1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,370 PADA TAHUN 2092, HUTAN LENYAP DAN GURUN MELUAS. 3 00:00:58,454 --> 00:01:02,458 MEREDUPNYA MATAHARI DAN TANAH YANG ASAM MENYEBABKAN TUMBUHAN LENYAP. 4 00:01:03,125 --> 00:01:05,419 MENINGGALKAN BUMI YANG SAKIT, 5 00:01:05,503 --> 00:01:08,923 PERUSAHAAN UTS MEMBANGUN RUMAH ORBIT BARU BAGI MANUSIA. 6 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 NAMUN, HANYA SEDIKIT YANG TERPILIH DAN BISA NAIK. 7 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 PUSAT BARANG HILANG MILIK UTS GUDANG TERINTEGRASI 8 00:02:05,729 --> 00:02:07,064 Aku sedang kehabisan uang. 9 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Ini beras sungguhan, bukan molekul. Jika dimakan… 10 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Sialan! Tak berguna! 11 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 Penerjemahnya bermasalah lagi. 12 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Tiap ke sini, kau selalu bilang begitu. 13 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Pergilah, Tae-ho. 14 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Tunggu. Dengarkan aku. 15 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Aku ingin melihatnya sebentar. Kenapa pelit sekali! 16 00:02:27,001 --> 00:02:29,962 Tak ada yang bisa dilihat! Jika itu dia, alatnya pasti menyala. 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Apa yang kalian tahu? Lepaskan! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Aku hanya mau lihat sebentar! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Tak apa-apa. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Biarkan dia masuk. 21 00:02:38,512 --> 00:02:41,599 Namun, beras saja tak cukup. Aku suka sepatu bot magnetmu. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Baru kemarin kutemukan dan perbaiki. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Cuma aku yang tak punya bot di pesawatku… 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Lepaskan. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,487 Korban kecelakaan pesawat luar angkasa. Lima hari lalu di Gurun Kubuqi. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 Tubuhnya ada di dalam kapsul pelarian yang terbakar. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 BIAYA AKSES SUDAH DIBAYAR 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 Sesuai dengan deskripsi. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,208 Perempuan, tujuh tahun. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Namun… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 Sudah kubilang bukan dia. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Kau takkan menemukannya di Bumi. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Kurasa dia sudah melayang terlalu jauh. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 Kau punya uang untuk transit, Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Pria malang. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Harapan sudah punah. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 Meski Bumi masih bernapas, tapi dengan sistem pendukung. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 VISA KERJA NONWARGA UTS 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Karena Bumi tidak lagi bisa dihuni, 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 satu-satunya tempat yang tersisa hanyalah naik. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 GRAVITASI BUATAN 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Para penumpang, kita baru saja memasuki 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 luar angkasa antarplanet milik UTS. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Selamat datang di orbit. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 DISTRIK PEMUKIMAN UTS 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 Dahulu Bumi merupakan simbol kehidupan. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 Dan luar angkasa adalah simbol kematian. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Kini, dengan keajaiban teknologi, 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 manusia bisa memancing di sungai di atas langit. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Anak-anak dapat mengejar kupu-kupu di ladang hijau yang luas. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Namun, ini baru permulaan bagi UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Kalian semua tahu suara itu. 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 Kini kalian dapat bertemu langsung dengannya. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Seorang dokter, fisikawan, insinyur, dan sejarawan. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Dia orang terkaya, 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 juga tertua di dunia. Usianya 152 tahun. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Semuanya, kuperkenalkan pendiri UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 pencipta surga angkasa kita, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 dan penyelamat umat manusia. 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 Tn. James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Tn. Sullivan. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 Para reporter dari Bumi sudah tiba. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Hai. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,089 Ini adalah Schefflera arboricola yang dimodifikasi secara genetik. 65 00:06:42,589 --> 00:06:45,843 Menghasilkan oksigen delapan kali lebih banyak. 66 00:06:46,385 --> 00:06:48,387 Merespons pupuk alami dengan cukup baik. 67 00:06:48,470 --> 00:06:50,806 Tingkat pertumbuhannya luar biasa. 68 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Tanah ini berasal dari permukaan Mars. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 Luar biasa, 'kan? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Selamat datang. 71 00:07:06,447 --> 00:07:09,199 Aku bercanda. Silakan. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Seperti yang kalian tahu, 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 UTS menggarap kehidupan di Mars dengan hati-hati, 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 menggunakan pohon kehidupan, Super Plant. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Kini, dalam waktu tiga hari, 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 saat Mars berada pada titik terdekat dengan orbit, 77 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 kami akan mengumumkan pembukaan untuk koloni Mars yang baru. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Ini? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Ini tidak kotor. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Manusialah yang kotor. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,196 Mereka perusak alam. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 Kujamin manusia seperti itu takkan ada di Eden baru kami. 83 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Ada hal lain yang tak akan ada di Eden-mu. 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 Sembilan puluh lima persen populasi manusia. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Mereka masih tinggal di Bumi, yang kini berubah menjadi seperti neraka. 86 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 Bagaimana dengan mereka yang tertinggal? 87 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Serta para buruh luar angkasa dari Bumi. 88 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Krisis kemanusiaan terjadi di depan mata kita. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 Tujuan konferensi pers hari ini… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Tak apa-apa. Dia benar. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Ini memang 92 00:08:18,936 --> 00:08:22,606 krisis yang akan kami tangani sebagai perusahaan. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 Luar angkasa dipenuhi sampah. 94 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Satelit kedaluwarsa, pesawat terbengkalai, 95 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 serta sisa bahan konstruksi luar angkasa 96 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 telah berubah menjadi jutaan puing besi tua 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 yang beterbangan di luar angkasa. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Para pekerja mempertaruhkan nyawa untuk memungut semua puing, 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 terbang sepuluh kali lebih cepat dari sebuah peluru, 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 demi mencari sesuap nasi. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Dengar. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Aku akan jadi orang pertama yang mengakui tempat ini tak sempurna. Belum. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Aku dengan senang hati mau membicarakan hal ini lebih dalam denganmu. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 AREA PENGISIAN BATERAI SURYA 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Puing luar angkasa 1,7 ton. Baru saja menabrak satelit. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Berasal dari Titik Lagrangian. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Kecepatan tujuh km per detik. Masih lambat. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Perhatikan sekitarmu. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Kita tak dapat apa pun jika merusak properti UTS. 110 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Datang dari Distrik D 79.348 menuju 30. 111 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 PESAWAT PEMBERSIH PUING LUAR ANGKASA 112 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Kau yang membawa satelit, menjauhlah. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Itu setidaknya 800 dolar. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Tenang. Perlahan. 115 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 Mereka belum tiba, ya? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 - Siapa? - Menurutmu? 117 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Kudengar kemarin dia baru kembali ke Bumi. 118 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 Mereka belum bisa kembali. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 PERINGATAN: ITU DATANG 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 KOR SH 7901 DATANG 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 - Sial! - Aku tak percaya! 122 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 - Katamu takkan datang! - Tamatlah kita! 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Minggir, dasar orang-orang bodoh tak berguna. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Itu milikku. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Tambah kecepatan. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Tingkat gravitasi dek atas 0,8 g. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Komponen magnetik 1,2 g. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Astaga, ini melelahkan. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 - Tetap fokus! - Hentikan mereka! 131 00:10:36,657 --> 00:10:38,075 Mereka menariknya ke arah lain! 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 Tangkap mereka! 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Tangkap itu! 134 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 Sialan kau, Victory! 135 00:10:49,961 --> 00:10:51,630 Kuhabisi mereka semua! 136 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 - Dasar berengsek! - Bunuh mereka! 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Berisik sekali. 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Lihat sumpah serapah itu. Benar-benar tak bertata krama. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 Hei, Tn. Park. Kurang cepat. 140 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 Lambat sekali, Tn. Park. Percepat! 141 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 Sampai kapan aku harus melakukan ini dengan tangan? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Mari kita selesaikan. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 TENAGA MESIN MENINGKAT STATUS MESIN 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 Mereka kabur. Lebih cepat! 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Berhentilah selagi aku meminta baik-baik. 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Tangkap mereka! 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Kalian sungguh mau bawa semuanya? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Menyingkirlah, Jang. Kami tiba lebih dulu! 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Tak bisa berbagi? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Pikirkan pesawat lain! 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Berengsek! 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Kenapa aku harus begitu? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Mendekati panel surya. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Ubah jalur. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Kalian semua siap? 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,804 - Kubunuh jika bertemu lagi! - Pergilah ke neraka! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 - Dasar sampah! - Awas saja nanti! 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 Tae-ho, kau tak punya etika! 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Etika, apanya? 160 00:13:11,394 --> 00:13:12,979 Sama sekali tidak punya. 161 00:13:15,816 --> 00:13:19,444 Lihat mereka, bekerja sangat keras. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Berkelahi seperti bocah demi upah yang bahkan tak banyak. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Apa? Apa itu? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Mendekati Distrik Pemukiman Tiga UTS. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,833 - Apa-apaan? - Ubah jalur sekarang! 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 - Perlambat! - Ubah jalur sekarang. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Awas, antenanya! Kita bisa kena denda jika mematahkannya! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 Tak bisa kupercaya. 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 PABRIK: SATELIT PENGELOLAAN LIMBAH 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Coba kulihat. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Titanium seberat 210 kilogram. 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 Komposit karbon-karbon seberat 480 kilogram. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Tujuh belas panel sarang lebah aluminium. Material lain 39 kilogram. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,259 Total 584 dolar. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 - Mobil yang kubawa? - Garasinya penuh. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Jika ingin kami mengambilnya, 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 kau harus bayar 70.000 dolar untuk biaya bongkar. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Kalau tak mau, bongkar sendiri dan bawa kembali. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Kulihat kau merusak antena juga. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Kau harus bayar 1.300 dolar untuk itu. 182 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 Kami kurangi dari uangmu dan menarik sisanya dari rekeningmu. 183 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Ini pajakmu. Bayarlah. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 PERINGATAN TERAKHIR 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Kenapa memperlihatkan uangnya? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Jika tak niat diberikan, kenapa menghitung di depanku? 187 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 Ini uang perusahaanku. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, waspadalah. Aku akan membalasmu nanti. 189 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 - Bahan organik? - Ada satu. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 Di Thunderbolt, 12 kilogram daging babi beku. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Kecelakaan. Pesawat luar angkasa beku. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Sudah tiga tahun berlalu. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Apa tindakanmu soal Su-ni? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 Menurutmu apa? Menghasilkan uang. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Kulakukan semua demi dapatkan uang. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Apa pun itu. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Tae-ho, di sini kau rupanya! Kudengar kau baru datang dari Bumi. 198 00:15:42,712 --> 00:15:44,172 Belum berhasil? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Kenapa pakai kantong plastik di kakimu? 200 00:15:47,425 --> 00:15:51,388 Bagaimana Kapten Jang? Masih cantik seperti biasanya? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Dia punya pesan untukmu. 202 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Untukku? Apa itu? 203 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 "Kubunuh jika hubungi aku lagi." 204 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Sudah kuduga. 205 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Tak masalah. 206 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 - Ayo menonton TV. - Debu halus. Amukan virus. 207 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 - Dua puluh lima, 52. - Masker gas… 208 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 Sementara itu, otoritas UTS terus mencari Dorothy… 209 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Dia tampak seperti manusia. Kalian sudah lihat? 210 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …android yang dicuri ekstremis Rubah Hitam dua hari lalu. 211 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Rubah Hitam sungguh mengerikan. 212 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Belum ditemukan petunjuk hingga kini. 213 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 - Aku pergi. - Meski terlihat seperti anak kecil, 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 tapi ia adalah senjata pemusnah massal. 215 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Jika bertemu Dorothy, jangan mendekat. 216 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 - Sampai jumpa. - Segera hubungi 900. 217 00:16:33,888 --> 00:16:36,266 Kalian buat Victory dari struktur komposit duralumin. 218 00:16:36,349 --> 00:16:41,563 Radar kuantum. Kecepatan maksimal 48.000, 1,5 juta kg daya dorong. 219 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Jika punya pesawat hebat, kenapa tak hasilkan uang? 220 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Semua itu hanya utang. 221 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Itu hanya pesawat pemungut sampah. Kapten Jang selalu berlebihan. 222 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Antara reparasi dan denda. Bayar utang dengan utang lain. 223 00:16:56,327 --> 00:16:59,706 - Padahal kalian tim yang solid. - Yang benar saja. 224 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Kami kacau. 225 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Lanjut. 226 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Sepasang kartu sepuluh. 227 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Ayolah, hanya satu dolar per ronde. Jangan anggap serius. 228 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Tambah lagi. 229 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Meski kalahkan semua, hanya sepuluh dolar. 230 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Aku lawan, tambah lagi. 231 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Aku menyerah. 232 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Tutup mulutmu. 233 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Aku tidak punya mulut. Kenapa marah padaku? 234 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Ini yang terakhir. 235 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Sudah tidak seru. Semua menjadi sensitif. 236 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Ada yang ingin aku katakan. 237 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Apa lagi yang ingin kau bicarakan? 238 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Aku tak boleh mundur. Aku lawan! 239 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 Beras menghilang. 240 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Kusimpan hanya untuk hari istimewa. 241 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Kemarin kotak peralatan. Sebelumnya baterai. 242 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Seseorang mencuri untuk dijual demi mendapat uang. 243 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Kapten, bagaimana kau bisa beli minuman itu? Harganya 80 dolar. 244 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Tutup mulutmu. Tambah sepuluh. 245 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Tak perlu berdalih. Jangan meremehkan kecerdasanku. 246 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 Ada saatnya aku harus gantung mayatmu sebagai peringatan. 247 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Sepertinya kau kehilangan akal. 248 00:18:42,267 --> 00:18:43,434 Mau kugantung lebih dulu? 249 00:18:43,518 --> 00:18:46,938 Penangguhan utang selesai bulan ini, lalu kita bayar 2.000 dolar per bulan. 250 00:18:47,021 --> 00:18:50,483 - Jangan lupa. - Tidak diperpanjang? Berapa utang kita? 251 00:18:50,567 --> 00:18:55,488 Totalnya 16.000 atau 17.000 dolar, 252 00:18:55,572 --> 00:18:57,782 ditambah pinjaman 9.000 dolar dari serikat, lalu… 253 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Akan kuungkap pencurinya hari ini juga. 254 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Entah omong kosong apa yang kau katakan. 255 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 Kita lanjutkan setelah permainan usai. 256 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …serta pekan lalu ada surat sita dari pengadilan. 257 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Semuanya kacau. 258 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs, berhentilah. Aku menyerah. 259 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Baiklah, ada satu hal lagi, tapi lupakan saja. 260 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Apa lagi? 261 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky melarikan diri. 262 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 - Apa? - Dia kabur. Porky. 263 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Bedebah yang mengelola uang kita. 264 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Cukup heboh. Kini dia takkan tertangkap. 265 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 - Kau serius? - Tunjukkan kartunya! 266 00:19:31,482 --> 00:19:33,193 Astaga, menang lagi. Aku bosan. 267 00:19:33,693 --> 00:19:35,904 - Kapten Jang, kau juga tahu? - Deuce? 268 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Katamu semua aman. Semua uang kita ada padanya! 269 00:19:41,326 --> 00:19:43,161 Ayo main lagi besok. 270 00:19:43,244 --> 00:19:44,787 Itu seluruh tabungan kita! 271 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 - Kenapa kau yang jadi kapten? - Di mana uangku? 272 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Di mana berasku! 273 00:19:50,126 --> 00:19:51,211 Kapten Jang! 274 00:19:52,045 --> 00:19:53,046 Aduh, maaf. 275 00:19:55,632 --> 00:19:56,716 Kurang cepat. 276 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Satu, dua… Menyeramkan. 277 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 SENTUH INI, KUPATAHKAN PERGELANGAN TANGANMU 278 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 Denda kerusakan satelit, 720, sudah ditarik. 279 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Sisa saldo, nol. 280 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Banyak sekali nolnya. 281 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Sial, itu mahal. 282 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Saat menangkap musuh, kupotong kedua tangannya. 283 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Kanan kusimpan. Kiri untuk bosnya. 284 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Ada yang tak beres dengan otakmu, Tn. Park. 285 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Bukan Tn. Park, tapi Tiger Park. 286 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Di mana kau simpan tangan itu? 287 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 - Kau tak percaya? - Aku percaya. 288 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Jika benar, aku juga mau satu. 289 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Titanium grafena. Penyeimbang. Mati dalam satu ayunan. 290 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Untukmu dan untukku. 291 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Hentikan omong kosong itu dan bekerjalah! 292 00:21:00,905 --> 00:21:03,866 Aku benci bekerja. 293 00:21:03,950 --> 00:21:06,202 Meski dari Titik Lagrangian, pesawat kita lumayan. 294 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 Biasanya robot nano sudah memakan semua. 295 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Mustahil mereka menulari pesawat kita, 'kan? 296 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Kau lupa? Mereka ada di mana-mana. 297 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 Ini berbeda. Robot nano Lagrangian tak bisa dihancurkan. 298 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Bayangkan jika pesawat kita berlubang. Kita akan mati! 299 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Tak perlu khawatir, sebelum itu kita sudah mati kelaparan. 300 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Apa miskin itu dosa atau mungkin aku miskin karena berdosa? 301 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Jika kalian mati kelaparan, pesawat ini menjadi milikku. 302 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 PERINGATAN AKSES MINYAK IDG 303 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 SISTEM KONTROL 304 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Seorang anak hilang. 305 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 Tak ada pekerjaan, kini polisi akan menangkap kita. 306 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Kita akan didenda karena alasan-alasan terbodoh. 307 00:23:17,417 --> 00:23:21,045 Perkiraan kerugian, 7.300 dolar. 308 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 - Menjengkelkan. - Aku sakit kepala. 309 00:23:23,923 --> 00:23:26,592 Apa mungkin orang tuanya akan memberi imbalan? 310 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 Kau warga UTS? 311 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Dia tak punya perangkat penerjemah. 312 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 Apa kau warga UTS? 313 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 - UT-apa? - Orang Korea? 314 00:23:35,059 --> 00:23:38,563 - Maksudku rumahnya. Keluargamu kaya? - Aku tak punya rumah. 315 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Aku lapar. Ingin makan sesuatu. 316 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Diamlah. Anak kecil tak tahu sopan santun. 317 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Tak tahu malu. 318 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Dia di pesawat itu? 319 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 Benar, di kantong udara kursi belakang. Entah bagaimana dia bertahan. 320 00:23:59,500 --> 00:24:01,294 Rasanya aku pernah lihat dia. 321 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni! Di mana kau bersembunyi? 322 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 Di situ rupanya! 323 00:24:12,054 --> 00:24:14,474 Kita bawa ke polisi saat berlabuh. 324 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, SEKUAT 600 KALI LEDAKAN ANDROID 325 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 TIGA TAHUN LALU TEROR DI UTS 326 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Sementara itu, otoritas UTS terus mencari Dorothy… 327 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 - Kita pernah bertemu, 'kan? - Tidak. 328 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 Android itu terakhir terlihat dua hari lalu dengan Rubah Hitam, 329 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 yang diduga menanamkan bom hidrogen kecil di perangkat kerasnya. 330 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Berikut wajah robot bersenjata itu. 331 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Senjata mematikan berkedok wajah polos. 332 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 Robot itu sungguh mematikan. Sangat berbahaya. 333 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Ia sangat berbahaya dan bisa digunakan untuk meneror seluruh UTS. 334 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Tiarap! 335 00:25:19,247 --> 00:25:20,706 Keluar! 336 00:25:25,753 --> 00:25:27,046 Tidak! 337 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Dia robot? 338 00:25:41,686 --> 00:25:45,565 Sebuah bom? Pantas pemindai tak mendeteksi kehidupan. 339 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Cangkok kulitnya luar biasa. 340 00:25:48,734 --> 00:25:51,821 - Hei, ia bergerak. - Takkan meledak karena kesal, 'kan? 341 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Diam dan laporkan saja. 342 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 Sembilan, nol, nol. 343 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Terima kasih telah hubungi Saluran Siaga Kriminal 344 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Tekan satu untuk warga UTS. Tekan dua untuk nonwarga. 345 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Nonwarga. 346 00:26:02,039 --> 00:26:04,584 Haruskah kita ikat dia di luar pesawat, Bubs? 347 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Kenapa aku selalu dapat pekerjaan berbahaya? 348 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Nomor 14 untuk kejahatan lain-lain. Ini termasuk? 349 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Pertama, ikat dia. Batu, gunting, kertas. 350 00:26:12,174 --> 00:26:13,467 Batu, gunting, kertas! 351 00:26:28,149 --> 00:26:30,276 Pergi! Jangan mendekat! 352 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 - Aku hanya ingin bersihkan air… - Jangan bicara! 353 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 - Astaga, dia tak berguna. - Dasar idiot. 354 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Astaga. 355 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Jangan lihat aku. Bernapas perlahan. 356 00:26:40,161 --> 00:26:43,456 Jangan anggap aku orang baik. Karena aku tidak begitu. 357 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 Robot hewan peliharaan? 358 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Yang benar saja. 359 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 MENULIS HURUF KOREA 360 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu? Siapa dia? 361 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu." 362 00:27:23,496 --> 00:27:24,330 Kang Hyeo-nu. 363 00:27:24,914 --> 00:27:28,042 Panggilan tak terjawab. Barusan juga ada. 364 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Semua, ayo rapat. 365 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: DISTRIK PEMUKIMAN SEMBILAN UNTUK NONWARGA 366 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Dia akan meledak! 367 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 - Sudah lapor? - Kumasukkan ke kejahatan lain-lain. 368 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 - Yakin mereka datang? - Tidak. 369 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Sudah kuduga. 370 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Dengar. 371 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Dua Rubah Hitam mengambil robot itu lalu ditembak jatuh. 372 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 Satu tertangkap, lainnya kabur. 373 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 Ia memasuki Titik Lagrangian sendiri. Jadi… 374 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Rubah Hitam dan Penjaga Luar Angkasa mencarinya. 375 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Aku tak paham apa yang kau katakan. 376 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Dengan kata lain, 377 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 kita bisa mendapat uang. 378 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 - Uang? - Apa nonwarga dapat kompensasi? 379 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 - Tentu tidak. - Jadi, 380 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 kau mau menjualnya ke Rubah Hitam. 381 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Mendapatkan uang dari para teroris itu? 382 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Kita bisa dapat satu juta dolar. 383 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 - Satu juta? - Tidak. Itu salah. 384 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Omong kosong apa itu? 385 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Lupakan. 386 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Aku akan bawa bomnya. 387 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Kau pikir itu milikmu? 388 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Hubungi Penjaga Luar Angkasa dan mereka akan tiba dalam lima menit. 389 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Baiklah, empat untuk Kapten, Tn. Park dan aku masing-masing tiga. 390 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Sepakat? 391 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Sepakat? 392 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 - Apa maksudmu? - Baiklah. 393 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 Oke, kami 3,5, kau dua, ia satu. Sudah? 394 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 - Satu? - Kau 3,5, tapi aku dua? 395 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Kenapa aku turun jadi 3,5? 396 00:29:53,729 --> 00:29:57,107 - Bagaimana harus kutafsirkan ini? - Kembalikan jatahku. 397 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Benar-benar buruk. 398 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Oke, empat, tiga, dua, dan satu untukku, ya? 399 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 - Kalian semua akan ke neraka. - Benar! 400 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Kau tahu caranya? Mau aku yang lakukan? 401 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 Hei, Tn. Park. Kau lupa siapa aku? 402 00:30:15,960 --> 00:30:20,047 Aku kenal bajingan seperti mereka. Jangan takut kepada… 403 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Tak mau pesan? 404 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Jika tidak, keluar. 405 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Satu kola. 406 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Ke mana dia pergi? 407 00:30:30,349 --> 00:30:31,600 Ke mana dia? 408 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Dia menggambar apa? Jerapah? 409 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Beraninya dia menggambar di kamarku! 410 00:30:39,108 --> 00:30:41,944 Alat ini sepertinya rusak. Sambungkan dengan milik kita. 411 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 - Apa ini? - Ponsel pintar. 412 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Satelit pribadi, sulit dilacak. Begitulah cara penjahat bekerja. 413 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Katamu satu orang tertangkap. Jika benar, Penjaga Luar Angkasa pasti tahu. 414 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Aku tak paham masalah teknis. 415 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Tahu sesuatu tentang Rubah Hitam? 416 00:30:56,125 --> 00:30:58,043 Mereka tak ada saat aku bertugas. 417 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Kau tahu sesuatu? 418 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Sudah cukup, 'kan? 419 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Ya. 420 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Aku mulai. 421 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 KIRIM 422 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Halo. 423 00:31:23,235 --> 00:31:24,778 MENGIRIM VIDEO 424 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Kau tahu siapa dia, Dr. Kang? 425 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Berapa yang kau mau? 426 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Berapa? 427 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 Dua juta. 428 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Tidak! 429 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 Satu setengah juta. 430 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Kami beri diskon jika kau memaksa. 431 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 Dua juta. Tunai. 432 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Mari segera bertemu. 433 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Kubayar setelah melihatnya. 434 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Pintu Keluar Dua Stasiun Teleskop Jenice. 435 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Zona G. Pukul 13.00! 436 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Tidak! Jangan di sana. 437 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu, 438 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 di depan Gerbang Dua pukul 14.00. 439 00:32:24,296 --> 00:32:26,423 Tunggu sebentar! 440 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Aku takut ini meledak. 441 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Perlukah pencegahan? 442 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Ia takkan meledak tanpa perintah. 443 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Bawa ia atau kubunuh kau. 444 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Jangan terlambat. Kami tidak akan menunggu. 445 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Habiskan! 446 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Kau layak mendapatkannya! 447 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Aku tahu kau bisa! 448 00:33:09,800 --> 00:33:13,846 Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu, 449 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 di depan Gerbang Dua pukul 14.00. 450 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Bawakan Dorothy. 451 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 Nasib umat manusia dalam bahaya. 452 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Diam. Jangan bergerak. 453 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Itulah yang kulakukan. 454 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 Apa itu jerapah? Kurang realistis. 455 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Bukan, dinosaurus. 456 00:33:51,383 --> 00:33:53,010 Cari dinosaurus. 457 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Lihat baik-baik. Ini baru dinosaurus. Paham? 458 00:34:01,101 --> 00:34:02,686 Ini juga dinosaurus. 459 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Coba lihat. Ini sama. 460 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 KAMUS DINOSAURUS APATOSAURUS 461 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 - Kau… - Aku juga gambar ini. 462 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Cukup bagus. Bisa dikenali. 463 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Mataku tak sekecil itu. Lihat. 464 00:34:24,291 --> 00:34:25,918 Mau aku gambar lebih besar? 465 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Tentu. 466 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Lihat ke sini. Hidungnya juga. 467 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 - Hidungnya juga? - Lebih mancung. 468 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Kau suka melakukannya, 'kan? 469 00:34:40,808 --> 00:34:44,394 Langsung katakan padaku jika merasa tak enak badan. 470 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Agar orang-orang bisa lari. 471 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Masuklah ke sini. 472 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Kita mau ke mana, Paman Tiger? 473 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Baiklah, semua siap, 'kan? Lima menit lagi. 474 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 Keadaan mesin buruk. Kita mungkin gagal. 475 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 Kita mati jika terlambat. 476 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Ayo berkumpul. Bubs, kemari. 477 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Ini dua juta dolar! Paham? 478 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Semua teriak, "Semangat." Satu, dua, tiga, semangat! 479 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Membuka pintu dok. 480 00:35:08,252 --> 00:35:09,878 Siapa itu? Kita sibuk! 481 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 Pintu tidak dikunci? 482 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P, O, L, I, S… 483 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 DETEKSI DOK POLISI 484 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 - Kembali ke tempat. - "Polisi"? 485 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Cepat! 486 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Akan aku dobrak! 487 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Kenapa lama sekali? 488 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 Tak menghargai Polisi UTS? 489 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Pintu ini. Kenapa tak terbuka? 490 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Kalian benar-benar memodifikasi interior pesawat secara ilegal. 491 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Kapten kami mahir membenahi sesuatu. 492 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Jelek sekali. Ini menghina warga UTS. 493 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 Kami takkan lakukan lagi. 494 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 Apa ini? 495 00:36:03,015 --> 00:36:04,391 Robot milik militer? 496 00:36:06,852 --> 00:36:07,728 Dari mana? 497 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 Kapten bawa dari pusat daur ulang. Ia ramah. 498 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Merawat tumbuhan di luar angkasa? 499 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Maaf, kami sibuk. Ada urusan apa? 500 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Itu yang ingin kutanya. 501 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Kalian yang hubungi kami lebih dulu. 502 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Nomor 14. Kejahatan lain-lain. 503 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Pak, bukan melapor. Kami ingin tanya sesuatu. 504 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Sial, tinggal dua menit! 505 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Ada siapa di sini? 506 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Sedang apa kau? Kenapa ambil uangku? 507 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Lepaskan. 508 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 - Kupinjam dulu! - Sialan kau! 509 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Pak, kami ada janji penting. 510 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Tunggu sebentar! 511 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Sudah direkam? 512 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Ada urusan apa kemari? 513 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Nonwarga biasanya jarang direspons. 514 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, kau rekam dia saat terima uang? 515 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Tentu saja. Sangat jelas. 516 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Kau sedang tak bertugas karena tak ada lampu patroli. 517 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 Mau kulaporkan karena terima suap di luar jam kerja? 518 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Dasar gila! Aku tak terima suap. 519 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Kau tak sebutkan nama dan jabatan. Dan itu pistol pribadi? 520 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Beraninya kemari. 521 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Akankah dia dideportasi ke Bumi? 522 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Tentu saja. Kau tak kenal takut. 523 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Seharusnya jangan rakit pistol seperti itu. 524 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Seharusnya jangan menyalahgunakan wewenang. 525 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Polisi patroli juga nonwarga. 526 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Beraninya memukul kepalaku. 527 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Beraninya memukul kepala Bubs! 528 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Jadi… 529 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Jika mau menghapus bukti, kau bisa membunuh kami dan diam-diam pergi. 530 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Jika tidak, enyahlah. Bodoh. 531 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 - Lihat saja nanti! - Baik, sampai jumpa. 532 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Kapten! 533 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Dia pergi! Tn. Park, cepat! 534 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Ambil tasnya, kita terlambat. 535 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 DISTRIK BISNIS 32 UTS 536 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Tn. Park, cepatlah! 537 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Tempat seperti ini paling aman. 538 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Kau cerdas, Tae-ho! Kau yang terbaik. 539 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Tapi aku penasaran. Bagaimana dengan anak kita ini? 540 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 "Anak kita"? 541 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Ia bukan anak kita dan bukan seorang anak. 542 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Untuk apa memikirkan hal tak penting? 543 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 - Tetap saja… - Kita di sini untuk menghasilkan uang. 544 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Fokuslah. 545 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Tahanlah sebentar lagi. 546 00:39:50,951 --> 00:39:52,911 GERBANG DUA 547 00:40:07,467 --> 00:40:10,512 Hei, Berengsek. Kubilang Gerbang Dua! 548 00:40:11,179 --> 00:40:13,265 Kau ingin itu atau tidak? 549 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Masih amatir? 550 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Tak ada peluru? 551 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 Dan kau datang sendiri. 552 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Kau percaya atau meremehkanku? 553 00:40:26,445 --> 00:40:27,362 Ikut aku! 554 00:40:29,239 --> 00:40:32,284 Aku dapat Dr. Kang. Pria lain tak teridentifikasi. 555 00:40:32,367 --> 00:40:34,453 Lumpuhkan semuanya begitu Dorothy terlihat. 556 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Bersiaplah, Tn. Park. 557 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Gunakan bahasa Korea, Kang Hyeo-nu. 558 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 Jangan mengelabui kami. 559 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 - Dorothy dulu. - Uang dulu. 560 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 Uang dulu! 561 00:41:05,192 --> 00:41:07,611 Pastikan mendapatkan tubuh Dorothy. 562 00:41:07,694 --> 00:41:09,112 Bersiap menyerang. 563 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Kau lihat? 564 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 DUA JUTA DOLAR TIDAK ADA YANG PALSU 565 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 Apa ini? Dia tidak ada. 566 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 Kalian menipuku? 567 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Di mana ia? 568 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 Dorothy hilang. Aku tak melihatnya. 569 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Cepat temukan! Rencana gagal jika ia dikenali. 570 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim! 571 00:42:26,439 --> 00:42:27,732 Kot-nim. 572 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Sial. 573 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Ia hampir tak bisa dibedakan dari anak kecil sungguhan, 574 00:42:34,990 --> 00:42:38,326 tapi sebenarnya senjata berbahaya yang bisa menyebabkan pemusnahan massal. 575 00:42:39,452 --> 00:42:41,246 Dilengkapi bom mikro… 576 00:42:41,329 --> 00:42:44,499 Tenanglah! Ia takkan meledak. Tidak! 577 00:42:44,583 --> 00:42:46,084 Bidik tempat disjoki. 578 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 - Ada apa? - Lihat! 579 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Target terkunci. Semua serang. 580 00:42:52,966 --> 00:42:54,593 Minggir! Kang Hyeo-nu! 581 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim! 582 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim! 583 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim! 584 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Ke mana Kang? Kang Hyeo-nu! 585 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Hei, Kang! Uangku! 586 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 Apa itu? 587 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Bar nomor satu. Lumpuhkan. 588 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, tak ada zat organik terdeteksi. 589 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Mereka sudah pergi. 590 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Kenapa tak menjaganya dengan baik? 591 00:43:43,767 --> 00:43:47,604 Tn. Park, kenapa kau selalu mengacau? 592 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 Kenapa uangnya dikembalikan? Apa yang kau pikirkan? 593 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 Bagaimana denganmu? Khawatirkan uang di tengah kekacauan? 594 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Sial! 595 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Firasatku buruk sejak awal. 596 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Selalu begitu tiap hal buruk terjadi. 597 00:44:00,408 --> 00:44:03,036 - Jika aku yang pergi, mungkin berhasil. - Maka kau saja! 598 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Aku bicara sendiri. 599 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Hei, lupakan itu, di mana ponselnya? Hubungi… 600 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Kita ketahuan karena ini. 601 00:44:11,961 --> 00:44:13,838 Penjaga Luar Angkasa menyadapnya. 602 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Nomornya sudah kusimpan. jadi, hubungi lewat gelombang radio. 603 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Meski sinyalnya tak bisa jauh, terus coba hingga berhasil. 604 00:44:20,053 --> 00:44:21,596 Sekarang, ke Pabrik dulu. 605 00:44:21,680 --> 00:44:23,390 Tak bisa, pesawat rusak. 606 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Dua juta dolarku. 607 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Dua juta dolarku. Semua kacau! 608 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Kau kehilangan uangmu, Paman Tae-ho? 609 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Ini belum selesai. 610 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Siapa namamu? 611 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 612 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 - Kot-nim? - Bukannya Dorothy? 613 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Benar. Kot-nim nama Korea-ku. 614 00:44:55,839 --> 00:44:57,716 Kot-nim. Nama yang indah. 615 00:44:57,799 --> 00:44:59,926 Terdengar kampungan. 616 00:45:00,009 --> 00:45:01,261 Tak seburuk namamu. 617 00:45:01,344 --> 00:45:02,303 Jangan sebut namanya. 618 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 - Ada apa? - Paman Tae-ho. 619 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 Sepertinya dia takut padaku. 620 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Siapa yang takut? Kemarilah. 621 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Ada yang takut pada Kot-nim? 622 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Dia bom. Cepat letakkan. 623 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 Aku lebih menakutkan dibanding kau. 624 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 Laba-laba besar! 625 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 Ayo kejar Paman Tae-ho! 626 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 - Dasar penakut! - Menyingkirlah. 627 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 - Hentikan. - Jangan mendekat! 628 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Jangan mendekat! 629 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Menjauhlah. 630 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Keajaiban lain dari teknologi robot nano terkini UTS. 631 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 Pohon kehidupan, Super Plant, berakar di planet baru. 632 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Selamat datang di Revolusi Luar Angkasa kedua, 633 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Mars. Kebahagiaan yang tak pernah terbayangkan. 634 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Gelombang kripton memiliki kemampuan untuk menjinakkan robot nano, 635 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 dan hanya bisa dipancarkan selama ledakan bom hidrogen. 636 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Namun, semua itu tidak relevan dengan presentasi kami. 637 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Tepat. Sangat tak relevan. 638 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Rubah Hitam memiliki bom hidrogen. 639 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Banyak warga UTS mencemaskan itu. 640 00:46:25,178 --> 00:46:27,806 Jangkauan gelombang kripton sekitar 5.000 km. 641 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Tak bisa menjangkau Mars. 642 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Aku ingin tambah sedikit kata di video. 643 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 Video itu bukanlah hal mendesak saat ini. 644 00:46:36,815 --> 00:46:40,068 Sebelum Pohon Kehidupan, aku ingin mengatakan bahwa spesies ini 645 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 dimodifikasi secara genetis untuk bertahan di tanah Mars 646 00:46:42,821 --> 00:46:45,156 dan hanya dapat tumbuh di sana. 647 00:46:45,740 --> 00:46:46,825 Aku hanya pikir bahwa… 648 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Kita harus buat dengan sangat jelas 649 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 bahwa tak ada harapan tersisa di Bumi. 650 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Maaf, Tn. Sullivan. 651 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Buktikan. 652 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 Aku butuh bukti empiris. 653 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Bukti nyata bahwa kau menyesal. 654 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Di sini dan saat ini juga. 655 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Aku perlu mencari jalan pulang Tempat ladang berwarna hijau 656 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, saluran darurat terbuka. 657 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Kami suka nyanyianmu, tapi semua orang bisa dengar. 658 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 - Hentikan, Pierre! - Dia mulai lagi. 659 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Maaf. Kurasa lupa kumatikan. 660 00:47:33,997 --> 00:47:37,000 Saluran otomatis memuat ulang saat sistem dimulai ulang. 661 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Kapten Jang, aku menulis lagu untukmu. Aku ingin kau mendengarnya. 662 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Kumohon. 663 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 Apa kau ingat malam itu? 664 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Aku tak bisa lupakan ciuman kita 665 00:47:54,517 --> 00:47:56,269 Saat kita bangun esok paginya 666 00:47:56,352 --> 00:47:58,021 - Aku takkan lupa - Tak bisa mati? 667 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 Matamu sejernih danau 668 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 - Semua, bernyanyi! - Matikan itu! 669 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 HANGGAR PERAWATAN: DI DALAM PABRIK 670 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Dia bilang Kapten Jang menciumnya. 671 00:48:10,116 --> 00:48:11,910 Kau pikir hanya itu? 672 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Terserah. Bubs, bawa kotak uangmu. 673 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 Apa lagi sekarang? 674 00:48:17,040 --> 00:48:19,417 - Ini rasa stroberi? - Benar. 675 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Terima kasih. 676 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Dia pakai uangku untuk beli baterai. Uangku yang berharga! 677 00:48:25,715 --> 00:48:27,550 Kita juga butuh batang las. 678 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Tak bisa utang lagi. 679 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Aku tak peduli. Kalian sulit dipercaya. 680 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Tiga orang dewasa, tapi tak punya uang sepeser pun. 681 00:48:35,725 --> 00:48:38,561 Jika begini terus, kita bisa menjadi gelandangan. 682 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Paman Tae-ho, aku punya permintaan. 683 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Bisa kau kabulkan? 684 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Tidak. 685 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Belum kukatakan. 686 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Belum katakan, tapi sudah minta dikabulkan? 687 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Pinjami aku gunting. 688 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Tidak mau. 689 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 - Aku juga ada permintaan. - Apa itu? Bisa kukabulkan! 690 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 Tos! 691 00:49:14,597 --> 00:49:16,849 Jangan lakukan apa pun. Itu permintaanku. 692 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Jangan tertawa, berbicara, atau menggambar kami. 693 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 Gunting untuk apa? 694 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 - Hati-hati. - Tanganku? 695 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Bukan, tomatnya. 696 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Hei, kubilang tetaplah di pesawat! 697 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Begitu melihatnya, aku hanya memikirkanmu, Pierre. 698 00:49:52,885 --> 00:49:54,512 Terima kasih atas semuanya. 699 00:49:55,304 --> 00:49:58,224 - Sial, tomat sungguhan? - Aku belum pernah coba. 700 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Astaga, ini luar biasa! 701 00:50:09,027 --> 00:50:11,612 - Satu tomat satu dolar. - Satu dolar. 702 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Selamat menikmati! 703 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Terima kasih banyak! 704 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Terima kasih! 705 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 Dua tomat merah. 706 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 - Dua tomat, jadi, dua dolar. - Dua? 707 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 Hei, kubilang merah! 708 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Hore! Laku keras. 709 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Silakan antre! 710 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Jangan menyelak. 711 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Sampai jumpa! 712 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 Tidak enak. 713 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Dua puluh dua, 23… Bagus! 714 00:50:48,066 --> 00:50:49,650 Berlepotan sekali. 715 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Angkat dagumu. 716 00:50:53,780 --> 00:50:54,906 Kenapa tertawa? 717 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 - Sudah. - Aku beli batang las! 718 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Kau tahu Tn. Park? 719 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Dia dulu bos geng narkoba. 720 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 Dia jual narkoba untuk membantu anak-anak miskin. 721 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Uangnya sangat banyak sampai tak bisa dihitung. 722 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Dia bahkan memelihara harimau di rumah! 723 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Kapten Jang pintar, tapi pemarah. 724 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Jadi, jangan buat dia marah. Paham? 725 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 Dia juga punya peledak di mulutnya… 726 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Kenapa menguap? Aku sedang serius. 727 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Lalu kenapa dinamai Victory? 728 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 Kapten bilang pilih nama bagus. Jadi, kutulis itu. 729 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Dulu kupikir menang selalu hal yang bagus. 730 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Bagaimana denganmu, Kak Bubs? 731 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 "Kak"? 732 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 Astaga. "Kak"? Kau bisa saja. 733 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Sebenarnya, aku ingin lakukan cangkok kulit. 734 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Biayanya untuk seluruh tubuh di pasar gelap mencapai 20.000 dolar. 735 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Tapi aku takut ditertawakan. 736 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Itu hanya alasan. Aku tak punya uang, jadi, tak bisa. 737 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 Kau tanya apa yang kulakukan? 738 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Dulu aku melakukan serangan udara, memasuki zona terpolusi, 739 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 pembunuhan, dan sebagainya. 740 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Nak, kau bukan itu, 'kan? 741 00:52:24,162 --> 00:52:25,246 Apa? 742 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Aku sangat iri. 743 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Sebaiknya katakanlah, Anak Nakal. 744 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Apa Paman Tae-ho sejak dulu menakutkan? 745 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Tidak ada yang menakutkan darinya. Dia hanya pria miskin tak tahu malu. 746 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 747 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 Nasibnya sungguh buruk. 748 00:52:44,140 --> 00:52:47,435 Penumpang ilegal dalam pesawat. Izin untuk menyerang. 749 00:53:06,454 --> 00:53:08,706 Dulu Tae-ho tentara anak-anak. 750 00:53:09,207 --> 00:53:11,667 Bertugas sebagai Penjaga Luar Angkasa sejak kecil. 751 00:53:11,751 --> 00:53:14,295 Saat itu, dia kali pertama melihat bayi. 752 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Dia cantik seperti malaikat. 753 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Status Ilegal. Nomor Kasus 349547. 754 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Perempuan, usia tujuh bulan. 755 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Menurut aturan, dia harus langsung membawanya ke Bumi, 756 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 tapi dia punya kekuasaan saat itu. 757 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Astaga, maaf. 758 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Dia tidur pukul 14.00, dan jika dia tak mau susu, panaskan air. 759 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Dia makin banyak habiskan waktu dengannya, dan menjadi seorang ayah. 760 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 Pada usia 20 tahun. 761 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Hati-hati di jalan batu. 762 00:53:48,371 --> 00:53:49,205 Su-ni? 763 00:53:49,830 --> 00:53:51,499 Su-ni! 764 00:53:52,083 --> 00:53:53,668 Operasi bisa sembuhkan telinganya. 765 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Tapi dia harus melatih pelafalan selama sisa hidupnya. 766 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Ada suara keras yang merusak saraf pendengaran. 767 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Semua ini salahku. 768 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Ayah akan lakukan semua untukmu. 769 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Ayah akan menjadi ayah terbaik di dunia. 770 00:54:13,271 --> 00:54:16,399 Ayah akan menjadi manusia baik. 771 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 Sejak saat itu, Tae-ho tak bisa menyakiti siapa pun. 772 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, ayah menulis lagu untukmu. 773 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Kau ingin dengar? 774 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Ayah boleh bernyanyi? Baiklah. 775 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni 776 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 Ayah paling mencintaimu 777 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Ayah selalu memikirkanmu saat makan 778 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 Memakai sepatu, dan mencuci 779 00:55:08,909 --> 00:55:10,328 KIM TAE-HO, DIPECAT DARI SATUAN 780 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 Alasan pemecatan tidak jelas. Jelaskan padaku. 781 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 Ini sangat tidak adil. Kau tahu, 'kan? 782 00:55:16,792 --> 00:55:19,503 Penjaga Luar Angkasa mengusirnya karena tak patuhi perintah. 783 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 Dalam sekejap, dia jatuh ke dasar jurang. 784 00:55:29,180 --> 00:55:30,765 Ayah, apa itu? 785 00:55:32,516 --> 00:55:34,018 Hanya puing luar angkasa. 786 00:55:38,314 --> 00:55:41,400 Itu bintang jatuh. Buat keinginan, itu akan terwujud. 787 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Setelah hidup tanpa rumah selama setahun, 788 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 dia benar-benar hancur. 789 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Maaf merampokmu habis-habisan. 790 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Kau marah? 791 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Tidak boleh! Kau harus bayar. 792 00:56:53,431 --> 00:56:56,684 Su-ni, kita bisa makan sepuasnya malam ini! Ayo pergi. 793 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 - Su-ni, kemari… - Peringatan. 794 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 - Su-ni! - Tabrakan puing luar angkasa. 795 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 - Su-ni! - MR-13 Blok 27. 796 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Menutup seluruh lintasan yang terhubung. 797 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Ya, lintasan itu tampaknya buruk. 798 00:57:36,390 --> 00:57:38,976 Sembilan pesawat akan ditugaskan pada misi pencarian. 799 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 Kami akan pindai orbit dengan DNA putrimu. 800 00:57:41,812 --> 00:57:43,564 Ini disediakan secara gratis. 801 00:57:44,064 --> 00:57:45,941 Lampunya melambat saat tubuhnya menjauh. 802 00:57:46,650 --> 00:57:50,154 Mempertimbangkan berat badan, lokasi hilang, dan arah lintasan, 803 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 dalam sekitar tiga tahun dia akan menghilang sepenuhnya dari orbit. 804 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Menghilang dari orbit? 805 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Dia akan lenyap selamanya. 806 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Tak bisa ditemukan. 807 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Jangan cemas. Rekor penemuan kami 100 persen 808 00:58:00,456 --> 00:58:02,541 untuk pencarian pada empat hari pertama. 809 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 Total biayanya 194.000 dolar… 810 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 HAK WARGA UTS DICABUT, ASET BEKU DILARANG BERTRANSAKSI KEUANGAN 811 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 Pembayarannya tunai. 812 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 Untuk nonwarga, narapidana, dan pemilik catatan kriminal. 813 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Seperti yang kau tahu, nonwarga UTS selalu bayar tunai. 814 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 - Jika mulai mencari… - Berikutnya! Nomor 298! 815 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Aku akan bayar nanti. 816 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 - Tunggu! - Kau sudah selesai! 817 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 818 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho masih mencari Su-ni. 819 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Dia sedang menunggu ayahnya 820 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 di luar angkasa gelap. 821 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Tn. Park, sedang pakai kunci torsi? 822 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Kenapa diam saja. Tn. Park! 823 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 Siapa yang izinkan… 824 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Rasanya masih kurang. 825 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Halo. 826 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 - Siapa dia? - Temanku. 827 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 - Aku sibuk, bisa pergi? - Aku mau berhenti. 828 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Baiklah. Ayo selesaikan. 829 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Apa lagi sekarang? 830 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Ada yang dewasa? 831 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Apa aku terlihat seperti bocah bagimu? 832 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Maksudku, manusia dewasa. 833 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Kita dapat telepon! Telepon! 834 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho! Cepat! 835 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Aku yang angkat? Halo? 836 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Cepatlah! 837 00:59:29,920 --> 00:59:33,132 Berhenti! Kami Pengadilan Tinggi Sektor D. Kami datang untuk… 838 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Halo? 839 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Distrik F. Dekat pangkalan senjata… 840 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Siapa itu? 841 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Tiba dalam 30 menit. 842 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Tidak, tunggu dulu! 843 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Blok 27, MR-13, dalam… 844 00:59:54,903 --> 00:59:56,655 dua jam. Ya? 845 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Kutunggu sampai kau datang. 846 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 - Sudah? - Sudah! 847 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Sudah! 848 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Mulai sekarang, ini menjadi milik bank. 849 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Kami sangat menyesal atas situasi ini. 850 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Cek mesin. Kita berangkat dalam 30 menit. 851 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Ke mana Kapten Jang? 852 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 - Pasti sedang minum… - Biarkan Kot-nim di sini. 853 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Siapa tahu apa yang Rubah Hitam akan lakukan padanya. 854 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Kau tahu alasanku hidup? 855 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Untuk menemukan Su-ni. 856 01:00:35,778 --> 01:00:37,905 Tak lama lagi dia akan hilang dari orbit. 857 01:00:38,572 --> 01:00:40,783 Jika terlambat, uang pun tak bisa selamatkan dia. 858 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Hanya uang yang kubutuhkan saat ini, Park. 859 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Kita semua membutuhkan uang. 860 01:00:51,418 --> 01:00:53,462 PERKEMBANGAN PARTIKEL YANG DIRAKIT SECARA NANO 861 01:00:53,545 --> 01:00:54,880 DAN DIPANDU SECARA MAGNETIS 862 01:01:03,180 --> 01:01:04,348 DESAIN KONTROL ROBOT NANO 863 01:01:04,431 --> 01:01:05,724 TEKNOLOGI ROBOT NANO 864 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Ini juga tak mudah untukku. 865 01:01:50,644 --> 01:01:52,479 Utang kita banyak. 866 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Tak bisa bayar semua. Kasihan Bubs. 867 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 - Kot-nim! Ada di sana? - Tidak. 868 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim! 869 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 - Kot-nim! - Kot-nim! 870 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 - Kot-nim! - Kot-nim! 871 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 - Kot-nim! - Kot-nim! 872 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 - Ke mana dia pergi? - Kot-nim! 873 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim! 874 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim! 875 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim! 876 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Paman! 877 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 - Paman Tiger! - Kot-nim! 878 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Tn. Park, di mana kau? 879 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Koridor 17! 880 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim! 881 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 Kenapa hanya aku yang selalu bekerja? 882 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Siapa kau? 883 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Sembunyi, Kot-nim. 884 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Tutup matamu. 885 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Beraninya kalian. 886 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Jangan! 887 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Jangan bawa Dorothy… 888 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Buka matamu. 889 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum? 890 01:04:24,506 --> 01:04:25,716 Terima kasih sudah datang. 891 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Aku tahu kau sibuk. 892 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 Namun, aku bukan orang yang peduli tentang tidak disalahpahami. 893 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Aku ingin tunjukan sesuatu. 894 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS menguras ekonomi Bumi. 895 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Kau tahu kau bisa tahu watak moral seseorang dari DNA-nya? 896 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 Pertama yang kita lihat adalah karakter. 897 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 UTS hanya memilih warga terbaik untuk dibawa ke luar angkasa. 898 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 Pengecualian bagi Penjaga Luar Angkasa. 899 01:04:54,745 --> 01:04:57,080 Jika mereka dari keluarga kaya, itu kebetulan. 900 01:04:58,248 --> 01:04:59,458 Aku tak peduli pada uang. 901 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Saat kau setua aku, uang bukanlah segalanya. 902 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS terus menyedot uang dan SDM yang berharga 903 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 dari Bumi dan membuang kembali puing radioaktif luar angkasa ke sana. 904 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Kaulah, James Sullivan, yang mempercepat kematian Bumi! 905 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Kau punya istri dan seorang putra. 906 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Pria cinta keluarga. 907 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Aku kehilangan keluargaku. 908 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Perang pecah pada tahun aku dilahirkan. 909 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Ayahku wafat dalam perang. Ibuku harus mengemis di jalan 910 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 untuk menafkahiku dan empat saudaraku. 911 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Genosida melenyapkan kampungku. 912 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 Korban berjatuhan tiap hari. 913 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Saat berusia enam tahun, keluargaku dibunuh. 914 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Dibakar hidup-hidup di depan mataku. 915 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Aku melihat ibuku berteriak saat dagunya meleleh. 916 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 Saat itu aku berjanji pada diriku. 917 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Bersumpah untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 918 01:06:19,830 --> 01:06:21,039 Aku harus buang air besar. 919 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Maaf sudah memukul. Namun, apa yang kalian rencanakan? 920 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Seharusnya aku yang menanyakan itu. 921 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 - Apa rencana kalian dengan… - Lupakan itu. 922 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Menjauhlah! Sebelum Dorothy keluar dari pintu itu… 923 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 - Mari lupakan masalah ini. - Beraninya perintah kami! 924 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 Bukan perintah, tapi tawaran. 925 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, sobek lidahnya jika bicara lagi. 926 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Itu baru perintah. 927 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Karena saling curiga, lebih baik bicara jujur. 928 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Aku lebih dulu? 929 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Tak ada robot yang buang air. 930 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim adalah manusia. 931 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Aku juga tahu. 932 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Pantas saja dia sangat manis. 933 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Namanya Kang Kot-nim, putri Kang Hyeo-nu 934 01:07:22,184 --> 01:07:25,562 yang mengembangkan robot nano untuk teraformasi Mars. Benar, 'kan? 935 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Kang masih menyimpan uangnya? 936 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Uang? Uang apa? 937 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 Apa yang dia maksud? 938 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 Mereka lebih bodoh dari dugaanku. 939 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Matikan lampu dan kunci pintu. 940 01:07:44,748 --> 01:07:48,043 Hei, Rubah Hitam. Kita belum selesai di sini. 941 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 Kami tidak ingin sakiti kalian. Beri tahu kami… 942 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 Apa yang sebenarnya terjadi? 943 01:07:55,884 --> 01:07:57,385 Rubah hitam kecil. 944 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 Diburu dan masuk perangkap saat coba kabur bersama Dorothy. 945 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Tembak dia 946 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 dan jawab pertanyaanku. 947 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Akan kubuat kau menjadi warga UTS. 948 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Lagi pula, dia akan mati. 949 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 - Kau gila. - Dengar, 950 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 kau bicara tentang melindungi Bumi. 951 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 Namun, sebenarnya kau mau menetap di Eden. 952 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Kau benci kenyataan bahwa kau tak terpilih. 953 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 Tentu saja. Kau bisa dapat semua di sini. 954 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Udara bersih, rumah bagus, dan tetangga yang ramah. 955 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Apa kau tega biarkan keluargamu menderita di lubang neraka 956 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 sepanjang hidup mereka? 957 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Lihat. 958 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Lihat yang baru kau lakukan? 959 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Inilah dirimu yang sesungguhnya. 960 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Keserakahan dan kebencian mengalir dalam DNA-mu. 961 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Masih yakin kau layak tinggal di Eden? 962 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Jawab aku! 963 01:09:07,414 --> 01:09:09,124 Kau pencemar sesungguhnya. 964 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Merangkak ke Eden dan mengotori surga kami. 965 01:09:13,170 --> 01:09:16,840 Dunia takkan pernah menjadi tempat indah jika dipenuhi sampah sepertimu. 966 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Tugasku adalah membersihkan infeksi itu. 967 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 Masa depan manusia bergantung padaku. 968 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Penculik Dorothy adalah pembersih luar angkasa. 969 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Bawa mereka padaku. 970 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Rubah Hitam bukan teroris. 971 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Kami adalah organisasi lingkungan. 972 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 Hingga Penjaga Luar Angkasa mencoba membunuh kami. 973 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Sekarang hanya tinggal kami. 974 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Bicara singkat saja. 975 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Kami mengikuti program Mars sejak awal. 976 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Bukankah aneh? 977 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Jika bisa menghijaukan Mars yang dikenal tandus, 978 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 kenapa tidak Bumi? 979 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy lahir dengan penyakit bawaan langka. 980 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Penyakit yang merusak saraf-sarafnya. 981 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Belum ada obatnya. Tak ada harapan. 982 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Sebagai usaha terakhir, Dr. Kang menyuntikkan robot nano 983 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 yang sangat hebat yang telah diprogram di tubuhnya. 984 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Sebuah keajaiban. 985 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Robot nano membuat Dorothy kembali berjalan. 986 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Keajaiban lain terjadi setelahnya. 987 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Robot nano diprogram saling memberikan sinyal. 988 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Robot nano di tubuh Dorothy berkomunikasi dengan robot nano lain. 989 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Tak bisa dipercaya. Dr. Kang pun tak bisa menjelaskan. 990 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Dorothy membuat bunga mati menjadi mekar. 991 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Dia satu-satunya harapan yang bisa menghidupkan Bumi kembali. 992 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Jadi, Sullivan merampas dan membawa Dorothy ke Mars, 993 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 lalu mempercepat perkembangan? 994 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Benar. Dia mengubah Mars menjadi pulau indah. 995 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Tumbuhan dimodifikasi secara genetis untuk tumbuh di tanah Mars. 996 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 Bumi tak punya kesempatan. Semua omong kosong. 997 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Media menyiarkan kebohongan Sullivan. 998 01:11:29,597 --> 01:11:32,976 Lupakan itu. Bagaimana dengan Kot-nim? 999 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Begitu Mars menjadi satu-satunya planet teraformasi, 1000 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 keajaiban harus dimusnahkan. 1001 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Mereka menghapus segalanya. Hasil laboratorium, data, 1002 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 dan para ilmuwan di proyek ini. 1003 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim kabur sebelum dibunuh. 1004 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 Dia tak bisa dibunuh. 1005 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Dorothy dilindungi robot nano. 1006 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 Robot nano hanya bisa mati pada suhu 200 juta derajat Celcius. 1007 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 Bom hidrogen. 1008 01:11:53,621 --> 01:11:56,166 Ada bom dalam mesin antigravitasi di Pabrik. 1009 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Bom yang asli. 1010 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Dorothy akan dibawa ke sana, lalu menghilang tanpa jejak. 1011 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 Pabrik akan menabrak Bumi. 1012 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 Meretakkan seluruh kerak planet. 1013 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 Menyebabkan tsunami dan ledakan nuklir. 1014 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Lebih dari tiga miliar orang akan musnah. 1015 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan bukanlah penyelamat umat manusia. 1016 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Dia ingin menghancurkan segalanya di Bumi! 1017 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 - Itu suara tembakan? - Apa yang terjadi? 1018 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Kenapa kalian begini pada kami? 1019 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Cepat pergi! 1020 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Keluar lewat pintu belakang. 1021 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Blok 27, MR-13. 1022 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Kita akan temui Dr. Kang di sana. Sampai jumpa. 1023 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 Gunakan pintu belakang! 1024 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs. 1025 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 - Park, ayo. - Lalu Kot-nim? 1026 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Akan kubawa. 1027 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Tegakkan kepala dan jalan dengan tenang. 1028 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Ayo! 1029 01:13:11,908 --> 01:13:13,076 INFORMASI PRIBADI 1030 01:13:13,868 --> 01:13:15,036 INFORMASI PRIBADI 1031 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 - Kalian, berhenti… - Aku tak takut dengan kalian! 1032 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Lega sekali. 1033 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Ada apa? 1034 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Naiklah. 1035 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Naik. Cepat! 1036 01:13:35,890 --> 01:13:36,724 INFORMASI PRIBADI 1037 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 Yakin mau masuk? Aku baru saja buang air. 1038 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Tunggulah sebentar. 1039 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, kau baik-baik saja? 1040 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Tentu. Bagaimana denganmu, Paman? 1041 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Aku menemukan Dorothy. 1042 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Sepertinya tidak. 1043 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Koridor G34. Pesawat tersangka adalah KOR SH 7901, Victory. 1044 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Tak perlu cemaskan Kot-nim. Naiklah pesawat dan pergi. 1045 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Jawab aku, Kapten Jang! 1046 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Apa-apaan ini? Tunggu sebentar. 1047 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Dasar para bedebah! 1048 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Dorothy ditemukan. Jembatan D4. 1049 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camillia di Jembatan D6. Mengejar. 1050 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Pegangan, Kot-nim! 1051 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Sungguh tak punya takut. 1052 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Cepatlah, Kim Tae-ho! 1053 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Tunggu. Aku akan ambil harpun! 1054 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim! 1055 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim! 1056 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Menyingkir! Aku saja! 1057 01:16:44,579 --> 01:16:45,830 Kami sudah masuk. Ayo. 1058 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 SUMBER DAYA UTS 1059 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Ayolah. 1060 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 Lebih cepat. 1061 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 Memasuki Area Puing Luar Angkasa Titik Lagrangian. 1062 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Tidak. 1063 01:17:25,119 --> 01:17:27,664 - Ini gila. - Segera ubah jalur. 1064 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 TITIK LAGRANGIAN: AREA PUING LUAR ANGKASA 1065 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Kerusakan kemudi. 1066 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Tak ada masalah. 1067 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Tutup mata. Hitung sampai 100. 1068 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Oksigen menipis di Sirkuit A. Ventilasi robek. 1069 01:17:59,821 --> 01:18:00,988 Semua pipa bocor! 1070 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Tiga puluh dua, tiga puluh tiga… 1071 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Peringatan. Robot nano menggerogoti pesawat. 1072 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Evakuasi pesawat. 1073 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Semua, masuk. 1074 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 Tujuh puluh delapan, tujuh puluh sembilan… 1075 01:19:01,215 --> 01:19:04,385 Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam… 1076 01:19:08,014 --> 01:19:10,683 Sembilan puluh sembilan, seratus. 1077 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim! 1078 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim! 1079 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 Bagaimana ini? Detak jantungnya berhenti. 1080 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 - Defibrilator masih rusak? - Bagaimana ini? 1081 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 - Ada di mana? - Ayolah, jangan panik! 1082 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 - Perlahan, hati-hati tulang rusuknya. - Satu, dua. 1083 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 Tiga, empat, 1084 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 lima… Kot-nim! 1085 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Enam… Kot-nim! 1086 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim! 1087 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Siapa itu tadi? 1088 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Kau sendiri. 1089 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Dasar, Tukang Kentut. 1090 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Bau sekali. 1091 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 Tukang kentut. 1092 01:20:50,533 --> 01:20:53,077 Jujurlah. Kau buang air di celana, 'kan? 1093 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 - Aku mau ke toilet. - Cepat sana! 1094 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Meninggalkan Titik Lagrangian. Semua sistem normal. 1095 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 Para tersangka kini menaiki pesawat Victory, 1096 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 nomor pelat KOR 7901SH. 1097 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Penyamaran mereka pembersih luar angkasa Korea, 1098 01:21:15,850 --> 01:21:19,353 tapi sebenarnya anggota organisasi teroris Rubah Hitam yang terkenal. 1099 01:21:20,021 --> 01:21:23,691 Mereka pelaku pembantaian di kelab malam di Distrik Bisnis 32, 1100 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 serta penembakan di Pabrik, 1101 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 satelit manajemen limbah. 1102 01:21:27,236 --> 01:21:31,657 Mereka membawa Dorothy saat ini dan sedang buron. 1103 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Semua orang Korea. 1104 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Diadopsi lewat Program UTS Genius 1105 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 dan dilatih sebagai insinyur. 1106 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Sebagai murid, dia mengembangkan lensa AR sebagai tambahan 1107 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 penembak laser ringan dan ranjau EMP. 1108 01:21:45,087 --> 01:21:48,883 Pada usia 19 tahun, dia tinggalkan koloni untuk membentuk organisasi bajak laut 1109 01:21:48,966 --> 01:21:51,761 setelah terpengaruh ideologi anti-UTS. 1110 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Dia gagal dalam percobaan pembunuhan CEO UTS, James Sullivan, 1111 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 yang menewaskan seluruh anggota krunya. 1112 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Dia diduga menggunakan identitas palsu 1113 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 setelah menjalani operasi penggantian mata. 1114 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1115 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Dia pemimpin kartel narkoba besar di Bumi sampai empat tahun lalu. 1116 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Kabur dari Bumi agar tak ditangkap 1117 01:22:11,072 --> 01:22:13,115 dan kini tinggal secara ilegal di orbit. 1118 01:22:13,616 --> 01:22:16,535 Tak ada yang tahu, tapi dia dijatuhi hukuman mati, 1119 01:22:16,619 --> 01:22:20,122 dan jika kembali ke Bumi, dia akan langsung dieksekusi. 1120 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. Genius UTS pertama. 1121 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 Satu-satunya anak yang kau bawa sendiri ke UTS. 1122 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Menjadi Komandan Penjaga Luar Angkasa pertama. 1123 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 Memecahkan rekor untuk misi kecepatan penerbangan di usia 17 tahun… 1124 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Sungguh takdir yang rumit. 1125 01:23:19,849 --> 01:23:21,767 Janji dengan Dr. Kang dua jam lalu. 1126 01:23:22,518 --> 01:23:23,978 Mau bagaimana lagi? 1127 01:23:24,478 --> 01:23:25,980 Dia akan menunggu. 1128 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim ada pada kita. 1129 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Bagaimanapun, kita aman jika masuk wilayah udara Bumi. 1130 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 Sullivan takkan bisa sentuh kita. 1131 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Dr. Kang, Rubah Hitam, Kot-nim, Bubs, kau, dan Tn. Park… 1132 01:23:38,284 --> 01:23:40,995 - Kita semua akan turun ke Bumi. - Tidak. 1133 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 Kita tak sempat bertemu. 1134 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Mari pergi sebelum Penjaga Luar Angkasa datang. 1135 01:23:50,546 --> 01:23:51,589 Kot-nim prioritas kita. 1136 01:23:52,173 --> 01:23:54,925 Tak bisa sekarang. Kita harus terima uang dulu. 1137 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Berhenti bicara sembarangan. 1138 01:24:09,356 --> 01:24:11,275 Aku harus kerja. Naik ke ruang Kapten Jang. 1139 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Paman Tae-ho, apa kau tahu? 1140 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 Di luar angkasa, tak ada atas atau bawah. 1141 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Dari sudut pandang alam semesta, tak ada hal buruk ataupun berharga. 1142 01:24:22,953 --> 01:24:26,248 Semua berharga pada tempatnya. 1143 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Siapa bilang? 1144 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Ayahku. 1145 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Hei, Kot-nim. Kenapa tak gambar aku? 1146 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Kau yang pertama aku gambar. 1147 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 Tak kuberikan karena kau menakutkan. 1148 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Akan kuletakkan di lemari es. 1149 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Jika ingin menggambar, lakukan di sana. 1150 01:24:56,445 --> 01:24:59,156 - Jangan lewat ini. Kau akan menggangguku. - Paman Tae-ho. 1151 01:24:59,240 --> 01:25:00,324 Apa lagi? 1152 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Sepatumu. 1153 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Aku sudah dengar tentang Su-ni. 1154 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Mari cari Su-ni bersama. 1155 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Meski tak tahu di mana, kita bisa temukan dia. 1156 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Ada yang lihat Kot-nim? 1157 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Di mana dia bersembunyi? 1158 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 Tn. Park mencarimu. 1159 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 - Dingin. - Maaf. 1160 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Sekarang? 1161 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Pas. 1162 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 Bagus. 1163 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Ayo cuci rambutmu. 1164 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Ayahmu bisa memarahi kami jika rambutmu tak dibasuh. 1165 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Kubuat menjadi wangi. 1166 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Letakkan baskom di bawah. 1167 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Bukan begitu caranya. 1168 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Urus saja urusanmu. 1169 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Tapi kau… Minggir. 1170 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Kutunjukkan cara yang benar. 1171 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 - Aku bisa. - Berikan. 1172 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 - Kenapa mengganggu? - Kutunjukkan padamu. 1173 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Menunjukkan apa? 1174 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 - Ini akan masuk hidungnya. - Tidak! 1175 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 Aku tahu ini! 1176 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Aku bisa sendiri, kenapa mengganggu? 1177 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Hei, Kot-nim, bangunlah. 1178 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Yang benar saja. 1179 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Tunggu! 1180 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Hei! Berhenti bergerak! 1181 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Hei! Ada apa di sini? 1182 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Keluar. 1183 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 - Kenapa tiba-tiba muncul? - Karena kau tak bisa. 1184 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Berhenti bertengkar dan keluar! 1185 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 - Kau bahkan tak punya anak. - Suatu saat. 1186 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 - Ini salahmu. - Jangan bicara padaku. 1187 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Tutup matamu saat kuberi sampo. 1188 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Air ini mahal. Mereka memang tak berguna. 1189 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Paman Tae-ho marah lagi, ya? Atau dia ingin dekat denganku? 1190 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Entahlah. 1191 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Terlihat. 1192 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Tiba di MR-13 dalam lima menit. 1193 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Alihkan ke kemudi manual. 1194 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Halo? 1195 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 - Halo. - Karum? 1196 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Kau dengar aku? 1197 01:27:30,724 --> 01:27:31,976 Ya, aku dengar. 1198 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 - Dr. Kang? - Aku sedang… saat ini. 1199 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Aku bersamanya saat ini. 1200 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Dia tiba lebih dulu. 1201 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 - Cepat kemari. - Baik. 1202 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Kami menuju ke sana. 1203 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Sudah matikan GPS? 1204 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Tentu. 1205 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Periksa lagi. 1206 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Kau tak bisa melihatku dari radar. 1207 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 Aku juga mencarinya dengan mata telanjang. 1208 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Hati-hati. Jangan mengacaukannya kali ini. 1209 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Kita mau ke mana? 1210 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Bertemu ayahmu. 1211 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 Ayah? 1212 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Ayahku? Sungguh? 1213 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Baik, kami melihat Victory. Kini kami melihat Victory. 1214 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Kau melihat kami? 1215 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Ya, aku melihatmu. 1216 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 - Ayah! - Kot-nim! 1217 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 - Ayah! - Kot-nim! 1218 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Ayah minta maaf, Kot-nim. Maaf. 1219 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Kau sudah makan? 1220 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Aku kenyang. Kapten Jang memberiku makanan enak. 1221 01:29:04,651 --> 01:29:08,572 Bubs merias wajahku, tapi sudah luntur. 1222 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 Paman Tiger menjahit kaus kaki dan mencuci rambutku. 1223 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 Aku berjualan dengan Paman Tae-ho. Dapat 23 dolar. 1224 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Terima kasih banyak. 1225 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 - Aku senang dia bersama orang baik. - Kita berhasil! 1226 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Dia sangat cantik. Lihat dia. 1227 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho. 1228 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Kita berhasil. Lihat ini. 1229 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Kita berhasil. 1230 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Kemari. 1231 01:29:47,694 --> 01:29:50,155 - Di mana uangnya? - Ada di pesawat kami. 1232 01:29:51,407 --> 01:29:52,783 Dua juta dolar, 'kan? 1233 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Tentu. Kau terlalu suka uang. 1234 01:29:54,410 --> 01:29:56,286 Apa maksudmu? Kita harus tetap periksa. 1235 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Hentikan. Jangan bahas sekarang. 1236 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Tak pantas bawa uang kemari di situasi ini. 1237 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Letakkan saja di tas. Itu tugasmu. 1238 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 Sejak kapan itu menjadi pekerjaanku? 1239 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 Ranjau EMP. 1240 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Seluruh sistem kecuali alat keselamatan telah dimatikan. 1241 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Memulai ulang. Estimasi waktu tiga menit. 1242 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Nyalakan mesin. 1243 01:30:42,583 --> 01:30:43,542 Bubs. 1244 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Selain Dorothy dan kru Victory, bunuh semuanya. 1245 01:31:02,603 --> 01:31:03,937 Karum! 1246 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Ayah! 1247 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 - Kot-nim! - Ayah! 1248 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Ayah! 1249 01:31:16,783 --> 01:31:17,951 Kot-nim. 1250 01:31:20,954 --> 01:31:22,998 Kot-nim! 1251 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Ayah! 1252 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Tidak. 1253 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Senang berjumpa lagi. 1254 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Tn. Park. Bubs. Tae-ho… 1255 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Maafkan aku. 1256 01:33:06,393 --> 01:33:07,519 Kapten Jang. 1257 01:33:08,020 --> 01:33:10,105 Satu-satunya orang yang cukup dekat 1258 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 untuk menodongkan pistol ke wajahku. 1259 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Membunuhku pasti mimpimu selama ini, 'kan? 1260 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Berikan kepadaku. 1261 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Kulihat dia masih setia pada mimpinya. 1262 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 BOM KIMIA MIKRO 1263 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DIJINAKKAN DAYA MATI 1264 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Tak kusangka, Kim Tae-ho, komandan hebat sepertimu, 1265 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 hidup layaknya sampah sekarang. 1266 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Ini sangat tak cocok untukmu. Sungguh. 1267 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Di sini, 'kan? 1268 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Tiga tahun lalu. 1269 01:33:59,196 --> 01:34:00,864 Tempat kau kehilangan putrimu. 1270 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Aku akan melenyapkan Dorothy bersama Pabrik. 1271 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "Sampah luar angkasa raksasa jatuh ke Bumi." 1272 01:34:10,207 --> 01:34:12,668 "Bumi hancur oleh tubrukan mematikan." 1273 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "Bumi tak bisa diselamatkan." 1274 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Begitulah orang akan menuduh Rubah Hitam. 1275 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? Cacat genetis. 1276 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Dr. Kang tak bisa tepati janji, tapi aku bisa. 1277 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Dua kali lipat. Empat juta dolar. 1278 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 Semua milikmu. 1279 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Kau akan biarkan putrimu melayang di luar angkasa selamanya? 1280 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Kau tak punya waktu, Tae-ho. 1281 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Ayo. 1282 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Ayolah. 1283 01:34:54,209 --> 01:34:55,043 Ambil uangnya 1284 01:34:56,378 --> 01:34:58,296 dan carilah Su-ni. 1285 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 Harga nyawa Dorothy. 1286 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Kau tetap ambil meski kau tahu itu. 1287 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Aku ingin kau camkan ini selamanya. 1288 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Inilah dirimu yang sebenarnya. 1289 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Kau bukan orang baik. 1290 01:35:31,496 --> 01:35:33,331 Kau takkan pernah menjadi orang baik. 1291 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Kau baru saja kehilangan kesempatan. 1292 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Tersenyumlah. 1293 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Jangan pasang wajah cemberut. 1294 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Kau baru saja dapat lotre. 1295 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Mulai saat ini, semua tuntutanmu telah dibatalkan. 1296 01:35:58,774 --> 01:36:02,360 Victory. Memulai ulang sistem selesai. 1297 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Jangan bunuh sekarang. 1298 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Aku ingin mereka lihat Pabrik runtuh 1299 01:36:16,333 --> 01:36:18,168 serta kehancuran planet mereka. 1300 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Setelah itu, bunuh mereka. 1301 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Warga UTS yang aku cintai. 1302 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Hari ini kita bersama mengambil langkah 1303 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 menuju era luar angkasa baru. 1304 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Kupersembahkan kepada kalian 1305 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 rumah kita, 1306 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 jawaban atas pencarian 1307 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 akan kebahagiaan dan kesejahteraan abadi. 1308 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Mars. 1309 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Sangat indah. 1310 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Aku satu, jadi, ambil 400.000 dolar. 1311 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Tak mau ambil? 1312 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 Itu uang haram. 1313 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Maka jangan ambil. 1314 01:37:37,581 --> 01:37:39,875 Kapten Jang dan Bubs akan ambil bagianmu. 1315 01:37:39,958 --> 01:37:41,877 Aku tak butuh uang hasil menjual Kot-nim. 1316 01:37:41,960 --> 01:37:43,795 Lalu bunga bulan ini dibayar dengan apa? 1317 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Bahan bakar, oksigen, dan air. 1318 01:37:46,923 --> 01:37:49,175 Ada asuransi dan pajak nonwarga juga. 1319 01:37:49,801 --> 01:37:51,511 Kini pesawat ini milik bank. 1320 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Lalu kau bilang tak butuh uang? 1321 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Sejujurnya, kita tak pernah mendapat apa pun. 1322 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Makin bekerja, makin banyak utang kita. 1323 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 KIta tak bisa pergi. Kot-nim ada di Pabrik. 1324 01:38:04,232 --> 01:38:06,776 - Tn. Park. - Itu jauh. Mesin harus dipanaskan. 1325 01:38:07,277 --> 01:38:09,070 Aku di panel kontrol. Kapten Jang di… 1326 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 Kau bisa mati, Bodoh! 1327 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Mati pun tak masalah. 1328 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, selesaikan urusanmu. 1329 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Aku dan Park juga. 1330 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Pergilah. 1331 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Carilah Su-ni. 1332 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 BOM HIDROGEN INSTALASI SELESAI 1333 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla telah selesai mengatur hitung mundur bom hidrogen, 1334 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Lokasi. Bola antigravitasi. 1335 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Semua penembak. Perhatikan pergerakan Victory. 1336 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Tembak setelah Pabrik menghantam Bumi. 1337 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 TUNTUTAN DICABUT 1338 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Sepertinya kau banyak urusan hingga baru datang. 1339 01:39:10,131 --> 01:39:10,966 Ini 400.000 dolar. 1340 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Empat ratus ribu dolar? 1341 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Mohon tunggu. 1342 01:39:16,721 --> 01:39:18,974 Pesawat akan melakukan pencarian dalam lima menit. 1343 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Dengan uang ini, kami dapat menemukan keluargamu dalam 24 jam. 1344 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Selamat. Akhirnya kau melakukannya. 1345 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 MENULIS HURUF KOREA KIM SU-NI 1346 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, AYAH SANGAT MENCINTAIMU. 1347 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 AYAH MEMIKIRKANMU TIAP MAKAN, MEMAKAI SEPATU… 1348 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 AYAH! SU-NI SANGAT MENCINTAI AYAH. AKU SUKA SAAT AYAH MAKAN, 1349 01:40:24,372 --> 01:40:26,416 MEMAKAI SEPATU, MENCUCI BAJU. 1350 01:40:26,499 --> 01:40:29,002 AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK SEPERTI AYAH. 1351 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Jangan bergerak. Kenapa tanganmu di bawah meja? 1352 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Tenanglah. 1353 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Ini hanya permainan. 1354 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Tak bisa bicara, tapi pandai memukul. 1355 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Ayah. 1356 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Bermainlah di luar. 1357 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Aku menulis ini. 1358 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Belilah makanan. 1359 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK SEPERTI AYAH 1360 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Mereka gila uang dan kini membuangnya? 1361 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Mereka pasti gila. 1362 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 - Apa yang kau lakukan? - Ini memang gila. 1363 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Tn. Park, pakai semua bahan bakar. 1364 01:41:43,284 --> 01:41:44,119 Tae-ho? 1365 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 Aku baru ingat punya janji. 1366 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 - Janji apa? - Kenapa suka sekali duduk di kursiku? 1367 01:41:53,128 --> 01:41:54,129 Minggir. 1368 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 SELESAI 100 PERSEN 1369 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Lama tak bertemu, Kapten Jang. 1370 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Ayo berangkat! 1371 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 TENAGA MESIN MENINGKAT 1372 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Tingkat gravitasi 1,2 g. 1373 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Komponen magnetik 0,5 g. 1374 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Berangkat. 1375 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, Victory melarikan diri. Mereka memotong misil kita. 1376 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Mereka sangat banyak. 1377 01:43:18,296 --> 01:43:19,964 Pistol laser di sisi belakang. 1378 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 DAYA MESIN MELEMAH 1379 01:43:25,720 --> 01:43:27,222 Tutup katup! 1380 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, bantu aku. 1381 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Bertahanlah, Bubs. Kita hampir sampai. 1382 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Harpunku! 1383 01:44:42,797 --> 01:44:43,631 Sial! 1384 01:44:59,022 --> 01:45:00,231 Kerja bagus, Bubs. 1385 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Cukup aman sekarang. 1386 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Belum berakhir. 1387 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Memulai ulang. 1388 01:45:21,919 --> 01:45:24,339 Tn. Park, permintaan terakhir. 1389 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Perbaiki sebelum kita naik. 1390 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 "Naik"? 1391 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Apa yang dia lakukan? 1392 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, kau gila. 1393 01:46:01,292 --> 01:46:02,794 Tn. Park, ayolah. 1394 01:46:02,877 --> 01:46:04,504 Sudah. 1395 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 Sudah selesai! 1396 01:46:19,560 --> 01:46:20,395 Sudah! 1397 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 Sekarang, Tn. Park! 1398 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 TENAGA MESIN MENINGKAT 1399 01:46:45,336 --> 01:46:46,754 MODE MEMULAI ULANG 100% 1400 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 Mereka menuju ke bidang antigravitasi. 1401 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Penjaga Luar Angkasa telah gagal… 1402 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, sudah tahu tujuanmu? 1403 01:47:23,249 --> 01:47:24,834 Kelihatannya belum. 1404 01:47:24,917 --> 01:47:26,919 Terus saja melaju! 1405 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 Apa itu bom? 1406 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Kita mati jika itu meledak. 1407 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Kapten Jang? 1408 01:48:09,504 --> 01:48:12,256 - Kau baik-baik saja? - Kot-nim! 1409 01:48:13,841 --> 01:48:14,675 Kot-nim. 1410 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Paman Tiger, bagaimana dengan ayahku? 1411 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Ayahmu sibuk bekerja. 1412 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 BOM HIDROGEN GELOMBANG KRIPTON 1413 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 - Kripton… - Kot-nim menangis? 1414 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 RUANG MESIN ANTIGRAVITASI 1415 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Kapten Jang, teruslah bekerja. Kot-nim, ayo pergi. 1416 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Tak ada gunanya. 1417 01:48:51,629 --> 01:48:54,924 Jika bom meledak, gelombang kripton radius 5.000 km akan dilepas. 1418 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 - Menghancurkan seluruh robot nano. - Apa maksudmu? 1419 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, ikut aku. 1420 01:49:00,179 --> 01:49:03,558 Sekalipun dia selamat, 1421 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 dia akan sakit lagi. 1422 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 Bumi juga takkan pulih. 1423 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Apa maksudmu? Kau bilang bisa hentikan ledakan. 1424 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Lakukanlah sesuatu! 1425 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Aku tidak bisa. 1426 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 Detonator ada di dalam. Jika diretas akan meledak. 1427 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Bom pasti akan meledak. 1428 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 Pabrik juga akan jatuh ke Bumi. 1429 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 Kita tak berdaya. 1430 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Kapten Jang, kenapa menyerah? 1431 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Lakukan sesuatu. Apa pun itu! 1432 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Jika pergi jauh… 1433 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Jika Kot-nim 1434 01:49:37,967 --> 01:49:40,094 sangat jauh dari ledakan, 1435 01:49:41,721 --> 01:49:43,097 bisakah dia hidup? 1436 01:49:43,180 --> 01:49:45,516 - Jika lolos dari gelombang kripton. - Sejauh apa? 1437 01:49:45,600 --> 01:49:47,727 Sejauh 5.132,464 km. 1438 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 Hanya ini caranya. 1439 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Aku tak masalah. 1440 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Bawa Kot-nim. 1441 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 - Ayo, Kot-nim. - Tak ada banyak waktu. 1442 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 Kita pergi secepatnya. 1443 01:50:15,504 --> 01:50:16,839 Paman Tae-ho! 1444 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Dengar. Pesawat ada di sebelah sana. 1445 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Tunggulah di sana. 1446 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 Bagaimana denganmu? 1447 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Aku segera datang bersama yang lain. 1448 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Kau mati jika menyentuhnya. 1449 01:51:09,058 --> 01:51:10,101 Kot-nim! 1450 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Semua, minggir. 1451 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Dia bukan lawan yang bisa kalian tangani. 1452 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 MENGUNCI 1453 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Tn. Park! 1454 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 Tn. Park! 1455 01:52:35,561 --> 01:52:37,021 Tentu kau akan pegangan. 1456 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Sekarang giliranku! 1457 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Hadiah untukmu. Masih panas. 1458 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Ini panas… Sial, tangan sungguhan! 1459 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Terima kasih, Tn. Park. Maksudku, Tiger Park. 1460 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Tak usah buru-buru. 1461 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Cepat! Tak ada waktu! 1462 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Jadi, mau cepat atau lambat? 1463 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 MENDETEKSI 98 DRONE MENDEKAT VICTORY 1464 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Ada 98 drone penyerang datang. 1465 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Kapten Jang, panggil Pierre! 1466 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Seperti waktu itu. 1467 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 Saluran darurat… 1468 01:53:30,533 --> 01:53:33,577 - Tn. Park, apa salurannya aktif? - Saluran darurat? 1469 01:53:33,661 --> 01:53:37,498 - Kode KOR SH 7901. Victory. - Sudah aktif? 1470 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Lokasi di dalam Pabrik. Kalian dengar ucapan Sullivan? 1471 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 Kami dengar semua. 1472 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 Kita harus bantu Kapten Jang. 1473 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Membantu? Tampaknya kalian belum paham. 1474 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Dengar. 1475 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 Pabrik akan segera jatuh ke Bumi. 1476 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Tepat di atas kepala keluarga kalian. 1477 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Ini bukan kecelakaan atau serangan teroris. 1478 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Para pembersih luar angkasa, 1479 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 jika kalian ingin hidup, larilah, 1480 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 kalau tidak… 1481 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 bertempurlah. 1482 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Kubantu kalian semua. 1483 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Radius 5.000 km. Kita tak punya waktu, Tae-ho. 1484 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Victory, bertahanlah. Kumohon. 1485 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Aku tak bisa jamin Victory bisa bertahan. 1486 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Drone penyerang mendekat. 1487 01:54:35,890 --> 01:54:37,600 Drone penyerang mendekat. 1488 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 - Pierre. - Kapten Jang, aku datang! 1489 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Kulakukan semua untukmu. 1490 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Bahkan nyawa sekalipun. 1491 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Dia dimabuk asmara, bahkan di situasi ini. 1492 01:54:55,701 --> 01:54:58,787 - Sudah selesai, Tn. Park? - Tentu. Semua sudah… 1493 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 Berhenti merengek. Cepat turun, Tiger Park! 1494 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Menyingkir, Pierre! 1495 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Siap lihat keahlian para pembersih luar angkasa? 1496 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Aku dapat satu. 1497 01:56:19,284 --> 01:56:20,703 Hanya itu yang kau bisa? 1498 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Sial, hampir kena. 1499 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Sial! 1500 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 Ada satu yang mengejar mereka! 1501 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Kena kau. 1502 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Drone penyerang bertarung dengan… 1503 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 Apa? Saat ini juga? 1504 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Berita terhangat. Audio mengejutkan terdengar 1505 01:57:11,837 --> 01:57:14,506 melalui saluran darurat pembersih luar angkasa. 1506 01:57:14,590 --> 01:57:16,550 "Sampah raksasa luar angkasa jatuh ke Bumi." 1507 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 "Bumi hancur oleh tubrukan mematikan." 1508 01:57:19,136 --> 01:57:20,888 Begitulah orang menuduh Rubah Hitam. 1509 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? Cacat genetis. 1510 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? 1511 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Ayolah. 1512 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Apa Kot-nim baik-baik saja? 1513 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Tak usah khawatir. 1514 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Dia aman di dalam kontainer. 1515 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Kejutan. 1516 01:58:20,489 --> 01:58:21,657 MODE TEMPUR 0% 1517 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Kapten Jang! 1518 01:58:38,215 --> 01:58:39,591 - Kapten Jang! - Kapten Jang! 1519 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Di mana kau sembunyikan dia? 1520 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Dia milikku! 1521 01:58:48,559 --> 01:58:50,352 Truk sampah tak berguna! 1522 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Terlalu lambat, Park. 1523 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 Gunakan tenaga pendorong! 1524 01:59:06,743 --> 01:59:09,413 Pendorong darurat hanya akan bertahan 20 detik. 1525 01:59:09,496 --> 01:59:10,706 Itu cukup. 1526 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Tak ada yang berjalan lancar. 1527 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, pulihkan tombol pendorong! 1528 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Kena kau! 1529 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs. 1530 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Di mana dia? 1531 02:00:10,599 --> 02:00:11,642 Di mana Dorothy? 1532 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Tidak! 1533 02:00:24,279 --> 02:00:25,989 Lebih dari tiga miliar orang 1534 02:00:26,073 --> 02:00:28,867 akan mati jika Pabrik jatuh ke Bumi. 1535 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Sayangnya tak ada jalan lain. 1536 02:00:31,328 --> 02:00:34,414 - Seluruh akses ke Pabrik dilarang UTS. - Ada apa? 1537 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Bencana yang tampaknya tak bisa dihindari Bumi. 1538 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 KONSENTRASI OKSIGEN SEMBILAN PERSEN 1539 02:00:43,298 --> 02:00:44,675 KEPADATAN UDARA EMPAT PERSEN 1540 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1541 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 TIDAK DAPAT DIPULIHKAN 1542 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Kapten Jang. Park. Bubs. 1543 02:01:03,402 --> 02:01:05,487 Terima kasih atas segalanya. 1544 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Sangat senang 1545 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 bekerja dengan kalian. 1546 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Kalian tahu aku mencintai kalian, 'kan? 1547 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Di mana dia? 1548 02:01:19,209 --> 02:01:20,585 Serahkan dia! 1549 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim. 1550 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 Dia tidak di sini, Bodoh. 1551 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 Ledakan tak bisa dihentikan. Kita bawa bom dari sini. 1552 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 Dan tinggalkan dia di Pabrik? 1553 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Kapten Jang! Ini aku! 1554 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Sebelum kita pergi, serahkan Kot-nim pada Pierre. 1555 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Ke mana kalian pergi? 1556 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Kami juga sibuk bekerja. 1557 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Sembunyikan Kot-nim, dan bawa bom dengan kita? 1558 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 Lalu mati bersama? 1559 02:02:10,260 --> 02:02:11,511 Tak ada jalan lain. 1560 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Sampai jumpa, Kot-nim. 1561 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Harus meledak di luar radius 5.000 km. 1562 02:02:23,273 --> 02:02:25,067 Maka, Kot-nim bisa hidup. 1563 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Dan Bumi juga selamat. 1564 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Ayo pergi. 1565 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY AMAN 1566 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Tidak. 1567 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Kenapa? 1568 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Tidak mungkin. 1569 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Semua tindakanku benar. 1570 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Tunggu. 1571 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Apa? Apa yang terjadi? 1572 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 Bom meledak di luar angkasa. 1573 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 Pabrik tidak jatuh. Bumi aman. 1574 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 Apa itu? 1575 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Robot nano Lagrangian. 1576 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Tak bisa dimusnahkan. 1577 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 - Bagaimana Bubs? - Aman. Setidaknya kepalanya. 1578 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Biaya reparasi pasti mahal. 1579 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 Apa itu tadi? "Terima kasih atas segalanya?" 1580 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 "Sangat senang bekerja dengan kalian?" 1581 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 "Kalian tahu aku mencintai kalian?" 1582 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Kalian membuatku merinding. 1583 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Warga dunia masih tak menyangka dengan pemberitahuan yang mengejutkan. 1584 02:05:00,096 --> 02:05:02,307 Kini kita tahu bahwa Proyek Super Plant, 1585 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 yang awalnya disusun untuk menyelamatkan Bumi, 1586 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS baru saja merilis pernyataan maaf karena menutupi hal ini. 1587 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 Berjanji memperluas upaya merawat Bumi 1588 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 dan memulihkan harmoni di seluruh tata surya. 1589 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 Bagi para pembersih luar angkasa 1590 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 yang berhasil menghindari calon bencana dahsyat ini, 1591 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 UTS siap memberikan kompensasi 1592 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 atas kerusakan atau luka yang diderita. 1593 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Lama tak jumpa, Porky. 1594 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 - Siapa kau? - Aku kecewa. 1595 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Kau tak mengenali Bubs? 1596 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky yang bodoh. 1597 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Aku menangkapnya di kasino. Dia pakai uangmu. 1598 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 - Bayar. - Ya, bayar! 1599 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Atas apa yang kami lakukan hari ini. Cepat bayar. 1600 02:06:05,870 --> 02:06:06,705 Baik. 1601 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 Kecocokan DNA 99,99 persen. 1602 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 Kami tidak tahu lokasi Su-ni. 1603 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 Namun, Kot-nim bisa berkomunikasi dengan robot nano di sekitarnya. 1604 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Robot nano yang dimasukkan ke saraf kranial akan menerima data 1605 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 dan menganalisis melalui sistem sensorik. 1606 02:06:25,890 --> 02:06:28,226 Kita tak tahu bentuk data apa yang akan diambil 1607 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 atau bagaimana proses penerjemahannya. 1608 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Namun, kita tahu bahwa pada suatu saat itu, 1609 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 kau dan Su-ni akan terhubung. 1610 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy akan menjadi mediummu. 1611 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Kita sudah sinkron. 1612 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Wujud Su-ni saat ini. 1613 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Ayah, aku sudah selesai. 1614 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Sudah selesai? 1615 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Tunjukkan pada ayah. 1616 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Sangat bagus. 1617 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, mau peluk ayah? 1618 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Maaf karena terlambat. 1619 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Terima kasih telah datang. 1620 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Sampai jumpa, Ayah. 1621 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1622 02:08:28,096 --> 02:08:31,349 Berangkat dari orbit pukul 17.42, 1623 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 3 September 2092. 1624 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Kau malas belakangan ini. Aku perlu mencarikan tutor baru. 1625 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 - Benar. - Kalian terlalu agresif. 1626 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 Agresif apanya? Dia sudah kelas satu SD. 1627 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Lihatlah para ibu lain. Menyewa setidaknya lima tutor per anak. 1628 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 - Benar. - Mau dia tertinggal lalu disalahkan? 1629 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Aku tak bilang dia tak perlu belajar. 1630 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Kot-nim. Ingin tambah tutor lain? 1631 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Dia bilang tidak. 1632 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Kini banyak yang memuji suaraku. 1633 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 Yang ini juga bagus. 1634 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Aku menyukai lagu balada. 1635 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 Bagaimana menurutmu? 1636 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Aku tak suka. Aku suka suaramu sekarang. 1637 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Tetap saja, pilih satu. Tak bisa terus dengan suara ini. 1638 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Kami menjadi keluarga baru. 1639 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Kadang aku pergi ke Bumi untuk menanam pohon. 1640 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 Kapten Jang tak lagi minum alkohol. 1641 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs telah menjadi manusia seutuhnya. Dia ingin belajar tata krama. 1642 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Paman Tiger menghapus tatonya agar tidak menakuti teman-temanku. 1643 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Paman Tae-ho membeli sepuluh pasang sepatu. 1644 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Aku yakin Ayah juga bahagia di surga. 1645 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE LIFE AND SONGS 1646 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Mengagetkan saja. Aku menjadi tidak fokus membaca. 1647 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Apa yang mereka lakukan di wilayah kita? 1648 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Nyalakan mesin. 1649 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Semua itu bernilai 400 dolar. 1650 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Ayo, kita cari uang! 1651 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia