1 00:00:31,260 --> 00:00:35,514 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,746 En 2092, les forêts disparaissent et les déserts gagnent du terrain. 3 00:00:58,829 --> 00:01:02,458 Le déclin du soleil et l'acidité du sol provoquent la disparition des plantes. 4 00:01:03,125 --> 00:01:05,920 Fuyant la terre malade, la société UTS 5 00:01:06,003 --> 00:01:08,923 construit un nouveau foyer en orbite pour l'humanité. 6 00:01:19,225 --> 00:01:23,854 Mais seuls quelques élus peuvent s'y rendre. 7 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 ENTREPÔT D'UTS POUR LES OBJETS TROUVÉS 8 00:02:05,729 --> 00:02:07,064 Je n'ai plus d'argent. 9 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 C'est du vrai riz pas ce truc moléculaire… 10 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Putain ! Appareil de merde ! 11 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 Le traducteur déconne encore. 12 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Tu n'as jamais d'argent quand tu viens ici. 13 00:02:18,909 --> 00:02:20,327 Va te faire voir, Tae-ho. 14 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Attendez ! Un instant. 15 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 C'est pour jeter un œil, je dois vraiment payer à chaque fois ? 16 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 Il n'y a rien à voir ! 17 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Si c'était elle, tu l'aurais su ! 18 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Tu en sais quoi ? Lâchez-moi ! 19 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Laissez-moi regarder ! 20 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 C'est bon. 21 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Laissez-le entrer. 22 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Mais le riz ne suffira pas. J'aime bien tes chaussures magnétiques. 23 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Je les ai trouvées hier et je les ai réparées. 24 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 J'étais le seul de mon vaisseau sans… 25 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Enlève-les. 26 00:02:52,234 --> 00:02:55,487 Il y a cinq jours, une navette s'est écrasée dans le désert de Kubuqi. 27 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 On a retrouvé le corps dans une capsule brûlée. 28 00:02:59,200 --> 00:03:00,910 FRAIS D'ACCÈS PAYÉS 29 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 Elle correspond à la description. 30 00:03:05,372 --> 00:03:07,208 Une fille de sept ans. 31 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Mais… 32 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 Je te l'ai dit, ce n'est pas elle. 33 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Tu ne la trouveras pas ici, sur Terre. 34 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Elle doit être déjà très loin. 35 00:03:24,475 --> 00:03:26,769 Tu as de l'argent, Tae-ho ? Pour les transports ? 36 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Le pauvre. 37 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Tout espoir avait disparu. 38 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 La Terre respirait encore, mais sous assistance respiratoire. 39 00:04:00,844 --> 00:04:03,931 VISA DE TRAVAIL CITOYEN NON-UTS 40 00:04:22,116 --> 00:04:24,118 La Terre n'étant plus habitable, 41 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 il ne restait plus qu'à monter. 42 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 GRAVITÉ ARTIFICIELLE 43 00:04:40,467 --> 00:04:42,386 Mesdames et messieurs, 44 00:04:42,469 --> 00:04:46,557 nous venons d'entrer dans l'espace interplanétaire d'UTS. 45 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Bienvenue en orbite. 46 00:05:18,547 --> 00:05:23,886 QUARTIERS RÉSIDENTIELS D'UTS 47 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 Avant, la Terre représentait la vie. 48 00:05:27,931 --> 00:05:29,975 Et l'espace, la mort. 49 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Maintenant, grâce au miracle de la technologie, 50 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 on peut pêcher dans un ruisseau au-dessus du ciel. 51 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Les enfants peuvent à nouveau chasser les papillons dans de vastes prairies. 52 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Mais ce n'est que le début pour UTS. 53 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Vous connaissez tous sa voix, 54 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 et vous allez enfin le rencontrer en personne. 55 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Médecin, physicien, ingénieur aérospatial et historien. 56 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 C'est l'homme le plus riche du monde, 57 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 mais à 152 ans, c'est aussi le plus âgé. 58 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Mesdames et messieurs, je vous présente le fondateur d'UTS, 59 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 le créateur de notre paradis céleste, 60 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 le sauveur de l'humanité… 61 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 M. James Sullivan. 62 00:06:22,027 --> 00:06:24,988 Monsieur Sullivan. 63 00:06:25,072 --> 00:06:26,782 Les journalistes de la Terre sont là. 64 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Bonjour. 65 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 C'est du Schefflera arboricola génétiquement modifié. 66 00:06:42,589 --> 00:06:45,884 Il produit huit fois plus d'oxygène que les souches non-modifiées. 67 00:06:46,385 --> 00:06:48,387 Il répond plutôt bien à l'engrais naturel. 68 00:06:48,470 --> 00:06:51,223 Le taux de croissance est phénoménal. 69 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Cette terre vient de la surface de Mars. 70 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 Vous vous rendez compte ? 71 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Bienvenue. 72 00:07:06,447 --> 00:07:08,949 Je plaisantais. Je vous en prie. 73 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Comme vous le savez tous, 74 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 à UTS, nous cultivons avec soin la vie sur Mars, 75 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 grâce à l'arbre de vie, la Super Plante. 76 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Dans trois jours, 77 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 quand Mars sera au plus proche de notre orbite, 78 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 nous annoncerons l'ouverture de la nouvelle colonie sur Mars. 79 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Ça ? 80 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Ce n'est pas dégoûtant. 81 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Les humains le sont. 82 00:07:45,235 --> 00:07:47,196 Leurs crimes contre la nature le sont. 83 00:07:47,988 --> 00:07:52,701 Je vous assure qu'il n'y en aura pas dans notre nouvel Eden. 84 00:07:52,784 --> 00:07:55,662 Il y a autre chose qui n'y sera pas. 85 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 Et c'est 95 % de la population humaine. 86 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Ils vivent encore sur Terre, devenue depuis longtemps un enfer. 87 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 Vous pensez à ceux que vous abandonnez ? 88 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Ou aux travailleurs terriens de l'espace ? 89 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Une crise humanitaire se déroule sous nos yeux. 90 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 Nous ne sommes pas là pour… 91 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Non, il a raison. 92 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Je suis d'accord, 93 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 c'est une crise, et en tant qu'entreprise, nous y répondrons. 94 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 L'espace est une vraie poubelle. 95 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Vieux satellites, véhicules abandonnés, 96 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 et restes de matériaux de construction. 97 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 Leur collision forme des millions de morceaux métalliques 98 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 qui flottent dangereusement dans l'espace. 99 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Les travailleurs risquent leur vie pour récupérer des débris spatiaux 100 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 projetés dix fois plus vite qu'une balle, 101 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 rien que pour se payer un repas. 102 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Écoutez. 103 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Je suis le premier à reconnaître que notre Eden n'est pas encore parfait. 104 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Je me ferais un plaisir d'en discuter davantage avec vous. 105 00:08:53,053 --> 00:08:55,889 ZONE DE PANNEAUX SOLAIRES 106 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Un débris spatial de 1,7 tonne vient de percuter un satellite. 107 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Il doit venir du point de Lagrange. 108 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Vitesse à 7 km/sec. C'est encore lent. 109 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Évitez les panneaux solaires. 110 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Mieux vaut rien récupérer qu'abîmer le matériel d'UTS. 111 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Il quitte le district D 79,348 et se dirige vers le district 30. 112 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 VAISSEAU DE NETTOYAGE DES DÉBRIS 113 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Hé, celui qui a harponné le satellite, garde tes distances. 114 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Ça te coûtera au moins 800 dollars. 115 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Doucement. Tout doux. 116 00:09:30,257 --> 00:09:31,300 Ils sont pas là, hein ? 117 00:09:31,383 --> 00:09:32,384 Qui ? 118 00:09:32,467 --> 00:09:33,385 À ton avis ? 119 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Il paraît qu'il est descendu sur Terre hier. 120 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 Il peut pas être rentré. 121 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 ATTENTION : EN APPROCHE 122 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 EN APPROCHE 123 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 - Merde. - J'y crois pas ! 124 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 - Ils sont déjà là ? - On est foutus ! 125 00:09:52,487 --> 00:09:55,157 LE VICTORY 126 00:10:01,705 --> 00:10:04,583 Dégagez, bande d'incompétents. 127 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Il est à moi. 128 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Accélère. 129 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Gravité du pont supérieur à 0,8 g. 130 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Compensation magnétique de 1,2 g. 131 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Bon sang, c'est épuisant. 132 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 - Restez concentrés ! - Arrêtez-les ! 133 00:10:36,657 --> 00:10:38,075 Ils le tirent de l'autre côté ! 134 00:10:44,498 --> 00:10:45,332 Attrapez-les ! 135 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Il nous le faut ! 136 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 Ces enfoirés du Victory ! 137 00:10:49,961 --> 00:10:51,630 Je vais les tuer, ces fils de pute ! 138 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 - Les salauds ! - Tuez-les ! 139 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Bon sang, quel boucan ! 140 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Toutes ces injures, pas un seul esprit cultivé dans le lot. 141 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 Trop lent, monsieur Park ! 142 00:11:13,151 --> 00:11:14,152 C'est trop lent ! 143 00:11:14,236 --> 00:11:16,154 Il faut aller plus vite ! 144 00:11:30,961 --> 00:11:33,755 Combien de temps je vais devoir tout faire à la main ? 145 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Finissons-en maintenant. 146 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 AUGMENTATION DE LA PUISSANCE ÉTAT DU MOTEUR 147 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 Ils s'enfuient ! Accélérez ! 148 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Arrêtez-vous avant que je m'énerve vraiment. 149 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Attrapez-les ! 150 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Vous allez vraiment tout garder pour vous ? 151 00:12:11,084 --> 00:12:11,960 Dégage, Jang ! 152 00:12:12,043 --> 00:12:13,837 On était là les premiers ! 153 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 On ne peut pas partager ? 154 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Pensez aux autres vaisseaux ! 155 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Allez vous faire foutre ! 156 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Pourquoi je penserais aux autres vaisseaux ? 157 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Panneaux solaires droit devant. 158 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Modifiez votre trajectoire. 159 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Attention, tout le monde ! 160 00:13:00,091 --> 00:13:03,804 - Si on vous attrape, vous êtes morts ! - Vous méritez d'aller en enfer ! 161 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 - Ordures ! - On vous aura ! 162 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 C'est pas réglo, Tae-ho ! 163 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Carrément rien à foutre. 164 00:13:11,394 --> 00:13:12,479 Pas question. 165 00:13:15,816 --> 00:13:19,444 Ces gars ont tout donné. 166 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Ils se battent pour quelques malheureux dollars. 167 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Attends, c'est quoi ? 168 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 En approche du 3e quartier résidentiel d'UTS. 169 00:13:30,705 --> 00:13:32,749 - Bon sang ! - Modifiez votre trajectoire. 170 00:13:32,833 --> 00:13:34,501 Ralentis ! 171 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Attention à l'antenne ! On paye une amende si tu la casses ! 172 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 J'y crois pas. 173 00:13:46,513 --> 00:13:53,395 L'USINE : SATELLITE DE GESTION DES DÉCHETS 174 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Le Victory. 175 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Voyons voir. 176 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Ça fait 210 kilos de titane, 177 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 480 kilos de carbone/carbone renforcé, 178 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 17 kilos de panneaux en aluminium et 39 kilos d'autres matériaux. 179 00:14:22,257 --> 00:14:24,259 Ça fait un total de 584 dollars. 180 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 - Et la voiture ? - Le garage est plein. 181 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Mais si tu veux qu'on te la prenne, 182 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 il faudra payer 70 000 de plus pour le démontage. 183 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Autrement, reviens quand tu l'auras démontée toi-même. 184 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Je vois que tu as cassé une antenne. 185 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Ça te coûtera 1 300 dollars. 186 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 Je garde donc l'argent et je retirerai le reste de ton compte. 187 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Voici tes impôts. Pense à les payer. 188 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 DERNIER AVERTISSEMENT 189 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Pourquoi me montrer l'argent ? 190 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Pourquoi compter l'argent si c'est pour le garder ? 191 00:15:01,296 --> 00:15:02,672 C'est le fric de l'entreprise. 192 00:15:04,883 --> 00:15:07,385 Fais attention, Karum. Je t'aurai un jour. 193 00:15:09,512 --> 00:15:10,889 - Matière organique ? - Oui. 194 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 Dans le Thunderbolt. Douze kilos de porc congelé. 195 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Un accident de vaisseau spatial réfrigéré. 196 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Ça remonte à trois ans maintenant. 197 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Tu vas faire quoi pour Su-ni ? 198 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 À ton avis ? Je dois gagner du fric. 199 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Je ferais n'importe quoi pour de l'argent. 200 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 N'importe quoi. 201 00:15:39,209 --> 00:15:42,629 Tae-ho, te voilà ! J'ai appris que tu revenais de la Terre. 202 00:15:42,712 --> 00:15:44,047 Toujours rien ? 203 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Tu portes des sacs plastique aux pieds ? 204 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Elle a un message pour toi. 205 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 Appelle-la encore et elle te tue. 206 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Ouais, je vois. 207 00:16:00,730 --> 00:16:02,190 C'est bien. 208 00:16:02,941 --> 00:16:04,651 Entre la poussière fine et les virus… 209 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 - 25, 52. - Les masques à gaz… 210 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 Les autorités d'UTS continuent de chercher Dorothy… 211 00:16:11,199 --> 00:16:12,200 Vous avez vu ça ? 212 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 l'androïde volé il y a deux jours par les extrémistes Black Foxes. 213 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 À ce jour, aucun indice n'a été trouvé. 214 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 - À plus tard. - Elle a l'air innocente, 215 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 mais en réalité, il s'agit d'une arme de destruction massive. 216 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Si vous voyez Dorothy, ne vous approchez pas. 217 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 - Salut. - Appelez le 900 sur-le-champ. 218 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Votre Victory est fait de duralumin renforcé. 219 00:16:36,266 --> 00:16:39,144 Avec un radar quantique. Une vitesse maximale de 48 000 220 00:16:39,227 --> 00:16:41,563 et 1 500 tonnes de poussée. 221 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Avec un vaisseau pareil, comment pouvez-vous rester pauvres ? 222 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 On est endettés. 223 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Ça reste un collecteur de déchets. Le capitaine Jang en fait toujours trop. 224 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Entre les réparations et les amendes, on s'endette toujours plus. 225 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Vous êtes une bonne équipe. 226 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 Une équipe, mon cul. 227 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 C'est le bordel. 228 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Je checke ! 229 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Il a une paire de dix. 230 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 C'est un dollar par tour. Pourquoi cet air grave ? 231 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Je relance avec le minimum. 232 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Même si tu gagnes, c'est que dix dollars. 233 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Je te suis et je relance de deux. 234 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Je me couche. 235 00:17:48,046 --> 00:17:49,172 Ferme ta gueule ! 236 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Je n'en ai pas. Pourquoi tu t'énerves ? 237 00:17:53,510 --> 00:17:55,512 Arrêtons après cette main. 238 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 C'est pas drôle. Et vous êtes susceptibles. 239 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Je dois régler un problème. 240 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Qu'est-ce qu'il veut encore régler ? 241 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Je ne peux pas abandonner. Je suis ! 242 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 Le riz a disparu. 243 00:18:08,608 --> 00:18:11,027 Je le gardais pour une occasion spéciale. 244 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Avant, c'était la boîte à outils. Avant ça, la batterie. 245 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Quelqu'un vole nos affaires pour les revendre. 246 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Capitaine, d'où sortez-vous cet alcool ? C'est 80 dollars la bouteille. 247 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Tais-toi. Je te suis et je relance de dix. 248 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Arrêtez ça. N'insultez pas mon intelligence. 249 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 J'aurais suspendu votre cadavre par les pieds, à une époque. 250 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Quelqu'un perd la tête, dis donc. 251 00:18:42,267 --> 00:18:43,393 Tu veux essayer ? 252 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 À partir de la fin du mois, on va devoir payer 2 000 par mois. 253 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 N'oubliez pas. 254 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 On n'a pas plus de temps ? Il reste combien à payer ? 255 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 Voyons, on a encore 16 ou 17 000, 256 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 plus les 9 000 que tu as empruntés à la guilde… 257 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Je démasquerai ce voleur aujourd'hui, je le promets. 258 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Je ne suis pas au courant de ça, 259 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 mais parlons-en après la partie. 260 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …et le tribunal a ordonné une saisie provisoire. 261 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Bref, vous êtes fichus. 262 00:19:08,835 --> 00:19:09,794 Arrête, Bubs ! 263 00:19:10,503 --> 00:19:12,505 Tu as gagné, je me couche. 264 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Je voulais dire encore une chose, mais tant pis. 265 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Quoi ? 266 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky s'est enfui. 267 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 - Quoi ? - Il a filé. 268 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Celui qui gérait nos fonds. 269 00:19:24,851 --> 00:19:27,645 Ça a fait du bruit. Je doute qu'ils l'attrapent. 270 00:19:27,729 --> 00:19:29,189 - Sérieux ? - Montrez ! 271 00:19:31,482 --> 00:19:33,610 J'ai encore gagné ! Je m'ennuie. 272 00:19:33,693 --> 00:19:35,904 - Capitaine, vous saviez ? - Un deux ? 273 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Vous disiez que c'était sans risque ! On y avait plein d'argent ! 274 00:19:41,326 --> 00:19:42,368 On remet ça demain. 275 00:19:42,452 --> 00:19:44,787 C'était 100 000 ! Il ne reste rien ! 276 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 Vous faites honte à votre titre. 277 00:19:47,123 --> 00:19:48,750 - Mon fric ! - Où est mon riz ? 278 00:19:49,792 --> 00:19:50,627 Capitaine ! 279 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 Oh, pardon. 280 00:19:55,632 --> 00:19:56,716 Trop lent. 281 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Un, deux… Ils font flipper. 282 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 TOUCHE ÇA ET JE TE CASSE LE POIGNET 283 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 L'amende de 720 $ pour le satellite endommagé a été retirée. 284 00:20:24,369 --> 00:20:25,453 Solde restant… 285 00:20:26,162 --> 00:20:26,996 zéro. 286 00:20:28,581 --> 00:20:30,333 Combien de zéros ? 287 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Bon sang, c'est cher. 288 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Quand j'en attrapais un, je coupais ses deux mains. 289 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 J'en gardais une et j'envoyais l'autre à son patron. 290 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 C'est reparti. C'est un signe de démence, M. Park. 291 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Je suis Tiger Park, pas M. Park. 292 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Tu faisais quoi de toutes ces mains ? 293 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 - Tu ne me crois pas ? - Si. 294 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 J'aimerais juste en avoir une. 295 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Du titane de graphène. Une arme qui tue en un coup. 296 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Toi ou moi. 297 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Arrête de dire n'importe quoi ! Mets-toi au boulot ! 298 00:21:01,614 --> 00:21:03,866 Bon sang, je déteste travailler. 299 00:21:03,950 --> 00:21:06,202 Pour un vaisseau de Lagrange, il est en bon état. 300 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 Normalement, les nanorobots l'auraient dévoré. 301 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Tu crois que les nanorobots ont infecté notre vaisseau ? 302 00:21:12,375 --> 00:21:13,209 Infecté ? 303 00:21:13,293 --> 00:21:14,794 Ils sont partout. 304 00:21:14,877 --> 00:21:16,671 Ceux-là ne sont pas communs. 305 00:21:16,754 --> 00:21:19,924 Ceux du point de Lagrange sont indestructibles. 306 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Si notre vaisseau avait un trou, on serait tous morts ! 307 00:21:22,552 --> 00:21:25,805 Ne t'inquiète pas, on mourra tous de faim avant. 308 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 La pauvreté est-elle un péché ou suis-je pauvre car j'ai péché ? 309 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Si vous mourez tous de faim, le vaisseau m'appartiendra. 310 00:21:46,117 --> 00:21:49,579 AVERTISSEMENT TRAPPE À CARBURANT 311 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 SYSTÈME DE CONTRÔLE 312 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Un enfant porté disparu. 313 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 On doit suspendre notre travail, et la police va nous attraper. 314 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Ils nous mettront une amende pour des raisons stupides. 315 00:23:17,417 --> 00:23:21,045 Perte estimée à 7 300 dollars. 316 00:23:21,129 --> 00:23:22,171 Ça m'énerve. 317 00:23:23,047 --> 00:23:23,965 C'est saoulant. 318 00:23:24,048 --> 00:23:26,342 Ses parents nous paieront peut-être. 319 00:23:28,177 --> 00:23:29,387 Tu es citoyenne d'UTS ? 320 00:23:29,470 --> 00:23:30,847 Elle n'a pas de traducteur. 321 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 Tu es citoyenne d'UTS ? 322 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 - UT quoi ? - Elle est coréenne ? 323 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Tu viens d'une maison riche ? 324 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 Je n'ai pas de maison. 325 00:23:40,648 --> 00:23:42,483 Mais j'ai faim. 326 00:23:42,567 --> 00:23:43,985 Je veux manger. 327 00:23:44,068 --> 00:23:45,069 Hé, tais-toi. 328 00:23:45,653 --> 00:23:47,029 Elle n'a aucune manière. 329 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Tu n'as pas honte ? 330 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Elle était là-dedans ? 331 00:23:54,036 --> 00:23:55,580 Dans l'airbag à l'arrière. 332 00:23:55,663 --> 00:23:57,874 J'ignore comment elle a survécu. 333 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 J'ai déjà vu cette coupe au bol quelque part. 334 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni ! Où se cache ma Su-ni ? 335 00:24:08,384 --> 00:24:09,218 Te voilà ! 336 00:24:12,054 --> 00:24:14,474 Quand on arrivera, emmenez-la à la police. 337 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 FOIS PLUS PUISSANTE QUE L'EXPLOSION DE L'ANDROÏDE 338 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 IL Y A TROIS ANS TERREUR À UTS 339 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Les autorités continuent de chercher Dorothy. 340 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 - On s'est déjà rencontrés, non ? - Non. 341 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 L'androïde a été aperçue il y a deux jours avec les Black Foxes, 342 00:24:38,122 --> 00:24:42,043 qui auraient placé une bombe à hydrogène à l'intérieur. 343 00:24:42,793 --> 00:24:45,463 Voilà à quoi ressemble le robot. 344 00:24:46,130 --> 00:24:48,674 Ce visage innocent cache une arme mortelle. 345 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 Le robot est extrêmement dangereux. 346 00:24:51,344 --> 00:24:53,221 Il représente un grand danger 347 00:24:53,304 --> 00:24:56,724 et peut être utilisé pour terroriser UTS. 348 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Baissez-vous ! 349 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 On se casse ! 350 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 C'est un robot ? 351 00:25:41,686 --> 00:25:43,312 Une bombe ? 352 00:25:43,396 --> 00:25:45,565 Pas étonnant que le scanner n'a rien détecté. 353 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Ses greffes de peau sont incroyables. 354 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Merde, ça bouge. 355 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 Ça explosera si ça se vexe ? 356 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Tais-toi et signale-le. 357 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 Neuf, zéro, zéro. 358 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Merci d'appeler le numéro d'urgence d'UTS. 359 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Si vous êtes citoyen, tapez 1. Non-citoyen, tapez 2. 360 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Non-citoyen. 361 00:26:02,039 --> 00:26:04,584 Et si on l'attachait à l'extérieur du vaisseau ? Bubs ? 362 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Pourquoi je fais toujours le travail dangereux ? 363 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Numéro 14 pour crimes divers. Je tape ça ? 364 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 D'abord, on la ligote. Pierre, papier, ciseaux. 365 00:26:12,174 --> 00:26:13,467 Pierre, papier, ciseaux ! 366 00:26:28,065 --> 00:26:29,692 Ne t'approche pas ! Pas bouger ! 367 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 - J'ai essayé d'essuyer l'eau… - Ne parle pas ! 368 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 - Quel bon à rien. - Quel idiot. 369 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Bon sang. 370 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Ne me regarde pas. Respire doucement. 371 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 Ne te fais pas d'idées. 372 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Je ne suis pas un gentil. 373 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 Un robot de compagnie ? 374 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 N'importe quoi. 375 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 ÉCRIRE LE CORÉEN 376 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu ? C'est qui ? 377 00:27:23,496 --> 00:27:24,330 Kang Hyeo-nu. 378 00:27:24,914 --> 00:27:28,042 Des appels manqués jusqu'à tout à l'heure. 379 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Il faut qu'on parle, les gars. 380 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09 : 9E QUARTIER RÉSIDENTIEL POUR LES NON-CITOYENS 381 00:27:42,556 --> 00:27:44,058 Elle va exploser ! 382 00:27:44,558 --> 00:27:45,935 Elle va exploser ! 383 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 - Tu as appelé ? - J'ai signalé un crime divers. 384 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 - Ils vont venir ? - Mais non. 385 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Écoutez. 386 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Deux Black Foxes ont volé le robot et leur vaisseau a été abattu. 387 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 L'un a été capturé, l'autre s'est échappé. 388 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 Le robot est entré seul au point de Lagrange. 389 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Les Black Foxes et les Sentinelles le recherchent. 390 00:28:57,465 --> 00:29:00,134 Je ne vois pas où tu veux en venir. 391 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Je dis qu'on peut… 392 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 se faire du fric dessus. 393 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 - Du fric ? - UTS ne récompense pas les non-citoyens. 394 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 - C'est vrai. - Alors… 395 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 tu veux vendre cette bombe aux Black Foxes. 396 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Gagner de l'argent en aidant des terroristes ? 397 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Ils paieront sûrement un million. 398 00:29:18,152 --> 00:29:19,487 - Un million ? - Pas question. 399 00:29:20,070 --> 00:29:21,071 C'est immoral. 400 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 N'importe quoi. 401 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Laissez tomber ! 402 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Je prends la bombe. 403 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Tu crois que c'est ta bombe ? 404 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Si on appelle les Sentinelles, ils seront là dans cinq minutes. 405 00:29:35,669 --> 00:29:39,006 Quatre parts pour le capitaine, trois pour M. Park et moi. D'accord ? 406 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 D'accord ? 407 00:29:43,511 --> 00:29:45,638 - Tu te fous de moi ? - Bon d'accord. 408 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 Trois et demie, trois et demie, deux et une. D'accord ? 409 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 - Une ? - Tu as trois et demie et moi deux ? 410 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Je tombe à trois et demie ? 411 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Comment je dois le prendre ? 412 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Rends-moi ma demi-part. 413 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 C'est n'importe quoi. 414 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Quatre, trois, deux, et une part pour moi. D'accord ? 415 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 - Vous irez tous en enfer. - C'est ça. 416 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Tu penses vraiment y arriver ? Tu veux que je m'en charge ? 417 00:30:11,413 --> 00:30:14,250 Attends, tu as oublié d'où je viens ? 418 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Je connais ce genre d'ordures. 419 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 N'ayez pas peur d'eux… 420 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Vous allez commander ? 421 00:30:21,841 --> 00:30:23,092 Soit vous commandez, 422 00:30:23,175 --> 00:30:24,385 soit vous dégagez. 423 00:30:24,969 --> 00:30:25,803 Un soda. 424 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Où est-elle passée ? 425 00:30:30,391 --> 00:30:31,433 Où est-elle ? 426 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Elle dessine quoi ? Une girafe ? 427 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Cette morveuse dessine dans ma chambre ? 428 00:30:39,024 --> 00:30:41,944 - Le micro est cassé. - Prends le nôtre et monte la tonalité. 429 00:30:42,528 --> 00:30:44,196 - C'est quoi ? - Un smartphone. 430 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Dur à traquer car ça utilise des satellites privés. 431 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Ils ont attrapé un terroriste, non ? Ça pourrait être sur écoute. 432 00:30:51,453 --> 00:30:53,873 Je connais pas ces trucs techniques. 433 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Mais tu connais les Black Foxes ? 434 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 Ils n'existaient pas quand je travaillais. 435 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Tu t'y connais en quoi ? 436 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 C'est bon. Prêts ? 437 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 C'est parti. 438 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 ENVOYER 439 00:31:19,148 --> 00:31:19,982 Allô ? 440 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 TÉLÉCHARGEMENT DE LA VIDÉO 441 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Cet objet vous appartient-il, monsieur Kang ? 442 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Combien tu veux ? 443 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Combien ? 444 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 Deux millions. 445 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Non ! 446 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 Un million et demi. 447 00:31:46,717 --> 00:31:47,635 Bon… 448 00:31:48,719 --> 00:31:52,723 je peux baisser à 800 000. 449 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 Deux millions. En liquide. 450 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Rencontrons-nous immédiatement. 451 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Je te paierai quand je la verrai. 452 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Devant la sortie deux de la station du télescope Jenice. 453 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Zone G, à 13 h. 454 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Pas là. Non ! 455 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 Dans le 32e quartier commercial, au Club Fantôme, 456 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 devant la porte 2, à 14 h. 457 00:32:24,296 --> 00:32:25,923 Une dernière chose ! 458 00:32:28,801 --> 00:32:31,303 J'ai peur que ça explose. 459 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Je dois prendre des précautions ? 460 00:32:36,058 --> 00:32:38,894 Elle n'explosera pas sans instruction. 461 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Si c'est un canular, tu mourras. 462 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Ne sois pas en retard. Nous n'attendrons pas. 463 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Bois tout ! 464 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Tu le mérites ! 465 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Je savais que tu y arriverais ! 466 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 Dans le 32e quartier commercial, au Club Fantôme, 467 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 devant la porte 2, à 14 h. 468 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Amenez-moi Dorothy. 469 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 Le destin de l'humanité est en danger. 470 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Ne bouge pas. Je t'ai dit de ne pas bouger. 471 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 C'est ce que je fais. 472 00:33:38,162 --> 00:33:39,663 C'est une girafe ? 473 00:33:39,747 --> 00:33:40,873 Tu dessines mal. 474 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 C'est un dinosaure. 475 00:33:51,383 --> 00:33:52,801 Affiche un dinosaure. 476 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Regarde bien. Voilà un dinosaure. 477 00:34:01,060 --> 00:34:02,686 Lui aussi, c'est un dinosaure. 478 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Regarde, c'est le même. 479 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 DICTIONNAIRE DES DINOSAURES APATOSAURE 480 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 - Bref… - Je t'ai dessiné aussi ! 481 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Celui-là, je le reconnais. 482 00:34:21,330 --> 00:34:23,707 Mais les yeux sont trop petits. Regarde. 483 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 Je fais les yeux plus grands ? 484 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 C'est ça. 485 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Regarde-moi. Le nez aussi. 486 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 - Le nez aussi ? - Plus beau. 487 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Tu aimes faire ça, pas vrai ? 488 00:34:41,308 --> 00:34:43,977 Si tu te sens mal, dis-le-nous vite. 489 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Qu'on se mette à l'abri. 490 00:34:46,522 --> 00:34:48,232 Allez, monte là-dedans. 491 00:34:48,315 --> 00:34:50,150 Tonton Tiger ! Je vais où ? 492 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Tout le monde est prêt ? Cinq minutes ! 493 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 Le moteur va mal. Ce n'est pas gagné. 494 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 Faut pas être en retard ! 495 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Viens là. Bubs, viens là. 496 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Deux millions de dollars. 497 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Criez : "C'est parti !" Un, deux, trois ! C'est parti ! 498 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Ouverture du port d'atterrissage. 499 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 C'est qui, bordel ? On est occupés ! 500 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 T'as mal fermé ? 501 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P, O, L, I, C… 502 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 DÉTECTION POLICE 503 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 - Retournez à vos postes. - "Police" ? 504 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Maintenant ! 505 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Je vais forcer la porte. 506 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Pourquoi vous n'avez pas ouvert ? 507 00:35:41,577 --> 00:35:43,620 Aucun respect pour la police d'UTS ? 508 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 La porte. Pourquoi la porte ne s'ouvre pas ? 509 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Votre vaisseau a subi un tas de modifications illégales. 510 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Notre capitaine sait bricoler. 511 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Un navire aussi laid est une insulte aux citoyens d'UTS. 512 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 On lui dira d'arrêter. 513 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 C'est quoi ce truc ? 514 00:36:03,015 --> 00:36:04,391 C'est du matériel militaire. 515 00:36:06,727 --> 00:36:07,728 Vous l'avez eu où ? 516 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 Le capitaine l'a eu au centre de recyclage. Il est très gentil. 517 00:36:19,489 --> 00:36:21,992 Pourquoi faire pousser des plantes ? 518 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 On est pressés, en fait. Qu'est-ce qui vous amène ? 519 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 J'aimerais bien le savoir. 520 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 C'est vous qui avez appelé la police. 521 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Numéro 14. Crimes divers. 522 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 On ne voulait rien signaler, on avait juste une question ! 523 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Plus que deux minutes ! Bon sang ! 524 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Vous regardiez qui ? 525 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Tu fais quoi ? Pourquoi tu prends mon argent ? 526 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Lâche ça. 527 00:37:27,808 --> 00:37:29,685 J'en ai besoin, Bubs ! 528 00:37:29,768 --> 00:37:30,769 Ordure ! 529 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Monsieur, on a un rendez-vous très important. 530 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Attendez, s'il vous plaît. 531 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Tu l'as filmé ? 532 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Vous êtes venu très vite. 533 00:37:44,199 --> 00:37:47,160 D'habitude, les non-citoyens doivent appeler cinq à six fois. 534 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, tu l'as filmé quand il a pris le fric ? 535 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Bien sûr, j'ai tout enregistré ! 536 00:37:55,669 --> 00:37:58,880 Vos phares de patrouille sont éteints, vous n'êtes pas de service. 537 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 Et si on vous dénonçait pour corruption après le travail ? 538 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Espèce de folle ! Je n'ai rien demandé. 539 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Vous n'avez pas dit votre nom ou régiment. Et un pistolet privé ? 540 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Il a du culot. 541 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Il me semble que c'est suffisant pour être banni sur Terre. 542 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 C'est vrai. On a un vrai cow-boy ici ! 543 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Une arme comme ça doit rester démontée. 544 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Abuser de votre autorité ne vous mènera nulle part. 545 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Les policiers sont des non-citoyens, comme nous. 546 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Vous êtes qui pour me frapper à la tête ? 547 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Vous êtes qui pour frapper Bubs à la tête ? 548 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Bref… 549 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Pour effacer les preuves, vous pouvez tous nous tuer et vous enfuir. 550 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Sinon, allez vous faire foutre. 551 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 - Vous allez me le payer ! - D'accord ! À plus tard. 552 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Capitaine ! 553 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Il est parti ! Vite, monsieur Park ! 554 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Prends le sac, on est en retard ! 555 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 32E QUARTIER COMMERCIAL D'UTS 556 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Plus vite, monsieur Park ! 557 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Un endroit comme ça, c'est sans danger. 558 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Excellente idée, Tae-ho ! Je suis le meilleur. 559 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Mais je me demande. Qu'arrivera-t-il à notre fille ? 560 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 "Notre fille ?" 561 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 C'est pas à nous, et c'est pas une fille. 562 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Ils peuvent bien la faire exploser ou la faire fondre. 563 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 - Mais quand même… - On est là pour l'argent. 564 00:39:28,470 --> 00:39:29,721 Reste concentré. 565 00:39:40,565 --> 00:39:42,526 Tiens bon encore un peu. 566 00:39:50,951 --> 00:39:52,911 PORTE 2 567 00:40:07,467 --> 00:40:10,512 Salut, connard. Je t'avais dit la porte 2 ! 568 00:40:11,179 --> 00:40:13,265 Tu veux ton robot de compagnie ou pas ? 569 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 C'est la première fois que tu fais ça ? 570 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Pas de balles ? 571 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 Et tu es venu seul. 572 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Tu me fais confiance ou tu me sous-estimes ? Fils de pute. 573 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Suis-moi ! 574 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 Je vois le Dr Kang. Pas d'identification pour l'autre homme. 575 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Descends-les tous dès que tu vois Dorothy. 576 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Monsieur Park, prépare-toi ! 577 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Parlez en coréen, Kang Hyeo-nu. 578 00:40:45,255 --> 00:40:47,132 Pas d'entourloupe. 579 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 - Dorothy d'abord. - Payez d'abord. 580 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 L'argent d'abord ! 581 00:41:05,192 --> 00:41:06,860 Récupérez le corps de Dorothy. 582 00:41:07,486 --> 00:41:09,112 Préparez-vous à tirer. 583 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Vous avez vu ça ? 584 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 DEUX MILLIONS DE DOLLARS AUCUNE CONTREFAÇON 585 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 C'est quoi, ce bordel ? Elle n'est pas là. 586 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 C'est une blague ? 587 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Elle est passée où ? 588 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 Dorothy a disparu. Je l'ai perdue. 589 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Trouvez-la vite ! Si quelqu'un la reconnaît, on est foutus ! 590 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim ! 591 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim ! 592 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Mon Dieu. 593 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 C'est une imitation presque parfaite d'un vrai enfant, 594 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 mais c'est en réalité une arme de destruction massive. 595 00:42:39,578 --> 00:42:41,246 C'est équipé d'une bombe… 596 00:42:41,329 --> 00:42:43,915 Ne vous inquiétez pas ! Elle n'explosera pas. Non ! 597 00:42:44,583 --> 00:42:45,500 Cabine du DJ en vue. 598 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 - C'est quoi ? - Regardez ! 599 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Cible verrouillée. Feu à toutes les unités. 600 00:42:53,341 --> 00:42:54,718 On y va ! Kang Hyeo-nu ! 601 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim ! 602 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim ! 603 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim ! 604 00:43:01,349 --> 00:43:03,268 Vous êtes où, Kang Hyeo-nu ? 605 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Kang ! Mon argent ! 606 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 C'est pas possible. 607 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Bar numéro un. Détruisez-le. 608 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, aucune matière organique détectée. 609 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Ils sont partis. 610 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Pourquoi tu n'as pas surveillé la gamine ? 611 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 Pourquoi tu foires toujours tout ? 612 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 Et pourquoi rendre l'argent ? Ça va pas la tête ? 613 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 Et toi alors ? À ne penser qu'à l'argent dans tout ce bordel. 614 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Merde ! 615 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 J'avais un mauvais pressentiment depuis le début. 616 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Tu dis toujours ça quand ça foire ! 617 00:44:00,408 --> 00:44:01,910 J'aurais dû y aller. 618 00:44:01,993 --> 00:44:03,036 Fallait y aller, alors. 619 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Je me parle à moi-même. 620 00:44:04,454 --> 00:44:07,123 Oubliez ça, où est le smartphone ? Faites le… 621 00:44:10,001 --> 00:44:11,378 On s'est fait prendre pour ça. 622 00:44:11,961 --> 00:44:13,421 Les Sentinelles nous écoutaient. 623 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 J'ai le numéro, on émettra par ondes radio. 624 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Le signal n'ira pas loin, il faudra persévérer. 625 00:44:20,053 --> 00:44:21,429 Retournons à l'Usine. 626 00:44:21,513 --> 00:44:23,973 Le vaisseau ne démarre plus. On ne peut pas y aller. 627 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Mes deux millions de dollars. 628 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Mes deux millions. Je suis foutu ! 629 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Tu as perdu ton argent, tonton Tae-ho ? 630 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Ce n'est pas fini. 631 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Quel est ton nom ? 632 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 633 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 - Kot-nim ? - Pas Dorothy ? 634 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim, c'est mon nom coréen. 635 00:44:55,839 --> 00:44:57,716 Kot-nim. Joli nom ! 636 00:44:57,799 --> 00:44:59,926 Un peu simplet. 637 00:45:00,009 --> 00:45:01,261 Pas autant que le tien. 638 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Ne l'appelez pas par son nom. 639 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 - Ça va ? - Tonton Tae-ho. 640 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 Il a peur quand il me voit. 641 00:45:15,108 --> 00:45:16,401 Qui a peur ? 642 00:45:16,484 --> 00:45:17,318 Viens là. 643 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Qui a peur de notre Kot-nim ? 644 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Pose la bombe. 645 00:45:23,324 --> 00:45:25,034 Tonton Tiger fait plus peur. 646 00:45:25,535 --> 00:45:26,703 Une grosse araignée ! 647 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 Allons attraper tonton Tae-ho ! 648 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 - Peureux ! - Arrête ! 649 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 - Attrapons-le. - N'approchez pas ! 650 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 N'approchez pas ! 651 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 N'approchez pas ! 652 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Un autre miracle de la toute dernière technologie nanorobotique d'UTS. 653 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 L'arbre de vie, la Super Plante, prend racine sur une nouvelle planète. 654 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Bienvenue dans cette deuxième révolution spatiale. 655 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Mars. Un bonheur inimaginable. 656 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Les ondes de Krypton peuvent neutraliser les nanorobots. 657 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 Elles ne sont émises que lors de l'explosion d'une bombe à hydrogène. 658 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Mais ça n'a rien à voir avec notre présentation. 659 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Exactement. C'est sans rapport. 660 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Les Black Foxes détiennent une bombe à hydrogène. 661 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Beaucoup de citoyens d'UTS sont inquiets. 662 00:46:25,178 --> 00:46:27,806 La portée des ondes de Krypton est de 5 000 km. 663 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Mars ne sera pas touchée. 664 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 J'aimerais ajouter quelques mots à la narration. 665 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 Cette vidéo n'est pas la priorité pour le moment. 666 00:46:36,815 --> 00:46:40,068 Avant tout, j'aimerais que tu dises qu'il s'agit d'une espèce 667 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 génétiquement modifiée pour survivre sur le sol martien 668 00:46:42,821 --> 00:46:45,156 et qu'elle ne peut pousser que sur cette planète. 669 00:46:45,740 --> 00:46:46,825 Je pensais juste que… 670 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 On doit bien faire comprendre 671 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 qu'il n'y a plus aucun espoir pour la Terre. 672 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Désolé, monsieur Sullivan. 673 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Prouve-le. 674 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 J'ai besoin de preuves. 675 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Montre-moi de manière concrète combien tu le regrettes. 676 00:47:09,389 --> 00:47:11,057 Tout de suite. 677 00:47:16,813 --> 00:47:20,441 Je dois trouver le chemin pour retourner 678 00:47:20,525 --> 00:47:22,068 Là où les champs sont verts 679 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, on est sur le canal d'urgence. 680 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 On aime ta voix, mais les autres vaisseaux t'entendent. 681 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 - La ferme, Pierre. - Encore ce crétin ! 682 00:47:31,619 --> 00:47:33,913 J'ai encore oublié de l'éteindre. 683 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 Le canal s'active automatiquement quand je redémarre le système. 684 00:47:37,667 --> 00:47:41,337 Capitaine Jang ! Je t'ai écrit une chanson. J'aimerais que tu l'écoutes. 685 00:47:41,421 --> 00:47:42,255 S'il te plaît. 686 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 Te souviens-tu de cette nuit ? 687 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Je pense encore à notre baiser 688 00:47:54,517 --> 00:47:56,936 Je n'oublierai jamais ton visage au réveil 689 00:47:57,020 --> 00:47:58,021 Éteins-toi ! 690 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 Tes yeux étaient comme l'eau claire 691 00:47:59,939 --> 00:48:01,941 - Allez, avec moi ! - Éteignez-moi ça ! 692 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 HANGAR D'ENTRETIEN DANS L'USINE 693 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Il a dit que Jang l'a embrassé. 694 00:48:10,116 --> 00:48:11,910 Ce ne serait pas allé plus loin ? 695 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Peu importe. Bubs, apporte ton fric. 696 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 Quoi encore ? 697 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 C'est à la fraise ? 698 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Oui, monsieur. 699 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Merci. 700 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Il a volé mon argent pour acheter une batterie. Mon argent adoré ! 701 00:48:25,715 --> 00:48:27,800 On a besoin d'une baguette de soudure. 702 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 On n'a plus un crédit. 703 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Je ne vous comprends pas. 704 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Trois adultes, et personne n'a un sou. 705 00:48:35,725 --> 00:48:38,144 On est vraiment fauchés. 706 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Tonton Tae-ho, j'ai un service à te demander. 707 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Tu peux le faire ? 708 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Non. 709 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Je n'ai pas dit ce que c'était. 710 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Tu veux que j'accepte avant de me dire ce que c'est ? 711 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Je peux avoir des ciseaux ? 712 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Non. 713 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 - J'ai aussi un service à te demander. - C'est quoi ? Je peux le faire ! 714 00:49:07,131 --> 00:49:08,091 Tope là ! 715 00:49:14,597 --> 00:49:16,849 Ne fais rien. Voilà ce que je veux. 716 00:49:16,933 --> 00:49:18,601 Ne ris pas, ne parle pas, 717 00:49:18,685 --> 00:49:19,894 ne nous dessine pas. 718 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 Des ciseaux ? 719 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 - Attention. - À mes doigts ? 720 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Non, aux tomates. 721 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Je t'ai dit de rester dans le vaisseau ! 722 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Dès que je les ai vues, j'ai pensé à toi, Pierre. 723 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Je te suis reconnaissant. 724 00:50:09,027 --> 00:50:11,612 - C'est un dollar la tomate. - Un dollar ! 725 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Bon appétit ! 726 00:50:13,531 --> 00:50:14,365 Merci ! 727 00:50:15,867 --> 00:50:16,701 Merci ! 728 00:50:17,326 --> 00:50:18,661 Deux tomates rouges. 729 00:50:18,745 --> 00:50:20,997 - Deux, ça fait deux dollars. - Deux ? 730 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 Hé, j'ai dit rouges ! 731 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 On en vend beaucoup ! 732 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Là-bas ! 733 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Ne passez pas devant. 734 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Bonne journée ! 735 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 C'est dégoûtant. 736 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Vingt-deux, vingt-trois… Parfait ! 737 00:50:48,066 --> 00:50:49,734 Tu manges n'importe comment. 738 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Lève la tête. 739 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Pourquoi tu souris ? 740 00:50:58,034 --> 00:51:00,453 - Voilà. - J'ai acheté une baguette de soudure ! 741 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Tu connais M. Park ? 742 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 C'était le chef d'un gang de trafiquants de drogue. 743 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 Il vendait de la drogue et aidait les enfants pauvres. 744 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Il pesait son argent car il en avait trop pour le compter. 745 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Il a même élevé un tigre chez lui. 746 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Jang est intelligente, mais elle a un sale caractère. 747 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Alors, ne la mets pas en colère, compris ? 748 00:51:24,685 --> 00:51:27,563 Et dans la bouche, elle a un dispositif d'autodestruc… 749 00:51:27,647 --> 00:51:30,566 C'est important ! 750 00:51:30,650 --> 00:51:32,652 Pourquoi ce vaisseau s'appelle Victory ? 751 00:51:33,319 --> 00:51:35,988 Le capitaine m'a demandé de choisir un bon nom. 752 00:51:36,072 --> 00:51:38,366 Je pensais à l'époque que c'était bien de gagner. 753 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Tu faisais quoi avant, frangine ? 754 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 "Frangine" ? 755 00:51:46,791 --> 00:51:48,167 Mon Dieu ! "Frangine" ? 756 00:51:48,251 --> 00:51:50,044 Écoute-toi. 757 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 En fait, j'aimerais recevoir des greffes de peau. 758 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Une reconstruction du corps entier au marché noir coûte 20 000 dollars. 759 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Mais j'ai peur qu'on se moque de moi. 760 00:52:05,226 --> 00:52:07,645 C'est une excuse. Je n'ai pas l'argent. 761 00:52:10,356 --> 00:52:11,399 Je faisais quoi ? 762 00:52:11,983 --> 00:52:13,985 J'exécutais des missions aériennes, 763 00:52:14,068 --> 00:52:15,945 j'entrais dans des zones polluées, 764 00:52:16,028 --> 00:52:18,573 je procédais à des assassinats, entre autres. 765 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Petite, tu n'es pas… 766 00:52:24,162 --> 00:52:25,246 Quoi ? 767 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Je suis trop jaloux. 768 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Tu aurais dû me le dire, petite morveuse ! 769 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Tonton Tae-ho a toujours fait aussi peur ? 770 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Il ne fait pas peur. C'est juste un sale type fauché. 771 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 772 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 Il n'a vraiment pas eu de chance. 773 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Clandestins à bord. 774 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Permission de tirer. 775 00:53:06,454 --> 00:53:08,664 Tae-ho était un enfant soldat. 776 00:53:09,165 --> 00:53:11,751 Il a servi comme Sentinelle depuis l'enfance. 777 00:53:11,834 --> 00:53:15,087 À l'époque, il a vu un bébé pour la première fois. 778 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Elle ressemblait à un ange. 779 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Statut illégal. Dossier numéro 349547. 780 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Fille de sept mois. 781 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 D'après le règlement, il aurait dû l'envoyer sur Terre, 782 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 mais il avait de l'autorité, à l'époque. 783 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Pardon ! 784 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Elle dort à 14 h, et donne-lui de l'eau chaude si elle refuse le lait. 785 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Il passait de plus en plus de temps avec elle, et il est devenu père. 786 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 À 20 ans. 787 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Attention à ne pas tomber. 788 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni ! Su-ni ? 789 00:53:50,957 --> 00:53:52,083 Su-ni ! 790 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Après l'opération, elle entendra, 791 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 mais elle devra travailler sur sa prononciation toute sa vie. 792 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 On dirait qu'un bruit assourdissant a endommagé ses nerfs auditifs. 793 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 C'est ma faute. 794 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Papa va s'occuper de toi. 795 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Je serai le meilleur père du monde. 796 00:54:13,271 --> 00:54:16,399 Je serai vraiment quelqu'un de bien. 797 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 À partir de là, Tae-ho n'a jamais fait de mal à personne. 798 00:54:37,545 --> 00:54:38,421 Su-ni, 799 00:54:38,504 --> 00:54:40,881 je t'ai écrit cette chanson. 800 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Tu veux l'entendre ? 801 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Je peux chanter ? Très bien. 802 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Ma Su-ni, 803 00:54:48,055 --> 00:54:49,807 Papa, t'aime… 804 00:54:50,599 --> 00:54:52,310 Plus que tout ! 805 00:54:52,810 --> 00:54:54,812 Ma Su-ni ! 806 00:54:55,438 --> 00:54:57,398 Quand je mange 807 00:54:57,481 --> 00:54:59,900 Et quand je mets mes chaussures 808 00:54:59,984 --> 00:55:03,696 Quand je range la maison, je pense à toi ! 809 00:55:08,909 --> 00:55:10,328 KIM TAE-HO EST RENVOYÉ 810 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 Je n'ai enfreint aucune règle. Dites-moi pourquoi on m'a renvoyé. 811 00:55:13,998 --> 00:55:15,124 Ce n'est pas juste. 812 00:55:15,624 --> 00:55:16,709 Vous le savez ! 813 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 Les Sentinelles l'ont viré pour leur avoir désobéi. 814 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 En un instant, il est tombé tout en bas de l'échelle. 815 00:55:29,221 --> 00:55:30,473 Papa, c'est quoi ? 816 00:55:32,516 --> 00:55:33,934 Des débris spatiaux. 817 00:55:38,439 --> 00:55:41,400 Des étoiles filantes. Si tu fais un vœu, il se réalisera. 818 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Après avoir vécu dans la rue pendant un an, 819 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 il s'est effondré. 820 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Désolé de tout te prendre comme ça. 821 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Tu es fâché ? 822 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Non ! Tu dois payer ! 823 00:56:53,431 --> 00:56:56,350 Su-ni, ce soir, on va manger comme des rois ! Viens. 824 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 - Su-ni, viens ici. - Alerte impact. 825 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 - Su-ni ! - Collision avec des débris spatiaux. 826 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 - Su-ni ! - MR-13 Bloc 27. 827 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Scellage de tous les passages connexes. 828 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Cette trajectoire n'a pas l'air terrible. 829 00:57:36,891 --> 00:57:38,976 Neuf vaisseaux partiront à sa recherche, 830 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 et nous scannerons l'orbite selon ses données ADN. 831 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Ceci est gratuit. 832 00:57:44,023 --> 00:57:46,525 Le clignotant ralentit quand le corps s'éloigne. 833 00:57:46,609 --> 00:57:48,611 Vu son poids, l'endroit où elle a disparu, 834 00:57:48,694 --> 00:57:50,154 et la trajectoire, 835 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 je pense qu'il lui faudra trois ans pour quitter complètement l'orbite. 836 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Quitter l'orbite ? 837 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Dans trois ans, elle sera perdue. 838 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Aucune chance de récupération. 839 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Mais le taux de récupération est de 100 % 840 00:58:00,456 --> 00:58:02,541 pour toutes recherches dans les premiers jours. 841 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 Ça vous coûtera 194 000 dollars… 842 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 CITOYENNETÉ RÉVOQUÉE, TRANSACTIONS FINANCIÈRES INTERDITES 843 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 On a besoin de liquide 844 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 pour les non-citoyens et ceux avec un casier judiciaire. 845 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Comme vous le savez, les non-citoyens ne payent qu'en liquide. 846 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 - Si vous lancez les recherches… - Numéro 298 ! 847 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Je paierai plus tard. 848 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 - Attendez ! - C'est fini ! 849 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 850 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho cherche encore Su-ni. 851 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Elle attend dans l'espace noir 852 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 de retrouver son papa. 853 00:58:39,662 --> 00:58:43,374 Monsieur Park, c'est toi qui utilises la clé dynamométrique ? 854 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Pourquoi tu ne réponds pas ? Park ! 855 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 Vous utilisez mon électricité ? 856 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Il manque quelque chose. 857 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Bonjour. 858 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 - C'est qui ? - Mon amie. 859 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 - Je suis occupé, casse-toi. - Je veux arrêter. 860 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Allez, finissons. 861 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Quoi encore ? 862 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Il y a des adultes, ici ? 863 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 J'ai l'air d'un enfant ? 864 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Je voulais dire des adultes humains. 865 00:59:13,737 --> 00:59:16,448 Un appel ! On a un appel ! 866 00:59:23,289 --> 00:59:25,124 Tae-ho ! Dépêche-toi ! 867 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Je réponds ? En espagnol ? 868 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Vite ! 869 00:59:29,920 --> 00:59:31,797 Nous venons de la Cour supérieure. 870 00:59:31,880 --> 00:59:33,132 Nous avons l'ordre… 871 00:59:39,805 --> 00:59:40,639 Allô ? 872 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Quartier F, près des canons. 873 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 C'est qui ? 874 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Dans 30 minutes. 875 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Non. 876 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Bloc 27, MR-13, dans… 877 00:59:54,903 --> 00:59:56,572 deux heures, d'accord ? 878 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Je vous attendrai. 879 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 - C'est bon ? - C'est bon ! 880 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 C'est bon ! 881 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 À partir de maintenant, il appartient à la banque. 882 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 J'en suis vraiment désolé. 883 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Va vérifier le moteur. On part dans 30 minutes. 884 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Où est passée le capitaine Jang ? 885 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 - Sûrement en train de boire. - Gardons Kot-nim. 886 01:00:26,935 --> 01:00:30,689 Qui sait ce que les Black Foxes pourraient lui faire ? 887 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Tu sais pourquoi je vis ? 888 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Pour retrouver Su-ni. 889 01:00:35,778 --> 01:00:37,905 Mais bientôt, elle quittera l'orbite. 890 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Même l'argent n'y pourra plus rien. 891 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 J'ai besoin d'argent, maintenant. 892 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 On a tous besoin d'argent. 893 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 DÉVELOPPEMENT DES PARTICULES MAGNÉTISÉES NANO-ASSEMBLÉES 894 01:01:03,180 --> 01:01:04,348 CONCEPTION 895 01:01:04,431 --> 01:01:05,724 TECHNOLOGIE DES NANOROBOTS 896 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Ce n'est pas facile pour moi non plus. 897 01:01:50,644 --> 01:01:52,020 Avec toutes ces dettes. 898 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Impossible à payer. Pauvre Bubs. 899 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 - Kot-nim ! Elle est là ? - Non. 900 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim ! 901 01:02:07,661 --> 01:02:09,663 Kot-nim ! 902 01:02:12,541 --> 01:02:15,210 - Où est-elle allée ? - Kot-nim ! 903 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim ! 904 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim ! 905 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Tonton ! 906 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 - Tonton Tiger ! - Kot-nim ! 907 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Park, tu es où ? 908 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Dans le couloir 17 ! 909 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim ! 910 01:02:59,379 --> 01:03:02,007 On dirait que je suis toujours le seul à travailler. 911 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Vous êtes qui ? 912 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Reste derrière moi. 913 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Ferme les yeux. 914 01:03:31,036 --> 01:03:32,079 Regarde ces ordures. 915 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Non ! 916 01:04:11,201 --> 01:04:13,078 Je ne vous laisserai pas prendre Dorothy… 917 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Ouvre les yeux. 918 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum ? 919 01:04:24,506 --> 01:04:25,716 Merci d'être revenu. 920 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Vous êtes occupé, 921 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 mais je ne suis pas du genre à me soucier d'être compris. 922 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Je voulais aussi vous montrer quelque chose. 923 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS épuise l'économie de la Terre. 924 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Saviez-vous que l'on peut juger quelqu'un par son ADN ? 925 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 Ce qu'on voit d'abord, c'est le caractère. 926 01:04:47,237 --> 01:04:52,034 À UTS, on sélectionne les citoyens les plus respectables. 927 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 L'exception, c'est les forces spéciales. 928 01:04:54,745 --> 01:04:57,414 Que ces gens soient riches n'est qu'une coïncidence. 929 01:04:58,248 --> 01:04:59,666 Je me fiche de l'argent. 930 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Quand on a mon âge, l'argent importe peu. 931 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS pompe encore l'argent et les ressources humaines inestimables 932 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 de la Terre tout en y rejetant des débris spatiaux radioactifs. 933 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 James Sullivan, vous précipitez la destruction de la Terre ! 934 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Je vois que vous avez une femme et un fils. 935 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Un père de famille. 936 01:05:26,485 --> 01:05:27,611 J'ai perdu ma famille. 937 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Une guerre a éclaté l'année de ma naissance. 938 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Mon père est mort au combat et ma mère a dû mendier dans la rue 939 01:05:34,201 --> 01:05:36,244 pour subvenir aux besoins de ses cinq enfants. 940 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Le génocide a décimé mon village. 941 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 J'ai vu tous les jours des cadavres tomber. 942 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Quand j'avais six ans, ma famille a été tuée. 943 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Brûlée vive sous mes yeux. 944 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 J'ai vu ma mère crier pendant que son menton fondait. 945 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 À ce moment-là, je me suis fait une promesse. 946 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 J'ai juré de rendre le monde meilleur. 947 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Je dois faire caca. 948 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Désolé de t'avoir frappé. Mais à quoi tu jouais ? 949 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Je te retourne la question. 950 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 - Vous comptez faire quoi avec… - Peu importe. 951 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Partez ! Avant que Dorothy ne sorte… 952 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 - Oublions tout ça. - Ne nous donne pas d'ordres ! 953 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 C'était une suggestion, pas un ordre. 954 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, s'il dit encore un mot, arrache-lui la langue. 955 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Ça, c'est un ordre. 956 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 On a tous des doutes, alors jouons cartes sur table. 957 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Je commence ? 958 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Les robots ne font pas caca. 959 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim est humaine. 960 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Je le savais. 961 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Je la trouvait trop mignonne. 962 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim est la fille de Kang Hyeo-nu 963 01:07:22,184 --> 01:07:25,562 qui développe des nanorobots pour terraformer Mars. Pas vrai ? 964 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Kang a toujours l'argent ? 965 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Quel argent ? 966 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 De quoi elle parle ? 967 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 Ils sont plus bêtes que je pensais. 968 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Éteins la lumière. Verrouille la porte. 969 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Salut, les Black Foxes. On n'a pas encore fini avec vous. 970 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 On ne veut pas vous faire de mal. Alors, dites-nous. 971 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 De quoi s'agit-il ? 972 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Un petit renard noir, 973 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 pris dans un piège en tentant de s'échapper avec Dorothy. 974 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Tuez-le 975 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 et répondez à ma question. 976 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Vous deviendrez citoyen d'UTS avec effet immédiat. 977 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Cet homme va mourir de toute façon. 978 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 - Vous êtes malade. - Vous voyez, 979 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 vous parlez de protéger la Terre, 980 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 mais ce que vous voulez vraiment, c'est être dans l'Eden. 981 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Ça vous indigne de ne pas avoir été choisi. 982 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 Mais ça peut changer. Vous pouvez tout avoir. 983 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 De l'air pur. Une jolie maison. De bons voisins. 984 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Vous allez laisser votre famille souffrir en enfer 985 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 pour le restant de leurs jours ? 986 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Regardez ! 987 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Vous avez vu ce que vous avez fait ? 988 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Voilà votre vraie nature. 989 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 L'avidité et la haine sont gravées dans votre ADN. 990 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Vous pensez vraiment mériter votre place dans l'Eden ? 991 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Répondez-moi ! 992 01:09:07,414 --> 01:09:09,124 Vous n'êtes qu'un polluant. 993 01:09:09,749 --> 01:09:13,086 Vous allez vous faufiler dans mon paradis et l'infecter. 994 01:09:13,170 --> 01:09:16,840 Le monde ne s'améliorera jamais avec des ordures comme vous. 995 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Mon travail est de nettoyer l'infection. 996 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 L'avenir de l'humanité en dépend. 997 01:09:42,741 --> 01:09:45,243 Les ravisseurs sont des ramasseurs de débris spatiaux. 998 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Amenez-les-moi. 999 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Les Black Foxes ne sont pas des terroristes. 1000 01:09:49,581 --> 01:09:52,000 On était une organisation environnementale 1001 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 avant que les Sentinelles ne cherchent à tous nous tuer. 1002 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 On est les derniers survivants. 1003 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Viens-en au fait. 1004 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 On suit le programme Mars depuis le début. 1005 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Vous ne trouvez pas ça étrange ? 1006 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Si Mars et son environnement hostile peuvent devenir des terres verdoyantes, 1007 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 pourquoi pas la Terre ? 1008 01:10:18,276 --> 01:10:20,445 Dorothy n'est pas une enfant ordinaire. 1009 01:10:21,071 --> 01:10:23,615 Elle est née avec une maladie congénitale. 1010 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Une maladie qui détruisait ses nerfs. 1011 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Il n'y avait pas de remède. C'était sans espoir. 1012 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 En dernier recours, le Dr Kang lui a injecté des nanorobots 1013 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 qu'il a programmés dans son corps. 1014 01:10:37,337 --> 01:10:38,880 C'était un miracle. 1015 01:10:39,381 --> 01:10:43,176 Les nanorobots ont comblé les nerfs, et elle a pu marcher à nouveau. 1016 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Le vrai miracle s'est produit après. 1017 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Les nanorobots étaient programmés pour s'envoyer des signaux. 1018 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Les nanorobots de Dorothy se sont mis à parler à d'autres nanorobots. 1019 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Personne ne sait comment c'est possible, même le docteur Kang ne peut l'expliquer. 1020 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Elle a même fait fleurir un arbre mort. 1021 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Elle est notre seul espoir de ramener la vie sur Terre. 1022 01:11:12,789 --> 01:11:16,001 Mais Sullivan a pris Dorothy et l'a emmenée sur Mars, 1023 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 et les faibles progrès se sont accélérés d'un coup ? 1024 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Oui, elle a transformé Mars en une île tropicale. 1025 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Une plante génétiquement modifiée pour pousser sur le sol martien. 1026 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 La Terre a été délaissée. C'est des conneries. 1027 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Les médias diffusent les mensonges de Sullivan. 1028 01:11:29,597 --> 01:11:32,976 Peu importe. Que va-t-il arriver à Kot-nim ? 1029 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Mars devenu un miracle de la terraformation, 1030 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 le miracle devait disparaître. 1031 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Ils ont tout effacé. Résultats du labo, données, 1032 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 les scientifiques impliqués. 1033 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim a pu s'enfuir à temps. 1034 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 Ils peuvent pas la tuer. 1035 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Les nanorobots la protègent, 1036 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 et ils ne peuvent être détruits qu'à 200 millions de degrés Celsius. 1037 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 La bombe à hydrogène… 1038 01:11:53,621 --> 01:11:56,374 Il y a une bombe dans le moteur antigravité de l'Usine. 1039 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Une vraie bombe. 1040 01:11:58,501 --> 01:12:01,880 Ils l'y emmèneront pour la détruire au niveau subatomique. 1041 01:12:01,963 --> 01:12:04,132 L'Usine s'écrasera ensuite sur Terre, 1042 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 causant d'importantes ruptures de l'écorce terrestre, 1043 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 ainsi que des tsunamis et des catastrophes nucléaires. 1044 01:12:10,263 --> 01:12:13,350 Plus de trois milliards de personnes mourront. 1045 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan n'est pas le sauveur de l'humanité. 1046 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Il veut détruire toute la planète ! 1047 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 - C'était un coup de feu ? - Que se passe-t-il ? 1048 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Pourquoi vous faites ça ? 1049 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Vite, on y va ! 1050 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Sortez par la porte de derrière. 1051 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Bloc 27, MR-13. 1052 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Rendez-vous avec le Dr Kang. On se voit là-bas. 1053 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 Passons par-derrière ! 1054 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs ! 1055 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 - Monsieur Park. - Et Kot-nim ? 1056 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Je m'en occupe. 1057 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Gardez la tête haute et pas de grabuge. 1058 01:13:06,861 --> 01:13:07,737 Allez ! 1059 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 - Vous ! Attendez… - Vous ne me faites pas peur ! 1060 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Je me sens mieux. 1061 01:13:21,000 --> 01:13:21,835 Quoi ? 1062 01:13:31,428 --> 01:13:32,262 Sur mon dos. 1063 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Sur mon dos, vite ! 1064 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 Vous voulez vraiment entrer ? Je me suis lâché. 1065 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Attendez peut-être un peu. 1066 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, ça va ? 1067 01:14:33,072 --> 01:14:35,825 Ça va. Et toi, tonton Tae-ho ? 1068 01:14:35,909 --> 01:14:36,784 Ça va ? 1069 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 J'ai trouvé Dorothy. 1070 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Non, ça va pas. 1071 01:14:53,593 --> 01:14:55,094 Couloir G 34. 1072 01:14:55,178 --> 01:14:58,056 Le vaisseau du suspect est KOR SH 7901, le Victory. 1073 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Ne vous inquiétez pas pour Kot-nim, partez avec le vaisseau. 1074 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Répondez, capitaine Jang ! 1075 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 C'est pas vrai. Attends. 1076 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Dorothy est au pont D4. 1077 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla est au pont D6. En poursuite. 1078 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Accroche-toi bien ! 1079 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Pourquoi tu as sauté, imbécile ? 1080 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Monte, Tae-ho ! 1081 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Je vais chercher le harpon ! 1082 01:16:20,680 --> 01:16:23,224 Kot-nim ! 1083 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Laissez-moi faire ! 1084 01:16:44,579 --> 01:16:45,830 On est là, fonce ! 1085 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 C'est parti. 1086 01:17:10,355 --> 01:17:11,189 Allez. 1087 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 On entre dans le champ de débris du point de Lagrange. 1088 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Non. 1089 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 - Mon Dieu. - Modifiez votre trajectoire. 1090 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 POINT DE LAGRANGE : CHAMP DE DÉBRIS SPATIAUX 1091 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Dysfonctionnement. 1092 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Ce n'est rien. 1093 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Ferme les yeux et compte jusqu'à 100. 1094 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Les conduits sont déchirés. L'oxygène passe mal ! 1095 01:17:59,821 --> 01:18:01,239 Les tuyaux explosent ! 1096 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Trente-deux, trente-trois… 1097 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Attention. Infestation de nanorobots détectée. 1098 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Évacuez le vaisseau. 1099 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Les gars ? 1100 01:18:48,369 --> 01:18:51,247 Soixante-dix-huit, soixante-dix-neuf… 1101 01:19:01,215 --> 01:19:04,385 Quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize… 1102 01:19:08,014 --> 01:19:10,683 Quatre-vingt-dix-neuf, cent. 1103 01:19:59,732 --> 01:20:00,566 Kot-nim ! 1104 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim ! 1105 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 On fait quoi ? Son cœur s'est arrêté. 1106 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 - Et le défibrillateur ? - On fait quoi ? 1107 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 - On l'a mis où ? - Arrêtez, on doit rester calmes ! 1108 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 - Doucement, ne lui casse pas les côtes ! - Un, deux, 1109 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 trois, quatre, 1110 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 cinq… Kot-nim ! 1111 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Six… Kot-nim ! 1112 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim ! 1113 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 C'était qui ? 1114 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Toi. 1115 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Tu es une machine à pets. 1116 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Une machine à pets. 1117 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 Une machine à pets ! 1118 01:20:50,533 --> 01:20:53,077 Sois honnête. Il y a du caca qui est sorti ? 1119 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 - Je vais aux toilettes. - Vite ! 1120 01:21:03,337 --> 01:21:07,383 On quitte le point de Lagrange. Systèmes opérationnels. 1121 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 Les suspects sont à bord du vaisseau Victory, 1122 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 immatriculé KOR 7901SH. 1123 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Ces ramasseurs de débris spatiaux coréens 1124 01:21:15,850 --> 01:21:19,353 sont en réalité membres de l'organisation terroriste Black Fox. 1125 01:21:20,021 --> 01:21:21,856 Ils sont responsables du massacre 1126 01:21:21,939 --> 01:21:23,691 dans la boîte de nuit au 32e quartier, 1127 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 ainsi que de la fusillade à l'Usine, 1128 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 satellite de gestion des déchets. 1129 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 Ils sont en possession de Dorothy 1130 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 et sont actuellement en fuite. 1131 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Ils sont tous coréens. 1132 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Admise au programme de génies d'UTS 1133 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 et formée comme ingénieur. 1134 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Étudiante, elle a développé des lentilles 4D AR, 1135 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 des armes légères et des mines électromagnétiques. 1136 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 À 19 ans, elle a déserté la colonie pour fonder une organisation de pirates 1137 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 après avoir baigné dans l'idéologie anti-UTS. 1138 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Elle a tenté en vain d'assassiner le PDG d'UTS, James Sullivan, 1139 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 ce qui lui a valu la mort de toute son équipe. 1140 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Elle est soupçonnée de vivre sous une fausse identité 1141 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 après une opération de remplacement des yeux. 1142 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1143 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Il y a quelques années, il dirigeait un cartel de drogue sur Terre. 1144 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Il a fui pour éviter d'être capturé 1145 01:22:11,072 --> 01:22:13,032 et réside illégalement en orbite. 1146 01:22:13,115 --> 01:22:15,952 Personne ne sait qu'il a été condamné à mort avant de fuir. 1147 01:22:16,535 --> 01:22:18,496 S'il revient sur Terre, 1148 01:22:18,579 --> 01:22:20,289 il sera exécuté sur-le-champ. 1149 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. Le tout premier génie d'UTS. 1150 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 Le seul adopté que vous avez amené vous-même à UTS. 1151 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Ainsi que le premier commandant des Sentinelles. 1152 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 À 17 ans, il bat le record de vitesse de vol… 1153 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Quelle ironie du sort. 1154 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 On aurait dû voir Kang il y a deux heures. 1155 01:23:22,518 --> 01:23:23,894 Il attendra. 1156 01:23:24,478 --> 01:23:26,147 Il ne peut rien faire d'autre. 1157 01:23:26,230 --> 01:23:27,732 Kot-nim est avec nous. 1158 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Si on entre dans l'espace aérien terrestre, c'est fini. 1159 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 Sullivan ne pourra plus rien faire. 1160 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, les Black Foxes, Kot-nim, Bubs, toi, monsieur Park… 1161 01:23:38,284 --> 01:23:40,995 - Regroupons-nous et allons sur Terre. - Non. 1162 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 On n'a pas le temps. 1163 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Allons-y avant que les Sentinelles n'arrivent. 1164 01:23:50,546 --> 01:23:52,089 Il faut sauver Kot-nim. 1165 01:23:52,173 --> 01:23:54,925 Comment partir maintenant ? Il nous faut l'argent. 1166 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Arrête de dire n'importe quoi. 1167 01:24:09,356 --> 01:24:11,692 J'ai à faire. Monte dans la chambre du capitaine. 1168 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Tonton Tae-ho, tu sais quoi ? 1169 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 Il n'y a pas de haut ou de bas dans l'espace. 1170 01:24:17,364 --> 01:24:19,617 Du point de vue de l'univers, 1171 01:24:19,700 --> 01:24:21,911 rien n'est précieux ou sans valeur. 1172 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 La valeur d'une chose dépend de l'endroit. 1173 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Qui a dit ça ? 1174 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Mon papa. 1175 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Kot-nim. Pourquoi tu ne m'as pas dessiné ? 1176 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Je t'ai dessiné en premier, 1177 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 mais je ne savais pas si ça te plairait. 1178 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Je le mettrai sur le frigo. 1179 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Si tu veux dessiner, fais-le là-bas. 1180 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Essaye de ne pas me déranger. 1181 01:24:57,947 --> 01:24:59,156 Tonton Tae-ho. 1182 01:24:59,240 --> 01:25:00,324 Quoi encore ? 1183 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Ta chaussure. 1184 01:25:05,913 --> 01:25:07,790 Je sais qui est Su-ni. 1185 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Allons la voir ensemble, plus tard. 1186 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Même si on ne sait pas où elle est, on peut la rencontrer. 1187 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Quelqu'un a vu Kot-nim ? Non ? 1188 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Je parie qu'elle se cache encore. 1189 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 M. Park te cherche. 1190 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 - C'est froid ! - Désolé. 1191 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Et là ? 1192 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Ça va. 1193 01:25:50,082 --> 01:25:50,916 Ça va ? 1194 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 On te lave les cheveux ? 1195 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Ton père va se fâcher si tes cheveux sont sales. 1196 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Je vais bien les laver. 1197 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Mets une bassine en dessous. 1198 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 C'est pas comme ça qu'il faut faire. 1199 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Si tu tiens à ta vie, dégage ! 1200 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Mais tu… Pousse-toi. 1201 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Ça, c'est pour les bébés. 1202 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 - Je gère ! - Donne-moi ça. 1203 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 - Tu me pousses ? - Je vais te montrer. 1204 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Me montrer quoi ? 1205 01:26:24,992 --> 01:26:27,036 - Ça va lui rentrer dans le nez. - Mais non ! 1206 01:26:27,119 --> 01:26:28,412 Je sais comment faire ! 1207 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Je me débrouille très bien ! 1208 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Kot-nim, lève-toi. 1209 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Bon sang. 1210 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Attends ! 1211 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Bon sang ! Arrête de bouger ! 1212 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 C'est quoi, ce bordel ? 1213 01:26:42,968 --> 01:26:43,844 Sortez. 1214 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 - Pourquoi t'as débarqué ? - J'allais le faire ! 1215 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Arrêtez de vous battre et sortez ! 1216 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 - Tu as élevé un enfant ? - Ça viendra. 1217 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 - Tu ne sais rien. - Ne me parle pas. 1218 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Je te mets du shampooing, ferme les yeux. 1219 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Bon sang, toute cette eau perdue. Ça coûte cher. 1220 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Tonton Tae-ho n'est pas fâché, si ? Il veut se rapprocher de moi ? 1221 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Qui sait ? 1222 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Je le vois ! 1223 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Nous arrivons à MR-13 dans cinq minutes. 1224 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Passage en pilotage manuel. 1225 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Allô ? 1226 01:27:27,096 --> 01:27:27,930 Karum ? 1227 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Tu m'entends ? 1228 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Oui, je t'entends ! 1229 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 - Et le Dr Kang ? - Je… avec lui, là. 1230 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Je suis avec lui. 1231 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Il vous attendait. 1232 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 - Dépêche-toi. - D'accord. 1233 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 On y va. 1234 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, ton GPS est éteint ? 1235 01:27:47,616 --> 01:27:48,784 Oui, il l'est. 1236 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Vérifie encore. 1237 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Vous ne pouvez pas me voir sur le radar. 1238 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 J'étais en mode manuel pour conduire à l'intérieur. 1239 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Attention. Ne foirons pas, cette fois. 1240 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 On va où ? 1241 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Voir ton papa. 1242 01:28:02,006 --> 01:28:02,881 Papa ? 1243 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Mon papa ? Vraiment ? 1244 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 C'est bon, on voit le Victory. 1245 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Tu nous vois ? 1246 01:28:17,271 --> 01:28:18,689 Je te vois maintenant. 1247 01:28:18,772 --> 01:28:19,606 C'est bon. 1248 01:28:39,710 --> 01:28:40,627 Papa ! 1249 01:28:40,711 --> 01:28:41,879 Kot-nim. 1250 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 - Papa ! - Kot-nim ! 1251 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Je suis désolé, Kot-nim. Vraiment désolé. 1252 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Ils t'ont bien nourrie ? 1253 01:29:00,481 --> 01:29:02,858 J'ai plus faim, le capitaine m'a donné à manger, 1254 01:29:02,941 --> 01:29:04,568 c'était très bon. 1255 01:29:04,651 --> 01:29:08,572 Bubs m'a maquillée, mais c'est parti. 1256 01:29:09,239 --> 01:29:11,825 Tonton Tiger a recousu mes chaussettes 1257 01:29:11,909 --> 01:29:13,994 et m'a lavé les cheveux. 1258 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 Et avec tonton Tae-ho, on a gagné 23 dollars. 1259 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Merci. 1260 01:29:27,049 --> 01:29:29,551 - Heureusement, elle était bien entourée. - On a réussi. 1261 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Elle est si belle. Regardez-la. 1262 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, mon pote. 1263 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 On a réussi. Regarde-les. 1264 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 On a réussi. 1265 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Viens là une seconde. 1266 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Où est l'argent ? 1267 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 Dans le vaisseau. 1268 01:29:51,407 --> 01:29:52,783 Deux millions, c'est ça ? 1269 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Bien sûr. Tu ne penses qu'à ça. 1270 01:29:54,410 --> 01:29:56,286 Comment ça ? Il faut bien s'en assurer. 1271 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Arrête. Ce n'est pas le moment. 1272 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Ça ne se fait pas avec la petite à côté. 1273 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Mets tout dans un sac ! C'est ton travail. 1274 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 Depuis quand je gère l'argent ? 1275 01:30:22,688 --> 01:30:23,647 Des mines ! 1276 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Tous les systèmes en cours d'arrêt excepté le système de survie. 1277 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Redémarrage en cours. Temps estimé, trois minutes. 1278 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Démarre le vaisseau. 1279 01:30:42,666 --> 01:30:43,667 Bubs ! 1280 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Capturez Dorothy et l'équipage du Victory. Éliminez les autres. 1281 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 Karum ! 1282 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Papa ! 1283 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 - Kot-nim ! - Papa ! 1284 01:31:14,740 --> 01:31:15,782 Papa ! 1285 01:31:16,783 --> 01:31:17,784 Kot-nim ! 1286 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim ! 1287 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Papa ! 1288 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Non ! 1289 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Quel plaisir de vous revoir. 1290 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Monsieur Park, Bubs, Tae-ho… 1291 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Je suis désolée. 1292 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Capitaine Jang ! 1293 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 La seule à être parvenue 1294 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 à pointer une arme sur moi. 1295 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 C'est votre rêve de me tuer. Pas vrai ? 1296 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Allez, donnez-la-moi. 1297 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Toujours accrochée à ce rêve. 1298 01:33:33,128 --> 01:33:34,254 MICROBOMBE CHIMIQUE 1299 01:33:34,338 --> 01:33:37,090 MÉCANISME D'AUTODESTRUCTION PORTÉE DE 100 M 1300 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DÉSAMORCÉE 1301 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Je n'aurais jamais cru voir le grand commandant Kim Tae-ho 1302 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 dans un environnement si sordide. 1303 01:33:47,476 --> 01:33:49,353 Mais ça te va très bien. 1304 01:33:50,020 --> 01:33:50,937 Vraiment. 1305 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 C'était ici même, non ? 1306 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Il y a trois ans. 1307 01:33:59,196 --> 01:34:00,864 Là où tu as perdu ta fille. 1308 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Dorothy va disparaître avec l'Usine. 1309 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "Un énorme débris spatial s'écrase sur Terre !" 1310 01:34:10,207 --> 01:34:12,668 "La Terre détruite par un impact cataclysmique !" 1311 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "La Terre sans espoir !" 1312 01:34:15,921 --> 01:34:18,048 Les gens blâmeront les Black Foxes. 1313 01:34:18,131 --> 01:34:21,593 Peu importe le milliard de morts. Des anomalies génétiques. 1314 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Le Dr Kang n'a pas respecté le marché, mais moi, oui. 1315 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Je suis prêt à payer le double. Quatre millions. 1316 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 L'argent est à toi. 1317 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Tu vas laisser ta fille dériver éternellement dans l'espace ? 1318 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Le temps presse, Tae-ho. 1319 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Allez. 1320 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Allez. 1321 01:34:54,126 --> 01:34:55,043 Prends l'argent 1322 01:34:56,378 --> 01:34:58,296 et trouve Su-ni. 1323 01:35:06,805 --> 01:35:08,640 Le prix pour la vie de Dorothy. 1324 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Tu le savais et tu l'as quand même pris. 1325 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Je veux que ce soit gravé à jamais dans ton cœur. 1326 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Tu vois qui tu es vraiment ? 1327 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Tu n'es pas quelqu'un de bien. 1328 01:35:31,496 --> 01:35:33,331 Tu ne deviendras jamais bon. 1329 01:35:33,915 --> 01:35:36,793 Tu viens de perdre ta chance de le devenir. 1330 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Souris. 1331 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Ne fais pas cette tête ! 1332 01:35:43,175 --> 01:35:44,843 Tu viens de gagner au loto ! 1333 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Toutes vos inculpations viennent d'être levées. 1334 01:35:58,774 --> 01:36:02,360 Victory. Redémarrage du système terminé. 1335 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Ne les tue pas tout de suite. 1336 01:36:13,079 --> 01:36:15,582 Je veux qu'ils voient la chute de l'Usine. 1337 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 La mort de leur planète. 1338 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Tu les tueras après. 1339 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Mes chers citoyens d'UTS. 1340 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Aujourd'hui, nous faisons un autre pas en avant, 1341 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 vers une nouvelle ère spatiale. 1342 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Aujourd'hui, je vous présente 1343 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 notre foyer, 1344 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 la réponse à notre quête 1345 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 pour le bonheur et la prospérité éternels. 1346 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Mars. 1347 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Magnifique. 1348 01:37:24,317 --> 01:37:26,236 Une part pour moi, donc 400 000. 1349 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Vous ne prenez rien ? 1350 01:37:34,703 --> 01:37:35,745 C'est de l'argent sale. 1351 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Laisse tomber, alors. 1352 01:37:37,581 --> 01:37:39,875 Le capitaine et Bubs prendront ta part. 1353 01:37:39,958 --> 01:37:41,877 Cet argent a servi à vendre Kot-nim. 1354 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 Et les intérêts mensuels ? 1355 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 L'essence. L'oxygène. L'eau. 1356 01:37:46,923 --> 01:37:48,675 L'assurance et la taxe non-citoyenne ? 1357 01:37:49,801 --> 01:37:51,428 Ce vaisseau appartient à la banque. 1358 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Et vous n'avez pas besoin d'argent ? 1359 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Soyons réalistes, on ne gagnera jamais rien. 1360 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Plus on travaille, plus on a de dettes. 1361 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Je ne peux pas partir. Kot-nim est à l'Usine. 1362 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 - Park. - C'est trop loin. 1363 01:38:05,567 --> 01:38:07,193 - Allumons le moteur. - Park ! 1364 01:38:07,277 --> 01:38:09,487 Je m'occupe du panneau. Jang conduira. 1365 01:38:09,571 --> 01:38:11,656 Si tu y vas, tu mourras, imbécile ! 1366 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Je me fiche de mourir. 1367 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, tu as quelque chose à faire. 1368 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Nous aussi. 1369 01:38:22,042 --> 01:38:22,876 Vas-y. 1370 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Va chercher Su-ni. 1371 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 BOMBE À HYDROGÈNE INSTALLATION TERMINÉE 1372 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla a réglé le compte à rebours de la bombe à hydrogène. 1373 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Emplacement : la sphère antigravité. 1374 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 À tous les artilleurs, pointez vos canons sur le Victory. 1375 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Commencez à tirer quand l'Usine tombera sur la Terre. 1376 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 INCULPATIONS LEVÉES 1377 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Ça n'a pas dû être facile depuis la dernière fois. 1378 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Voilà 400 000 dollars. 1379 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Quatre cent mille ? 1380 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Attendez ici ! 1381 01:39:16,721 --> 01:39:18,974 On peut déployer un vaisseau en quelques minutes. 1382 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Avec cet argent, on peut retrouver votre être cher en 24 heures. 1383 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Félicitations. Vous avez enfin réussi. 1384 01:39:52,841 --> 01:39:55,218 ÉCRIRE LE CORÉEN KIM SU-NI 1385 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, PAPA T'AIME PLUS QUE TOUT 1386 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 JE PENSE À TOI QUAND JE MANGE, QUAND JE METS… 1387 01:40:20,368 --> 01:40:23,788 PAPA. SU-NI T'AIME PLUS QUE TOUT. JE T'AIME QUAND JE MANGE, 1388 01:40:23,872 --> 01:40:26,416 QUAND JE METS MES CHAUSSURES, QUAND JE RANGE. 1389 01:40:26,499 --> 01:40:29,002 JE VEUX ÊTRE QUELQU'UN DE BIEN, COMME TOI. 1390 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Ne bouge pas ! Pourquoi tu as la main sous la table ? 1391 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Doucement, les gars. On se calme. 1392 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Ce n'est qu'un jeu. 1393 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Elle ne parle pas, mais elle sait se battre. 1394 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Papa. 1395 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Va jouer dehors. 1396 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 J'ai écrit ça. 1397 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Va t'acheter à manger. 1398 01:41:16,716 --> 01:41:20,345 JE VEUX ÊTRE QUELQU'UN DE BIEN, COMME TOI. 1399 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Ils se jetaient tous sur l'argent. Et maintenant, ils le jettent ? 1400 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 C'est dingue, non ? 1401 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 - Mais tu fais quoi ? - Oui, c'est dingue. 1402 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Park ! Remplis les autres barres de combustible. 1403 01:41:43,284 --> 01:41:44,119 Tae-ho ? 1404 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 Je me suis rappelé une promesse. 1405 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 - Quelle promesse ? - Vous faites quoi à ma place ? 1406 01:41:53,128 --> 01:41:54,129 Poussez-vous ! 1407 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 CHARGÉ À 100 % 1408 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Ça faisait longtemps, capitaine. 1409 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Allons-y, bon sang ! 1410 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 PUISSANCE DU MOTEUR ACCRUE 1411 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 La gravité de l'écoutille arrière est de 1,2 g. 1412 01:42:37,380 --> 01:42:40,675 Compensation magnétique de 0,5 g. 1413 01:42:41,176 --> 01:42:42,010 Allons-y. 1414 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, le Victory s'échappe. Ils interceptent nos missiles. 1415 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Il y en a trop. 1416 01:43:18,296 --> 01:43:19,964 Des tirs laser à l'arrière. 1417 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 PUISSANCE EN BAISSE 1418 01:43:25,720 --> 01:43:27,013 Ferme la valve ! 1419 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, dégommes-en quelques-uns. 1420 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 On y est presque. Encore un peu. 1421 01:44:40,837 --> 01:44:42,714 Mon harpon ! Merde ! 1422 01:44:59,022 --> 01:45:00,231 Bien joué, Bubs. 1423 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 On est tirés d'affaire. 1424 01:45:13,286 --> 01:45:14,454 Ça ne finit jamais. 1425 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 En cours de chargement. 1426 01:45:21,961 --> 01:45:24,339 Park, je te demande une dernière chose. 1427 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Répare ça avant qu'on remonte. 1428 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 "Qu'on remonte" ? 1429 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Il fait quoi ? 1430 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, tu es cinglé ! 1431 01:46:01,292 --> 01:46:02,377 Allez, Park. 1432 01:46:03,378 --> 01:46:04,504 C'est bon ! 1433 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 C'est bon ! C'est prêt. 1434 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Là, c'est bon ! 1435 01:46:33,032 --> 01:46:33,908 Maintenant ! 1436 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 PUISSANCE ACCRUE 1437 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 CHARGÉ À 100 % 1438 01:47:12,738 --> 01:47:16,742 Ils vont vers la sphère antigravité. Nos forces spéciales ont échoué à… 1439 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, tu sais où tu vas ? 1440 01:47:23,249 --> 01:47:24,834 Je n'ai pas l'impression. 1441 01:47:24,917 --> 01:47:26,919 Ne réfléchis pas ! Accélère ! 1442 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 C'est une bombe ? 1443 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Si ça explose, c'est fini. 1444 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Capitaine ? 1445 01:48:09,504 --> 01:48:11,672 - Ça va ? - Kot-nim ! 1446 01:48:13,841 --> 01:48:14,675 Kot-nim ! 1447 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Tonton Tiger, et mon père ? 1448 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Il devait aller travailler. 1449 01:48:24,852 --> 01:48:28,648 BOMBE À HYDROGÈNE ONDES DE KRYPTON 1450 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 - Krypton. - Kot-nim pleure ? 1451 01:48:38,032 --> 01:48:39,408 SALLE DES MACHINES ANTIGRAVITÉ 1452 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Capitaine, mettez-vous au travail, mais Kot-nim doit partir. 1453 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Ça ne changera rien. 1454 01:48:51,462 --> 01:48:54,924 Si la bombe explose, elle provoquera une onde de Krypton sur 5 000 km. 1455 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 - Ça détruira tous les nanorobots. - Quoi ? 1456 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, viens ! 1457 01:49:00,179 --> 01:49:03,558 Même si elle survit, 1458 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 elle retombera malade. 1459 01:49:06,310 --> 01:49:08,104 Et on ne peut rien faire pour la Terre. 1460 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Comment ça ? Vous deviez arrêter l'explosion. 1461 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Vous ne pouvez rien faire ? 1462 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Je ne peux rien faire. 1463 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 Le détonateur est dedans. Si je le pirate, ça explosera. 1464 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Rien ne peut l'arrêter. 1465 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 Et l'Usine s'effondrera sur Terre. 1466 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 On ne peut rien faire. 1467 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Comment pouvez-vous abandonner ? 1468 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Il faut tenter quelque chose. N'importe quoi ! 1469 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Si on part loin d'ici… 1470 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Si Kot-nim 1471 01:49:38,009 --> 01:49:40,094 se trouve très loin de l'explosion, 1472 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 elle survivra ? 1473 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Si elle échappe à l'onde. 1474 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 - Et sa portée ? - Elle est de 5132,464 km. 1475 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 On n'a pas le choix. 1476 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Ça ne me dérange pas. 1477 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Prends Kot-nim. 1478 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 - Kot-nim ! - On n'a pas beaucoup de temps, 1479 01:50:11,250 --> 01:50:13,127 mais j'irai aussi vite que possible. 1480 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 Tonton Tae-ho ! 1481 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Écoute-moi. Le vaisseau est par là. 1482 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Va attendre là-bas. 1483 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 Et toi ? 1484 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Je récupère tout le monde et j'arrive, d'accord ? 1485 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Touche-la et je te tue. 1486 01:51:09,058 --> 01:51:10,101 Kot-nim ! 1487 01:51:11,185 --> 01:51:13,020 Laissez-moi faire, les enfants. 1488 01:51:15,356 --> 01:51:17,566 Vous n'êtes pas de taille contre elle. 1489 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 VERROUILLÉ 1490 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Monsieur Park ! 1491 01:51:39,130 --> 01:51:40,047 Monsieur Park ! 1492 01:52:35,060 --> 01:52:37,021 Je savais que tu t'accrocherais. 1493 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 À mon tour, maintenant ! 1494 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Un cadeau. Encore chaud. 1495 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 C'est vraiment chaud. Bon sang, c'est une main ! 1496 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Merci, monsieur Park. Pardon, Tiger Park ! 1497 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Décolle doucement. 1498 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Plus vite, bon sang ! 1499 01:53:06,383 --> 01:53:08,594 Vous voulez qu'il se dépêche ou pas ? 1500 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 DRONES EN APPROCHE 1501 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Je détecte 98 drones d'attaque. 1502 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Capitaine, il faut appeler Pierre ! 1503 01:53:25,486 --> 01:53:27,279 Il est venu la dernière fois ! 1504 01:53:27,905 --> 01:53:29,031 Le canal d'urgence. 1505 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 Park, le canal est allumé, non ? 1506 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 Le canal d'urgence ! 1507 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1508 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 C'est déjà allumé. 1509 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Nous sommes actuellement dans l'Usine. Vous avez tous entendu Sullivan ? 1510 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 On a tout entendu ! 1511 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 On doit aider le capitaine Jang ! 1512 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 M'aider ? Vous ne comprenez pas. 1513 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Écoutez-moi tous. 1514 01:53:51,262 --> 01:53:54,640 Bientôt, l'Usine s'effondrera sur Terre. 1515 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Sur la tête des membres de votre famille qui sont là-bas. 1516 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Ce n'est ni un accident ni un attentat terroriste. 1517 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 À tous les ramasseurs, 1518 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 si vous voulez vivre, fuyez, 1519 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 sinon… 1520 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 venez vous battre. 1521 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Je vous aiderai. 1522 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Tae-ho, 5 000 km. On n'a pas le temps ! 1523 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Tiens bon, Victory. 1524 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Je ne sais pas si le vaisseau tiendra assez longtemps. 1525 01:54:32,428 --> 01:54:37,600 Drones d'attaque en approche. 1526 01:54:38,392 --> 01:54:39,351 Pierre ! 1527 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Je peux me sacrifier ! 1528 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Écoutez ce don Juan. Il a saisi la gravité de la situation ? 1529 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 C'est bon, Park ? 1530 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Oui, c'est bon. 1531 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 Fais pas ton peureux et viens là ! Tiger Park ! 1532 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Pousse-toi, Pierre ! 1533 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Vous voulez voir ce que les ramasseurs valent ? 1534 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Attrape-le ! 1535 01:56:19,284 --> 01:56:20,661 Vous n'avez pas mieux ? 1536 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Merde ! J'ai eu la peur de ma vie. 1537 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Merde ! 1538 01:56:49,606 --> 01:56:51,233 Il y en a un derrière eux ! 1539 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Je t'ai eu ! 1540 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Des drones d'attaque ont fait feu… 1541 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 Quoi ? Maintenant ? 1542 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Flash info. Un enregistrement choquant a été entendu 1543 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 sur le canal d'urgence des ramasseurs de débris. 1544 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 "Un énorme débris s'écrase sur Terre !" 1545 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 "La Terre détruite par un impact cataclysmique !" 1546 01:57:19,136 --> 01:57:20,888 Les gens blâmeront les Black Foxes. 1547 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 Peu importe le milliard de morts. Des anomalies génétiques. 1548 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 Peu importe le milliard de morts. 1549 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Allez… 1550 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Kot-nim va bien ? 1551 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Oui, ne t'inquiète pas. 1552 01:57:39,948 --> 01:57:43,035 Elle est en sécurité dans le conteneur. 1553 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Surprise ! 1554 01:58:20,489 --> 01:58:21,657 MODE DE COMBAT 0 % 1555 01:58:34,586 --> 01:58:35,420 Capitaine ! 1556 01:58:38,215 --> 01:58:39,591 Capitaine ! 1557 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Où la cachez-vous ? 1558 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Elle est à moi ! 1559 01:58:48,559 --> 01:58:50,060 Vous êtes pathétiques ! 1560 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Trop lent. Park. 1561 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 Active les propulseurs de secours ! 1562 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 Ça ne te donnera que 20 secondes ! 1563 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 Ça suffira. 1564 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Y a rien qui marche. 1565 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, le propulseur est coincé ! 1566 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Je te tiens ! 1567 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs ! 1568 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Où est-elle ? 1569 02:00:10,599 --> 02:00:11,642 Où est Dorothy ? 1570 02:00:24,279 --> 02:00:25,989 Plus de trois milliards de personnes 1571 02:00:26,073 --> 02:00:28,867 risquent de mourir si l'Usine s'écrase sur Terre. 1572 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Malheureusement, on ne peut plus la désamorcer. 1573 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 - L'accès à l'Usine - Quoi ? 1574 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 a été interdit par UTS. 1575 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 La Terre semble condamnée à une fin catastrophique. 1576 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 CONCENTRATION D'OXYGÈNE 9 % 1577 02:00:43,298 --> 02:00:44,675 DENSITÉ DE L'AIR 4 % 1578 02:00:48,428 --> 02:00:49,388 Tae-ho. 1579 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 IRRÉCUPÉRABLE 1580 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Capitaine Jang, monsieur Park, Bubs. 1581 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Merci pour tout. 1582 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 J'étais heureux 1583 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 avec vous. 1584 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Vous savez que je vous aime tous ? 1585 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Où est-elle ? 1586 02:01:19,209 --> 02:01:20,043 Rendez-la-moi ! 1587 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1588 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 n'est pas là, gros naze. 1589 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 On ne peut pas l'empêcher d'exploser. Prenons la bombe avec nous. 1590 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 Et on laisse Kot-nim à l'Usine ? 1591 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Avant de partir, on passe Kot-nim à Pierre. 1592 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Vous allez où sans moi ? 1593 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 On doit aller travailler aussi. 1594 02:02:05,630 --> 02:02:08,550 On cache Kot-nim et on prend la bombe avec nous ? 1595 02:02:08,633 --> 02:02:11,511 - Et on meurt tous ensemble ? - Il n'y a pas d'autre moyen. 1596 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Au revoir, Kot-nim. 1597 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Si la bombe explose à plus de 5 000 km d'elle, 1598 02:02:23,190 --> 02:02:24,566 elle sera en sécurité. 1599 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Elle pourra alors sauver la Terre. 1600 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Allons-y ensemble. 1601 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY EST EN SÉCURITÉ 1602 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Non. 1603 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Pourquoi ? 1604 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 C'est impossible. 1605 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 J'ai fait ce qu'il fallait. 1606 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Attendez. Quoi ? 1607 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Que s'est-il passé ? 1608 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 La bombe a explosé dans l'espace ! 1609 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 L'Usine ne s'est pas écrasée. La Terre est intacte. 1610 02:03:57,659 --> 02:03:58,910 Qu'est-ce que c'est ? 1611 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Des nanorobots du point de Lagrange. 1612 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Ils sont indestructibles. 1613 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 - Et Bubs ? - Il va bien. Du moins, la tête. 1614 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Les réparations vont nous coûter cher. 1615 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 Et c'était quoi, tout à l'heure ? "Merci pour tout ?" 1616 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 "J'étais heureux avec vous ?" 1617 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 "Vous savez que je vous aime tous ?" 1618 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Vous êtes trop sentimentaux. 1619 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Le monde entier est encore abasourdi par ces révélations choquantes. 1620 02:05:00,138 --> 02:05:02,807 Nous venons d'apprendre que le projet Super Plante, 1621 02:05:02,891 --> 02:05:05,685 créé à l'origine pour sauver la Terre… 1622 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS vient de publier un communiqué s'excusant d'avoir étouffé l'affaire 1623 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 et promettant de redoubler d'efforts pour aider la Terre 1624 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 et restaurer l'harmonie dans le système solaire. 1625 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 Quant aux courageux ramasseurs 1626 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 qui ont évité une catastrophe planétaire, 1627 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 UTS a déclaré qu'ils seront indemnisés 1628 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 pour les dégâts et les pertes causés. 1629 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Ça faisait longtemps, Porky. 1630 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 - Qui êtes… - Je suis vexée. 1631 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Tu ne reconnais pas Bubs ? 1632 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Il était dans un casino, à miser votre argent. 1633 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 - Donne-nous l'argent. - Allez ! 1634 02:06:01,533 --> 02:06:04,327 Non. L'argent pour ce qu'on a fait aujourd'hui. 1635 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 L'ADN correspond à 99,99 %. 1636 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 On ne saura pas où se trouve Su-ni, 1637 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 mais Kot-nim pourra communiquer avec les nanorobots qui l'entourent. 1638 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Les nanorobots qui vous ont été injectés recevront les données 1639 02:06:22,137 --> 02:06:24,806 et les interpréteront à votre système sensoriel. 1640 02:06:25,807 --> 02:06:28,059 On ignore comment ces données apparaîtront, 1641 02:06:28,143 --> 02:06:31,062 et comment le processus d'interprétation marche. 1642 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Mais on sait que pendant un instant, 1643 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 vous serez lié à Su-ni. 1644 02:06:38,695 --> 02:06:40,655 Dorothy sera votre intermédiaire. 1645 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 On est prêts. 1646 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Voilà Su-ni en ce moment même. 1647 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Papa, j'ai fini d'écrire. 1648 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 C'est vrai ? 1649 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Alors, montre-moi. 1650 02:07:47,555 --> 02:07:48,890 Tu as très bien écrit. 1651 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, fais-moi un câlin. 1652 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Désolé, je suis vraiment très en retard. 1653 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Merci d'être venue jusqu'à moi. 1654 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Au revoir, papa. 1655 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni, 1656 02:08:28,221 --> 02:08:31,015 sortie de l'orbite à 17h42, 1657 02:08:31,850 --> 02:08:34,310 le 3 septembre 2092. 1658 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Tu te laisses aller, petite. Il te faut un autre prof. 1659 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 - Oui. - Arrêtez de flipper, vous deux. 1660 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 On ne flippe pas. Mais elle est en CP, là. 1661 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Regarde les autres mamans. Elles engagent cinq profs par enfant. 1662 02:08:52,787 --> 02:08:55,081 - C'est vrai. - Tu veux qu'elle prenne du retard ? 1663 02:08:55,165 --> 02:08:57,667 Je ne dis pas qu'elle ne doit rien faire. 1664 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Kot-nim ! Tu veux un autre prof ? 1665 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Bien sûr que non ! 1666 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Les gens complimentent souvent ma voix. 1667 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 J'aime bien celle-là. 1668 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 J'adore chanter des ballades. 1669 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 Tu en penses quoi ? 1670 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Je ne les aime pas. J'aime ta voix. 1671 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Choisis-en une quand même. Je ne peux pas garder cette voix. 1672 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 On est devenus une famille. 1673 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Parfois, je vais sur Terre pour faire des arbres. 1674 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 Le capitaine a arrêté de boire. 1675 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs est une vraie fille, maintenant, et elle veut devenir cultivée. 1676 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Tonton Tiger a effacé ses tatouages pour ne pas effrayer mes amis. 1677 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Et tonton Tae-ho a acheté dix paires de chaussures. 1678 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Papa doit être heureux au paradis. 1679 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 VIE ET CHANSONS DE RAINER MARIA RILKE 1680 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Merde ! On ne peut pas me laisser lire en paix ? 1681 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Que font-ils sur notre territoire ? 1682 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Démarre. 1683 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 On peut en tirer 400 dollars. 1684 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Allons se faire un peu de fric ! 1685 02:16:20,902 --> 02:16:25,072 Sous-titres : Jonathan Buczek