1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 EN EL 2092, LOS BOSQUES SE EXTINGUEN Y LOS DESIERTOS CRECEN. 3 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 EL SUELO ÁCIDO PROVOCA QUE LAS PLANTAS DESAPAREZCAN. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 LA EMPRESA UTS CREA UN HOGAR FUERA DE LA TIERRA, 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS PUEDEN ASCENDER. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 OBJETOS PERDIDOS UTS DEPÓSITO INTEGRADO 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Me quedé sin efectivo. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Es arroz real, no esa cosa molecular… 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 ¡Diablos! ¡Dispositivo de mierda! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 El traductor falló otra vez. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Siempre estás "sin efectivo" cuando vienes aquí. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Púdrete, Tae-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 ¡Espere! Un momento. 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Solo quiero echar un vistazo. ¿Por qué siempre me cobra? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 ¡No hay nada que ver! 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Nos habrían alertado si fuese ella. 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 ¿Cómo lo sabes? Suéltenme. 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 ¡Déjenme ver! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Está bien. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Déjenlo pasar. 21 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Pero esto no será suficiente. Me gustan tus zapatos magnéticos. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Los encontré ayer y los arreglé. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Era el único en mi nave sin botas… 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Quítatelos. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,487 Colisión de nave espacial. Hace cinco días en el desierto Kubuqi. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 Hallaron el cuerpo en una cápsula de emergencia. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 TARIFA DE ACCESO PAGADA 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 La descripción coincide. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,208 Sexo femenino, 7 años. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Pero… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 Te dije que no era ella. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 No la encontrarás aquí en la Tierra. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Creo que ya se alejó demasiado. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 ¿Tienes dinero para el transporte, Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Pobre tipo. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 La esperanza había desaparecido. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 La Tierra respiraba, pero con la ayuda de un respirador. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 VISA DE TRABAJO NO CIUDADANO DE UTS 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 La Tierra ya no era habitable. 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 La única alternativa era salir al espacio. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 GRAVEDAD ARTIFICIAL 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Damas y caballeros, hemos ingresado 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 al espacio interplanetario de UTS. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Bienvenidos a la órbita. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 DISTRITO RESIDENCIAL DE UTS 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 La Tierra solía ser un símbolo de vida. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 El espacio, de la muerte. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Ahora, gracias a la tecnología, 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 podemos ir a pescar a un arroyo en el cielo. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Los niños pueden volver a corretear mariposas en campos verdes. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Pero esto es solo el comienzo para UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Todos conocen su voz, 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 y ahora conocerán al hombre en persona. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Doctor, físico, ingeniero aeroespacial, historiador. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Es el hombre más rico del mundo, 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 así como también el más longevo, con 152 años. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Damas y caballeros, déjenme presentarles al fundador de UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 el creador de nuestro paraíso celestial, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 el salvador de la humanidad… 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 El señor James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Señor Sullivan. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 Llegaron los periodistas. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Hola. 64 00:06:36,834 --> 00:06:41,922 Esta es una Schefflera arboricola genéticamente modificada. 65 00:06:42,589 --> 00:06:45,843 Produce ocho veces más oxígeno que las variedades no modificadas. 66 00:06:46,385 --> 00:06:50,764 Responde bien al fertilizante natural. La tasa de crecimiento es increíble. 67 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Esta tierra proviene de la superficie de Marte. 68 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 ¿Pueden creerlo? 69 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Bienvenidos. 70 00:07:06,447 --> 00:07:09,199 Era una broma. Por favor. 71 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Como todos bien saben, 72 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 en UTS generamos vida en Marte 73 00:07:18,584 --> 00:07:22,045 utilizando el árbol de la vida, la Superplanta. 74 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Dentro de tres días, 75 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 cuando Marte esté en el punto más cercano de su órbita, 76 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 anunciaremos la inauguración de la nueva colonia marciana. 77 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 ¿Esto? 78 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Esto no es suciedad. 79 00:07:42,483 --> 00:07:44,193 Los sucios son los humanos. 80 00:07:45,235 --> 00:07:47,529 Por sus crímenes contra la naturaleza. 81 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 Y les aseguro que no habrá crímenes en nuestro nuevo Edén. 82 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Hay otra cosa que no habrá en su Edén. 83 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 El 95 % de la población humana. 84 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Siguen viviendo en la Tierra, que se ha convertido en un infierno. 85 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 ¿Qué hay de los que queden atrás? 86 00:08:07,049 --> 00:08:09,593 ¿O los trabajadores espaciales de la Tierra? 87 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Hay una crisis humanitaria desarrollándose frente a nuestros ojos. 88 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 La conferencia es para… 89 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 No, tiene razón. 90 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Esta es una crisis 91 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 que, como empresa, abordaremos. 92 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 El espacio está lleno de basura. 93 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Satélites obsoletos, naves abandonadas 94 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 y restos de materiales de construcción 95 00:08:29,655 --> 00:08:35,160 que originaron millones de escombros que flotan peligrosamente en el espacio. 96 00:08:35,244 --> 00:08:38,705 Los trabajadores arriesgan la vida para atrapar esa chatarra 97 00:08:38,789 --> 00:08:41,500 que se mueve diez veces más rápido que una bala 98 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 para pagar su próxima comida. 99 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Mira. 100 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Soy el primero en admitir que nuestro Edén no es perfecto. Aún. 101 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Pero, con gusto, debatiré el tema contigo. 102 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 ÁREA DE RECARGA DE BATERÍA SOLAR 103 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Escombro espacial. 1.7 toneladas. Chocó contra un satélite. 104 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Quizá viene del punto lagrangiano. 105 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Se mueve lento, a 7 kilómetros por segundo. 106 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Cuidado con la medusa. 107 00:09:06,358 --> 00:09:09,820 No importa qué atrapemos si rompemos la propiedad de UTS. 108 00:09:09,903 --> 00:09:13,740 Se dirige del Distrito D 79.348 al 30. 109 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 NAVE DE LIMPIEZA ESPACIAL BRZ BZ0117 110 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Oye, tú, el que golpeó el satélite. Mantente alejado. 111 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Eso te costará al menos 800 dólares. 112 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Cuidado. Despacio. 113 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 No están aquí, ¿no? 114 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 - ¿Quiénes? - ¿Quiénes crees? 115 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Escuché que bajaron a la Tierra ayer. 116 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 ¿Ya regresaron? 117 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 PRECAUCIÓN: SE ACERCA 118 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 KOR SH 7901 SE ACERCA 119 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 - Mierda. - ¡Increíble! 120 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 - ¡Dijeron que no vendrían! - ¡Diablos! 121 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 122 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Salgan de mi camino, tontos incompetentes. 123 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Este es mío. 124 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Acelera. 125 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Nivel de gravedad en cubierta superior: 0.8 g. 126 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Compensación magnética: 1.2 g. 127 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Cielos, esto es agotador. 128 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 - ¡Concéntrense! - ¡Deténganlos! 129 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 ¡Lo arrastran al otro lado! 130 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 ¡Atrápenlos! 131 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 ¡Agárrenlo! 132 00:10:47,501 --> 00:10:50,003 ¡Malditos hijos de perra! 133 00:10:50,087 --> 00:10:51,713 ¡Mataré a esos hijos de puta! 134 00:10:51,797 --> 00:10:53,256 - ¡Bastardos! - ¡Mátenlos! 135 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 ¡Cielos, qué ruido! 136 00:10:55,550 --> 00:10:57,803 Cuántos insultos. 137 00:10:57,886 --> 00:11:00,722 No hay ni una mente culta en toda la tripulación. 138 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 ¡Demasiado lento, señor Park! 139 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 ¡Vamos muy lento! ¡Demasiado lento! 140 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 ¿Cuánto tiempo más tendré que hacer todo esto a mano? 141 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Terminemos con esto. 142 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 INCREMENTO DE POTENCIA DEL MOTOR ESTADO DEL MOTOR 143 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 ¡Se están escapando! ¡Más rápido! 144 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Más les vale frenar antes de que me enoje de verdad. 145 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 ¡Atrápenlos! 146 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 ¿En serio van a llevarse todo? 147 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 ¡Vete de aquí, Jang! ¡Llegamos primero! 148 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 ¿No sabes compartir? 149 00:12:20,594 --> 00:12:22,554 ¡Piensa en las otras naves! 150 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 ¡Maldita! 151 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 ¿Por qué debo pensar en otras naves? 152 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Paneles solares, acercándose. 153 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Cambiar el rumbo. 154 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 ¡Manténganse alerta! 155 00:13:00,091 --> 00:13:03,804 - ¡Si te atrapamos, mueres! - ¡Irás al infierno por esto! 156 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 - ¡Basura! - ¡Te atraparemos! 157 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 ¡Esto no es ético, Tae-ho! 158 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Me cago en la ética. 159 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Ni muerto. 160 00:13:15,816 --> 00:13:19,444 Estos tipos sí que lo dan todo. 161 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Se pelean como niños por unos pocos dólares. 162 00:13:22,781 --> 00:13:24,825 ¡Te voy a matar, hijo de puta! 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Aproximándose al Distrito Residencial UTS 3. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,833 - ¿Qué rayos? - ¡Cambiar el rumbo ya! 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 - ¡Frena! - ¡Cambiar el rumbo! 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 ¡Cuidado con la antena! ¡Si la rompes, nos cobrarán multa! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 No puedo creerlo. 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 LA FÁBRICA: SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Déjame ver. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Son 210 kilos de titanio. 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 Y 480 kilos de carbono-carbono reforzado. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Y 17 paneles de panal de aluminio. Otros materiales: 39. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Eso suma un total de 584 dólares. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 - ¿Y el auto? - El garaje está lleno. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Pero si quieres que lo aceptemos, 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 paga 70 000 más para desguazarlo. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Si no quieres pagar, desguázalo y tráelo. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Rompiste la antena de una medusa. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Tendrás que pagar 1300 dólares por eso. 182 00:14:41,943 --> 00:14:45,196 Te lo descontaremos y retiraremos el resto de tu cuenta. 183 00:14:45,697 --> 00:14:47,908 Estos son tus impuestos. Págalos. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 ÚLTIMO AVISO 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 ¿Por qué me mostraste el dinero? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 ¿Para qué lo cuentas si no me lo darás? 187 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 Es dinero de mi empresa. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Cuídate la espalda, Karum. Un día, te daré un golpe. 189 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 - ¿Y materia orgánica? - Una. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 Doce kilos de cerdo congelado en el Thunderbolt. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Accidente en una nave refrigerante. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Hace tres años que estás aquí. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 ¿Qué harás respecto a Su-ni? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 ¿Qué crees? Ganar dinero. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Haría lo que fuera por dinero. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Realmente lo que fuera. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 ¡Ahí estás, Tae-ho! Escuché que recién vuelves de la Tierra. 198 00:15:42,712 --> 00:15:45,298 ¿Todavía no encontraste nada? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 ¿Qué son esas bolsas en los pies? 200 00:15:47,425 --> 00:15:51,388 ¿Cómo está la capitana Jang? ¿Hermosa como siempre? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Tiene un mensaje para ti. 202 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 ¿Para mí? ¿Qué dijo? 203 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 Si vuelves a llamarla, te matará. 204 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Sí, ya entiendo. 205 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Está bien. 206 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 - Miremos la televisión. - Virus descontrolados. 207 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 Veintidós, cincuenta y dos. 208 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 Las autoridades de UTS continúan la búsqueda de Dorothy… 209 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Luce tan real. ¿Han visto esto? 210 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …la androide que los extremistas Zorros Negros robaron. 211 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Esos Zorros Negros me espantan. 212 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Hasta hoy, no hay pistas. 213 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 - Nos vemos. - Se ve como una niña inocente, 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 pero, de hecho, es un arma de destrucción masiva. 215 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Si encuentran a Dorothy, aléjense. 216 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 - Adiós. - Llamen al 9-0-0 de inmediato. 217 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Victory está hecha de duraluminio reforzado. 218 00:16:36,266 --> 00:16:41,563 Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000. 1.4 millones de kilos de propulsión. 219 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 ¿Cómo no ganan dinero con semejante nave? 220 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Es todo deuda. 221 00:16:47,402 --> 00:16:51,865 Es solo un recolector de basura. La capitana Jang no deja de perder dinero. 222 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Entre las reparaciones y las multas, pagamos deudas con más deudas. 223 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Pero son un buen equipo. 224 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 ¿Un equipo? 225 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Somos un desastre. 226 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 ¡Paso! 227 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Tiene un par de diez. 228 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 ¿Por qué están tan serios? Es una ronda de un dólar. 229 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Subiré el mínimo. 230 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Si nos ganas, serán solo diez dólares. 231 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Yo subo dos dólares. 232 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Me retiro. 233 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 ¡Cierra la boca! 234 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 No tengo boca. ¿Por qué estás tan sensible? 235 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Terminemos después de esta mano. 236 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Me aburre. Están todos susceptibles. 237 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Hay un asunto que quiero atender. 238 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 ¿Y ahora qué? 239 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 No puedes retirarte en esta ronda. 240 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 No queda más arroz. 241 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Lo estaba guardando para un día especial. 242 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Primero, las herramientas. Antes, la batería. 243 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Alguien está robando nuestras provisiones y vendiéndolas. 244 00:18:22,539 --> 00:18:23,623 Capitana Jang. 245 00:18:24,332 --> 00:18:27,836 ¿Cómo compraste ese alcohol? Sale 80 dólares la botella. 246 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Cállate. Veo y subo diez. 247 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Sin excusas. No insultes mi inteligencia. 248 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 En otro momento, habría colgado tu cadáver para advertir. 249 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Alguien está perdiendo la cabeza. 250 00:18:42,267 --> 00:18:43,601 ¿Quieres que te cuelgue? 251 00:18:43,685 --> 00:18:46,437 No más aplazo del préstamo. Serán 2000 dólares al mes. 252 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 No lo olvides. 253 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 ¿No lo extendieron? ¿Cuánto nos falta? 254 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 Bueno, 16 o 17 mil, más los nueve mil 255 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 que pediste prestados al sindicato, y luego… 256 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Hoy encontraré a ese ladrón. 257 00:19:00,952 --> 00:19:04,747 No sé nada de esta tontería, pero hablemos luego de la partida. 258 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …luego la corte ordenó un embargo preventivo. 259 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Estás arruinado. 260 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Ya basta, Bubs. Me retiro. 261 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Hay algo más, pero mejor olvídalo. 262 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 ¿Qué cosa? 263 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky huyó. 264 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 - ¿Qué? - Porky se fue. 265 00:19:23,099 --> 00:19:24,934 El que nos manejaba los fondos. 266 00:19:25,018 --> 00:19:27,520 Fue un escándalo. Dudo que lo atrapen. 267 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 - ¿Qué? - ¡Muestren sus cartas! 268 00:19:31,482 --> 00:19:33,109 Gané otra vez. Qué aburrido. 269 00:19:33,193 --> 00:19:35,945 - Capitana, ¿sabías? - ¿Un dos? 270 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 ¡Dijiste que era seguro! ¡Teníamos mucho dinero allí! 271 00:19:41,326 --> 00:19:44,787 - Juguemos otra partida mañana. - ¡Cien mil dólares! 272 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 - ¿Y eres la capitana? - ¿Y mi dinero? 273 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 ¿Dónde está mi arroz? 274 00:19:49,626 --> 00:19:50,627 ¡Capitana Jang! 275 00:19:52,045 --> 00:19:53,046 Lo siento. 276 00:19:55,632 --> 00:19:56,716 Demasiado lento. 277 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Uno, dos… Qué tripulación escalofriante. 278 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 TÓCALO Y TE ROMPERÉ LA MUÑECA 279 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 Multa por daño al satélite. Se han retirado 720. 280 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Saldo restante: cero. 281 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 ¿Cuántos ceros? 282 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Diablos, qué costoso. 283 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Si atrapo a uno, le cortaría las manos. 284 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Me quedaría una y enviaría otra a su jefe. 285 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Otra vez con eso. Es un signo de demencia, señor Park. 286 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 No soy Park. Soy Tiger Park. 287 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 ¿Y qué harás con todas esas manos? 288 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 - ¿No me crees? - Sí, te creo. 289 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Ojalá yo tuviera una. 290 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Titano grafenado. Muerte de un golpe. 291 00:20:56,401 --> 00:20:57,902 Una para ti, otra para mí. 292 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 ¡Dejen de hablar tonterías y pónganse a trabajar! 293 00:21:00,905 --> 00:21:03,866 Cielos, odio trabajar. 294 00:21:03,950 --> 00:21:06,202 Para venir del punto lagrangiano, está bien. 295 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 Normalmente, los nanobots la habrían carcomido. 296 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 ¿Los nanobots habrán infectado nuestra nave? 297 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 ¿Infectado? Están por todos lados. 298 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 No son nanobots comunes. Los lagrangianos son indestructibles. 299 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Si nuestra nave tuviera un agujero, moriríamos. 300 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Descuida. Para entonces, ya habremos muerto de hambre. 301 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 ¿Ser pobre es un pecado o soy pobre porque pequé? 302 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Si todos mueren de hambre, la nave será mía. 303 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 PRECAUCIÓN ACCESO AL COMBUSTIBLE 304 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 SISTEMA DE CONTROL 305 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Una criatura desaparecida. 306 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 No terminaremos el trabajo. La policía nos atrapará. 307 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Nos multarán por las razones más tontas. 308 00:23:17,417 --> 00:23:21,045 Pérdida prevista: 7300 dólares. 309 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 - Qué molesto. - Qué dolor de cabeza. 310 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Quizás sus padres nos den una recompensa. 311 00:23:28,177 --> 00:23:31,055 - ¿Eres ciudadana de UTS? - No lleva traductor. 312 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 ¿Eres ciudadana de UTS? 313 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 - ¿UT qué? - ¿Es coreana? 314 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 ¿Vienes de un hogar adinerado? 315 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 No tengo hogar. 316 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Pero tengo hambre. Quiero comer. 317 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Oye, cállate. Los niños no tienen modales. 318 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Qué desvergonzada. 319 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 ¿Estaba en el vehículo? 320 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 En el airbag del asiento trasero. No sé cómo sobrevivió. 321 00:23:59,500 --> 00:24:01,878 Creo haber visto ese corte de pelo. 322 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 ¡Su-ni! ¿Dónde se escondió Su-ni? 323 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 ¡Ahí estás! 324 00:24:12,054 --> 00:24:14,474 Llévenla a la policía cuando aterricemos. 325 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 VECES MÁS PODEROSA QUE LA EXPLOSIÓN ANDROIDE 326 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 DE HACE TRES AÑOS TERROR EN UTS 327 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Las autoridades de UTS continúan la búsqueda de Dorothy. 328 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 - Nos conocemos, ¿verdad? - No. 329 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 La androide se vio por última vez hace dos días con los Zorros Negros, 330 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 que dicen haber plantado una bomba de hidrógeno en su hardware. 331 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Así es como luce este robot armado. 332 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Su cara inocente esconde un arma mortífera. 333 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 El robot es letal. Extremadamente peligroso. 334 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Representa un gran peligro y podría usarse para aterrorizar a UTS. 335 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 ¡Abajo todos! 336 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 ¡Sal de aquí! 337 00:25:25,753 --> 00:25:27,046 ¡No! 338 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 ¿Es un robot? 339 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 ¿Un explosivo? 340 00:25:43,479 --> 00:25:45,565 Con razón el escáner no detectó vida. 341 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Sus injertos de piel son increíbles. 342 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Diablos, se está moviendo. 343 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 ¿Se ofenderá y explotará? 344 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Cállate y repórtala. 345 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 Nueve, cero, cero. 346 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Gracias por comunicarse con UTS. 347 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Si usted es ciudadano, presione 1. Si no lo es, presione 2. 348 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 No ciudadano. 349 00:26:02,039 --> 00:26:04,584 ¿Podemos atarla fuera de la nave? ¿Bubs? 350 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 ¿Por qué siempre hago el trabajo peligroso? 351 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Discar 14 para crímenes varios. ¿Es eso? 352 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 El que pierde, la ata. Piedra, papel o tijera. 353 00:26:12,174 --> 00:26:13,467 ¡Piedra, papel o tijera! 354 00:26:28,149 --> 00:26:30,276 ¡Aléjate! ¡No te me acerques! 355 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 - Quise secar el agua… - ¡No hables! 356 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 - Cielos, es un inútil. - Qué idiota. 357 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Cielos… 358 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 No me mires. Respira lentamente. 359 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 No te andes con ideas. 360 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Yo no soy bueno. 361 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 ¿Un robot mascota? 362 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Increíble. 363 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 ESCRITURA COREANA 364 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 ¿Kang Hyeo-nu? ¿Y ese quién es? 365 00:27:15,821 --> 00:27:17,406 KANG HYEO-NU M-B-268-37HR 366 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu". 367 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hyeo-nu. 368 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Llamada perdida. Estuvo llamando hasta hace un rato. 369 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Chicos, tenemos que hablar. 370 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: NOVENO DISTRITO RESIDENCIAL PARA NO CIUDADANOS 371 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 ¡Va a explotar! 372 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 - ¿Llamaron? - La reporté a crímenes varios. 373 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 - ¿Vendrán? - Nunca. 374 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Bien. 375 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Escuchen. 376 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Dos Zorros Negros se robaron el robot, y les dispararon. 377 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 A uno lo capturaron, el otro escapó. 378 00:28:50,624 --> 00:28:53,210 El robot ingresó solo al punto lagrangiano. 379 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Tanto los Zorros Negros como la Guardia Espacial lo buscan. 380 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 No entiendo que es lo que intentas decir. 381 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Quiero decir 382 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 que podemos hacer dinero. 383 00:29:06,265 --> 00:29:07,266 ¿Dinero? 384 00:29:07,349 --> 00:29:09,435 - ¿Los no ciudadanos cobran recompensas? - No. 385 00:29:09,518 --> 00:29:13,647 Entonces quieres venderle esa bomba a los Zorros Negros 386 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 y sacarles dinero a esos terroristas, ¿no? 387 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Seguro pagarán un millón. 388 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 - ¿Un millón? - No se puede. No es correcto. 389 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 ¿Qué dices? 390 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Olvídenlo. 391 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Me llevaré la bomba y… 392 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 ¿Crees que es tuya? 393 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Si llamo a la Guardia Espacial, vendrán en cinco minutos. 394 00:29:34,210 --> 00:29:36,629 Bien. Para la capitana, 40 %. 395 00:29:37,421 --> 00:29:39,381 Para Park y para mí, 30 % cada uno, ¿sí? 396 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 ¿Ah, sí? 397 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 - ¡Sí, genial! - Muy bien. 398 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 35, 35, 20, 10. ¿Estamos bien? 399 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 - ¿Diez? - ¿Tú tendrás 35 y yo 20? 400 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 ¿Por qué yo obtengo 35? 401 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 ¿Cómo debo tomarlo? 402 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Devuélveme mi 5 %. 403 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Esto es una estupidez. 404 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 40, 30, 20 y 10 para mí. ¿Está bien? 405 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 - Se irán todos al infierno. - Muy bien. 406 00:30:08,452 --> 00:30:11,413 ¿Puedes encargarte de esto? Si no, lo haré yo. 407 00:30:11,497 --> 00:30:14,959 Señor Park, ¿olvidas de dónde vengo? 408 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Conozco a ese tipo de malditos. 409 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 No les tengan miedo. 410 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 ¿Ya van a pedir? 411 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Ordenen algo o lárguense. 412 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Una gaseosa. 413 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 ¿Adónde se fue? 414 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 ¿Dónde está? 415 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 ¿Qué está dibujando? ¿Una jirafa? 416 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Qué niña maldita. ¿Es mi habitación? 417 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 El micrófono está roto. 418 00:30:40,651 --> 00:30:42,528 Conecta el nuestro y sube el tono. 419 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 - ¿Qué es? - Un teléfono. 420 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Es muy difícil de rastrear. Los criminales los aman. 421 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 ¿No dijiste que capturaron a uno? La Guardia Espacial debe estar escuchando. 422 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 No sé nada de cosas técnicas. 423 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 ¿Conoces a los Zorros Negros? 424 00:30:56,125 --> 00:30:58,043 No existían cuando yo trabajaba. 425 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 ¿Acaso sabes algo? 426 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Listo. ¿Vamos? 427 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Sí. 428 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Lo haré. 429 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 ENVIAR 430 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 ENVIANDO VIDEO 431 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 ¿Cuánto? 432 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 ¡Fondo blanco! 433 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 ¡Te lo mereces! 434 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 ¡Sabía que podías hacerlo! 435 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Tráiganme a Dorothy. 436 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 El destino de la raza humana está en peligro. 437 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 No te muevas. ¡Dije que te quedaras quieta! 438 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Es lo que hago. 439 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 ¿Eso es una jirafa? Eres una pésima artista. 440 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Es un dinosaurio. 441 00:33:51,467 --> 00:33:53,010 Busca "dinosaurios". 442 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Mira bien. Esto es un dinosaurio, ¿sí? 443 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Eso también es un dinosaurio. 444 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Mira, es igual. 445 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 DICCIONARIO DE DINOSAURIOS APATOSAURIO 446 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 - En fin… - ¡También te dibujé a ti! 447 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 A este lo reconozco. 448 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Los ojos son muy pequeños, mira. 449 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 ¿Se los hago más grandes? 450 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Así es. 451 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Mira aquí. La nariz también. 452 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 - ¿También? - Más apuesto. 453 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Te gusta hacer eso, ¿verdad? 454 00:34:40,808 --> 00:34:43,977 Si en algún momento te sientes mal, dilo. 455 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Así todos huyen, ¿sí? 456 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Muy bien, súbete aquí. 457 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 ¡Tío Tiger! ¿Adónde voy? 458 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 ¿Están todos listos? ¡Cinco minutos! 459 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 El motor no se ve nada bien. 460 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 ¡Nos matarán! 461 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Bubs, ven aquí. 462 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 ¡Son dos millones! ¿Entendido? 463 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Gritemos: "¡Vamos!". ¡Uno, dos, tres! ¡Vamos! 464 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Abriendo compuerta de embarque. 465 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 ¿Quién diablos es? ¡Estamos ocupados! 466 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 ¿No cerraste? 467 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P-O-L-I-C… 468 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 DETECCIÓN POLICÍA 469 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 - Vuelvan a sus lugares. - ¿"Policía"? 470 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 ¡Ahora! 471 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 ¡Abriré la compuerta por la fuerza! 472 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 ¿Por qué no abrieron? 473 00:35:41,577 --> 00:35:43,620 ¿No respetan a la policía de UTS? 474 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 ¿Por qué no abre la compuerta? 475 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Se tomaron muchas libertades con las modificaciones ilegales. 476 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Su capitana es buena con las herramientas. 477 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Una nave tan fea es un insulto para los ciudadanos de UTS. 478 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 No debería circular más. 479 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 ¿Qué demonios? 480 00:36:03,015 --> 00:36:04,641 ¿Esto no es equipo militar? 481 00:36:06,852 --> 00:36:07,728 ¿De dónde salió? 482 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 La capitana lo encontró en el centro de reciclaje. Es amistoso. 483 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 ¿Por qué tienen plantas en una nave? 484 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Estamos apurados. ¿Qué lo trae por aquí? 485 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Eso quiero saber. 486 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Tú fuiste el que llamó a la policía. 487 00:36:30,375 --> 00:36:32,085 Marcaste 14. Crímenes varios. 488 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 ¡Señor, eso no fue un reporte, queríamos preguntar algo! 489 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 ¡Tenemos dos minutos! ¡Diablos! 490 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 ¿A quién miraban? 491 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 ¿Qué haces? ¿Por qué tomas mi dinero? 492 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Suéltame. 493 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 - ¡Bubs, déjame usarlo! - ¡Maldito basura! 494 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Señor, tenemos una reunión muy importante. 495 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 ¡Espere un segundo! 496 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 ¿Grabaste eso? 497 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 ¿A qué se debe la visita? 498 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Los no ciudadanos debemos llamar cinco o seis veces. 499 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, ¿grabaste cuando aceptó el dinero? 500 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Por supuesto, con lujo de detalles. 501 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Sus luces están apagadas. No está trabajando. 502 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 ¿Qué pasa si lo denunciamos por aceptar sobornos? 503 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Yo no acepté sobornos, perra. 504 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 No nos dijo su nombre ni regimiento. ¿Es un arma privada? 505 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Vaya descaro. 506 00:38:09,725 --> 00:38:12,686 ¿Por tener armas ilegales no te echan de la Tierra? 507 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Así es. ¡Estamos ante todo un vaquero! 508 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Debería estar desarmada. 509 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Abusar de su autoridad no lo llevará a ningún lado. 510 00:38:21,737 --> 00:38:24,072 Los patrulleros tampoco son ciudadanos. 511 00:38:24,156 --> 00:38:28,243 - ¿Quién es para golpearme en la cabeza? - ¿Por qué golpea a Bubs? 512 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Como sea… 513 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Si quiere destruir la evidencia, puede matarnos e irse en silencio. 514 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Si no es así, váyase a la mierda, cobarde. 515 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 - ¡Pagarán por esto! - Muy bien. Nos vemos. 516 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 ¡Capitana! 517 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 ¡Se ha ido! ¡Apúrate, señor Park! 518 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 ¡Toma la bolsa, es tarde! 519 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 DISTRITO COMERCIAL 32, UTS 520 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 ¡Rápido, señor Park! 521 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Un lugar así es de lo más seguro. 522 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 ¡Excelente idea, Tae-ho! Soy el mejor. 523 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Tengo curiosidad. ¿Qué le pasará a nuestra niña? 524 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 ¿"Nuestra niña"? 525 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 No es una niña y no es nuestra. 526 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 ¿A quién le importa si la detonan o la funden? 527 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 - De todos modos… - Estamos aquí para hacer dinero. 528 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Concéntrate. 529 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Aguanta un poco más. 530 00:39:50,951 --> 00:39:52,911 SALIDA 02 531 00:40:29,239 --> 00:40:32,284 Estoy viendo al Dr. Kang. El otro no sé quién es. 532 00:40:32,367 --> 00:40:34,703 Mátenlos a todos apenas vean a Dorothy. 533 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 ¡Alístate, señor Park! 534 00:40:51,386 --> 00:40:53,013 - Primero, Dorothy. - El dinero. 535 00:41:05,317 --> 00:41:07,152 Recuperen el cuerpo de Dorothy. 536 00:41:07,694 --> 00:41:09,112 Prepárense para atacar. 537 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 ¿Viste eso? 538 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 2 MILLONES DE DÓLARES SIN BILLETES FALSOS 539 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 ¿Qué está pasando? La niña no está. 540 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 ¿Qué les pasa? 541 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 ¿Adónde se fue? 542 00:41:33,220 --> 00:41:36,681 Dorothy se ha ido. La perdí. 543 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 ¡Encuéntrenla! Si la reconocen, estamos muertos. 544 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 ¡Kot-nim! 545 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 ¡Kot-nim! 546 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 ¡Por Dios! 547 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Es casi indistinguible de una niña humana real, 548 00:42:34,990 --> 00:42:38,618 pero es un arma peligrosa que causaría una destrucción masiva. 549 00:42:39,452 --> 00:42:41,246 Está equipada con un explosivo… 550 00:42:41,329 --> 00:42:44,082 ¡Cálmense! No explotará. ¡No! 551 00:42:44,583 --> 00:42:46,001 Cabina en la mira. 552 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 - ¿Qué pasa? - ¡Mira! 553 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Objetivo, en la mira. Disparen. 554 00:42:52,966 --> 00:42:54,718 ¡Fuera! ¡Kang Hyeo-nu! 555 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 ¡Kot-nim! 556 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 ¡Kot-nim! 557 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 ¡Kot-nim! 558 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu! 559 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 ¡Oye, Kang! ¡Mi dinero! 560 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 ¿Qué pasó? 561 00:43:20,243 --> 00:43:22,203 Bar número 1. Derríbenlo. 562 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla. No se detecta materia orgánica. 563 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Escaparon. 564 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 ¿Por qué no cuidaron a la niña? 565 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 ¿Por qué arruinas todo, señor Park? 566 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 ¿Por qué devolviste el dinero? ¿Cómo se te ocurrió? 567 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 ¿Y tú? ¿Cómo pudiste hablar del dinero a los gritos ahí? 568 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 ¡Mierda! 569 00:43:55,945 --> 00:43:58,281 Desde el principio, me daba mala espina. 570 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Siempre dices eso si algo sale mal. 571 00:44:00,408 --> 00:44:03,119 - Si iba yo, salía bien. - ¿Y por qué no fuiste? 572 00:44:03,203 --> 00:44:04,496 Hablo solo. 573 00:44:04,579 --> 00:44:07,540 Olvídalo. ¿Dónde está el teléfono? Disca… 574 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Por eso nos atraparon. 575 00:44:12,003 --> 00:44:13,838 La Guardia Espacial escuchaba. 576 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Tengo el número, lo transmitiremos por onda de radio. 577 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 La señal no llegará lejos, pero lo intentaremos. 578 00:44:20,053 --> 00:44:21,596 Por ahora, vamos a la Fábrica. 579 00:44:21,680 --> 00:44:23,932 La nave no funciona. No podemos. 580 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Mis dos millones. 581 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Mis 2 millones. ¡Estoy arruinado! 582 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 ¿Perdiste tu dinero, tío Tae-ho? 583 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Aún no está terminado. 584 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 ¿Cómo te llamas? 585 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 586 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 - ¿Kot-nim? - ¿No era Dorothy? 587 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim es mi nombre coreano. 588 00:44:55,839 --> 00:44:57,716 Kot-nim. Qué bonito nombre. 589 00:44:57,799 --> 00:45:01,177 - Es un poco rústico. - No tanto como el tuyo. 590 00:45:01,261 --> 00:45:02,887 No la llamen por su nombre. 591 00:45:06,933 --> 00:45:10,520 - ¿Qué pasa? - El tío Tae-ho se asusta cuando me ve. 592 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 ¿Quién está asustado? Ven aquí. 593 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 ¿Quién le teme a Kot-nim? 594 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Ya baja ese explosivo. 595 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 El tío Tiger da más miedo. 596 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 ¡Una araña! 597 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 ¡Atrapemos al tío Tae-ho! 598 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 - ¡Tiene miedo! - Atrapémoslo. 599 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 - ¡Ya basta! - ¡Aléjense! 600 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 ¡Aléjense! 601 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 ¡Aléjense! 602 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 La última tecnología en nanobots de UTS les trae un nuevo milagro. 603 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 El árbol de la vida, la Superplanta, echa sus raíces en un nuevo planeta. 604 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Bienvenidos a la segunda Revolución Espacial. 605 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Marte. Una felicidad jamás conocida. 606 00:46:08,119 --> 00:46:08,953 MARTE 607 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Las ondas de kriptón pueden desactivar los nanobots, 608 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 y son las únicas que se liberan al detonar una bomba de hidrógeno. 609 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Pero eso no es relevante para esta presentación. 610 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Así es. Es irrelevante. 611 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Los Zorros Negros poseen una bomba de hidrógeno. 612 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Muchos ciudadanos de UTS están preocupados. 613 00:46:25,178 --> 00:46:27,806 El alcance de las ondas de kriptón es de 5000 km. 614 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Marte no está en riesgo. 615 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Me gustaría agregarle algunas palabras al video. 616 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 El video no es un tema urgente en este momento. 617 00:46:36,815 --> 00:46:40,068 Antes de la parte del árbol, agregaré que es una especie 618 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 modificada para sobrevivir en el suelo marciano 619 00:46:42,821 --> 00:46:45,156 y que solo puede crecer en ese planeta. 620 00:46:45,740 --> 00:46:46,825 Pensé que… 621 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Tenemos que dejar muy en claro 622 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 que la Tierra está completamente perdida. 623 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Lo siento mucho, señor. 624 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Demuéstralo. 625 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 Necesito evidencia. 626 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Demuestra físicamente cuánto lo sientes. 627 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Aquí y ahora. 628 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Debo encontrar una forma de volver a casa, donde los campos son verdes. 629 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, el canal de emergencias está activado. 630 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Amamos que cantes, pero todos te escuchan. 631 00:47:28,449 --> 00:47:29,450 Cállate, Pierre. 632 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 ¡Lo siento! Olvidé desactivarlo otra vez. 633 00:47:33,997 --> 00:47:37,000 El canal se carga solo cuando reinicio el sistema. 634 00:47:37,667 --> 00:47:41,337 Capitana Jang, te escribí una canción. Quiero que la escuches. 635 00:47:41,421 --> 00:47:42,255 Por favor. 636 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 ¿Recuerdas esa noche? 637 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 No me olvido de ese beso que nos dimos. 638 00:47:54,517 --> 00:47:56,895 Y jamás olvidaré nuestro despertar. 639 00:47:56,978 --> 00:47:58,021 No se apaga. 640 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 Tus ojos, claros como el agua. 641 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 - ¡Canten todos! - ¡Apaga eso! 642 00:48:02,442 --> 00:48:07,655 HANGAR DE MANTENIMIENTO LA FÁBRICA 643 00:48:07,739 --> 00:48:10,033 Dijo que la capitana Jang lo besó. 644 00:48:10,116 --> 00:48:11,910 ¿Crees que fue solo un beso? 645 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 No importa. Bubs, trae tu caja con dinero. 646 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 ¿Y ahora qué? 647 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 ¿Es de frutilla? 648 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Sí, señor. 649 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Gracias. 650 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Robó mi dinero para comprar una batería. ¡Mi precioso dinero! 651 00:48:25,715 --> 00:48:27,675 También necesitamos un electrodo. 652 00:48:28,343 --> 00:48:31,971 - Ya no tenemos crédito. - No lo entiendo. 653 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Entre todos no juntan un céntimo. 654 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Estamos en quiebra total. 655 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor. 656 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 ¿Puedes hacerlo? 657 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 No. 658 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Pero no te dije qué era. 659 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 ¿Preguntas si puedo antes de decirme qué es? 660 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 ¿Me prestas una tijera? 661 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 No. 662 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 - Yo también quiero pedirte un favor. - ¿Qué? ¡Puedo hacerlo! 663 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 ¡Choca los cinco! 664 00:49:15,098 --> 00:49:16,849 No hagas nada. Eso quiero. 665 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 No te rías, no hables ni hagas dibujos de nosotros. 666 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 ¿Tijera? 667 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 - Cuidado. - ¿Con mis dedos? 668 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 No, con los tomates. 669 00:49:45,878 --> 00:49:48,047 ¡Te dije que te quedaras en la nave! 670 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Apenas los vi, pensé en ti, Pierre. 671 00:49:52,885 --> 00:49:54,595 Siempre te estoy agradecido. 672 00:49:55,304 --> 00:49:56,723 ¿Es un tomate de verdad? 673 00:49:56,806 --> 00:49:58,016 Nunca comí uno. 674 00:50:02,895 --> 00:50:04,397 ¡Cielos, qué bueno está! 675 00:50:09,027 --> 00:50:11,612 - Un dólar cada uno. - ¡Un dólar! 676 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 ¡Que lo disfrutes! 677 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 ¡Muchas gracias! 678 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 ¡Gracias! 679 00:50:17,326 --> 00:50:18,661 Dos tomates rojos. 680 00:50:18,745 --> 00:50:20,997 - Son dos dólares. - ¿Dos? 681 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 ¡Dije rojos! 682 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 ¡Estamos vendiendo mucho! 683 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 ¡Ahí atrás! 684 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 No se salten la fila. 685 00:50:30,840 --> 00:50:32,258 ¡Que tengas un buen día! 686 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 ¡Qué asco! 687 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 22, 23… ¡Muy bien! 688 00:50:48,107 --> 00:50:50,109 ¿Por qué eres tan sucia comiendo? 689 00:50:51,360 --> 00:50:52,487 Levanta el mentón. 690 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 ¿Por qué sonríes? 691 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 - Muy bien. - Compré un electrodo. 692 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 ¿Recuerdas al señor Park? 693 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Solía ser el jefe de una pandilla de drogas. 694 00:51:09,754 --> 00:51:12,590 Dicen que vendía drogas y ayudaba a niños pobres. 695 00:51:12,673 --> 00:51:15,802 Su dinero era incalculable, y por eso lo pesaba. 696 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Hasta tuvo un tigre en su casa. 697 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 La capitana Jang es inteligente, pero tiene mal carácter. 698 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 No la hagas enojar, ¿entendiste? 699 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 Y en su boca lleva una bom… 700 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 ¡Esto es importante! 701 00:51:30,650 --> 00:51:32,610 ¿Por qué la nave se llama Victory? 702 00:51:32,693 --> 00:51:36,072 La capitana dijo que eligiéramos un nombre, y yo se lo pinté. 703 00:51:36,155 --> 00:51:38,366 Yo creía que ganar siempre era bueno. 704 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 ¿Qué hacías tú antes, hermanita? 705 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 ¿"Hermanita"? 706 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 ¡Cielos! "Hermanita". Escucha lo que dices. 707 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Siempre quise conseguir injertos de piel. 708 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Una reconstrucción total cuesta 20 000 dólares en el mercado negro. 709 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Pero me da miedo que la gente se ría de mí. 710 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Aunque eso es una excusa. No tengo el dinero. 711 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 ¿Qué hacía? 712 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Ataques aéreos, ingreso a zonas contaminadas, 713 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 asesinatos y cosas así. 714 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Niña, tú no eres… 715 00:52:24,162 --> 00:52:25,246 ¿Qué? 716 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Qué envidia. 717 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 ¡Deberías haberlo dicho, diablilla! 718 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 ¿El tío Tae-ho siempre dio tanto miedo? 719 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Él no da miedo. Solo es un joven antipático y sin dinero. 720 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 721 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 No tuvo suerte en esta vida. 722 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Extranjeros ilegales a bordo. 723 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Permiso para abrir fuego. 724 00:53:06,204 --> 00:53:08,456 Tae-ho era soldado. 725 00:53:09,415 --> 00:53:11,667 Sirvió en la Guardia Espacial desde joven. 726 00:53:11,751 --> 00:53:15,087 Por aquel entonces, vio a un bebé por primera vez. 727 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Ella era como un ángel. 728 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Estado ilegal. Número de archivo 349547. 729 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Femenino, 7 meses. 730 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Según las reglas, debía devolverla a la Tierra, 731 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 pero, en aquel entonces, él tenía algo de poder. 732 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 ¡Lo siento! 733 00:53:34,941 --> 00:53:38,277 Duerme la siesta a las 2 p. m. y, si no quiere leche, dale agua tibia. 734 00:53:38,361 --> 00:53:42,657 Pasó cada vez más tiempo con ella y se convirtió en su padre. 735 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 A los 20 años. 736 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 No te caigas sobre las piedras. 737 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 ¡Su-ni! ¿Su-ni? 738 00:53:50,998 --> 00:53:52,083 ¡Su-ni! 739 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Recuperará la audición. 740 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Pero tendrá que trabajar en el habla durante el resto de su vida. 741 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Parece que un ruido muy fuerte le dañó permanentemente el oído. 742 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Es mi culpa. 743 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Papá cuidará de ti. 744 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Seré el mejor padre del mundo. 745 00:54:13,271 --> 00:54:16,399 Seré muy bueno. 746 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 A partir de ese momento, Tae-ho no pudo lastimar a nadie más. 747 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Escribí esta canción para ti, Su-ni. 748 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 ¿Quieres escucharla? 749 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 ¿Puedo cantar? Muy bien. 750 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni. 751 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 Papi te ama como a nadie. 752 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Pienso en ti cuando como, 753 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 cuando me calzo y cuando lavo la ropa. 754 00:55:08,909 --> 00:55:10,328 KIM TAE-HO, DESPEDIDO 755 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 No rompí ninguna regla. ¡Díganme por qué me despiden! 756 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 ¡Esto es muy injusto! 757 00:55:16,792 --> 00:55:19,670 La Guardia Espacial lo despidió por desobediencia. 758 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 De un momento al otro, cayó al nivel más bajo. 759 00:55:29,138 --> 00:55:31,307 ¿Qué es eso? 760 00:55:32,641 --> 00:55:34,268 Es solo escombro espacial. 761 00:55:38,397 --> 00:55:41,400 Son estrellas fugaces. Si pides un deseo, se cumplirá. 762 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Luego de vivir un año en la calle, 763 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 finalmente se derrumbó. 764 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Lamento robarte descaradamente. 765 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 ¿Estás enojado? 766 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 ¡No! ¡Tienes que pagar! 767 00:56:53,931 --> 00:56:56,392 ¡Su-ni, hoy comeremos como reyes! Vamos. 768 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 - Su-ni, ven aquí. - Alerta de impacto. 769 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 - ¡Su-ni! - Impacto de escombro espacial. 770 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 - ¡Su-ni! - MR-13. Manzana 27. 771 00:57:07,695 --> 00:57:09,864 Sellando los pasillos interconectados. 772 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Esa trayectoria no se ve nada bien. 773 00:57:36,891 --> 00:57:38,976 Irán nueve naves en su búsqueda, 774 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 y escanearemos la órbita con su información genética. 775 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Esto es gratuito. 776 00:57:44,064 --> 00:57:45,983 La luz titila menos al alejarse. 777 00:57:46,650 --> 00:57:50,154 Por su peso, lugar de desaparición y la trayectoria, 778 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 estimo que abandonará la órbita en alrededor de tres años. 779 00:57:53,824 --> 00:57:56,619 - ¿Abandonar la órbita? - Se habrá ido para siempre. 780 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 No podremos recuperarla. 781 00:57:58,287 --> 00:58:02,666 El índice de recuperación es del 100 % en los primeros cuatro días. 782 00:58:02,750 --> 00:58:05,586 El costo es de 194 mil… 783 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 CIUDADANÍA UTS REVOCADA TRANSACCIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS 784 00:58:08,589 --> 00:58:10,007 Solo aceptamos efectivo 785 00:58:10,090 --> 00:58:12,676 de no ciudadanos, internos y clientes con antecedentes. 786 00:58:12,760 --> 00:58:15,721 Ya sabe, los no ciudadanos siempre pagan en efectivo. 787 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 - Si comienza a buscar… - ¡Siguiente! ¡298! 788 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Lo pagaré luego. 789 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 - ¡Espere! - ¡Terminó su turno! 790 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 791 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho sigue buscando a Su-ni. 792 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Ella está en el espacio oscuro 793 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 esperando a su papá. 794 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 ¿Estás usando un torquímetro, señor Park? 795 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 ¿Por qué no me contestas? ¡Señor Park! 796 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 ¿Por qué usan mi electricidad? 797 00:58:51,090 --> 00:58:52,758 Todavía falta algo. 798 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Hola. 799 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 - ¿Quién es? - Mi amiga. 800 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 - Estoy ocupado, lárgate. - No quiero seguir. 801 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Muy bien, terminemos. 802 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 ¿Y ahora qué? 803 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 ¿Hay algún adulto aquí? 804 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 ¿Acaso creen que soy un niño? 805 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Me refería a algún adulto humano. 806 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 ¡Tenemos una llamada! ¡Una llamada! 807 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 ¡Rápido, Tae-ho! 808 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 ¿Debería atender? 809 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 ¡Rápido! 810 00:59:29,920 --> 00:59:33,257 Somos de la Corte Superior del sector D. Tenemos órdenes de… 811 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Distrito F, en la base del riel. 812 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 ¿Quién habla? 813 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 En 30 minutos. 814 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Te estaremos esperando. 815 01:00:00,909 --> 01:00:02,703 - ¿Eso es todo? - ¡Eso es todo! 816 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 ¡Lo hicimos! 817 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 A partir de ahora, esto es propiedad del banco. 818 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Lamento mucho esta situación. 819 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Ve a revisar el motor. Nos vamos en 30 minutos. 820 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 ¿Dónde diablos está la capitana Jang? 821 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 - Emborrachándose. - Quedémonos con Kot-nim. 822 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 ¿Quién sabe qué le harán los Zorros Negros? 823 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 ¿Sabes para qué vivo? 824 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Para encontrar a Su-ni. 825 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Pero pronto saldrá de órbita. 826 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Y ni siquiera mi dinero servirá. 827 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Necesito dinero ahora, señor Park. 828 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Todos necesitamos dinero. 829 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 DESARROLLO DE PARTÍCULAS NANOENSAMBLADAS 830 01:01:03,180 --> 01:01:04,348 DISEÑO DE NANORROBÓTICA 831 01:01:04,431 --> 01:01:05,724 TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA 832 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Para mí tampoco es fácil. 833 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Todas esas deudas. 834 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Nunca poder saldarlas. Pobre Bubs. 835 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 - ¡Kot-nim! ¿Está ahí? - No. 836 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 ¡Kot-nim! 837 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 838 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 839 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 840 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 - ¿Adónde se fue? - ¡Kot-nim! 841 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 ¡Kot-nim! 842 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 ¡Kot-nim! 843 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 ¡Kot-nim! 844 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 ¡Tío! 845 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 - ¡Tío Tiger! - ¡Kot-nim! 846 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 ¿Dónde estás, señor Park? 847 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 ¡Pasillo 17! 848 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 ¡Kot-nim! 849 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 ¿Siempre soy el único que trabaja? 850 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 ¿Quién diablos son? 851 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Quédate detrás de mí. 852 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Cierra los ojos. 853 01:03:31,036 --> 01:03:32,079 Mira esta basura. 854 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 ¡No! 855 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 No se llevarán a Dorothy… 856 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Abre los ojos. 857 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 ¿Karum? 858 01:04:24,506 --> 01:04:25,757 Gracias por regresar. 859 01:04:26,925 --> 01:04:31,430 Sé que vives ocupado, pero no me gusta que me malinterpreten. 860 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Además, tengo algo que mostrarte. 861 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS está arruinando la economía terrícola. 862 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 ¿Sabías que se puede ver la disposición moral de alguien en su ADN? 863 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 Lo primero que vemos es el temperamento. 864 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 En UTS, seleccionamos solamente a los ciudadanos excepcionales. 865 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 La Guardia Espacial es la excepción. 866 01:04:54,745 --> 01:04:57,164 Es una casualidad que esta gente sea rica. 867 01:04:58,248 --> 01:04:59,750 No me interesa el dinero. 868 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Cuando has vivido tanto como yo, el dinero no importa. 869 01:05:06,256 --> 01:05:11,303 UTS no para de saquear dinero y recursos humanos valiosos de la Tierra 870 01:05:11,386 --> 01:05:14,848 y arroja desechos radioactivos al planeta. 871 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 ¡Usted, James Sullivan, está acelerando su muerte! 872 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Veo que tienes esposa y un hijo. 873 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Un hombre de familia. 874 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Yo perdí mi familia. 875 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 El año en que nací se desató una guerra. 876 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Mi padre murió en combate, y mi madre tuvo que mendigar 877 01:05:34,201 --> 01:05:36,578 para mantenerme a mí y a mis cuatro hermanos. 878 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Mi pueblo sufrió genocidios, 879 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 y todas las mañanas veía los cadáveres. 880 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Cuando tenía seis años, mataron a mi familia. 881 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Los quemaron vivos delante de mí. 882 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Vi a mi madre gritar mientras su mentón se derretía. 883 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 En ese momento, me hice una promesa. 884 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Prometí que haría del mundo un lugar mejor. 885 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Quiero hacer caca. 886 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Lamento haberte golpeando. Pero ¿qué planeaban? 887 01:06:32,884 --> 01:06:34,845 Yo debería hacerles esa pregunta. 888 01:06:34,928 --> 01:06:37,014 - ¿Qué iban a hacer? - Lo que fuera. 889 01:06:39,891 --> 01:06:41,518 Olvidemos que esto sucedió… 890 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 No es una orden, es una sugerencia. 891 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, si dice una palabra más, arráncale la lengua. 892 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Eso sí es un orden. 893 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Ambos tenemos nuestras sospechas, así que hablemos. 894 01:07:00,537 --> 01:07:01,413 ¿Empiezo yo? 895 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Los robots no hacen caca. 896 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim es humana. 897 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Eso ya lo sabía. 898 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Ya me parecía demasiado dulce. 899 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kot-nim Kang, hija de Hyeo-nu Kang, 900 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 el que creó los nanobots que terraformaron a Marte. 901 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 ¿No es así? 902 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 ¿Kang aún tiene el dinero? 903 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 ¿Dinero? ¿Qué dinero? 904 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 ¿De qué habla? 905 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 Son más idiotas de lo que pensaba. 906 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Apaguen la luz. Traben la puerta. 907 01:07:44,748 --> 01:07:48,043 Oigan, Zorros Negros. Aún no terminamos aquí. 908 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 No queremos lastimarlos. Así que dígannos. 909 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 ¿De qué se trata todo esto? 910 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Zorrito negro… 911 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 Cayó en una trampa mientras intentaba escapar con Dorothy. 912 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Dispárale 913 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 y responde mi pregunta. 914 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Te haré ciudadano de UTS, con efecto inmediato. 915 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Él morirá de todos modos. 916 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 - Está enfermo. - Ya ves, 917 01:08:13,944 --> 01:08:16,154 tú hablas de proteger la Tierra, 918 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 pero solo quieres estar aquí en el Edén. 919 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Resientes el hecho de que no fuiste elegido. 920 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 ¿Por qué no hacerlo? Aquí podrías tenerlo todo. 921 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Aire limpio. Una casa bonita. Vecinos amistosos. 922 01:08:32,170 --> 01:08:37,008 ¿Dejarás que tu familia sufra en ese infierno el resto de sus vidas? 923 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Mira. ¡Mira! 924 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 ¿Ves lo que acabas de hacer? 925 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Esta es tu verdadera naturaleza. 926 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Llevas la codicia y el odio en tu ADN. 927 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 ¿En serio creíste que merecías estar en el Edén? 928 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 ¡Respóndeme! 929 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Eres un contaminante. 930 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Entrarás a mi paraíso y lo contaminarás con tu suciedad. 931 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 El mundo nunca será un lugar mejor si sigue infectado por gente como tú. 932 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Mi trabajo es limpiar esa infección. 933 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 El futuro de la humanidad depende de ello. 934 01:09:42,741 --> 01:09:45,327 Los secuestradores son barrenderos espaciales. 935 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Tráiganmelos. 936 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Los Zorros Negros no son terroristas. 937 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Éramos una organización ecologista. 938 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 Pero la Guardia Espacial intentó matarnos a todos. 939 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Somos los únicos sobrevivientes. 940 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Ve al grano. 941 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Seguimos el programa de Marte desde el comienzo. 942 01:10:06,431 --> 01:10:08,141 ¿No creen que es extraño? 943 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Si Marte puede volverse fértil a pesar de su entorno hostil, 944 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 ¿por qué la Tierra no? 945 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy nació con una enfermedad congénita rara. 946 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Una enfermedad que atacaba sus nervios. 947 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 No existía una cura. Y no había esperanza. 948 01:10:30,580 --> 01:10:33,541 El doctor Kang le inyectó nanobots ultrasofisticados 949 01:10:33,625 --> 01:10:36,628 que había programado él mismo como último recurso. 950 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Fue un milagro. 951 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Los nanobots reemplazaron los nervios y Dorothy pudo volver a caminar. 952 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Pero el milagro real llegó después. 953 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Los nanobots estaban programados para comunicarse entre ellos. 954 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Los que estaban en el cuerpo de Dorothy comenzaron a hablar con otros nanobots. 955 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Nadie sabe cómo es posible, ni el doctor Kang puede explicarlo. 956 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Hasta puede hacer florecer un árbol muerto. 957 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Es la única esperanza de recuperar la vida en la Tierra. 958 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 ¿Pero Sullivan tomó a Dorothy y se la llevó a Marte, 959 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 y el proceso que era lento, de repente, se aceleró? 960 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Sí, esa niñita convirtió a Marte en un paraíso. 961 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Que hay una planta genéticamente modificada 962 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 y la Tierra no tiene esperanzas es mentira. 963 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Los medios transmiten las mentiras de Sullivan. 964 01:11:29,597 --> 01:11:32,559 Eso no importa. ¿Qué pasará con Kot-nim? 965 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Cuando Marte se volvió el único planeta terraformable, 966 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 el milagro debía desaparecer. 967 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Se deshicieron de resultados de laboratorio, información, 968 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 los científicos del proyecto… 969 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Y Kot-nim huyó antes de que la mataran. 970 01:11:44,029 --> 01:11:46,865 Pero no pueden matarla. Los nanobots la protegen. 971 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 Ellos se destruyen a 200 millones de grados Celsius. 972 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 La bomba de hidrógeno… 973 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Hay una bomba en el motor de la Fábrica. 974 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Una bomba real. 975 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 A Dorothy la llevarán allí y la convertirán en partículas. 976 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 La Fábrica chocará con la Tierra, 977 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 romperá la corteza del planeta, 978 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 y provocará tsunamis y lluvias radioactivas. 979 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Más de tres mil millones de personas morirán. 980 01:12:13,933 --> 01:12:16,144 Sullivan no salvará a la humanidad. 981 01:12:16,227 --> 01:12:19,147 ¡Quiere destruir el planeta Tierra! 982 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 - ¿Eso fue un disparo? - ¿Qué está pasando? 983 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 ¿Por qué nos hacen esto? 984 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 ¡Rápido, vamos! 985 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Salgan por la puerta trasera. 986 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Manzana 27, MR-13. 987 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Allí nos veremos al doctor Kang. 988 01:12:49,344 --> 01:12:50,762 ¡Por la puerta trasera! 989 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 ¡Bubs! 990 01:12:53,681 --> 01:12:55,141 - Vamos, Park. - ¿Y Kot-nim? 991 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Yo la llevaré. 992 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Cabeza en alto y pasen en silencio. 993 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 ¡Corran! 994 01:13:11,908 --> 01:13:13,076 NOMBRE: JANG SIN-JI 995 01:13:13,868 --> 01:13:15,036 NOMBRE: PARK 996 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 - Tú. Quédate… - ¡No les tengo miedo! 997 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Ya me siento mejor. 998 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 ¿Qué? 999 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Sube a mi espalda. 1000 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 ¡Vamos, rápido! 1001 01:13:35,890 --> 01:13:36,724 NOMBRE: KARUM UCHE 1002 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 ¿Seguro quieres entrar? Dejé mucho olor. 1003 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 ¿No quieres esperar? 1004 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 ¿Estás bien, Kot-nim? 1005 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Estoy bien. ¿Estás bien, tío Tae-ho? 1006 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Encontré a Dorothy. 1007 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 No muy bien. 1008 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Pasillo G 34. La nave de los sospechosos es KOR SH 7901, Victory. 1009 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 No se preocupen por Kot-nim, tomen la nave y váyanse. 1010 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 ¡Respóndeme, capitana Jang! 1011 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 ¿Qué demonios? Un minuto. 1012 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 ¡Malditos! 1013 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Veo a Dorothy. Puente D4. 1014 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla está en el puente D6. En persecución. 1015 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 ¡Agárrate, Kot-nim! 1016 01:15:56,781 --> 01:15:58,658 ¿Cómo pudiste saltar, lunático? 1017 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 ¡Entra, Tae-ho! 1018 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 ¡Espera, buscaré el arpón! 1019 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 ¡Kot-nim! 1020 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 ¡Kot-nim! 1021 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 ¡Levántate! ¡Déjame! 1022 01:16:44,579 --> 01:16:45,830 ¡Estamos listos, vamos! 1023 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 RECURSO DE UTS 1024 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 ¡Vamos! 1025 01:17:10,688 --> 01:17:11,898 ¡No puede ser! 1026 01:17:20,198 --> 01:17:22,992 Entrando en zona de escombros del punto lagrangiano. 1027 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 No. 1028 01:17:25,119 --> 01:17:27,664 - Por Dios. - Cambiar el rumbo de inmediato. 1029 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 PUNTO LAGRANGIANO: CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES 1030 01:17:39,676 --> 01:17:42,637 Error de dirección. 1031 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 No es nada. 1032 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Cierra los ojos y cuenta hasta 100. 1033 01:17:56,984 --> 01:17:59,696 Falta oxígeno. ¡Se averió la ventilación! 1034 01:17:59,779 --> 01:18:00,988 ¡Las cañerías estallarán! 1035 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Treinta y dos, treinta y tres… 1036 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Precaución. Invasión de nanobots detectada. 1037 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Evacuar la nave. 1038 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Entren todos. 1039 01:18:48,369 --> 01:18:51,247 Setenta y ocho, setenta y nueve… 1040 01:19:01,257 --> 01:19:04,385 …noventa y cinco, noventa y seis… 1041 01:19:08,222 --> 01:19:10,683 …noventa y nueve, cien. 1042 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 ¡Kot-nim! 1043 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 ¡Kot-nim! 1044 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 ¿Qué hacemos? Su corazón no late. 1045 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 - ¿El desfibrilador? - ¿Qué hacemos? 1046 01:20:08,115 --> 01:20:12,453 - ¿Dónde está? - ¡Tenemos que estar en calma! 1047 01:20:12,537 --> 01:20:13,454 ¡Organicémonos! 1048 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 - ¡Cuidado con sus costillas! - Uno, dos, 1049 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 tres, cuatro… 1050 01:20:19,794 --> 01:20:21,420 cinco… ¡Kot-nim! 1051 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Seis… ¡Kot-nim! 1052 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 ¡Kot-nim! 1053 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 ¿Quién fue? 1054 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Tú. 1055 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Tú, máquina de pedos. 1056 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Máquina de pedos. 1057 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 ¡Es una máquina de pedos! 1058 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Dinos la verdad. ¿Se escapó algo más? 1059 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 - Debo ir al baño. - ¡Ve rápido! 1060 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Saliendo del punto lagrangiano. Todos los sistemas en funcionamiento. 1061 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 Los sospechosos están a bordo de la Victory, 1062 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 matrícula KOR 7901SH. 1063 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Fingen ser barrenderos espaciales coreanos, 1064 01:21:15,850 --> 01:21:19,353 pero son de la infame organización terrorista Zorros Negros. 1065 01:21:20,021 --> 01:21:23,691 Provocaron la masacre del club en el Distrito Comercial 32, 1066 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 y del tiroteo en la Fábrica, 1067 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 el satélite de residuos. 1068 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 Tienen a Dorothy en su poder 1069 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 y huyen de las autoridades. 1070 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Son todos coreanos. 1071 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Adoptada por el programa Genios de UTS, 1072 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 estudios de Ingeniería. 1073 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 De estudiante, desarrolló lentes de RA, 1074 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 armas láser hiperlivianas y minas EMP. 1075 01:21:45,087 --> 01:21:49,050 A los 19 años, desertó la colonia y formó una organización pirata, 1076 01:21:49,133 --> 01:21:51,761 tras meterse de lleno en ideologías anti-UTS. 1077 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Intentó, sin éxito, asesinar al CEO de UTS, James Sullivan. 1078 01:21:55,806 --> 01:21:58,476 En ese intento, murieron todos los miembros de su banda. 1079 01:21:58,559 --> 01:22:00,978 Se sospecha que vive bajo una falsa identidad 1080 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 luego de someterse a una cirugía de reemplazo ocular. 1081 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1082 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Hasta hace cuatro años, lideraba un cartel en la Tierra. 1083 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Escapó para evitar su captura 1084 01:22:11,072 --> 01:22:13,282 y ahora vive en la órbita de forma ilegal. 1085 01:22:13,366 --> 01:22:16,577 Nadie lo sabe, pero, antes de huir, lo sentenciaron a muerte 1086 01:22:16,661 --> 01:22:20,122 y, si regresa a la Tierra, será ejecutado. 1087 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. El primer Genio de UTS. 1088 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 El único adoptado de UTS que trajo usted a la empresa. 1089 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Y el comandante inaugural de la Guardia Espacial. 1090 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 A los 17 años, superó el récord de misiones de vuelo completadas… 1091 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Qué ironía del destino. 1092 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Nuestra cita con Kang era hace dos horas. 1093 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Esperará. ¿Qué más puede hacer? 1094 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Tenemos a Kot-nim. 1095 01:23:28,482 --> 01:23:31,485 Si entramos al espacio aéreo terrestre, se acaba todo. 1096 01:23:31,569 --> 01:23:33,237 Sullivan no podrá tocarnos. 1097 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, los Zorros Negros, Kot-nim, Bubs, tú, el señor Park… 1098 01:23:38,284 --> 01:23:40,995 - Nos encontraremos e iremos a la Tierra. - No. 1099 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 No hay tiempo. 1100 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Descendamos ahora, antes de que llegue la Guardia Espacial. 1101 01:23:50,671 --> 01:23:52,089 Kot-nim es la prioridad. 1102 01:23:52,173 --> 01:23:55,509 No podemos ir ahora. Necesitamos el dinero primero. 1103 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Deja de hablar estupideces. 1104 01:24:09,315 --> 01:24:11,692 Debo trabajar. Ve al cuarto de la capitana. 1105 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 ¿Sabes algo, tío Tae-ho? 1106 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 En el espacio, no hay arriba o abajo. 1107 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Desde el punto de vista del universo, nada es valioso ni insignificante. 1108 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Todo es valioso esté en donde esté. 1109 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 ¿Quién dijo eso? 1110 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Mi papá. 1111 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Oye, Kot-nim. ¿Por qué no me dibujaste? 1112 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Te dibujé a ti primero, 1113 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 pero no sabía si te gustaría. 1114 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Lo pondré en el refrigerador. 1115 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Si quieres dibujar, hazlo allí. 1116 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Aquí me estorbarás. 1117 01:24:57,947 --> 01:24:59,907 - Tío Tae-ho. - ¿Y ahora qué? 1118 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Tu zapato. 1119 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Yo sé quién es Su-ni. 1120 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Iremos a verla juntos más tarde. 1121 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Aunque no sepamos donde está, podemos encontrarnos con ella. 1122 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 ¿Alguien vio a Kot-nim? ¿Nadie? 1123 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Se debe estar escondiendo de mí. 1124 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 El señor Park te busca. 1125 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 - ¡Está fría! - Lo siento. 1126 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 ¿Y ahora? 1127 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Mejor. 1128 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 ¿Está bien? 1129 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 ¿Lavamos tu cabello? 1130 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Tu papá se enojará si tienes el cabello sucio. 1131 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Lo lavaré bien. 1132 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 ¡Pon una palangana debajo! 1133 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Así no se hace. 1134 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Lárgate, si sabes lo que te conviene. 1135 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Pero tú… Muévete. 1136 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Así se hace con los bebés. 1137 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 - ¡Lo hago bien! - Dame eso. 1138 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 - ¿Por qué me empujas? - Te mostraré. 1139 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 ¿Mostrarme qué? 1140 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 - Le entrará en la nariz. - ¡No! 1141 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 ¡Sé de estas cosas! 1142 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 ¡Lo estoy haciendo bien! 1143 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Levántate, Kot-nim. 1144 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Diablos, vamos. 1145 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 ¡Espera un momento! 1146 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 ¡Oye! ¡Deja de moverte! 1147 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Oigan, ¿qué sucede aquí? 1148 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Salgan. 1149 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 - ¿Por qué viniste? - ¡Te dije que yo lo haría! 1150 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 ¡Dejen de pelear y salgan de aquí! 1151 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 - ¿Criaste a alguien? - Espero hacerlo. 1152 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 - No sabes nada. - No me hables. 1153 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Cierra los ojos, te lavaré el pelo. 1154 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Diablos, qué cara es el agua. 1155 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 El tío Tae-ho no está molesto, ¿verdad? ¿Se quiere acercar a mí? 1156 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 ¿Quién sabe? 1157 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 ¡Lo veo! 1158 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Arribando a MR-13 en 5 minutos. 1159 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Cambiando a piloto manual. 1160 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 ¿Hola? 1161 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 - ¿Hola? - ¿Karum? 1162 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 ¿Puedes escucharme? ¿Me escuchas? 1163 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 ¡Sí, te escucho! 1164 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 - ¿Y el doctor Kang? - Acabo de… 1165 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Estoy con él ahora. 1166 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Estaba aquí antes. 1167 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 - Apresúrense. - Muy bien. 1168 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Estamos ingresando. 1169 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum ¿apagaste tu GPS? 1170 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Está apagado. 1171 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Fíjate de nuevo. 1172 01:27:50,286 --> 01:27:52,663 No pueden verme en el radar. 1173 01:27:52,746 --> 01:27:54,832 Entré sin la ayuda del radar. 1174 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Cuidado. No lo arruinemos esta vez. 1175 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 ¿Adónde vamos? 1176 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 A ver a tu papi. 1177 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 ¿Papi? 1178 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 ¿Mi papi? ¿En serio? 1179 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Muy bien, vemos a Victory. 1180 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 ¿Nos ven? 1181 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Ahora te veo. Te veo. 1182 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 - ¡Papi! - ¡Kot-nim! 1183 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 - ¡Papi! - ¡Kot-nim! 1184 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Lo siento, Kot-nim. Lo siento. 1185 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 ¿Has estado comiendo bien? 1186 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Estoy llena, la capitana me dio comida rica con picante. 1187 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs me maquilló, pero me lo saqué todo. 1188 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 El tío Tiger me cosió las medias y lavó mi cabello. 1189 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 El tío Tae-ho y yo hicimos 23 dólares. 1190 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Gracias. 1191 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 - Qué suerte que son buena gente. - Lo logramos. 1192 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Es hermosa. Mírenla. 1193 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, amigo. 1194 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Lo hicimos. Mira esto. 1195 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 ¡Lo logramos! 1196 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Ven un segundo. 1197 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 ¿Dónde está el dinero? 1198 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 En la nave. 1199 01:29:51,407 --> 01:29:52,783 Son dos millones, ¿no? 1200 01:29:52,866 --> 01:29:56,370 - Sí. Te gusta mucho el dinero. - ¿Qué? Hay que verificarlo. 1201 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Basta. No es el momento. 1202 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 No me pareció bien con la niña aquí. 1203 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 ¡Ponlo en una bolsa! Es tu trabajo. 1204 01:30:05,254 --> 01:30:07,423 ¿Desde cuándo me encargo del dinero? 1205 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 ¡Minas EMP! 1206 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Apagando todos los sistemas menos soporte vital de la tripulación. 1207 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Reinicio en proceso. Tiempo estimado: tres minutos. 1208 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Enciende el motor. 1209 01:30:42,666 --> 01:30:43,667 ¡Bubs! 1210 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Traigan a Dorothy y a la tripulación de Victory vivos. Eliminen al resto. 1211 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 ¡Karum! 1212 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 ¡Papi! 1213 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 - ¡Kot-nim! - ¡Papi! 1214 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 ¡Papi! 1215 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 ¡Kot-nim! 1216 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 1217 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 ¡Papi! 1218 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 ¡No! 1219 01:32:40,826 --> 01:32:42,828 Me alegra volver a verlos a todos. 1220 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Señor Park, Bubs, Tae-ho… 1221 01:32:54,923 --> 01:32:56,091 Lamento hacer esto. 1222 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 ¡Capitana Jang! 1223 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Es la única que pudo poner 1224 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 un arma contra mi cara alguna vez. 1225 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Sueñas con matarme, ¿verdad? 1226 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Vamos. Dámela. 1227 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Parece que aún te aferras a ese sueño. 1228 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 MICROBOMBA QUÍMICA 1229 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DESACTIVADA APAGAR 1230 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Nunca pensé que vería al gran comandante Kim Tae-ho 1231 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 vivir en tal miseria. 1232 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Aunque te queda bien. En serio. 1233 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Fue aquí mismo, ¿verdad? 1234 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Hace tres años. 1235 01:33:59,196 --> 01:34:00,864 Aquí perdiste a tu hija. 1236 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Haré que Dorothy desaparezca, al igual que la Fábrica. 1237 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "¡Escombro espacial gigante cae a la Tierra!". 1238 01:34:10,207 --> 01:34:12,668 "¡La Tierra, destruida por impacto catastrófico!". 1239 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "¡La Tierra no tiene salvación!". 1240 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Creerán que fueron los Zorros Negros. 1241 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 ¿A quién le importa si mueren millones? Están defectuosos. 1242 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 El doctor Kang no cumplió con el trato, pero yo sí. 1243 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Te pagaré el doble. Cuatro millones. 1244 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 El dinero es tuyo. 1245 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 ¿Dejarás que tu hija flote en el espacio para siempre? 1246 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Se acaba el tiempo, Tae-ho. 1247 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Vamos. 1248 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Vamos. 1249 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Toma el dinero 1250 01:34:56,378 --> 01:34:58,880 y encuentra a Su-ni. 1251 01:35:06,847 --> 01:35:08,557 Eso vale la vida de Dorothy. 1252 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Lo sabías e igual lo aceptaste. 1253 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Quiero que esto quede grabado para siempre en tu corazón. 1254 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 ¿Ahora ves quién eres en realidad? 1255 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 No eres un hombre bueno. 1256 01:35:31,496 --> 01:35:33,331 Nunca serás una buena persona. 1257 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Perdiste tu oportunidad de serlo. 1258 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Sonríe. 1259 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Cambia ese ceño fruncido. 1260 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Acabas de ganar la lotería. 1261 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Desde ahora, se retiran todos los cargos. 1262 01:35:58,774 --> 01:36:02,360 Victory. Reinicio del sistema: completado. 1263 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Aún no los maten. 1264 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Quiero que vean cómo cae la Fábrica. 1265 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 Cómo muere su planeta. 1266 01:36:19,461 --> 01:36:20,796 Luego puedes matarlos. 1267 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Mis queridos ciudadanos de UTS. 1268 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Hoy, damos juntos un nuevo paso adelante 1269 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 hacia la nueva era espacial. 1270 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Hoy, les presento 1271 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 el hogar, 1272 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 la respuesta a nuestra búsqueda 1273 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 de prosperidad y felicidad eterna. 1274 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Marte. 1275 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Hermoso. 1276 01:37:24,317 --> 01:37:26,319 Tengo el 10 %, me llevaré 400 000. 1277 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 ¿Por qué no lo tomas? 1278 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 Es dinero sucio. 1279 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Entonces, olvídalo. 1280 01:37:37,581 --> 01:37:39,875 Bubs y la capitana se llevarán tu parte. 1281 01:37:39,958 --> 01:37:42,377 No quiero el dinero por vender a Kot-nim. 1282 01:37:42,460 --> 01:37:44,045 ¿Cómo pagarás impuestos? 1283 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Combustible. Oxígeno. Agua. 1284 01:37:46,923 --> 01:37:48,925 El impuesto a la no ciudadanía. 1285 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 Esta nave es del banco. 1286 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 ¿Y no necesitas dinero? 1287 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Seamos sinceros, jamás ganaremos nada de dinero. 1288 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Cuanto más trabajamos, más deudas tenemos. 1289 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 No podemos irnos. Kot-nim está en la Fábrica. 1290 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 - Park. - Estamos lejos. 1291 01:38:05,567 --> 01:38:07,193 - Encienda el motor. - Park. 1292 01:38:07,277 --> 01:38:09,070 Iré al panel de control. 1293 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 ¡Si van, morirás, idiota! 1294 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 No me importa morir. 1295 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, tienes algo que hacer. 1296 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Nosotros también. 1297 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Ve. 1298 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Ve por Su-ni. 1299 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 BOMBA DE HIDRÓGENO INSTALACIÓN COMPLETADA 1300 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla instaló el cronómetro de la bomba de hidrógeno. 1301 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Ubicación: esfera antigravedad. 1302 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Artilleros, no pierdan a Victory de vista. 1303 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Disparen cuando la Fábrica choque con la Tierra. 1304 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 CARGOS RETIRADOS 1305 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Debe haber pasado por mucho desde la última vez que lo vi. 1306 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Son 400 000 dólares. 1307 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 ¿Son 400 mil? 1308 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 ¡Espere aquí! 1309 01:39:16,721 --> 01:39:18,974 Enviaremos una nave en menos de cinco minutos. 1310 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Por ese dinero, encontramos a su ser querido en 24 horas. 1311 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Felicitaciones. Finalmente lo logró. 1312 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 ESCRITURA COREANA KIM SU-NI 1313 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, PAPÁ TE AMA COMO NADIE. 1314 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 PIENSO EN TI CUANDO COMO, CUANDO ME CALZO… 1315 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 PAPÁ. SU-NI TE AMA COMO NADIE. TE AMO CUANDO COMO, 1316 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 CUANDO ME CALZO, AL LAVAR LA ROPA. QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ. 1317 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 ¡No te muevas! ¿Por qué tienes la mano bajo la mesa? 1318 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Oigan, chicos. Cálmense. 1319 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Es solo un juego. 1320 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 No puede hablar, pero sabe pelear. 1321 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Papi. 1322 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Ve a jugar afuera. 1323 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Escribí esto. 1324 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Compra algo para comer. 1325 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ. 1326 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Todos querían dinero. ¿Ahora lo rechazan? 1327 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 ¿No les parece una locura? 1328 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 - ¿Qué haces? - Es una locura. 1329 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 ¡Señor Park! Llena el resto de las barras de combustible. 1330 01:41:43,284 --> 01:41:44,119 ¿Tae-ho? 1331 01:41:47,956 --> 01:41:49,666 Recordé una promesa que hice. 1332 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 - ¿Cuál? - ¿Qué hace en mi asiento? 1333 01:41:53,128 --> 01:41:54,129 ¡Salga de ahí! 1334 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 100 % COMPLETO 1335 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Cuánto tiempo ha pasado, capitana. 1336 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 ¡Ya vamos, diablos! 1337 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 POTENCIA DEL MOTOR INCREMENTANDO 1338 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Nivel de gravedad de la escotilla trasera: 1.2 g. 1339 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Compensación magnética: 0.5 g. 1340 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Vamos. 1341 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, Victory escapa. Interceptan nuestro misil. 1342 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Son demasiados. 1343 01:43:18,296 --> 01:43:19,964 Arma láser. Escotilla trasera. 1344 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 POTENCIA DEL MOTOR BAJANDO 1345 01:43:25,720 --> 01:43:27,013 ¡Cierra esa válvula! 1346 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, derriba a algunos. 1347 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Ya casi, Bubs. Aguanta un poco más. 1348 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 ¡Mi arpón! 1349 01:44:42,797 --> 01:44:43,798 ¡Diablos! 1350 01:44:59,022 --> 01:45:00,231 Bien hecho, Bubs. 1351 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Ya estamos a salvo. 1352 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Nunca se termina. 1353 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Reiniciando. 1354 01:45:21,961 --> 01:45:24,339 Señor Park, este es mi último pedido. 1355 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Arréglalo antes de ascender. 1356 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 ¿"Ascender"? 1357 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 ¿Qué está haciendo? 1358 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 ¡Kim Tae-ho, estás loco! 1359 01:46:01,292 --> 01:46:02,794 Por favor, señor Park. 1360 01:46:03,169 --> 01:46:04,504 ¡Ya está listo! 1361 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 ¡Está listo! Todo listo. 1362 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 ¡Ya está! 1363 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 ¡Ahora, señor Park! 1364 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 POTENCIA RÁPIDA 1365 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 REINICIO 100 % 1366 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 Van a la esfera antigravedad. 1367 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Nuestra Guardia Espacial no pudo… 1368 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, ¿sabes adónde te diriges? 1369 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 No parece que lo sepa. 1370 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 ¡Tan solo aceleren! 1371 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 ¿Eso es una bomba? 1372 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Si detona, estamos perdidos. 1373 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 ¿Capitana? 1374 01:48:09,504 --> 01:48:12,256 - ¿Te encuentras bien? - ¡Kot-nim! 1375 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 ¡Kot-nim! 1376 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Tío Tiger, ¿qué hay de mi papá? 1377 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Se fue a trabajar. 1378 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 BOMBA DE HIDRÓGENO ONDAS DE KRIPTÓN 1379 01:48:29,232 --> 01:48:31,234 - Kriptón. - ¿Kot-nim está llorando? 1380 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 SALA DE MOTOR ANTIGRAVEDAD 1381 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Capitana, siga trabajando, pero Kot-nim debe irse. 1382 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 No servirá de nada. 1383 01:48:51,629 --> 01:48:55,383 Si la bomba detona, liberará una onda de kriptón de 5000 km. 1384 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 - Destruirá todos los nanobots. - ¿Qué? 1385 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 ¡Vamos, Kot-nim! 1386 01:49:00,179 --> 01:49:03,558 Por más que sobreviva, 1387 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 volverá a enfermarse. 1388 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 Y olvídense de salvar la Tierra. 1389 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Dijo que detendría la explosión. 1390 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 ¿No puede hacer nada? 1391 01:49:12,483 --> 01:49:13,693 No puedo hacer nada. 1392 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 El detonador está dentro. Si lo hackeo, explotará. 1393 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Nada puede detenerla. 1394 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 Y la Fábrica caerá a la Tierra. 1395 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 No podemos hacer nada. 1396 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Capitana, no puede rendirse ahora. 1397 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Intente algo. ¡Lo que sea! 1398 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Si nos alejamos… 1399 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 ¿Kot-nim sobrevivirá 1400 01:49:38,175 --> 01:49:40,094 si se mantiene lejos 1401 01:49:41,804 --> 01:49:43,097 de la explosión? 1402 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Si escapa la onda, sí. 1403 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 - ¿Cuán lejos? - 5132.464 kilómetros. 1404 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 No hay otra forma. 1405 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Quiero hacerlo. 1406 01:50:05,995 --> 01:50:07,121 Llévense a Kot-nim. 1407 01:50:08,372 --> 01:50:09,206 Kot-nim. 1408 01:50:09,290 --> 01:50:13,085 No tenemos mucho tiempo, pero iré lo más rápido posible. 1409 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 ¡Tío Tae-ho! 1410 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Escúchame. Nuestra nave está por ahí. 1411 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Espéranos allí. 1412 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 ¿Y tú? 1413 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Juntaré a todos e iré pronto, ¿sí? 1414 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Tócala y morirás. 1415 01:51:09,058 --> 01:51:10,685 ¡Kot-nim! 1416 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 A un lado, gente normal. 1417 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 No podrás conmigo. 1418 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 CERRADO 1419 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 ¡Señor Park! 1420 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 ¡Señor Park! 1421 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Sabía que te sujetarías. 1422 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 ¡Ahora es mi turno! 1423 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Un regalo. Está caliente. 1424 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Está caliente. ¡Es una mano de verdad! 1425 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 ¡Gracias, señor Park! ¡Mejor dicho, Tiger Park! 1426 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Despega con cuidado. 1427 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 ¡No hay tiempo! 1428 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 ¿Quieres que sea lento o rápido? 1429 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 DRONES ACERCÁNDOSE A VICTORY 1430 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Detectando 98 drones de ataque. 1431 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 ¡Capitana, llama a Pierre! 1432 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 ¡La última vez, vino! 1433 01:53:27,905 --> 01:53:29,156 Canal de emergencia. 1434 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 El canal está abierto, ¿no? 1435 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 ¡El canal de emergencia! 1436 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1437 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Ya estaba abierto. 1438 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Ubicación actual: en la Fábrica. ¿Escucharon a Sullivan? 1439 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 ¡Escuchamos todo! 1440 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 ¡Debemos ayudar a la capitana Jang! 1441 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 ¿Ayudarme a mí? Creo que no entienden. 1442 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Escuchen todos. 1443 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 La Fábrica caerá a la Tierra en breve. 1444 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Caerá en la cabeza de sus familiares. 1445 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Esto no es un accidente ni un ataque terrorista. 1446 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 A todos los barrenderos: 1447 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 si quieren vivir, huyan. 1448 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 De otro modo… 1449 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 Salgan y peleen. 1450 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Los ayudaré a todos. 1451 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 5000 kilómetros. ¡No hay tiempo! 1452 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Resiste, Victory. 1453 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 No sé si la nave puede aguantar tanto. 1454 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Drones de ataque, acercándose. 1455 01:54:35,890 --> 01:54:37,600 Drones de ataque, acercándose. 1456 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 - Pierre. - ¡Capitana Jang! ¡Soy yo! 1457 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Haré lo que me digas. 1458 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 ¡Daré mi vida! 1459 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Escuchen al tortolito. ¿No sabe en qué se está metiendo? 1460 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 ¿Todo listo, señor Park? 1461 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Sí, todo listo. 1462 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 ¡Deja de victimizarte y ya baja! 1463 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 ¡Muévete, Pierre! 1464 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 ¿Quieren ver de qué estamos hechos los barrenderos espaciales? 1465 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 ¡Toma eso! 1466 01:56:19,284 --> 01:56:20,577 ¿Eso es todo? 1467 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 ¡Diablos! Estuvo cerca. 1468 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 ¡Hay uno siguiéndolos! 1469 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 ¡Te atrapé! 1470 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Los drones de ataque están… 1471 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 ¿Qué? ¿Ahora mismo? 1472 01:57:09,418 --> 01:57:10,461 Último momento. 1473 01:57:10,544 --> 01:57:14,548 Un audio impactante acaba de escucharse en el canal de los barrenderos. 1474 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 ¡Escombro espacial cae a la Tierra! 1475 01:57:16,633 --> 01:57:19,094 ¡La Tierra, destruida por impacto catastrófico! 1476 01:57:19,178 --> 01:57:20,888 Creerán que fueron los Zorros Negros. 1477 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 ¿A quién le importa si mueren millones? Están defectuosos. 1478 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 ¿A quién le importa si mueren millones…? 1479 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Por favor… 1480 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 ¿Se encuentra bien Kot-nim? 1481 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Sí, no te preocupes. 1482 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Está a salvo dentro del contenedor. 1483 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 ¡Sorpresa! 1484 01:58:20,489 --> 01:58:21,657 MODO DE COMBATE 0 % 1485 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 ¡Capitana Jang! 1486 01:58:38,215 --> 01:58:40,175 - ¡Capitana Jang! - ¡Capitana Jang! 1487 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 ¿Dónde la esconden? 1488 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 ¡Es mía! 1489 01:58:48,559 --> 01:58:50,060 ¡Chatarra inútil! 1490 01:59:02,948 --> 01:59:06,660 Muy lento. ¡Señor Park, activa el acelerador! 1491 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 ¡El acelerador de emergencia solo dura 20 segundos! 1492 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 Es suficiente. 1493 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 ¿Es que nada sale bien? 1494 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 ¡Bubs, el acelerador se atascó! 1495 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 ¡Entendido! 1496 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 ¡Bubs! 1497 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 ¿Dónde está? 1498 02:00:10,599 --> 02:00:12,184 ¿Dónde está Dorothy? 1499 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 ¡No! 1500 02:00:24,279 --> 02:00:28,867 Más de tres mil millones morirán si la Fábrica cae sobre la Tierra. 1501 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Desactivar la bomba ya no es una opción. 1502 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 - UTS ha prohibido… - ¿Qué pasó? 1503 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 …todo acceso a la Fábrica. 1504 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Parece que la Tierra tendrá un final catastrófico. 1505 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 CONCENTRACIÓN DE O2: 9 % 1506 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 DENSIDAD DEL AIRE: 4 % 1507 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1508 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 NO RECUPERABLE 1509 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Capitana Jang, señor Park, Bubs. 1510 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Gracias por todo. 1511 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Fui muy feliz 1512 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 con ustedes. 1513 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 ¿Saben que los quiero a todos? 1514 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 ¿Dónde está? 1515 02:01:19,209 --> 02:01:20,585 ¡Dénmela! 1516 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1517 02:01:45,152 --> 02:01:47,195 no está aquí, maldito fracasado. 1518 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 No podemos evitar que explote. Tomemos la bomba y huyamos. 1519 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 ¿Y dejar a Kot-nim en la Fábrica? 1520 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 ¡Capitana Jang! ¡Soy yo! 1521 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Antes de irnos, la dejaremos en manos de Pierre. 1522 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 ¿Adónde van sin mí? 1523 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 También tenemos que ir a trabajar. 1524 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 ¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba? 1525 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 ¿Así moriremos todos juntos? 1526 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 No hay otra manera. 1527 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Adiós, Kot-nim. 1528 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Debe explotar a 5000 kilómetros de aquí. 1529 02:02:23,190 --> 02:02:24,858 Así Kot-nim estará a salvo. 1530 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Y luego podrá salvar la Tierra. 1531 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Moriremos juntos. 1532 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY ESTÁ A SALVO 1533 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 No. 1534 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 ¿Por qué? 1535 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Esto no es posible. 1536 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Hice todo bien. 1537 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Esperen. ¿Qué? 1538 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 ¿Qué pasó? 1539 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 ¡La bomba explotó en el espacio exterior! 1540 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 La Fábrica no se destruyó. La Tierra sobrevive. 1541 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 ¿Qué son esos? 1542 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Son nanobots lagrangianos. 1543 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Los indestructibles. 1544 02:04:29,608 --> 02:04:32,736 - ¿Qué hay de Bubs? - Está bien. Su cabeza, al menos. 1545 02:04:33,778 --> 02:04:35,780 La reparación nos saldrá carísima. 1546 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 ¿Qué fue eso? ¿"Gracias por todo"? 1547 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 ¿"Fui muy feliz con ustedes"? 1548 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 ¿"Saben que los quiero a todos"? 1549 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Son unos sentimentales. 1550 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Todo el mundo sigue impactado por las últimas revelaciones. 1551 02:05:00,388 --> 02:05:02,307 Sabemos que el proyecto de la Superplanta, 1552 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 concebido originalmente para salvar la Tierra… 1553 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS acaba de dar un comunicado disculpándose por su encubrimiento. 1554 02:05:09,856 --> 02:05:13,193 Prometió ampliar sus esfuerzos para rehabilitar la Tierra 1555 02:05:13,276 --> 02:05:15,403 y devolver la armonía al sistema solar. 1556 02:05:15,487 --> 02:05:19,533 En cuanto a los barrenderos que evitaron lo que pudo ser un desastre, 1557 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 UTS dijo que indemnizará de inmediato 1558 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 por todos los daños y muertes sufridos. 1559 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Ha pasado mucho tiempo, Porky. 1560 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 - ¿Quién eres…? - Me rompes el corazón. 1561 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 ¿No reconoces a Bubs? 1562 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky, qué idiota. 1563 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Lo atraparon en un casino apostando su dinero. 1564 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 - Páganos ya. - ¡Sí, hazlo! 1565 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Por lo que hicimos hoy. Páganos. 1566 02:06:05,579 --> 02:06:06,413 Está bien. 1567 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 Hay un 99.99 % de coincidencia en el ADN. 1568 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 No sabremos la ubicación de Su-ni, 1569 02:06:13,503 --> 02:06:16,923 pero Kot-nim se comunicará con los nanobots que la rodean. 1570 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Los nanobots que pusimos en sus nervios recibirán la información 1571 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 y la interpretarán a través de sus sentidos. 1572 02:06:25,890 --> 02:06:28,101 No sabemos cómo será esa información 1573 02:06:28,184 --> 02:06:30,937 ni cómo funciona el proceso de interpretación. 1574 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Pero sí sabemos que, por un momento, 1575 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 Su-ni y usted se conectarán. 1576 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy será como una médium. 1577 02:06:41,364 --> 02:06:42,490 Estamos conectados. 1578 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Esta es Su-ni en este preciso instante. 1579 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Papá, terminé de escribir. 1580 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 ¿En serio? 1581 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Muéstrame. 1582 02:07:47,555 --> 02:07:48,807 Escribiste muy bien. 1583 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 ¿Me das un abrazo, Su-ni? 1584 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Lamento haber tardado tanto. 1585 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Gracias por aparecer en mi vida. 1586 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Adiós, papi. 1587 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1588 02:08:28,930 --> 02:08:31,349 Abandonó la órbita a las 17:42, 1589 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 el 3 de septiembre del 2092. 1590 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Estás holgazaneando, niña. Hay que conseguirte otro tutor. 1591 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 - Así es. - Dejen de volverse locos. 1592 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 No nos volvemos locos. Ya está en primero grado. 1593 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Mira a las otras madres. Tienen como cinco tutores cada una. 1594 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 - Así es. - ¿Quieres que se atrase? 1595 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 No digo que no hagamos nada. 1596 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 ¡Kot-nim! ¿Quieres un nuevo tutor? 1597 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 ¡Por supuesto que no lo quiere! 1598 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Todos elogian mi voz. 1599 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 Esta es linda. 1600 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Me encanta cantar baladas. 1601 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 ¿Qué crees? 1602 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 No me gustan. Me gusta tu voz de ahora. 1603 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Pero elige una. No puedo quedarme con esta voz. 1604 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Nos convertimos en una familia. 1605 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 A veces, voy a la Tierra a crear árboles. 1606 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 La capitana ya no bebe. 1607 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs es una chica de verdad y quiere volverse culta. 1608 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 El tío Tiger se quitó los tatuajes para no asustar a mis amigos. 1609 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Y el tío Tae-ho se compró diez pares de zapatos. 1610 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Creo que papá está feliz en el cielo. 1611 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE VIDA Y CANCIONES 1612 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 ¡Diablos! Así no se puede leer. 1613 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 ¿Qué hacen en nuestro territorio? 1614 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Enciendan el motor. 1615 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Nos darán 400 dólares por ellos. 1616 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 ¡Vamos a hacer dinero! 1617 02:16:20,067 --> 02:16:23,613 Subtítulos: Agustina Torretta