?
745
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
"Kakak"?
746
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
Aduhai! "Kakak"? Budak ini.
747
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Sebenarnya, saya pun nak buat kulit juga.
748
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Kalau buat satu badan di pasaran gelap,
harganya 20 ribu.
749
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Tapi saya takut orang akan gelakkan saya.
750
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Itu hanya alasan.
Sebenarnya saya tak ada duit.
751
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
Apa kerja saya?
752
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Serangan udara, masuk ke zon pencemaran,
753
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
pembunuhan dan lain-lain lagi.
754
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Budak, kamu…
755
00:52:24,162 --> 00:52:25,246
Apa?
756
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Cemburunya saya.
757
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Kamu patut cakap perkara sebenar.
758
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Tapi kenapa Pak Cik Tae-ho
selalu menakutkan?
759
00:52:35,339 --> 00:52:39,343
Dia bukan orang menakutkan.
Dia cuma miskin dan bersikap buruk.
760
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
761
00:52:41,846 --> 00:52:43,806
Dia memang bernasib malang.
762
00:52:43,890 --> 00:52:45,808
Makhluk asing haram di dalam.
763
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Kebenaran untuk menyerang.
764
00:53:06,495 --> 00:53:08,956
Tae-ho dilahirkan sebagai askar.
765
00:53:09,040 --> 00:53:11,918
Dia berkhidmat
sebagai Pengawal Angkasa sejak kecil.
766
00:53:12,001 --> 00:53:15,087
Dulu, dia terjumpa bayi buat pertama kali.
767
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Dia seperti malaikat.
768
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Status Haram. Kes Nombor 349547.
769
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Perempuan, tujuh bulan.
770
00:53:23,971 --> 00:53:27,350
Mengikut peraturan,
kita patut hantar dia ke bumi,
771
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
tapi dulu dia mempunyai kuasa.
772
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Maaf!
773
00:53:34,941 --> 00:53:38,236
Dia tidur jam dua petang.
Jika tak nak susu, panaskan air.
774
00:53:38,319 --> 00:53:42,657
Dia habiskan banyak masa bersamanya
dan menjadi ayahnya.
775
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
Pada umur 20 tahun.
776
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Nanti kamu terjatuh atas jalan batu.
777
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni! Su-ni?
778
00:53:50,998 --> 00:53:52,083
Su-ni!
779
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Pembedahan boleh kembalikan pendengaran.
780
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Tapi dia perlu betulkan sebutan
sepanjang hidupnya.
781
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Nampaknya bunyi yang kuat
telah merosakkan saraf pendengaran.
782
00:54:02,969 --> 00:54:04,262
Ini semua salah saya.
783
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Ayah akan jaga kamu.
784
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Ayah akan jadi ayah yang terbaik.
785
00:54:13,271 --> 00:54:16,399
Ayah akan jadi orang yang baik.
786
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
Mulai saat itu, Tae-ho tak sanggup
mencederakan sesiapa.
787
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, ayah tulis lagu ini untuk kamu.
788
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Nak dengar tak?
789
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Boleh ayah nyanyi? Baiklah.
790
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni
791
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
Ayah sayangkan kamu
792
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Ayah fikirkan kamu ketika makan
793
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
Pakai kasut, basuh baju
794
00:55:08,701 --> 00:55:10,494
KIM TAE-HO
DITAMATKAN PERKHIDMATAN
795
00:55:10,578 --> 00:55:13,914
Saya tak langgar undang-undang.
Kenapa saya dibuang?
796
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
Ini tak adil.
797
00:55:16,792 --> 00:55:20,046
Dia ditamatkan perkhidmatan
kerana melanggar arahan.
798
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
Dalam sekelip mata, dia jatuh
dari tempat tertinggi ke tempat terendah.
799
00:55:29,347 --> 00:55:31,307
Apa itu?
800
00:55:32,641 --> 00:55:34,185
Ia cuma serpihan angkasa.
801
00:55:38,397 --> 00:55:41,400
Itu pula tahi bintang.
Jika buat hajat, ia jadi kenyataan.
802
00:55:48,574 --> 00:55:51,535
Selepas hidup gelandangan selama setahun,
803
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
hidupnya jadi tak tentu arah.
804
00:55:58,793 --> 00:56:01,045
Maaflah merompak awak terang-terangan.
805
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Awak marah?
806
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Tak boleh! Bayar dulu!
807
00:56:53,931 --> 00:56:56,976
Su-ni, malam ini
kita boleh makan banyak! Mari.
808
00:56:58,227 --> 00:57:01,313
- Su-ni, mari sini.
- Amaran pelanggaran.
809
00:57:01,397 --> 00:57:04,233
- Su-ni!
- Pelanggaran serpihan angkasa.
810
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
- Su-ni!
- MR-13 Blok 27.
811
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Semua laluan bersambung ditutup.
812
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Ya, lintasan itu nampak teruk.
813
00:57:36,390 --> 00:57:39,226
Sembilan kapal ditugaskan
untuk misi mencari.
814
00:57:39,310 --> 00:57:41,729
Kami akan imbas orbit
guna maklumat DNA-nya.
815
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Ini percuma.
816
00:57:44,064 --> 00:57:46,400
Pengelip jadi perlahan
apabila dia menjauh.
817
00:57:46,484 --> 00:57:48,694
Jika dikira berat badan dan lokasi hilang
818
00:57:48,777 --> 00:57:50,154
serta arah lintasan,
819
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
dalam masa tiga tahun,
dia akan terkeluar dari orbit.
820
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Terkeluar orbit?
821
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Lepas tiga tahun,
dia akan hilang selamanya.
822
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Tiada harapan ditemui.
823
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Jangan risau,
kadar penyelamatan kami 100 peratus
824
00:58:00,456 --> 00:58:02,791
untuk pencarian yang dibuat
empat hari pertama.
825
00:58:02,875 --> 00:58:05,586
Kosnya ialah 194…
826
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
PEMBATALAN KERAKYATAN UTS,
ASET DAN WANG DIBEKU
827
00:58:08,589 --> 00:58:09,757
Tunai saja
828
00:58:09,840 --> 00:58:12,718
untuk bukan rakyat, banduan
dan pelanggan dengan rekod jenayah.
829
00:58:12,801 --> 00:58:15,721
Bukan rakyat harus bayar
dengan tunai saja.
830
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
- Jika mula carian…
- Seterusnya! Nombor 298!
831
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Saya bayar nanti.
832
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
- Tunggu!
- Awak dah selesai!
833
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
834
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho masih mencari Su-ni.
835
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Dia masih menunggu ayahnya
836
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
di angkasa yang gelap.
837
00:58:39,662 --> 00:58:43,374
En. Park, awak sedang guna sepana kilas?
838
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Kenapa tak jawab? En. Park!
839
00:58:47,962 --> 00:58:49,505
Kenapa guna elektrik saya?
840
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Ada benda yang kurang.
841
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Helo.
842
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
- Siapa ini?
- Kawan saya.
843
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
- Saya sibuk. Berambus.
- Saya nak berhenti.
844
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Kita habiskan yang ini.
845
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Apa lagi?
846
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Ada orang dewasa di sini?
847
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Saya nampak macam budak-budakkah?
848
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Oh, maksud saya manusia dewasa.
849
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Kita dapat panggilan! Panggilan!
850
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho! Cepat!
851
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Nak saya jawab? Hola?
852
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Cepat!
853
00:59:29,837 --> 00:59:31,797
Nanti! Kami dari Sektor D Mahkamah Tinggi.
854
00:59:31,880 --> 00:59:33,132
Kami dapat arahan…
855
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Helo?
856
00:59:41,307 --> 00:59:43,142
Kawasan F, pangkalan senjata api.
857
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Siapa?
858
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Dalam 30 minit.
859
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Tidak.
860
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Blok 27, MR-13, dalam…
861
00:59:54,903 --> 00:59:57,072
dua jam, okey?
862
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Saya akan tunggu awak.
863
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
- Sudah?
- Dah!
864
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Sudah!
865
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Mulai sekarang, aset ini hak milik bank.
866
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Maafkan saya atas masalah ini.
867
01:00:14,506 --> 01:00:17,760
Pergi periksa enjin.
Kita akan bertolak dalam 30 minit.
868
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Ke mana Kapten Jang pergi?
869
01:00:22,222 --> 01:00:24,600
- Tentu pergi mabuk.
- Kita jaga Kot-nim.
870
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Siapa tahu apa Black Fox
akan buat kepada dia?
871
01:00:31,690 --> 01:00:33,484
Awak tahu kenapa saya hidup?
872
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Untuk cari Su-ni.
873
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Tapi tak lama lagi,
dia akan melepasi orbit.
874
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Masa itu, duit pun tak boleh bantu.
875
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Saya perlukan duit sekarang, En. Park.
876
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Kita semua perlukan duit.
877
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
PEMBANGUNAN PANDUAN MAGNETIK
PARTIKEL ATURAN-NANO
878
01:00:55,464 --> 01:00:58,550
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR
879
01:01:03,180 --> 01:01:04,348
REKAAN KAWALAN NANOROBOT
880
01:01:04,431 --> 01:01:05,724
TEKNOLOGI NANOROBOT
881
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Ia tak mudah untuk saya juga.
882
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Hutang-hutang kita.
883
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Kita tak akan dapat bayar. Kasihan Bubs.
884
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
- Kot-nim! Ada di sana?
- Tak ada.
885
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim!
886
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
- Kot-nim!
- Kot-nim!
887
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
- Kot-nim!
- Kot-nim!
888
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
- Kot-nim!
- Kot-nim!
889
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
- Dia ke mana?
- Kot-nim!
890
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim!
891
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim!
892
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim!
893
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Pak cik!
894
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
- Pak Cik Harimau!
- Kot-nim!
895
01:02:37,483 --> 01:02:39,234
En. Park, awak di mana?
896
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Koridor 17!
897
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim!
898
01:02:59,379 --> 01:03:02,007
Kenapa hanya saya saja
yang sentiasa bekerja?
899
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Siapa awak?
900
01:03:22,903 --> 01:03:24,321
Kot-nim, duduk belakang.
901
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Pejamkan mata.
902
01:03:31,078 --> 01:03:32,079
Sial.
903
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Jangan!
904
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Jangan harap ambil Dorothy…
905
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Buka mata.
906
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum?
907
01:04:24,506 --> 01:04:26,216
Terima kasih kerana kembali.
908
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Saya tahu awak sibuk.
909
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
Tapi saya tak peduli
jika orang salah faham.
910
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Ada sesuatu saya nak tunjukkan.
911
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS melemahkan ekonomi bumi.
912
01:04:38,103 --> 01:04:42,232
Awak tahu kita boleh mengetahui
tahap moral seseorang melalui DNA-nya?
913
01:04:43,400 --> 01:04:46,111
Perkara pertama kita lihat
ialah peribadinya.
914
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
UTS cuma memilih orang yang bermoral
untuk dibawa ke angkasa.
915
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
Kecuali Pengawal Angkasa.
916
01:04:54,745 --> 01:04:57,080
Kebetulan pula mereka orang yang kaya.
917
01:04:58,248 --> 01:04:59,708
Saya tak kisahkan duit.
918
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Apabila awak dah setua saya,
duit tak beri apa-apa kesan.
919
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS terus mengambil duit
dan sumber manusia yang berharga
920
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
dari bumi sementara membuang
serpihan angkasa beradioaktif ke bumi.
921
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Awak, James Sullivan,
mempercepatkan kematian bumi!
922
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Nampaknya awak ada isteri dan anak.
923
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Lelaki berkeluarga.
924
01:05:26,360 --> 01:05:28,195
Saya kehilangan keluarga saya.
925
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Perang meletus pada tahun saya dilahirkan.
926
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Ayah saya mati berperang
dan mak terpaksa minta sedekah
927
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
untuk menyara kami empat beradik.
928
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Pembunuhan beramai-ramai di kampung saya.
929
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
Setiap hari ada mayat bergelimpangan.
930
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Ketika saya enam tahun,
keluarga saya dibunuh.
931
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Dibakar hidup-hidup.
932
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Saya nampak mak saya menjerit
ketika dagunya mencair.
933
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
Ketika itu,
saya berjanji dengan diri sendiri.
934
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Saya bersumpah saya akan jadikan
dunia ini tempat yang lebih baik.
935
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Saya nak berak.
936
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Maaf saya pukul awak.
Tapi apa awak rancangkan?
937
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Saya yang patut tanya itu.
938
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
- Apa awak nak buat dengan…
- Apa-apalah.
939
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Pergi! Sebelum Dorothy keluar
dari pintu itu…
940
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
- Kita lupakan hal ini.
- Jangan mengarah kami!
941
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
Ini bukan arahan, ini cadangan.
942
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, jika dia cakap sepatah lagi,
cabut lidahnya.
943
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Ini satu arahan.
944
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Kita sama-sama saling mencurigai,
lebih baik kita berbincang.
945
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Nak saya mulakan?
946
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Tak ada robot yang berak.
947
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim manusia.
948
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Saya dah tahu.
949
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Patutlah dia comel sangat.
950
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim ialah anak
kepada Kang Hyeo-nu
951
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
yang mencipta nanorobot
untuk mengubah Marikh.
952
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
Betul tak?
953
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Kang masih ada duit?
954
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Duit? Duit apa?
955
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
Apa yang dia cakap?
956
01:07:32,444 --> 01:07:34,946
Mereka lebih bodoh daripada jangkaan saya.
957
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Tutup lampu. Kunci pintu.
958
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Hei, Black Fox.
Hal kita masih belum selesai.
959
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
Kami tak nak sakiti kamu.
Jadi, beritahu kami.
960
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
Apa semua ini?
961
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Si Black Fox kecil…
962
01:07:57,886 --> 01:08:01,890
Diburu dan terperangkap ketika cuba
melarikan diri bersama Dorothy.
963
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Tembak dia
964
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
dan jawab soalan saya.
965
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Saya akan jadikan awak
rakyat UTS serta-merta.
966
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Dia memang akan mati.
967
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
Awak sangat teruk.
968
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
Awak bercakap tentang melindungi bumi,
969
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
tapi sebenarnya
awak nak tinggal di syurga ini.
970
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Awak benci sebab awak
bukan orang yang terpilih.
971
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
Kenapa tak nak?
Awak ada segala-galanya di sini.
972
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Udara yang bersih, rumah yang cantik,
jiran yang baik.
973
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Awak nak biar keluarga awak
sengsara di bumi
974
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
sepanjang hidup mereka?
975
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Tengok!
976
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Nampak apa yang awak buat?
977
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Ini sifat semula jadi awak.
978
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Tamak dan benci dah terukir
dalam DNA awak.
979
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Awak percaya awak layak di syurga kami?
980
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Jawablah!
981
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Awak hanyalah pencemar.
982
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Awak ke syurga saya dan
mencemarnya dengan kekotoran.
983
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
Dunia tak akan jadi lebih baik
jika dicemari orang macam awak.
984
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Tugas saya adalah menghapuskan pencemaran.
985
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
Masa depan manusia bergantung kepadanya.
986
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Penculik merupakan pembersih angkasa.
987
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Bawa mereka kepada saya.
988
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Black Fox bukan pengganas.
989
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Kami organisasi alam sekitar
990
01:09:52,459 --> 01:09:55,086
sehinggalah Pengawal Angkasa
cuba bunuh kami.
991
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Kini hanya kami yang tinggal.
992
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Jangan nak mengarut.
993
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Kami telah mengikut program Marikh
dari mula lagi.
994
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Awak tak rasa pelikkah?
995
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Jika Marikh dengan persekitaran
yang teruk menjadi padang hijau,
996
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
kenapa tidak bumi?
997
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy dilahirkan dengan
penyakit kongenital yang jarang ditemui.
998
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Penyakit yang merosakkan sarafnya.
999
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Ia tidak dapat diubati
dan dia tak ada harapan.
1000
01:10:30,538 --> 01:10:33,541
Sebagai jalan terakhir,
Dr. Kang menyuntik nanorobot canggih
1001
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
yang telah diprogramkan ke dalam badannya.
1002
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Ia satu keajaiban.
1003
01:10:39,381 --> 01:10:43,093
nanorobot itu memenuhi sarafnya
dan Dorothy dapat berjalan lagi.
1004
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Keajaiban sebenar berlaku selepas itu.
1005
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
nanorobot telah diprogramkan
untuk saling memberi signal.
1006
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Jadi nanorobot dalam badan Dorothy
mula berhubung dengan nanorobot lain.
1007
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Tak siapa tahu macam mana ia terjadi
termasuklah Dr. Kang.
1008
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Dia boleh buat bunga berkembang
daripada pokok yang dah mati.
1009
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Dia saja harapan untuk membawa
kehidupan kembali ke bumi.
1010
01:11:12,789 --> 01:11:16,251
Tapi Sullivan telah menculik Dorothy
dan bawa dia ke Marikh
1011
01:11:16,334 --> 01:11:19,170
dan kemajuan yang selama ini perlahan
tiba-tiba jadi cepat?
1012
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Ya, dia menukar Marikh
menjadi tanah subur.
1013
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Pokok yang diubah suai genetiknya
membesar di tanah Marikh.
1014
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
Bumi tiada peluang ini. Semua mengarut.
1015
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Media memaparkan penipuan Sullivan.
1016
01:11:29,597 --> 01:11:32,559
Tak kisahlah. Kot-nim.
Apa yang terjadi kepadanya?
1017
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Apabila Marikh saja yang boleh didiami,
1018
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
keajaiban perlu hilang.
1019
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Mereka hapuskan semuanya.
Keputusan makmal, data,
1020
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
ahli-ahli sains dalam projek ini.
1021
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim sempat lari sebelum dibunuh.
1022
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
Mereka tak boleh bunuh dia.
1023
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Dorothy dilindungi nanorobot
1024
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
dan nanorobot hanya boleh dibunuh
pada 200 juta darjah Celsius.
1025
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
Bom Hidrogen…
1026
01:11:53,621 --> 01:11:56,124
Ada bom di dalam enjin antigraviti Kilang.
1027
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Bom yang sebenar.
1028
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Dorothy akan dibawa ke sana
dan diletupkan jadi partikel subatom.
1029
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
Kemudian Kilang akan melanggar bumi
1030
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
menyebabkan kerosakan besar
pada kerak bumi,
1031
01:12:07,135 --> 01:12:10,180
termasuklah mencetuskan tsunami
dan reaksi nuklear.
1032
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Lebih daripada tiga juta orang akan mati.
1033
01:12:13,933 --> 01:12:16,144
Sullivan bukan penyelamat manusia.
1034
01:12:16,227 --> 01:12:19,147
Dia nak hapuskan segala yang ada di bumi.
1035
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
- Bukankah itu bunyi tembakan?
- Apa berlaku?
1036
01:12:34,120 --> 01:12:35,997
Kenapa buat begini kepada kami?
1037
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Cepat, mari pergi!
1038
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Semua keluar ikut pintu belakang.
1039
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Blok 27, MR-13.
1040
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Jumpa Dr. Kang di sana. Jumpa nanti.
1041
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
Guna pintu belakang!
1042
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs!
1043
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
- En. Park, mari.
- Kot-nim?
1044
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Saya akan bawa dia.
1045
01:13:02,732 --> 01:13:05,235
Tegakkan kepala dan lalu dengan senyap.
1046
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Jalan!
1047
01:13:11,908 --> 01:13:13,076
JANG SIN-JI
1048
01:13:13,868 --> 01:13:15,036
PARK
1049
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
- Kamu! Tunggu…
- Saya tak takut!
1050
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Saya dah lega.
1051
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Apa?
1052
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Naik belakang saya.
1053
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Cepat!
1054
01:13:42,105 --> 01:13:44,607
Pasti nak masuk?
Saya baru buang air besar.
1055
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Mungkin patut tunggu.
1056
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, kamu okey?
1057
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Saya okey. Pak Cik Tae-ho okey?
1058
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Saya jumpa Dorothy.
1059
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Tak okey.
1060
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Laluan G 34.
Kapal suspek KOR SH 7901,Victory.
1061
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Jangan risau tentang Kot-nim,
awak bawa kapal pergi.
1062
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Jawablah, Kapten Jang!
1063
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Apa ini? Tunggu kejap.
1064
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Sial!
1065
01:15:24,415 --> 01:15:26,334
Saya jumpa Dorothy. Jambatan D4.
1066
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla berada di Jambatan D6. Mengejar.
1067
01:15:40,890 --> 01:15:42,725
Pegang kuat-kuat, Kot-nim!
1068
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Bodoh, kenapa lompat?
1069
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Cepatlah masuk, Tae-ho!
1070
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Tunggu, saya ambil tempuling!
1071
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim!
1072
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim!
1073
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Bangun! Biar saya buat!
1074
01:16:44,579 --> 01:16:45,830
Kami dah masuk, jalan!
1075
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
SUMBER UTS
1076
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Cepat.
1077
01:17:10,688 --> 01:17:11,898
Cepatlah.
1078
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
Memasuki Padang Serpihan Angkasa
Titik Lagrangian.
1079
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Tidak.
1080
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
- Tuhanku.
- Tukar arah segera.
1081
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
TITIK LAGRANGIAN:
PADANG SERPIHAN ANGKASA
1082
01:17:39,676 --> 01:17:42,637
Kemudi tak berfungsi.
1083
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Tak ada apa.
1084
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Tutup mata dan kira hingga 100.
1085
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Tak cukup oksigen di A Bus!
Pengudaraan bocor!
1086
01:17:59,821 --> 01:18:00,988
Paip meletup!
1087
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Tiga puluh dua, tiga puluh tiga…
1088
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Amaran. Kutu nanorobot dikesan.
1089
01:18:23,094 --> 01:18:24,220
Kosongkan kapal.
1090
01:18:37,734 --> 01:18:38,901
Dengar sini, semua.
1091
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
Tujuh puluh lapan, tujuh puluh sembilan…
1092
01:19:01,215 --> 01:19:04,427
Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam…
1093
01:19:08,014 --> 01:19:10,475
Sembilan puluh sembilan, seratus.
1094
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim!
1095
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim!
1096
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
Apa nak buat? Jantungnya berhenti.
1097
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
- Awak tak baiki defibrilator?
- Apa nak buat?
1098
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
- Ke mana ia pergi?
- Aduhai, kita perlu bertenang!
1099
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
- Hati-hati, jangan patahkan tulangnya.
- Satu, dua.
1100
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
Tiga, empat,
1101
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
lima… Kot-nim!
1102
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Enam… Kot-nim!
1103
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim!
1104
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Siapa kentut?
1105
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Kamulah.
1106
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Kamu si mesin kentut.
1107
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Mesin kentut.
1108
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
Mesin kentut!
1109
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Jujur sajalah. Kamu terberak?
1110
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
- Saya nak ke tandas.
- Cepat pergi!
1111
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Berlepas dari Titik Lagrangian.
Semua sistem normal.
1112
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
Suspek menaiki kapal angkasa Victory
1113
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
dengan nombor pendaftaran KOR 7901SH.
1114
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Mereka menyamar sebagai
pembersih angkasa dari Korea
1115
01:21:15,850 --> 01:21:19,937
tapi sebenarnya ahli organisasi
pengganas terkenal Black Fox.
1116
01:21:20,021 --> 01:21:21,898
Mereka penyebab kejadian di kelab malam
1117
01:21:21,981 --> 01:21:23,691
di Kawasan Komersial 32
1118
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
dan kejadian tembakan di Kilang,
1119
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
satelit pengurus sisa buangan.
1120
01:21:27,236 --> 01:21:29,947
Dorothy kini berada dengan mereka
1121
01:21:30,031 --> 01:21:31,991
dan melarikan diri
daripada pihak berkuasa.
1122
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Mereka orang Korea.
1123
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook. Anak angkat
melalui Program Genius UTS
1124
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
dan dilatih sebagai jurutera.
1125
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Dia membina lensa AR ketika masih belajar
1126
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
untuk meringankan pistol laser
dan lombong EMP.
1127
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
Pada usia 19 tahun, dia keluar dari koloni
membentuk organisasi lanun
1128
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
selepas terjebak dengan ideologi anti-UTS.
1129
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Dia cuba untuk membunuh CEO UTS,
James Sullivan, tetapi gagal
1130
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
dan semua krunya mati dalam kejadian.
1131
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Dia disyaki hidup dengan identiti palsu
1132
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
selepas melakukan pembedahan menukar mata.
1133
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1134
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Empat tahun lalu,
dia ketua kartel dadah di bumi.
1135
01:22:09,153 --> 01:22:10,571
Pelarian dari planet
1136
01:22:10,655 --> 01:22:13,115
dan kini mendiami orbit secara haram.
1137
01:22:13,199 --> 01:22:16,452
Dia dijatuhkan hukuman mati
sebelum melarikan diri
1138
01:22:16,535 --> 01:22:20,122
dan jika dia pulang ke bumi,
dia akan terus digantung.
1139
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho, genius UTS yang pertama.
1140
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
Satu-satunya anak angkat
yang encik bawa sendiri ke UTS.
1141
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Juga Komander sulung Pengawal Angkasa.
1142
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
Pada umur 17 tahun, dia memadam rekod
misi kelajuan terbang…
1143
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Takdir yang tidak disangka.
1144
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Kita patutnya jumpa Kang dua jam lalu.
1145
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Dia akan tunggu, apa lagi dia boleh buat?
1146
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim ada dengan kita.
1147
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Apabila masuk ruang udara bumi,
permainan tamat.
1148
01:23:31,444 --> 01:23:33,696
Sullivan tak akan dapat sentuh kita.
1149
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, Black Fox, Kot-nim,
Bubs, awak, En. Park…
1150
01:23:38,284 --> 01:23:40,202
Kita jumpa lepas turun ke bumi.
1151
01:23:40,286 --> 01:23:41,579
Tidak.
1152
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
Tiada masa nak jumpa.
1153
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Mari turun sekarang
sebelum Pengawal Angkasa datang.
1154
01:23:50,463 --> 01:23:51,589
Selamatkan Kot-nim dulu.
1155
01:23:51,672 --> 01:23:54,925
Macam mana nak pergi? Kita perlukan duit.
1156
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Boleh tak jangan merepek?
1157
01:24:09,356 --> 01:24:11,692
Saya kena kerja, pergi ke bilik kapten.
1158
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Pak Cik Tae-ho, awak tahu tak?
1159
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
Di angkasa, tak ada atas dan bawah.
1160
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Dari pandangan alam semesta,
tiada yang tak berharga atau tak bernilai.
1161
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Setiap satu benda ada nilainya.
1162
01:24:27,500 --> 01:24:28,626
Siapa kata begitu?
1163
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Ayah saya.
1164
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Hei, Kot-nim.
Kenapa tak lukis gambar saya?
1165
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Saya lukis awak dulu,
1166
01:24:40,262 --> 01:24:42,681
tapi saya tak tahu awak suka atau tak.
1167
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Saya akan letak di peti sejuk.
1168
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Apa pun, kalau kamu nak melukis,
buat di sana.
1169
01:24:56,403 --> 01:24:58,030
Jangan di sini, mengganggu.
1170
01:24:58,114 --> 01:25:00,324
- Pak Cik Tae-ho.
- Apa lagi?
1171
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Kasut pak cik.
1172
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Saya tahu siapa Su-ni.
1173
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Nanti, mari jumpa dia bersama.
1174
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Walau kita tak tahu di mana dia,
kita boleh jumpa dia.
1175
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Ada orang nampak Kot-nim? Ada tak?
1176
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Saya rasa dia menyorok daripada saya lagi.
1177
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
En. Park cari kamu.
1178
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
- Sejuknya!
- Maaf.
1179
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Macam mana sekarang?
1180
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Bagus.
1181
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
Bagus?
1182
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Jom kita basuh rambut kamu.
1183
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Ayah kamu akan marah
kalau rambut kamu kotor.
1184
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Saya akan basuh bersih-bersih.
1185
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Letakkan besen di bawah!
1186
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Bukan begitu caranya.
1187
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Kalau awak pandai sangat, buatlah sendiri!
1188
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Tapi awak… Ke tepilah.
1189
01:26:18,152 --> 01:26:20,154
Cara itu hanya untuk bayi.
1190
01:26:20,237 --> 01:26:21,572
- Saya buat elok saja!
- Tak.
1191
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
- Kenapa tolak saya?
- Saya tunjuk.
1192
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Tunjukkan apa?
1193
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
- Nanti air masuk hidungnya.
- Tak!
1194
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
Saya tahu buat!
1195
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Saya buat okey saja!
1196
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Hei, Kot-nim, bangun.
1197
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Aduhai, teruknya.
1198
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Tunggu, nanti!
1199
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Hei! Jangan bergerak!
1200
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Hei! Apa yang berlaku di sini?
1201
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Keluar.
1202
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
- Kenapa awak muncul?
- Saya kata saya buat!
1203
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Jangan bergaduh dan keluar!
1204
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
- Awak pernah besarkan anak?
- Satu hari nanti.
1205
01:26:51,352 --> 01:26:53,687
- Awak tak tahu apa-apa.
- Jangan cakap dengan saya.
1206
01:26:53,771 --> 01:26:55,522
Tutup mata semasa saya syampu.
1207
01:26:55,606 --> 01:26:58,150
Tak guna, habis air yang mahal ini.
1208
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Pak Cik Tae-ho tak marah, bukan?
Dia nak rapat dengan saya?
1209
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Entahlah.
1210
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Saya nampak!
1211
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Tiba di MR-13 dalam lima minit.
1212
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Bertukar ke pemanduan manual.
1213
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Helo?
1214
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
- Helo?
- Karum?
1215
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Dengar? Awak boleh dengar saya?
1216
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Ya, saya dengar!
1217
01:27:32,768 --> 01:27:35,271
- Bagaimana dengan Dr. Kang?
- Saya… dia sekarang.
1218
01:27:35,354 --> 01:27:37,064
Saya ada dengan dia sekarang.
1219
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Dia dah di sini.
1220
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
- Cepat.
- Okey.
1221
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Kami dah nak masuk.
1222
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, dah matikan GPS?
1223
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Dah dimatikan.
1224
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Periksa lagi.
1225
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Awak tak nampak saya dalam radar.
1226
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
Saya juga guna mata saya
untuk memandu di dalam.
1227
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Hati-hati, jangan rosakkan lagi
rancangan kita kali ini.
1228
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Kita nak ke mana?
1229
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Jumpa ayah kamu.
1230
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
Ayah?
1231
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Ayah saya? Yakah?
1232
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Okey, kami nampak Victory.
Kami dah nampak Victory.
1233
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Awak nampak kami?
1234
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Saya nampak awak sekarang.
1235
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
- Ayah!
- Kot-nim!
1236
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
- Ayah!
- Kot-nim!
1237
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Maafkan ayah, Kot-nim. Maafkan ayah.
1238
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Kamu makan dengan baik?
1239
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Saya dah kenyang. Kapten beri saya
makanan sedap dengan sos pedas.
1240
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs solekkan saya tapi ia dah terpadam.
1241
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
Pak Cik Harimau jahitkan stoking
dan basuhkan rambut saya.
1242
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
Pak Cik Tae-ho dan saya jual buah
dan kami dapat 23 dolar.
1243
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Terima kasih.
1244
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
- Saya gembira dia bersama orang baik.
- Kita berjaya.
1245
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Dia sangat comel. Tengoklah dia.
1246
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, kawanku.
1247
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Kita dah berjaya. Tengoklah.
1248
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Kita dah berjaya!
1249
01:29:43,482 --> 01:29:44,608
Mari sini sekejap.
1250
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Di mana duit?
1251
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
Ada dalam kapal.
1252
01:29:51,407 --> 01:29:52,783
Dua juta dolar, bukan?
1253
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Tentulah. Mata duitan.
1254
01:29:54,410 --> 01:29:56,912
Apa maksud awak?
Kita perlu periksa benda begini.
1255
01:29:56,995 --> 01:29:59,373
Sudahlah. Ini bukan masanya.
1256
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Saya rasa tak elok
buat di depan budak kecil.
1257
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Letak saja dalam beg! Ini kerja awak.
1258
01:30:05,254 --> 01:30:07,423
Sejak bila saya yang uruskan duit?
1259
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
Lombong EMP!
1260
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Semua sistem dipadamkan termasuk
alat bantuan pernafasan kru.
1261
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
But semula sedang dijalankan.
Masa dijangkakan, tiga minit.
1262
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Hidupkan enjin.
1263
01:30:42,583 --> 01:30:43,542
Bubs!
1264
01:30:53,260 --> 01:30:55,220
Tangkap Dorothy
dan kru Victory hidup-hidup.
1265
01:30:55,304 --> 01:30:56,763
Hapuskan yang lain.
1266
01:31:02,561 --> 01:31:03,770
Karum!
1267
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Ayah!
1268
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
- Kot-nim!
- Ayah!
1269
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Ayah!
1270
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
Kot-nim!
1271
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim!
1272
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Ayah!
1273
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Tidak!
1274
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Gembira dapat bertemu lagi.
1275
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
En. Park, Bubs, Tae-ho…
1276
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Maafkan saya.
1277
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Kapten Jang!
1278
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Hanya dia paling hampir
1279
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
pernah mengacu pistol ke muka saya.
1280
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Impian awak ialah bunuh saya, bukan?
1281
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Cepatlah, berikan kepada saya.
1282
01:33:29,583 --> 01:33:32,085
Nampaknya, awak masih cuba
mencapai impian.
1283
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
BOM MIKRO KIMIA
1284
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DIPADAMKAN
KUASA DIMATIKAN
1285
01:33:42,471 --> 01:33:45,724
Tak sangka saya akan berjumpa
komander agung Kim Tae-ho
1286
01:33:45,807 --> 01:33:47,392
hidup susah begini.
1287
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Tak sesuai dengan awak. Betul.
1288
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Di sini, bukan?
1289
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Tiga tahun lalu.
1290
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
Tempat awak kehilangan anak awak.
1291
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Saya akan buat Dorothy lenyap
bersama Kilang.
1292
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!"
1293
01:34:10,207 --> 01:34:12,668
"Bumi musnah kerana pelanggaran besar!"
1294
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"Bumi dah tak dapat diselamatkan!"
1295
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Semua akan fikir ia kerja Black Fox.
1296
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Siapa kisah jika berjuta-juta
nyawa hilang. Genetik rosak.
1297
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Dr. Kang tak dapat tunaikan janjinya
tapi saya boleh.
1298
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Saya bayar dua kali ganda. Empat juta.
1299
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
Duit ini awak punya.
1300
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Awak nak biar anak awak
terapung di angkasa selama-lamanya?
1301
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Masa dah suntuk, Tae-ho.
1302
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Marilah.
1303
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Mari.
1304
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Ambil duit ini
1305
01:34:56,378 --> 01:34:58,296
dan cari Su-ni.
1306
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
Harga untuk nyawa Dorothy.
1307
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Awak tahu dan masih mengambilnya.
1308
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Saya nak ini diukir
dalam hati awak selama-lamanya.
1309
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Sekarang awak dah nampak
siapa diri awak sebenarnya?
1310
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Awak bukan orang baik.
1311
01:35:31,496 --> 01:35:33,915
Awak tak akan jadi orang yang lebih baik.
1312
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Awak baru hilang peluang
untuk jadi orang baik.
1313
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Senyumlah.
1314
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Jangan bermasam muka.
1315
01:35:43,133 --> 01:35:44,843
Awak baru saja menang loteri!
1316
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Tuduhan awak ditarik balik mulai sekarang.
1317
01:35:58,774 --> 01:36:02,360
Victory. But semula sistem selesai.
1318
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Jangan bunuh sekarang.
1319
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Saya nak mereka lihat Kilang jatuh.
1320
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
Kematian planet mereka.
1321
01:36:19,461 --> 01:36:21,213
Kemudian bunuhlah mereka.
1322
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Wahai rakyat UTS sekalian.
1323
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Hari ini, kita menapak
selangkah lagi bersama
1324
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
ke arah zaman angkasa baru.
1325
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Hari ini, saya mempersembahkan
1326
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
rumah,
1327
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
jawapan kepada perjalanan kita
1328
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
mencari kebahagiaan
dan kesejahteraan selama-lamanya.
1329
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Marikh.
1330
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Cantik.
1331
01:37:24,317 --> 01:37:26,486
Saya satu, jadi saya ambil 400 ribu.
1332
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Kenapa tak ambil?
1333
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
Duit ini kotor.
1334
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Lupakan kalau begitu.
1335
01:37:37,581 --> 01:37:39,875
Kapten dan Bubs boleh ambil bahagian awak.
1336
01:37:39,958 --> 01:37:41,877
Saya tak nak duit hasil jual Kot-nim.
1337
01:37:41,960 --> 01:37:44,004
Macam mana dengan bunga bulan ini?
1338
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Kos minyak. Oksigen. Air.
1339
01:37:46,923 --> 01:37:48,884
Insurans dan cukai bukan rakyat?
1340
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
Kapal ini milik bank.
1341
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Tapi awak tak perlukan duit?
1342
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Jujur sajalah, kita tak pernah
dapat cari duit.
1343
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Lebih kuat kita kerja,
lebih banyak hutang.
1344
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Kita tak boleh pergi.
Kot-nim ada di Kilang.
1345
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
- Park.
- Ia terlalu jauh.
1346
01:38:05,567 --> 01:38:07,193
- Kita perlu panaskan enjin.
- Park.
1347
01:38:07,277 --> 01:38:09,487
Saya di panel kawalan
dan Kapten boleh pandu.
1348
01:38:09,571 --> 01:38:11,489
Jika awak pergi, awak akan mati!
1349
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Saya tak kisah kalau saya mati.
1350
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, awak ada hal nak diselesaikan.
1351
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Kami pun ada hal kami.
1352
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Pergilah.
1353
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Pergi cari Su-ni.
1354
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
BOM HIDROGEN
PEMASANGAN SELESAI
1355
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla dah siap memasang masa
pada bom hidrogen.
1356
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Lokasi, bulatan antigraviti.
1357
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Semua penembak,
sasarkan tepat ke arah Victory.
1358
01:39:00,497 --> 01:39:03,208
Mulakan tembakan
apabila Kilang mencecah bumi.
1359
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
TUDUHAN DIGUGURKAN
1360
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Tentu banyak awak lalui
sejak ke sini dulu.
1361
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Ini 400,000 dolar.
1362
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Empat ratus ribu dolar?
1363
01:39:15,595 --> 01:39:16,638
Tunggu, encik!
1364
01:39:16,721 --> 01:39:18,974
Kapal pencari berlepas kurang lima minit.
1365
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Dengan duit begini,
kami boleh cari dia dalam 24 jam!
1366
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Tahniah, akhirnya awak berjaya.
1367
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
TULISAN KOREA
KIM SU-NI
1368
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, AYAH SANGAT SAYANGKAN KAMU.
1369
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
AYAH FIKIRKAN KAMU KETIKA MAKAN,
PAKAI KASUT…
1370
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
AYAH, SU-NI SANGAT SAYANGKAN AYAH.
SAYA SAYANG AYAH KETIKA MAKAN,
1371
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
PAKAI KASUT, BASUH BAJU.
SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH.
1372
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Jangan bergerak!
Kenapa tangan awak di bawah meja?
1373
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Hei. Bawa bertenang.
1374
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Ini hanya permainan.
1375
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Dia tak boleh bercakap
tapi pandai melawan.
1376
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Ayah.
1377
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Pergi bermain di luar.
1378
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Saya tulis ini.
1379
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Pergi beli makanan.
1380
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH.
1381
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Dulu sibuk nak cari duit,
sekarang nak buang pula?
1382
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Mereka dah gila?
1383
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
- Apa yang awak buat?
- Memang dah gila.
1384
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
En. Park! Isikan minyak penuh-penuh.
1385
01:41:43,284 --> 01:41:44,119
Tae-ho?
1386
01:41:47,872 --> 01:41:49,666
Saya baru teringat janji saya.
1387
01:41:49,749 --> 01:41:52,544
- Janji apa?
- Kenapa duduk di kerusi saya?
1388
01:41:53,128 --> 01:41:54,129
Ke tepi!
1389
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
LENGKAP
1390
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Lama tak jumpa, kapten.
1391
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Mari beraksi!
1392
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
KUASA ENJIN MENINGKAT
1393
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Graviti bahagian belakang 1.2 g.
1394
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Kuasa Magnetik 0.5 g.
1395
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Mari pergi.
1396
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, Victory melarikan diri.
Mereka pintas peluru kita.
1397
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Mereka ramai.
1398
01:43:18,296 --> 01:43:19,964
Pistol laser, belakang.
1399
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
KUASA ENJIN MENURUN
1400
01:43:25,720 --> 01:43:27,222
Tutup injap!
1401
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, hapuskan beberapa kapal.
1402
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Dah hampir, Bubs. Sikit lagi.
1403
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Tempuling saya!
1404
01:44:42,797 --> 01:44:43,798
Tak guna!
1405
01:44:59,022 --> 01:45:00,231
Bagus, Bubs.
1406
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Dah okey sekarang.
1407
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Tak habis-habis.
1408
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
But semula.
1409
01:45:21,961 --> 01:45:24,339
En. Park, ini permintaan terakhir saya.
1410
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Betulkan sebelum kita naik.
1411
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
"Naik"?
1412
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Apa dia buat?
1413
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, awak dah gila!
1414
01:46:01,292 --> 01:46:02,794
En. Park, tolonglah.
1415
01:46:02,877 --> 01:46:04,504
Dah siap!
1416
01:46:07,965 --> 01:46:09,675
Dah siap! Semuanya dah siap.
1417
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Dah siap!
1418
01:46:33,032 --> 01:46:34,492
En. Park, sekarang!
1419
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
KUASA ENJIN BERTAMBAH
1420
01:46:45,336 --> 01:46:46,754
MOD BUT SEMULA 100%
1421
01:47:12,697 --> 01:47:14,490
Mereka ke bulatan antigraviti.
1422
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Pengawal Angkasa gagal…
1423
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, awak tahu nak ke mana?
1424
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
Nampak macam dia tak tahu.
1425
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
Pecut saja!
1426
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
Itu bomkah?
1427
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Kalau ia meletup, habislah kita.
1428
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Kapten?
1429
01:48:09,504 --> 01:48:12,256
- Kamu okey?
- Kot-nim!
1430
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
Kot-nim!
1431
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Pak Cik Harimau, ayah saya?
1432
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Dia ada kerja.
1433
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
H.BOMB
GELOMBANG KRIPTON
1434
01:48:29,232 --> 01:48:30,983
- Kripton.
- Kot-nim menangis?
1435
01:48:38,032 --> 01:48:39,534
BILIK ENJIN ANTIGRAVITI
1436
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Kapten, teruskan bekerja,
tapi Kot-nim harus pergi.
1437
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Tak ada gunanya.
1438
01:48:51,420 --> 01:48:55,383
Jika bom meletup, 5,000 kilometer
gelombang kripton akan dilepaskan.
1439
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
- Ia akan musnahkan semua nanorobot.
- Apa?
1440
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, mari!
1441
01:49:00,179 --> 01:49:03,558
Walaupun dia dapat hidup,
1442
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
dia akan kembali sakit.
1443
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
Lupakan saja nak pulihkan bumi.
1444
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Maksud awak?
Awak kata boleh hentikan letupan.
1445
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Awak tak boleh buat apa-apa?
1446
01:49:12,483 --> 01:49:13,359
Tak boleh.
1447
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
Suis bom ada di dalam.
Jika digodam, ia akan meletup.
1448
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Tiada apa yang boleh menghalangnya.
1449
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
Kilang pula akan jatuh ke bumi.
1450
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
Tiada apa kita boleh buat.
1451
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Kapten, jangan putus asa sekarang.
1452
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Cubalah sesuatu. Apa saja!
1453
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Jika kita pergi jauh…
1454
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Jika Kot-nim
1455
01:49:38,175 --> 01:49:40,094
berada sangat jauh dari letupan,
1456
01:49:41,721 --> 01:49:43,097
bolehkah dia hidup?
1457
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Jika jauh dari gelombang.
1458
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
- Berapa jauh?
- 5132.464 kilometer.
1459
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
Tiada jalan lain.
1460
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Saya tak kisah.
1461
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Bawa Kot-nim.
1462
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
- Kot-nim.
- Kita dah tak ada masa,
1463
01:50:11,250 --> 01:50:13,544
tapi saya akan cuba selaju mungkin.
1464
01:50:15,504 --> 01:50:16,839
Pak Cik Tae-ho!
1465
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Dengar cakap saya, kapal kita ada di sana.
1466
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Tunggu di sana.
1467
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
Pak cik pula?
1468
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Saya akan bawa semua orang
dan datang nanti.
1469
01:50:46,869 --> 01:50:48,287
Sentuh dia, awak mati.
1470
01:51:09,058 --> 01:51:10,101
Kot-nim!
1471
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Ke tepi, orang biasa.
1472
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Kamu tak boleh uruskan dia.
1473
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
KUNCI
1474
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
En. Park!
1475
01:51:39,130 --> 01:51:40,172
En. Park!
1476
01:51:40,256 --> 01:51:41,507
Tak guna.
1477
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Saya tahu awak akan capai.
1478
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Sekarang, giliran saya!
1479
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Hadiah. Masih panas.
1480
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Memang panas. Ia tangan sebenar!
1481
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Terima kasih En. Park,
maksud saya Park Harimau!
1482
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Berlepas perlahan-lahan.
1483
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Cepatlah! Dah tak ada masa!
1484
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Awak nak perlahan atau cepat?
1485
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 DRON MENGHAMPIRI
1486
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Mengesan 98 dron penyerang.
1487
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Kapten, telefon Pierre!
1488
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Dia datang sebelum ini!
1489
01:53:27,905 --> 01:53:29,031
Saluran kecemasan.
1490
01:53:30,449 --> 01:53:32,243
En. Park, saluran itu terbuka?
1491
01:53:32,326 --> 01:53:33,577
Saluran kecemasan!
1492
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1493
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Ia dah memang terbuka.
1494
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Lokasi semasa, di dalam Kilang.
Dengar apa Sullivan kata?
1495
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
Kami dengar semuanya!
1496
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
Kita perlu bantu Kapten Jang!
1497
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Bantu saya? Awak masih tak faham.
1498
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Dengar sini, semua.
1499
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
Tak lama lagi, Kilang akan jatuh ke bumi.
1500
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Di atas keluarga kamu semua di bumi.
1501
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Ini bukan kemalangan
atau serangan pengganas.
1502
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Semua Pembersih,
1503
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
jika nak hidup, larikanlah diri.
1504
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
Jika tak…
1505
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
mari kita lawan.
1506
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Saya akan bantu kamu semua.
1507
01:54:21,959 --> 01:54:24,336
Lima ribu kilometer. Tae-ho, tiada masa!
1508
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Victory, tolonglah bertahan.
1509
01:54:26,839 --> 01:54:29,633
Saya tak pasti kapal
boleh bertahan selama itu.
1510
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Dron penyerang menghampiri.
1511
01:54:35,890 --> 01:54:37,600
Dron penyerang menghampiri.
1512
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
- Pierre.
- Kapten Jang! Ini saya!
1513
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Saya akan buat apa saja.
1514
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Saya pertaruhkan nyawa!
1515
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Dengarlah budak mabuk cinta itu.
Dia masih tak fahamkah?
1516
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
En. Park, dah siap?
1517
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Dah siap, semua dah siap.
1518
01:54:58,871 --> 01:55:01,040
Jangan berlagak kasihan dan turun!
Park Harimau!
1519
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Ke tepi, Pierre!
1520
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Nak lihat Pembersih Angkasa yang sebenar?
1521
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Tembak!
1522
01:56:19,284 --> 01:56:20,577
Itu saja awak mampu?
1523
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Tak guna! Nasib baik saya tak mati.
1524
01:56:35,551 --> 01:56:36,385
Sial!
1525
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
Ada satu yang mengekori!
1526
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Dapat!
1527
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Dron penyerang bertempur…
1528
01:57:06,999 --> 01:57:09,084
Apa? Sekarang?
1529
01:57:09,168 --> 01:57:11,754
Berita terbaru.
Audio mengejutkan kami baru dengar
1530
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
melalui saluran kecemasan
Pembersih Angkasa.
1531
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
"Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!"
1532
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
"Bumi musnah kerana pelanggaran besar!"
1533
01:57:19,136 --> 01:57:21,138
Semua akan fikir ia kerja Black Fox.
1534
01:57:21,221 --> 01:57:24,058
Siapa kisah jika jutaan nyawa hilang?
Genetik rosak.
1535
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
Siapa kisah jika
berjuta-juta nyawa hilang?
1536
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Tolonglah…
1537
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Kot-nim? Dia okey?
1538
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Ya, jangan bimbang.
1539
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Dia selamat di dalam kontena.
1540
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Kejutan!
1541
01:58:20,489 --> 01:58:21,657
MOD KOMBAT 0%
1542
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Kapten Jang!
1543
01:58:38,215 --> 01:58:39,591
- Kapten Jang!
- Kapten Jang!
1544
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Di mana kamu sorokkan dia?
1545
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Dia milik saya!
1546
01:58:48,559 --> 01:58:50,060
Besi buruk tak guna!
1547
01:59:02,865 --> 01:59:04,283
Terlalu perlahan, En. Park.
1548
01:59:04,867 --> 01:59:06,660
Bakar semua minyak dan tekan pemangkin!
1549
01:59:06,743 --> 01:59:09,413
Pemangkin kecemasan
hanya akan beri 20 saat!
1550
01:59:09,496 --> 01:59:10,706
Itu dah cukup.
1551
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Semua serba tak kena.
1552
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, pemangkin tersekat!
1553
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Saya dah dapat!
1554
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs!
1555
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Di mana dia?
1556
02:00:10,599 --> 02:00:11,850
Di mana Dorothy?
1557
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Tidak!
1558
02:00:24,279 --> 02:00:25,989
Lebih tiga bilion orang
1559
02:00:26,073 --> 02:00:28,867
dijangka mati di bumi jika Kilang jatuh.
1560
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Mematikan bom bukan satu pilihan.
1561
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
- Semua akses
- Apa jadi?
1562
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
ke Kilang telah disekat UTS.
1563
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Nampaknya bumi tidak dapat
mengelak malapetaka ini.
1564
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
KEPEKATAN OKSIGEN 9%
1565
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
KETUMPATAN UDARA 4%
1566
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1567
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
TAK DAPAT DIPULIHKAN
1568
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Kapten Jang, En. Park, Bubs.
1569
02:01:03,402 --> 02:01:05,487
Terima kasih untuk segalanya.
1570
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Saya gembira
1571
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
bersama kamu.
1572
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Kamu tahu yang saya sayangkan kamu semua?
1573
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Di mana dia?
1574
02:01:19,209 --> 02:01:20,585
Serahkan dia!
1575
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1576
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
tak ada di sini, bodoh.
1577
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
Kita tak boleh halang ia meletup.
Jadi, bawa bom ini lari.
1578
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
Tinggalkan Kot-nim di Kilang?
1579
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Kapten Jang! Ini saya!
1580
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Sebelum kita terbang keluar,
kita beri Kot-nim kepada Pierre.
1581
02:01:59,541 --> 02:02:01,668
Ke mana nak pergi tanpa saya?
1582
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Kami pun ada kerja.
1583
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Sembunyikan Kot-nim
dan bawa bom dengan kita?
1584
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
Jadi kita mati bersama?
1585
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
Tak ada cara lain.
1586
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Selamat tinggal, Kot-nim.
1587
02:02:20,395 --> 02:02:23,106
Ia perlu meletup
5,000 kilometer dari sini.
1588
02:02:23,190 --> 02:02:24,900
Barulah Kot-nim akan selamat.
1589
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Kemudian dia boleh selamatkan bumi.
1590
02:02:35,118 --> 02:02:36,620
Mari pergi bersama.
1591
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY SELAMAT
1592
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Tidak.
1593
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Kenapa?
1594
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Ini tak mungkin.
1595
02:02:55,555 --> 02:02:57,641
Saya dah buat semuanya betul-betul.
1596
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Tunggu. Apa?
1597
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Apa yang berlaku?
1598
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
Bom meletup di angkasa luar!
1599
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
Kilang tak jatuh. Bumi selamat.
1600
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
Apa itu?
1601
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Itu nanorobot Lagrangian.
1602
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Ia tak boleh dimusnahkan.
1603
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
- Macam mana dengan Bubs?
- Okey, kepala saja.
1604
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Tentu mahal nak membaikinya.
1605
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
Apa? "Terima kasih untuk segalanya?"
1606
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
"Saya gembira bersama kamu semua?"
1607
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
"Kamu tahu yang saya
sayangkan kamu semua?"
1608
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Geli betul.
1609
02:04:56,176 --> 02:05:00,305
Manusia serata dunia masih tidak percaya
dengan pendedahan mengejutkan.
1610
02:05:00,388 --> 02:05:02,307
Kini kita tahu Projek Tumbuhan Super
1611
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
yang pada asalnya adalah usaha
untuk menyelamatkan bumi,
1612
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS telah mengeluarkan
kenyataan maaf atas penyembunyian ini.
1613
02:05:09,856 --> 02:05:12,901
Mereka juga berjanji
meluaskan usaha memulihkan bumi
1614
02:05:12,984 --> 02:05:15,403
dan mengembalikan keharmonian
di sistem solar.
1615
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
Bagi Pembersih Angkasa
1616
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
yang menghindarkan malapetaka ini,
1617
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
UTS berkata mereka akan beri
pampasan segera
1618
02:05:22,202 --> 02:05:25,038
bagi sebarang kerosakan
atau kesulitan dihadapi.
1619
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Lama tak jumpa, Porky.
1620
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
- Siapa…
- Kecil hati saya.
1621
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Awak tak kenal Bubs?
1622
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky, si sial.
1623
02:05:54,025 --> 02:05:56,361
Saya tangkap dia di kasino
berjudi dengan duit awak.
1624
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
- Bayar.
- Ya, bayar!
1625
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Untuk apa yang kami buat hari ini.
Bayarlah.
1626
02:06:05,579 --> 02:06:06,538
Ya.
1627
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
DNA sepadan sebanyak 99.99%.
1628
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
Kami tak tahu di mana lokasi Su-ni,
1629
02:06:13,503 --> 02:06:16,881
tapi Kot-nim boleh berkomunikasi
dengan nanorobot di sekelilingnya.
1630
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Nanorobot yang dimasukkan
ke saraf kranial awak akan terima data
1631
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
dan terjemahkan mereka
ke sistem deria awak.
1632
02:06:25,724 --> 02:06:28,226
Kita tak tahu bentuk data
yang akan diambil
1633
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
atau bagaimana terjemahan akan berlaku.
1634
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Tapi kami tahu pada saat itu,
1635
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
awak dan Su-ni akan berhubung.
1636
02:06:38,737 --> 02:06:40,739
Dorothy akan jadi pengantara awak.
1637
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Sudah disambung.
1638
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Ini Su-ni pada masa ini.
1639
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Ayah, saya dah habis menulis.
1640
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Yakah?
1641
02:07:34,167 --> 02:07:35,502
Tunjukkan kepada ayah.
1642
02:07:47,555 --> 02:07:48,848
Pandai kamu menulis.
1643
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, boleh peluk ayah?
1644
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Maafkan ayah kerana terlambat.
1645
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Terima kasih kerana datang kepada ayah.
1646
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Selamat tinggal, ayah.
1647
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1648
02:08:28,930 --> 02:08:31,349
Keluar dari orbit pada 17:42.
1649
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
3 September 2092.
1650
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Kamu main-main.
Kamu perlukan guru tuisyen.
1651
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
- Ya.
- Jangan terlalu gelabah.
1652
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
Kami bukan menggelabah.
Dia dah darjah satu sekarang.
1653
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Mak-mak lain upah
lima guru tuisyen untuk seorang anak.
1654
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
- Betul.
- Awak nak dia ketinggalan?
1655
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Saya bukan suruh dia curi tulang.
1656
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Hei, Kot-nim! Kamu nak guru tuisyen lagi?
1657
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Tentulah dia tak nak!
1658
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Orang asyik puji suara saya.
1659
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
Ini juga bagus.
1660
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Saya suka menyanyi lagu balada.
1661
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
Apa pendapat awak?
1662
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Saya tak suka.
Saya suka suara yang sekarang.
1663
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Tapi pilihlah satu.
Saya tak boleh terus guna suara ini.
1664
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Kami jadi keluarga baru.
1665
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Kadangkala, saya turun ke bumi
untuk membuat pokok.
1666
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
Kapten dah berhenti minum.
1667
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs dah jadi gadis sebenar
dan dia nak belajar tentang budaya.
1668
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Pak Cik Harimau dah padamkan tatunya
supaya kawan-kawan saya tak takut.
1669
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Pak Cik Tae-ho pula belikan saya
sepuluh pasang kasut.
1670
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Saya rasa pasti ayah gembira
berada di syurga.
1671
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
LEBEN UND LIEDER
1672
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Tak guna! Macam mana saya nak membaca?
1673
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Apa mereka buat dalam wilayah kita?
1674
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Hidupkan enjin.
1675
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Itu upahnya 400 dolar.
1676
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Mari pergi cari duit!
1677
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman