1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
V ROCE 2092 DOŠLO
K ÚBYTKU LESŮ A ROZŠÍŘENÍ POUŠTÍ.
3
00:00:58,954 --> 00:01:02,458
UVADAJÍCÍ SLUNCE A KYSELÁ PŮDA
ZPŮSOBILY VYHYNUTÍ FAUNY.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
SPOLEČNOST UTS VYBUDOVALA NA OBĚŽNÉ
DRÁZE NOVÝ DOMOV PRO LIDSTVO.
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
ALE JE URČEN JEN PRO NĚKOLIK MÁLO
VYBRANÝCH OSOB.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
UTS – ZTRÁTY A NÁLEZY
SDRUŽENÝ SKLAD
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Došly mi peníze.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Je to opravdová rýže, ne ty molekulární…
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Do háje! Sráč jeden!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
Ten překladač zase nefunguje.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Tobě vždycky „dojdou peníze“,
když sem přijdeš.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Zmiz, Tchä-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Počkat! Počkejte.
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Chci se jen podívat,
proč za to vždycky chcete zaplatit?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
Není tam nic k vidění!
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Kdyby ano, dostal bys zprávu!
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Co ty o tom víš? Pusť mě!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Nechte mě se podívat!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Tak fajn.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Pusťte ho dál.
21
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Ale tohle nestačí.
Líbí se mi tvoje magnetické boty.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Včera jsem je našel a opravil.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Byl jsem jediný na lodi bez bot…
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Sundej je.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,446
Havárie raketoplánu.
Před pěti dny na poušti Kubuqi.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
Tělo bylo v ohořelé únikové kapsli.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
VSTUPNÍ POPLATEK
UHRAZEN
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
Odpovídá popisu.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,207
Dívka, stáří sedm let.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Ale…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
Říkal jsem, že to není ona.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Tady na Zemi ji nenajdeš.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Myslím, že už ji to odneslo moc daleko.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
Máš peníze na cestu, Tchä-hoe?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Chudák.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Naděje zemřela.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
Země stále dýchala,
ale byla na přístrojích.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
PRACOVNÍ VÍZUM
NEOBČAN UTS
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Jelikož Země již nebyla obyvatelná,
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
nezbývalo než se vydat ke hvězdám.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
UMĚLÁ GRAVITACE
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Dámy a pánové, právě jsme vstoupili
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
do mezihvězdného prostoru
patřícímu společnosti UTS.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Vítejte na oběžné dráze.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
REZIDENČNÍ DISTRIKT UTS
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
Země bývala symbolem života.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
Vesmír znamenal smrt.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Díky zázraku moderní technologie
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
můžeme rybařit v potoce
daleko nad oblohou.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Děti se mohou znovu honit za motýly
na rozlehlých zelených polích.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Ale pro UTS je toto jen začátek.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Všichni znáte jeho hlas,
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
ale teď se s ním setkáte osobně.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Doktor, fyzik, letecký inženýr, historik.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Nejbohatší člověk na světě
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
a v 152 letech i nejstarší.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Dámy a pánové,
dovolte mi představit zakladatele UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
tvůrce našeho nebeského ráje,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
spasitele lidstva…
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
pana Jamese Sullivana.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Pane Sullivane.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
Jsou tu novináři ze Země.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Zdravím.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
Toto je geneticky upravená
šeflera dlanitolistá.
65
00:06:42,589 --> 00:06:45,843
Produkuje osmkrát více kyslíku
než nemodifikovaný druh.
66
00:06:46,385 --> 00:06:48,387
Poměrně dobře reaguje na přírodní hnojiva.
67
00:06:48,470 --> 00:06:51,223
Rychlost růstu je fenomenální.
68
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Tato půda pochází z povrchu Marsu.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
Věřili byste tomu?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Vítejte.
71
00:07:06,446 --> 00:07:09,199
Jen žertuji. Prosím, pojďte.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Jak všichni jistě víte,
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
v UTS důsledně pracujeme
na kultivaci života na Marsu
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
s pomocí super rostliny Stromu života.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Za tři dny,
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
až bude Mars nejblíže k oběžné dráze,
77
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
oznámíme slavnostní otevření
nové kolonie na Marsu.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Tohle?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Tohle není špína.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Lidské bytosti jsou špína.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,196
Jejich zločiny proti přírodě.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
Ujišťuji vás,
že na ty v novém Ráji nenarazíte.
83
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Ve vašem Ráji nenarazíme ještě na něco.
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
Na 95 procent lidské populace.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Ti stále žijí dole na planetě,
která připomíná peklo na zemi.
86
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
Co lidé, kteří tam zůstali?
87
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Nebo vesmírné pracovní síly ze Země?
88
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Tohle je humanitární krize přímo
před našima očima.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
Účelem dnešní tiskové konference…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Ne, on má pravdu.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Skutečně se jedná o krizi,
92
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
kterou budeme jako společnost řešit.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
Vesmír je plný odpadu.
94
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Staré satelity, opuštěné vesmírné lodě,
95
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
a zbytky stavebních materiálů
96
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
znamenají miliony tun kovového šrotu,
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
které neovladatelně létají vesmírem.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Dělníci riskují své životy
při snaze zachytit trosky
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
letící desetkrát rychleji než kulka,
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
jen aby měli další den co jíst.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Podívejte.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Já uznávám,
že náš Ráj není dokonalý. Zatím.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Ale moc rád s vámi toto téma
proberu do hloubky.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
NABÍJECÍ OBLAST SOLÁRNÍCH BATERIÍ
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Vesmírné trosky, 1,7 tuny.
Právě narazily do satelitu.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Přiletěly nejspíš z Lagrangeova bodu.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Rychlost je sedm kilometrů za vteřinu,
letí pomalu.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Pozor na medúzy.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Je jedno, co přepravujeme,
jestli štípneme majetek UTS.
110
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Letí z oblasti D 79.348 do 30.
111
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
VESMÍRNÁ ÚKLIDOVÁ LOĎ
112
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Kdo zahákoval ten satelit, stáhněte se.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Bude vás to stát alespoň 800 dolarů.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Opatrně. Pomalu.
115
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
Nejsou tady. Že ne?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
- Kdo?
- Kdo myslíš?
117
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Slyšel jsem, že včera letěl na Zemi.
118
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
Nemůžou být ještě zpátky.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
VAROVÁNÍ: BLÍŽÍ SE
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
BLÍŽÍ SE
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
- Do prdele.
- To snad ne!
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
- Říkal jsi, že tu nebudou!
- Kurvadrát!
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Z cesty, vy neschopní idioti.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Tohle je moje.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Šlápni na to.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Gravitace vrchní paluby 0,8 G.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Magnetická kompenzace 1,2 G.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Bože, to je dřina.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
- Soustřeď se!
- Zastav je!
131
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
Táhnou to opačným směrem!
132
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
Do nich!
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Chyť to!
134
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
Parchanti z Victory!
135
00:10:49,961 --> 00:10:51,630
Já ty parchanty zabiju!
136
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
- Šmejdi zasraní!
- Zabiju je!
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Božínku, tolik povyku!
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Samé klení,
není tu ani jeden kultivovaný člověk.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
Moc pomalu, Paku!
140
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
Moc pomalu! Moc pomalu!
141
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
Jak dlouho to ještě budu muset
dělat ručně?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Tak se do toho opřeme.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
ZVYŠOVÁNÍ SÍLY MOTORŮ
STAV MOTORŮ
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
Utíkají nám! Šlápni na to!
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Koukejte zastavit, než se fakt naseru!
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Koukej je chytit!
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Vážně chcete odvézt všechno?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Táhni, Čangová! Byli jsme tu první!
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Nemůžete se rozdělit?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Myslete na ostatní lodě!
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Do háje!
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Proč bych měla myslet na jiné lodě?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Blíží se solární panely.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Změňte kurz. Změňte kurz.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Dávejte všichni pozor!
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,803
- Až vás chytneme, jste mrtví!
- Za tohle půjdete do pekla!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
- Parchanti!
- Příště neutečete!
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
A co tvoje morálka, Tchä-hoe?
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Nasrat na morálku.
160
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Ani náhodou.
161
00:13:15,815 --> 00:13:19,444
Dávají do toho fakt všechno.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Perou se jako děti
o pár mizernejch dolarů.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Co? Co je to?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Blížíme se
k rezidenčnímu distriktu UTS číslo 3.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,832
- Hej, co to je?
- Změňte ihned kurz.
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
- Zpomal.
- Změňte ihned kurz.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Pozor na anténu!
Za její zničení je pokuta!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
To snad není pravda.
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
TOVÁRNA:
STANICE NA ZPRACOVÁNÍ ODPADU
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Tak se na to podíváme.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
210 kilogramů titania.
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
480 kilogramů uhlík-uhlíkového laminátu.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Hliníkové kompozitní panely 17.
Ostatní materiály 39.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Dělá to celkem 584 dolarů.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
- Co to vozítko?
- Garáž je plná.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Jestli chceš, abychom to od vás vzali,
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
musíš zaplatit dalších 70 tisíc
za demontáž.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Jestli nechceš platit, rozeberte to sami.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
A vidím, že jste rozbili anténu na medúze.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
To dělá 1 300 dolarů.
182
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
Strhneme vám to z platby
a zbytek z vašeho účtu.
183
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Tady jsou daně. Zaplať.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
POSLEDNÍ UPOZORNĚNÍ
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Proč mi ukazuješ prachy?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Jestli mi je nechceš dát,
tak proč je počítáš?
187
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
Tohle jsou firemní peníze.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karume, hlídej si záda. Jednou tě dostanu.
189
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
- Co organická hmota?
- Jo.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
V Thunderboltu,
12 kilo zmrzlého vepřového.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Nehoda. Zmrzlá loď.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Už jsou to tři roky.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Co Su-ni, co budeš dělat?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
Co myslíš? Budu vydělávat.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Za peníze udělám všechno.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Vážně všechno.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Tchä-ho, tady jsi.
Slyšel jsem, že ses vrátil ze Země.
198
00:15:42,712 --> 00:15:44,047
Pořád nic?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Proč máš na nohách igelitový pytle?
200
00:15:48,468 --> 00:15:51,388
Co kapitánka Čangová? Pořád jí to sekne?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Mám ti něco vyřídit.
202
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Mně? Co říkala?
203
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
Ještě jednou jí zavoláš a zabije tě.
204
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
No jasně.
205
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
To je dobrý. Fakt dobrý.
206
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
- Mrkneme na TV.
- Prachové částice, řádící viry.
207
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
- Dvacet pět, padesát dva.
- Plynové…
208
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy…
209
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Vypadá jako skutečná. Viděli jste to?
210
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…android byl před dvěma dny
ukraden extremisty z Černých lišek.
211
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Z těch Černých lišek mám husí kůži.
212
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Prozatím nebyly nalezeny žádné stopy.
213
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
- Měj se.
- Vypadá jako nevinné dítě.
214
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
Ale ve skutečnosti je to
zbraň hromadného ničení.
215
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Pokud Dorothy uvidíte, nepřibližujte se.
216
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
- Čau.
- Okamžitě volejte linku 900.
217
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Victory je vyrobená z tvrzeného duralu.
218
00:16:36,266 --> 00:16:41,563
Kvantový radar. Maximálka 48 000.
Tah 13,3 milionu liber.
219
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Máte takovou bestii,
tak proč nevyděláváte prachy?
220
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Můžou za to dluhy.
221
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Pořád jsme jen popeláři.
Kapitánka Čangová to přehání.
222
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Samé opravy a pokuty,
lepíme dluhy jinými dluhy.
223
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Ale jste dobrý tým.
224
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
Tým? To určitě.
225
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Jsme trosky.
226
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Já stojím!
227
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Má pár desítek.
228
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Limit je dolar na kolo.
Proč to berete tak vážně?
229
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Zvyšuju minimum.
230
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
I když všechny porazíš, je to deset babek.
231
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Dorovnávám a zvyšuju o dvě.
232
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Skládám.
233
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Drž hubu!
234
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Žádnou nemám. Proč to tak hrotíš?
235
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Po tomhle kole končíme.
236
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Stejně mě to nebaví.
S vámi není žádná zábava.
237
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Musíme něco probrat.
238
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Co chce zrovna teď probírat?
239
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Teď to nezabalím. Dorovnávám!
240
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
Došla rýže.
241
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Šetřil jsem ji na speciální příležitost.
242
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Minule bedna nářadí. Předtím baterie.
243
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Někdo krade zásoby a rozprodává je.
244
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Kapitánko, kde jste vzala na ten chlast?
Láhev stojí 80 dolarů.
245
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Drž hubu. Dorovnávám a přidávám deset.
246
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Žádné výmluvy. Neurážejte mou inteligenci.
247
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
Bývaly časy,
kdybych vás oběsil jako varování.
248
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Někdo se nám tu zbláznil.
249
00:18:42,267 --> 00:18:43,393
Koho asi oběsíme?
250
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
Odklad půjčky končí tento měsíc,
pak musíme splácet 2 000 měsíčně.
251
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
Nezapomínejte na to.
252
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
Copak nám to neprodloužili? Kolik zbývá?
253
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
No, asi 16 nebo 17 tisíc,
254
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
plus 9 tisíc, které sis půjčil
z cechu a pak…
255
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Dnes toho zloděje najdu.
256
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Já o tom nic nevím,
257
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
ale probereme to až dohrajeme.
258
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…soud nařídil dočasné zmražení majetku,
259
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
takže jste v hajzlu.
260
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs, můžeš přestat. Pokládám.
261
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Dobře, je tu ještě jedna věc,
ale zapomeň na to.
262
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Jaká věc?
263
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky utekl.
264
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
- Cože?
- Vzal roha. Porky.
265
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Ten, co spravoval naše finance.
266
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Byl kolem toho povyk.
Nejspíš ho nechytnou.
267
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
- To myslíš vážně?
- Ukažte karty!
268
00:19:31,482 --> 00:19:33,318
Zase vyhrávám! To je nuda.
269
00:19:33,401 --> 00:19:35,653
- Kapitánko, vy jste to věděla?
- Dvojka?
270
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Říkala jste, že je to bezpečné!
Měli jsme tam tolik peněz!
271
00:19:41,326 --> 00:19:43,036
Zítra dáme opáčko.
272
00:19:43,119 --> 00:19:44,787
Bylo to 100 000, všechny naše úspory!
273
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
- Už nebudete kapitánka.
- Kde jsou moje prachy?
274
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Kde je moje rejže?
275
00:19:49,918 --> 00:19:50,919
Kapitánko Čangová.
276
00:19:52,212 --> 00:19:53,046
Sakra, promiň.
277
00:19:55,590 --> 00:19:56,591
Jsi pomalej.
278
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Jeden, dva… to je ale podívaná.
279
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
DOTKNI SE TOHO
A ZLOMÍM TI RUCE
280
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
Pokuta za poškození satelitu, 720,
byla odečtena.
281
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Zbývající zůstatek, nula.
282
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Kolik nul?
283
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Sakra, to je drahota.
284
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Až ho chytím, useknu mu obě ruce.
285
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Jednu si nechám a druhou pošlu
jeho šéfovi.
286
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
A je to tu zas.
To je projev demence, Paku.
287
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Nejsem jen Pak, jsem Tygr Pak.
288
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Tak co bys dělal s tolika rukama?
289
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
- Ty mi nevěříš?
- Věřím.
290
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Taky jednu chci.
291
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Grafeno-titanový kompozit.
Stačí jedna rána.
292
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Ty, nebo já.
293
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Přestaň plácat nesmysly
a pusť se do práce!
294
00:21:00,905 --> 00:21:03,866
Bože, nesnáším práci.
295
00:21:03,950 --> 00:21:06,202
Na loď z Lagrangeova bodu
je v dobrém stavu,
296
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
obvykle je nanoboti celé sežerou.
297
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Nemyslíš, že nanoboti infikovali naši loď?
298
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Infikovali? Ti jsou všude.
299
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
Nejsou to obyčejní nanoboti.
Ti z Lagrangeova bodu jsou nezničitelní.
300
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Představ si, že by byla v lodi díra.
Všichni by umřeli!
301
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Neboj se, do té doby všichni vyhladovíme.
302
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Je chudoba hřích,
nebo jsem chudý, protože jsem zhřešil?
303
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Jestli vyhladovíme, loď bude moje.
304
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
VAROVÁNÍ
ZÁSOBNÍK OLEJE IDG
305
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
OVLÁDACÍ SYSTÉM
306
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Pohřešované dítě.
307
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
Máme po ptákách a půjde po nás policie.
308
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Dostaneme pokutu
za ty nejdebilnější důvody.
309
00:23:17,416 --> 00:23:21,045
Předpokládaná ztráta 7 300 dolarů.
310
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
- Hrůza.
- Ach jo.
311
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Možná nám její rodiče vyplatí odměnu?
312
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
Jsi občan UTS?
313
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Nemá žádný překladač.
314
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
Jsi občan UTS?
315
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
- U-T-co?
- Ona je Korejka?
316
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Chci říct, bydlíte ve velkém domě?
317
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
Nemám domov.
318
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Ale mám hlad. Chci jíst.
319
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Zmlkni. Ta holka nemá žádné vychování.
320
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Ostuda.
321
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Ona byla v tom vozítku?
322
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
V airbagu na zadním sedadle.
Nevím, jak přežila.
323
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Ten sestřih mi přijde povědomý.
324
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni! Kdepak je naše Su-ni?
325
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
Tady jsi!
326
00:24:12,054 --> 00:24:14,473
Vezmi ji na policii až zakotvíme.
327
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY JE 600KRÁT SILNĚJŠÍ
NEŽ VÝBUCH ANDROIDA,
328
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
KTERÝ SE STAL PŘED TŘEMI LETY
TERORISMUS V UTS
329
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy.
330
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
- My se známe, že?
- Ne.
331
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
Android byl naposledy spatřen
před dvěma dny u Černých lišek,
332
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
kteří do něj údajně umístili
malou vodíkovou bombu.
333
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Takto vypadá robot přeměněný na zbraň.
334
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Nevinná tvář skrývá děsivou zbraň.
335
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
Robot je smrtící a extrémně nebezpečný.
336
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Představuje velké riziko a lze jej využít
k teroristickým činům po celé UTS.
337
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
K zemi!
338
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
Uhni!
339
00:25:25,920 --> 00:25:27,046
Ne!
340
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Ona je robot?
341
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
Výbušnina?
342
00:25:43,479 --> 00:25:45,564
Není divu, že senzory nedetekovaly život.
343
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Její kožní štěpy jsou úžasné.
344
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Kurva, pohybuje se.
345
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
Nevybuchne, když se urazí?
346
00:25:51,904 --> 00:25:53,572
Drž hubu a prostě to nahlas.
347
00:25:53,656 --> 00:25:55,700
Devět, nula, nula.
348
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Voláte horkou linku UTS
pro hlášení zločinů.
349
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Pokud jste občan, stiskněte 1.
Jinak stiskněte 2.
350
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Nejsem občan.
351
00:26:02,039 --> 00:26:04,583
Nemůžeme ji přivázat zvenku k lodi? Bubs?
352
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Proč mám nebezpečnou práci
dělat vždycky já?
353
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Číslo 14 pro různé přestupky.
Je to přestupek?
354
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Nejdřív ji svážeme. Kámen, nůžky, papír.
355
00:26:12,174 --> 00:26:14,218
- Kámen, nůžky, papír!
- Kámen, nůžky, papír!
356
00:26:28,149 --> 00:26:29,692
Stůj! Nepřibližuj se!
357
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
- Chtěla jsem utřít vodu…
- Nemluv!
358
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
- Bože, je k ničemu.
- Je to idiot.
359
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Bože.
360
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Nedívej se na mě. V klidu dýchej.
361
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
Ať tě to ani nenapadne.
362
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Nejsem dobrý člověk.
363
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
Robot mazlíček?
364
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
To určitě.
365
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
UČÍME SE KOREJSKY
366
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hjo-nu? Kdo je to?
367
00:27:15,821 --> 00:27:17,406
KANG HJO-NU
M-B-268-37HR
368
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
„Kang Hjo-nu.“
369
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hjo-nu.
370
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Několik zmeškaných hovorů.
371
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Lidi, musíme si promluvit.
372
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: 9. REZIDENČNÍ DISTRIKT
PRO NEOBČANY
373
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Ona vybouchne!
374
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
- Volal jsi?
- Ohlásil jsem přestupek.
375
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
- Myslíš, že přijedou?
- Nikdy.
376
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Jasně.
377
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Poslouchejte.
378
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Dva od Černých lišek unesli robota
a sestřelili je.
379
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
Jednoho zajali, druhý utekl.
380
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
Robot vstoupil do Lagrangeova bodu sám.
381
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Takže ho hledají Černé lišky
i Vesmírný sbor.
382
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Netuším, co se snažíš naznačit.
383
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Snažím se říct,
384
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
že bychom na tom mohli vydělat.
385
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
- Vydělat?
- Jsou odměny i pro neobčany?
386
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
- Ne.
- Takže…
387
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
chceš prodat bombu Černým liškám.
388
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Chceš z těch teroristů vyrazit prachy?
389
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Určitě dají alespoň milion.
390
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
- Milion?
- Ani náhodou. To je nespravedlivý.
391
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Co to je za blbost?
392
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Tak na to zapomeň!
393
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Já tu bombu beru s sebou.
394
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Myslíš, že je to tvoje bomba?
395
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Jeden hovor Vesmírnému sboru
a jsou tu za pět minut.
396
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Tak jo, čtyři díly pro kapitánku
a tři pro Paka a pro mě.
397
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Oukej?
398
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Oukej?
399
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
- Jo, to je super.
- Tak jo,
400
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
tři a půl, tři a půl, dva, jeden. Lepší?
401
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
- Jeden?
- Ty máš tři a půl a já dva?
402
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Proč bych měla brát tři a půl?
403
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Jak tomu mám rozumět?
404
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Chci zpátky svoji půlku.
405
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Tohle je kravina.
406
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Čtyři, tři, dva, jeden pro mě, lepší?
407
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
- Půjdete všichni do pekla.
- Jo!
408
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Vážně to dokážeš? Nemám to udělat já?
409
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
Paku, zapomněls, odkud pocházím?
410
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Já ty parchanty znám.
411
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
Nesmíš se jich bát.
412
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Nechcete si objednat?
413
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Objednejte si, nebo vypadněte.
414
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Jednu colu.
415
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Kam šla?
416
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
Kde je?
417
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Co to kreslí? Žirafu?
418
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
To dítě si kreslí u mě v kajutě?
419
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
Přenosový mikrofon je rozbitý.
420
00:30:40,651 --> 00:30:42,528
Připoj náš a zvyš hlasitost.
421
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
- Co to je?
- Smartphone.
422
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Používá soukromé satelity,
těžko se stopuje. Zločinci je milujou.
423
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Neříkal jsi, že jednoho chytili?
Jestli jo, Vesmírný sbor může poslouchat.
424
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Technikálie neznám.
425
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Ale Černé lišky znáš?
426
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
Když jsem pracoval, žádné neexistovaly.
427
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Víš vůbec něco?
428
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Hotovo, můžu?
429
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Jo.
430
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Jdu na to.
431
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
ODESLAT
432
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Haló?
433
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
PŘENOS VIDEA
434
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Tento objekt patří vám, doktore Kangu?
435
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Kolik chcete?
436
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Kolik? Kolik?
437
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
Dva miliony.
438
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Ne!
439
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
Milion a půl.
440
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Jestli na tom trváte, můžeme se dohodnout.
441
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
Dva miliony. V hotovosti.
442
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Setkáme se ihned.
443
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Zaplatím vám, jakmile ji uvidím.
444
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
U druhého východu na observatoři Jenice.
445
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Zóna G, ve 13:00!
446
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Tam ne. Ne!
447
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
V 32. obchodním distriktu, klub Ghost,
448
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
před bránou 2 ve 14:00.
449
00:32:24,296 --> 00:32:27,091
Vteřinku!
450
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Bojím se výbuchu.
451
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Mám se nějak zařídit?
452
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Bez rozkazu neexploduje.
453
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Pokud je to podvod, zabiju vás.
454
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Přijďte v čas. Nebudeme čekat.
455
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Napij se!
456
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Ty si to zasloužíš!
457
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Já věděla, že to dokážeš!
458
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
V 32. obchodním distriktu, klub Ghost,
459
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
před bránou 2 ve 14:00.
460
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Přiveďte mi Dorothy.
461
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
Osud lidské rasy je v nebezpečí.
462
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Ani hnout. Nehýbej se.
463
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Já se snažím.
464
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
To je žirafa? Malování ti moc nejde.
465
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Je to dinosaurus.
466
00:33:51,467 --> 00:33:53,010
Vyhledat dinosaury.
467
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Dobře se podívej. Tohle je dinosaurus, ne?
468
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
A tohle je taky dinosaurus.
469
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Podívej, jsou stejní.
470
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
ENCYKLOPEDIE DINOSAURŮ
APATOSAURUS
471
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
- Takže…
- Nakreslila jsem i tebe.
472
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Toho poznávám.
473
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Ale oči jsou moc malé, koukej.
474
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
Mám udělat větší oči?
475
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Přesně tak.
476
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Podívej se na mě. Nos taky.
477
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
- Nos taky?
- Abych byl větší fešák.
478
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Tobě se to líbí, co?
479
00:34:40,808 --> 00:34:43,977
Až ti bude někdy špatně, řekni to hned.
480
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Aby ostatní stihli utéct, ano?
481
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Tak jo, vlez sem.
482
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Strejdo Tygře! Kam jedeme?
483
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Všichni připraveni? Pět minut!
484
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
Motor nevypadá dobře. Možná to nezvládne.
485
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
Nesmíme přijet pozdě!
486
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Pojď sem. Bubs, pojď sem.
487
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Dva miliony dolarů. Jo?
488
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Všichni dáme „Jdeme na to!“
Raz, dva, tři! Jdeme na to!
489
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Otvírám dokovací průlez.
490
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
Kdo to sakra je? Máme práci!
491
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
Tys nezamknul?
492
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P-O-L-I-C…
493
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
DETEKCE:
POLICIE
494
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
- Zpátky na místa.
- „Policie“?
495
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Hned!
496
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Otevíráme průchod násilím.
497
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Proč jste neotevřeli?
498
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
Nerespektujete policii UTS?
499
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Průchod. Proč se neotevřel?
500
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
S nelegálními modifikacemi
jste se vážně vyřádili.
501
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Naše kapitánka to umí s nářadím.
502
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Tak odporná loď je urážkou občanů UTS.
503
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
My jí domluvíme.
504
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
Co to má být?
505
00:36:03,015 --> 00:36:04,391
Není to vojenské vybavení?
506
00:36:06,727 --> 00:36:07,728
Kde jste to sehnali?
507
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
Kapitánka to našla v recyklačním centru.
Je docela fajn.
508
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Proč pěstujete rostliny na vesmírné lodi?
509
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Vlastně docela spěcháme.
Co vás sem přivádí?
510
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
To bych rád věděl.
511
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
To vy jste volali policii.
512
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Číslo 14. Různé přestupky.
513
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Pane, to nebylo hlášení.
Jen jsme se chtěli na něco zeptat!
514
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Máme dvě minuty! Do hajzlu!
515
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Na co jste se díval?
516
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Co to děláš? Proč mi bereš peníze?
517
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Nech mi je.
518
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
- Bubs, půjč mi je!
- Ty šmejde!
519
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Pane, máme opravdu důležitou schůzku.
520
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Počkejte!
521
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Máme záznam?
522
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Copak se děje?
523
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Neobčané obvykle musí volat
pětkrát až šestkrát.
524
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, máš záznam, jak si bere peníze?
525
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Jistě, a hezky zblízka!
526
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Hlídkovací světla jsou zhasnutá,
nejste ve službě.
527
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
Co když vás nahlásíme
za braní úplatků mimo pracovní dobu?
528
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Ty mrcho! Já úplatek nechtěl.
529
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Neřekl jste své jméno ani zařazení.
A soukromá zbraň?
530
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Ten má ale koule.
531
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Copak nehrozí za nelegální zbraně
vyhoštění na Zem?
532
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Přesně tak. Máme tu kovboje!
533
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Taková bouchačka by se měla rozmontovat.
534
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Zneužíváním svého postavení
si nijak nepomůžete.
535
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Pochůzkáři jsou neobčané, stejně jako my.
536
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Co se opovažujete mě mlátit po hlavě?
537
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Co se opovažujete mlátit Bubs po hlavě?
538
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Nicméně…
539
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Pokud se chcete zbavit důkazů,
musíte nás zabít a tiše se vytratit.
540
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Jinak táhni do prdele, kokote.
541
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
- Za tohle zaplatíte!
- To určitě! Mějte se.
542
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Kapitánko!
543
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Je pryč. Paku, rychle!
544
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Přines tašku, přijedeme pozdě!
545
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
32. OBCHODNÍ DISTRIKT UTS
546
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Paku, rychle!
547
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Tohle místo je v cajku.
548
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Super nápad, Tchä-hoe! Jsem nejlepší.
549
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Ale tak si říkám,
co se stane s naší holkou?
550
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
„Naší holkou“?
551
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Není naše a není to holka.
552
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Koho zajímá, jestli ji nechají explodovat
nebo z ní udělají zuby.
553
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
- Ale…
- Jsme tu kvůli prachům.
554
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Soustřeď se.
555
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Vydrž ještě chvíli.
556
00:39:50,867 --> 00:39:52,911
BRÁNA 2
557
00:40:07,467 --> 00:40:11,096
Ty šmejde, říkal jsem u brány 2!
558
00:40:11,179 --> 00:40:13,890
Chceš toho mazlíčka, nebo ne?
559
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Děláš to poprvé?
560
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Žádné náboje?
561
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
A přišel jsi sám.
562
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Věříš mi, nebo mě podceňuješ?
563
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Za mnou, šmejde.
564
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
Vidím doktora Kanga. Toho druhého neznám.
565
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Až uvidíte Dorothy, sejměte je všechny.
566
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Paku, připrav se!
567
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Můžeš mluvit korejsky, Kang Hjo-nue.
568
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
A nic nezkoušej.
569
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
- Ukaž Dorothy.
- Nejdřív peníze.
570
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
Nejdřív peníze!
571
00:41:05,192 --> 00:41:06,860
Musíme získat tělo Dorothy.
572
00:41:07,486 --> 00:41:09,112
Připravte se k útoku.
573
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Viděl jsi to?
574
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
2 MILIONY DOLARŮ
ŽÁDNÉ PADĚLKY
575
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
Co to má být? Není tady.
576
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
Proč to děláte?
577
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Kam šla?
578
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
Dorothy je pryč. Ztratil jsem ji.
579
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Rychle ji najděte!
Jestli ji někdo pozná, jsme mrtví.
580
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim!
581
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim!
582
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Můj bože.
583
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Je prakticky nerozeznatelná
od skutečného lidského dítěte,
584
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
ale ve skutečnosti je to nebezpečná zbraň
hromadného ničení.
585
00:42:39,578 --> 00:42:41,162
Je vybavena mikrovýbušninou…
586
00:42:41,246 --> 00:42:44,374
Uklidněte se. Nevybouchne. Ne!
587
00:42:44,457 --> 00:42:45,500
Jsou u pultu dýdžeje.
588
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
- Co to je?
- Hele!
589
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Cíl zaměřen. Všechny jednotky do akce.
590
00:42:53,091 --> 00:42:54,718
Rychle! Kang Hjo-nue!
591
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim!
592
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim!
593
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim!
594
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kangu, kde jste? Kang Hjo-nue!
595
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Hej, Kangu! Moje peníze!
596
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
Co to bylo?
597
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Bar číslo jedna. Sejměte je.
598
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camillo, nedetekuji žádnou
organickou hmotu.
599
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Jsou pryč.
600
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Proč jsi nehlídal to dítě?
601
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
Paku, proč jsi musel všechno zkazit?
602
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
A proč jsi mu vrátil prachy?
Co tě to napadlo?
603
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
A ty? Uprostřed toho chaosu
jsi vyváděl kvůli penězům.
604
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Kurva!
605
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Už od začátku se mi to nelíbilo.
606
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
To říkáš vždycky, když se něco podělá.
607
00:44:00,408 --> 00:44:01,910
Být tam já, povedlo by se to.
608
00:44:01,993 --> 00:44:03,036
A proč jsi tam nebyla?
609
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Jen si povídám pro sebe.
610
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Zapomeň na to. Kde je ten smartphone?
Vytočíme…
611
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Proto nás chytili.
612
00:44:11,961 --> 00:44:13,380
Vesmírný sbor nás poslouchal.
613
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Číslo mám, kontaktujeme je přes rádio.
614
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Signál má krátký dosah,
ale budeme to zkoušet.
615
00:44:20,053 --> 00:44:21,429
Mezitím poletíme do Továrny.
616
00:44:21,513 --> 00:44:23,973
Loď nefunguje, nikam nemůžeme.
617
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Moje dva miliony.
618
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Dva miliony dolarů, to je průser!
619
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Ty jsi přišel o peníze, strejdo Tchä-hoe?
620
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Ještě to není hotové.
621
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Jak se jmenuješ?
622
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
623
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
- Kot-nim?
- Ty nejsi Dorothy?
624
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim je moje korejské jméno.
625
00:44:55,839 --> 00:44:57,715
Kot-nim. Hezké jméno.
626
00:44:57,799 --> 00:44:59,926
Trochu staromódní.
627
00:45:00,009 --> 00:45:01,261
Tvoje je horší.
628
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Neříkejte tomu jménem.
629
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
- Co se děje?
- To strejda.
630
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
Má strach, když mě vidí.
631
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Kdo se bojí? Pojď sem.
632
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Kdo se bojí naší Kot-nim?
633
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Polož tu bombu.
634
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
Strejda Tygr je děsivější.
635
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
Obří pavouk!
636
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
Vrhneme se na strejdu Tchä-hoa!
637
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
- Strašpytlíku!
- Pojď na něj!
638
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
- Nechte toho!
- Nechoď za mnou!
639
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Nechoď za mnou!
640
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Nechoď za mnou!
641
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Další zázrak, který vám přináší
technologie nanobotů společnosti UTS.
642
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
Strom života, super rostlina,
zapouští kořeny na nové planetě.
643
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Vítejte v druhé vesmírné revoluci.
644
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Mars. Štěstí, které jste dosud nepoznali.
645
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Kryptonové vlny
mohou deaktivovat nanoboty,
646
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
k jejich šíření dojde pouze při
výbuchu vodíkové bomby.
647
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Ale pro naši prezentaci
je toto irelevantní.
648
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Přesně. Naprosto irelevantní.
649
00:46:20,590 --> 00:46:22,967
Černé lišky mají vodíkovou bombu.
650
00:46:23,051 --> 00:46:25,094
Mnoho občanů UTS si dělá starosti.
651
00:46:25,178 --> 00:46:27,805
Dosah kryptonových vln je 5 000 km.
652
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Marsu nehrozí žádné nebezpečí.
653
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Rád bych k té prezentaci přidal pár slov.
654
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
To video teď není to podstatné.
655
00:46:36,814 --> 00:46:40,068
Než se zmíní Strom života,
musí zaznít, že tato odrůda
656
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
je geneticky upravená,
aby přežila v půdě Marsu,
657
00:46:42,820 --> 00:46:45,156
a že může růst jen na této planetě.
658
00:46:45,740 --> 00:46:46,824
Jen jsem myslel, že…
659
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Musíme dát jasně najevo,
660
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
že Země nemá žádnou naději.
661
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Mrzí mě to, pane Sullivane.
662
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Tak to dokažte.
663
00:46:59,337 --> 00:47:00,588
Chci empirický důkaz.
664
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Dokažte tu obrovskou lítost.
665
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Tady a teď.
666
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Chci najít cestu zpět,
kde se pole zelenají…
667
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, máš zapnutý nouzový kanál.
668
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Zbožňujeme tvůj zpěv,
ale slyší tě i na ostatních lodích.
669
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
- Drž hubu, Pierre!
- Už zase ten idiot!
670
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Pardon! Asi jsem to zase zapomněl vypnout.
671
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
Kanál se automaticky aktivuje,
když dojde k restartu systému.
672
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Kapitánko Čangová! Napsal jsem
pro vás písničku. Poslouchejte.
673
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Prosím.
674
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
Vzpomínáš na tu noc?
675
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Náš první polibek.
676
00:47:54,517 --> 00:47:56,269
A nezapomenu ani na naše společné
677
00:47:56,352 --> 00:47:58,021
- ráno.
- Proč to nejde vypnout?
678
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
Tvé oči zářily jako hvězdy.
679
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
- No tak, lidi!
- Vypni tu hrůzu!
680
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
SERVISNÍ HANGÁR V TOVÁRNĚ
681
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Říkal, že ho kapitánka Čangová políbila.
682
00:48:10,116 --> 00:48:11,909
Myslíš, že to byla jen pusa?
683
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
To je fuk. Bubs, připrav peníze.
684
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
A proč zas?
685
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
To je jahodová příchuť?
686
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Ano, pane.
687
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Díky.
688
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Ukradl mi peníze, aby koupil baterii.
Moje peníze!
689
00:48:25,715 --> 00:48:27,550
Potřebujeme i svářečku.
690
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Už nemáme otevřený účet.
691
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Já to nechápu.
692
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Tři dospělí a nemáte ani vindru.
693
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Jsme úplně švorc.
694
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Strejdo Tchä-hoe, chci tě o něco poprosit.
695
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Šlo by to?
696
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Ne.
697
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Ještě nevíš, co chci.
698
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
A proč se nejdřív ptáš, jestli by to šlo?
699
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Můžu si půjčit nůžky?
700
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Ne.
701
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
- Taky tě chci o něco poprosit.
- O co? Ráda to udělám.
702
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
Placáka!
703
00:49:14,597 --> 00:49:16,849
Nedělej nic. To je moje přání.
704
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Nesměj se, nemluv ani nemaluj obrázky.
705
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
K čemu nůžky?
706
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
- Dávej pozor.
- Na prsty?
707
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Ne, na rajčata.
708
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Hele, říkal jsem, ať zůstaneš na lodi!
709
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Hned jak jsem je viděl,
vzpomněl jsem si na tebe, Pierre.
710
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Jsem ti moc vděčný.
711
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
To jsou opravdová rajčata?
712
00:49:56,764 --> 00:49:57,974
Nikdy jsem je neochutnal.
713
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Ty vole, to je lahoda!
714
00:50:09,026 --> 00:50:11,612
- Dolar za kus.
- Jeden dolar!
715
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Dobrou chuť!
716
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Moc díky!
717
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Díky!
718
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
Dvě červená.
719
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
- Dvě, to dělá dva dolary.
- Dva?
720
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
Hej, říkal jsem červená!
721
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Prodáváme toho spoustu!
722
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Vy tam!
723
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Nepředbíhejte.
724
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Hezký den!
725
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
Je to hnusný.
726
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Dvacet dva, dvacet tři… Super!
727
00:50:48,065 --> 00:50:49,650
Podívej, jak vypadáš.
728
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Bradu nahoru.
729
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Proč se tak křeníš?
730
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
- Lepší.
- Mám svářečku!
731
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Znáš Paka?
732
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Býval šéfem drogového gangu.
733
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
Prý prodával drogy a pomáhal chudým dětem.
734
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Měl víc peněz, než dokázal spočítat.
Tak je vážil.
735
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Dokonce doma choval tygra!
736
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Kapitánka Čangová je chytrá,
ale je to výbušná povaha.
737
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Snaž se ji nenaštvat, jasný?
738
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
A v puse má autodestrukční…
739
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Tohle je důležitý!
740
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Proč se loď jmenuje Victory?
741
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
Kapitánka chtěla dobré jméno,
byl to můj nápad.
742
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Vítězství mi přišlo jako dobrá věc.
743
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Co jsi dělala dřív, ségra?
744
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
„Ségra“?
745
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
No pane! „Ségra“? Vážně?
746
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Vlastně jsem chtěla kožní štěpy.
747
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Kompletní rekonstrukce těla
stojí na černém trhu 20 tisíc.
748
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Ale bojím se, že se mi lidé budou smát.
749
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
No, to je jen výmluva. Já ty peníze nemám.
750
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
Co jsem dělala?
751
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Útoky vzduch-vzduch,
výsadky do znečištěných zón,
752
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
vraždy a tak dál.
753
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Holka, ty nejsi…
754
00:52:24,161 --> 00:52:25,246
Co?
755
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Závidím ti.
756
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Měla jsi to říct, ty mrško!
757
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Byl strejda Tchä-ho
vždycky tak strašidelný?
758
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Ale on není strašidelný.
Je jen nesympatický chlap.
759
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tchä-ho…
760
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
On má prostě smůlu.
761
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Ilegální přistěhovalci na palubě.
762
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Žádám o povolení k zásahu.
763
00:53:06,203 --> 00:53:08,456
Tchä-ho byl od dětství voják.
764
00:53:09,415 --> 00:53:11,667
Od mládí sloužil ve Vesmírném sboru.
765
00:53:11,751 --> 00:53:15,087
Tehdy poprvé uviděl dítě.
766
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Byla jako anděl.
767
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Status: ilegální. Číslo 349547.
768
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Dívka, stáří sedm měsíců.
769
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Podle pravidel ji měl poslat na Zemi,
770
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
ale tehdy zatahal za nitky.
771
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Promiň, promiň!
772
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Ve dvě chodí spát a když nechce mléko,
ohřej vodu.
773
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Trávil s ní pořád víc a víc času,
až se z něj stal táta.
774
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
Ve dvaceti letech.
775
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Nezakopni o kameny.
776
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni! Su-ni?
777
00:53:50,998 --> 00:53:52,083
Su-ni!
778
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Operace jí vrátí sluch.
779
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Ale po zbytek života
bude mít problém s výslovností.
780
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Zdá se, že extrémní hluk poškodil
její sluchový nerv.
781
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Můžu za to já.
782
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Taťka se o tebe postará.
783
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Budu nejlepší táta na celém světě.
784
00:54:13,270 --> 00:54:16,399
Budu správnej chlap.
785
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
Od té doby nedokázal
Tchä-ho nikomu ublížit.
786
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, napsal jsem pro tebe písničku.
787
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Chceš ji slyšet?
788
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Můžu ji zazpívat? Tak jo.
789
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni.
790
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
Taťka tě zbožňuje.
791
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Myslím na tebe, když jím,
792
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
když se obouvám i když jdu prát.
793
00:55:08,909 --> 00:55:10,327
KIM TCHÄ-HO,
PROPUŠTĚN ZE SLUŽBY
794
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
Neporušil jsem žádná pravidla.
Proč jste mě vyhodili?
795
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
To není fér.
796
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
Vesmírný sbor ho propustil
za neuposlechnutí rozkazu.
797
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
A v tu chvíli spadl z vrcholu
až na úplné dno.
798
00:55:29,346 --> 00:55:31,307
Co je to?
799
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
Jen vesmírné trosky.
800
00:55:38,606 --> 00:55:41,400
To jsou padající hvězdy.
Přej si něco, splní se ti to.
801
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Rok žil jako bezdomovec,
802
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
to ho úplně zničilo.
803
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Je mi líto, že jsem tě tak oškubal.
804
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Zlobíš se?
805
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Ne! Musíš zaplatit!
806
00:56:53,556 --> 00:56:56,350
Su-ni, dnes budeme mít hostinu! Jdeme.
807
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
- Su-ni, pojď sem.
- Upozornění na náraz.
808
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
- Su-ni!
- Náraz vesmírného odpadu.
809
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
- Su-ni!
- MR-13, blok 27.
810
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Uzavírám všechny připojené průchody.
811
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Ano, ta trajektorie nevypadá dobře.
812
00:57:36,891 --> 00:57:38,976
Na pátrací misi bude nasazeno
minimálně 9 lodí,
813
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
budeme skenovat oběžnou dráhu
a hledat její DNA.
814
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Služba je k dispozici zdarma.
815
00:57:44,064 --> 00:57:45,941
Až se tělo vzdálí, blikání zpomalí.
816
00:57:46,650 --> 00:57:48,611
S ohledem na její váhu, místo zmizení
817
00:57:48,694 --> 00:57:50,154
a trajektorii,
818
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
předpokládám, že její tělo
opustí oběžnou dráhu do tří let.
819
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Opustí oběžnou dráhu?
820
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Za tři roky bude ztracena navždy.
821
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Nulová šance na záchranu.
822
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Nebojte se. Pokud pátrání proběhne během
823
00:58:00,456 --> 00:58:02,541
prvních čtyř dnů,
máme 100procentní úspěšnost.
824
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
Cena bude sto devadesát čtyři tisíc…
825
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
OBČANSTVÍ UTS ODEBRÁNO,
FINANČNÍ TRANSAKCE ZAKÁZÁNY
826
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
Neobčané, vězni
827
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
a zákazníci s trestními záznamy
musí platit v hotovosti.
828
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Jak jistě víte,
tak neobčané musí vždy platit hotově.
829
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
- Když začnete hledat…
- Další! Číslo 298!
830
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Zaplatím potom.
831
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
- Počkejte!
- Skončils!
832
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
833
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tchä-ho po Su-ni stále pátrá.
834
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Su-ni čeká na tatínka
835
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
uprostřed temnoty.
836
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Paku, ty používáš momentový klíč?
837
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Proč neodpovídáš? Paku!
838
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
Kdo ti dovolil se napíchnout?
839
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Něco chybí.
840
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Dobrý den.
841
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
- Kdo je to?
- Moje kamarádka.
842
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
- Mám práci, zmiz.
- Už nechci.
843
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Dobře, už končíme.
844
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Co teď?
845
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Jsou tu nějací dospělí?
846
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Vypadám snad jako dítě?
847
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Myslel jsem lidské dospělé.
848
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Máme hovor! Hovor!
849
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tchä-hoe! Rychle!
850
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Mám to vzít? Haló?
851
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Rychle!
852
00:59:29,920 --> 00:59:31,797
Stůjte. Jsme z vrchního soudu sektoru D.
853
00:59:31,880 --> 00:59:33,132
Máme rozkaz…
854
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Haló?
855
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Distrikt F, u základny děla.
856
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Kdo je to?
857
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Za 30 minut.
858
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Ne.
859
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Blok 27, MR-13, za…
860
00:59:54,903 --> 00:59:57,072
dvě hodiny, platí?
861
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Budu na vás čekat.
862
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
- Hotovo?
- Hotovo!
863
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Hotovo!
864
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Od teď tento majetek patří bance.
865
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Je mi to moc líto.
866
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Běž zkontrolovat motor.
Odlétáme za 30 minut.
867
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Kde je sakra kapitánka Čangová?
868
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
- Nejspíš někde chlastá.
- Kot-nim si necháme.
869
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Kdo ví, co jí Černé lišky chtějí udělat?
870
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Víš, proč ještě žiju?
871
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Abych našel Su-ni.
872
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Ale brzy opustí oběžnou dráhu.
873
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Pak mi ani peníze nepomůžou.
874
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Potřebuju ty prachy hned, Paku.
875
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Všichni je potřebujeme.
876
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
VÝVOJ MAGNETICKY ŘÍZENÝCH
NANO ČÁSTIC
877
01:00:55,464 --> 01:00:58,550
KANG HJO-NU
M-B-268-37HR
878
01:01:03,180 --> 01:01:04,223
NÁVRH ŘÍZENÍ NANOROBOTŮ
879
01:01:04,306 --> 01:01:05,724
TECHNOLOGIE NANOROBOTŮ
880
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Ani pro mě to není lehký.
881
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Všechny ty dluhy.
882
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Nikdy je nesplatíme. Chudák Bubs.
883
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
- Kot-nim! Je tam?
- Ne.
884
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim!
885
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
- Kot-nim!
- Kot-nim!
886
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
- Kot-nim!
- Kot-nim!
887
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
- Kot-nim!
- Kot-nim!
888
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
- Kam se poděla?
- Kot-nim!
889
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim!
890
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim!
891
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim!
892
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Strejdo!
893
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
- Strejdo Tygře!
- Kot-nim!
894
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Paku, kde jsi?
895
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Koridor 17!
896
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim!
897
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
Proč vždycky pracuju jen já?
898
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Kdo sakra jste?
899
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Kot-nim, zůstaň za mnou.
900
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Zavři oči.
901
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Hele je, šmejdy.
902
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Ne!
903
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Nenechám vás vzít Dorothy…
904
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Otevři oči.
905
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum?
906
01:04:24,506 --> 01:04:25,716
Díky, že jste přišel.
907
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Vím, že toho máte hodně.
908
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
Ale mně záleží na vzájemném pochopení.
909
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Chtěl jsem vám něco ukázat.
910
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS ničí ekonomiku Země.
911
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Veděl jste, že z DNA poznáte
morální dispozice člověka?
912
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
První věcí, kterou vidíme, je charakter.
913
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
UTS do vesmíru vybírá
jen bezúhonné občany.
914
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
Výjimkou je Vesmírný sbor.
915
01:04:54,745 --> 01:04:57,080
Že jsou tito lidé bohatí je jen náhoda.
916
01:04:58,248 --> 01:04:59,458
Na penězích mi nezáleží.
917
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Až vám bude tolik jako mně,
peníze pro vás nebudou mít hodnotu.
918
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS ze Země vysává peníze
a cenné lidské zdroje
919
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
a vrací zpátky na planetu
jen radioaktivní odpad.
920
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Vy, Jamesi Sullivane,
urychlujete její konec!
921
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Vím, že máte ženu a syna.
922
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Jste rodinný typ.
923
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Já jsem o rodinu přišel.
924
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Když jsem se narodil, vypukla válka.
925
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Můj otec zemřel v boji
a matka musela žebrat na ulicích,
926
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
aby uživila mě i čtyři mé sourozence.
927
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Naši vesnici zdecimovala genocida,
928
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
každý den jsem vídal další mrtvá těla.
929
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Když mi bylo šest, vyvraždili mi rodinu.
930
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Upálili je přímo přede mnou.
931
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Viděl jsem svou mámu křičet,
když se jí roztékala kůže.
932
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
V ten moment jsem si dal slib.
933
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Přísahal jsem, že udělám ze světa
lepší místo.
934
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Musím na záchod.
935
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Promiň, že jsem tě praštil.
Ale co to mělo být?
936
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
To já bych se měl ptát.
937
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
- Co chcete s…
- To je fuk.
938
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Zmizte! Než Dorothy vyjde ze dveří…
939
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
- Zapomeňte na všechno.
- Přestaň nám rozkazovat!
940
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
To není rozkaz, je to doporučení.
941
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, jestli řekne ještě slovo,
vytrhni mu jazyk.
942
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
To je rozkaz.
943
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Vzájemně se tady podezříváme,
musíme to probrat.
944
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Mám začít?
945
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Žádný robot nemusí na záchod.
946
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim je člověk.
947
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
No jasně.
948
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Já myslel, že je jen roztomilá.
949
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim, dcera Kang Hjo-nua,
950
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
který vyvíjí nanoboty
pro terraformaci Marsu.
951
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
Je to tak?
952
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Má Kang ještě ty peníze?
953
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Peníze? Jaké peníze?
954
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
O čem to mluví?
955
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
Jsou hloupější, než jsem si myslela.
956
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Zhasněte a zamkněte.
957
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Drahé Černé lišky, ještě jsme neskončili.
958
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
Nechceme vám ublížit. Tak ven s tím.
959
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
O co tady vlastně jde?
960
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Malá černá liška…
961
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
se na lovu chytila do pasti,
když chtěla utéct s Dorothy.
962
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Zastřelte ho
963
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
a odpovězte mi.
964
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
S okamžitou platností z vás udělám
občana UTS.
965
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
A tenhle člověk stejně umře.
966
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
- Jste blázen.
- Víte,
967
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
mluvíte o záchraně Země,
968
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
ale ve skutečnosti se jen chcete
dostat sem do Ráje.
969
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
A nemůžete unést, že vás nevybrali.
970
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
Chápu vás. Tady můžete mít všechno.
971
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Čistý vzduch, krásný dům.
Přátelské sousedy.
972
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Necháte svou rodinu trpět v té díře
973
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
po zbytek jejich života?
974
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Podívejte se. Podívejte!
975
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Vidíte, co jste právě udělal?
976
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Tohle je vaše pravé já.
977
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Máte chamtivost a nenávist ve své DNA.
978
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Vážně si myslíte,
že si zasloužíte místo v Ráji?
979
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Odpovězte!
980
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Jste odporný škůdce.
981
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Přilezete do mého ráje
a nakazíte ho tou špínou.
982
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
Svět nikdy nebude lepší místo,
když bude zamořen lidmi jako vy.
983
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Můj úkol je vymýtit infekci.
984
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
Závisí na tom budoucnost lidstva.
985
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Únosci jsou čističi.
986
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Přiveďte mi je.
987
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Černé lišky nejsou teroristé.
988
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Bývali jsme ekologická organizace,
989
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
dokud se nás Vesmírný sbor
nepokusil vyhladit.
990
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
My jsme poslední přeživší.
991
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
K věci.
992
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Od začátku sledujeme program na Marsu.
993
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Copak to není zvláštní?
994
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Pokud se z nehostinného Marsu
může stát zelený ráj,
995
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
tak proč ne ze Země?
996
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy se narodila se
vzácnou vrozenou nemocí.
997
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Nemocí, která ničí její nervový systém.
998
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Neexistuje lék. Neměla naději.
999
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Jako poslední možnost
jí doktor Kang píchl chytré nanoboty,
1000
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
které naprogramoval pro její tělo.
1001
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Byl to zázrak.
1002
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Nanoboti vyplnili nervový systém
a Dorothy mohla znovu chodit.
1003
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
A skutečný zázrak se stal potom.
1004
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Nanoboti byli naprogramováni
pro vzájemný přenos signálu.
1005
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Pak začali nanoboti v Dorothině těle
komunikovat s jinými nanoboty.
1006
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Nikdo neví, jak se to mohlo stát.
Ani doktor Kang to neumí vysvětlit.
1007
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Dokáže nechat rozkvést i mrtvý strom.
1008
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Ona je jediná naděje,
jak vrátit život na Zemi.
1009
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Ale Sullivan unesl Dorothy
a odvezl ji na Mars.
1010
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
A pomalý postup najednou zrychlil?
1011
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Jo, ta malá holka proměnila Mars v oázu.
1012
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Rostlina geneticky modifikovaná
pro růst v půdě Marsu.
1013
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
Země nikdy neměla šanci. Je to blbost.
1014
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Média vysílají jen Sullivanovy lži.
1015
01:11:29,597 --> 01:11:32,559
To je mi jedno. Kot-nim. Co s ní bude?
1016
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Když se Mars stal
jedinou terraformovatelnou planetou,
1017
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
zázrak musel zmizet.
1018
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Odstranili všechno.
Výsledky z laboratoří, data,
1019
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
vědce, kteří na projektu pracovali…
1020
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim zmizela, než se jí zbavili.
1021
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
Ale nemůžou ji zabít.
1022
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Dorothy je chráněná nanoboty
1023
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
a nanoboty zabije jen teplota
přes 200 milionů stupňů Celsia.
1024
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
Vodíková bomba…
1025
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Uvnitř antigravitačního motoru
Továrny je bomba.
1026
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Skutečná bomba.
1027
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Dorothy tam odvezou
a výbuch ji rozmetá na atomy.
1028
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
Továrna pak narazí do Země
1029
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
a způsobí masivní praskliny
v planetární kůře,
1030
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
tsunami a jadernou zimu.
1031
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Zemře přes tři miliardy lidí.
1032
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan není spasitel lidstva.
1033
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Chce zničit všechen život na Zemi!
1034
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
- To byl výstřel?
- Co se děje?
1035
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Proč to děláte?
1036
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Rychle, musíme zmizet!
1037
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Všichni běžte zadním vchodem.
1038
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Blok 27, MR-13.
1039
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Tam máme schůzku s Kangem. Setkáme se tam.
1040
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
Všichni zadním vchodem!
1041
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs!
1042
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
- Paku, jdeme.
- A Kot-nim?
1043
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Já ji vezmu.
1044
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Hlavu vzhůru a pojďte tiše.
1045
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Běžte!
1046
01:13:11,908 --> 01:13:13,076
ČANG SIN-DŽI
1047
01:13:13,868 --> 01:13:15,036
PAK
1048
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
- Ty! Stůj…
- Já se tě nebojím!
1049
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Je mi mnohem líp.
1050
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Co?
1051
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Na záda.
1052
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Na záda, rychle!
1053
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
Vážně tam chcete jít?
Položil jsem pořádnej kabel.
1054
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Nechcete chvíli počkat?
1055
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, jsi v pořádku?
1056
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Nic mi není. A ty, strejdo Tchä-hoe?
1057
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Vidím Dorothy.
1058
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Já nejsem.
1059
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Chodba G 34. Podezřelá loď je
Victory, KOR SH 7901.
1060
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Nebojte se o Kot-nim,
vezměte loď a leťte pryč.
1061
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Odpovězte, kapitánko Čangová!
1062
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Co to sakra je? Ještě chvíli.
1063
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Vy hajzlové!
1064
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Mám Dorothy. Most D4.
1065
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla je stíhá na mostě D6.
1066
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Chyť se, Kot-nim!
1067
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Ty idiote, proč jsi skákal?
1068
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Polez, Tchä-hoe!
1069
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Počkejte, dojdu pro harpunu!
1070
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim!
1071
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim!
1072
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Uhni! Pusť mě k tomu!
1073
01:16:44,412 --> 01:16:45,830
Jsme uvnitř, můžeme vyrazit!
1074
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
MAJETEK UTS
1075
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Tak dělej.
1076
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
No tak.
1077
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
Vstupujeme do Lagrangeova bodu,
pole vesmírných trosek.
1078
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Ne.
1079
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
- A sakra.
- Okamžitě změňte kurz.
1080
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
LAGRANGEŮV BOD:
POLE VESMÍRNÝCH TROSEK
1081
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Porucha řízení.
1082
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
To nic.
1083
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Zavři oči a počítej do stovky.
1084
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Nedostatek kyslíku ve vedení A.
Ventilace je na kusy!
1085
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
Praskají trubky!
1086
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Třicet dva, třicet tři…
1087
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Varování. Detekována zamoření nanoboty.
1088
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Opusťte loď.
1089
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Hlaste se.
1090
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
Sedmdesát osm, sedmdesát devět…
1091
01:19:01,257 --> 01:19:04,385
devadesát pět, devadesát šest…
1092
01:19:08,222 --> 01:19:10,683
devadesát devět, sto.
1093
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim!
1094
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim!
1095
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
Co budeme dělat? Zastavilo se jí srdce.
1096
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
- Tys neopravil defibrilátor?
- Co teď?
1097
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
- Kde je?
- No tak, uklidněte se!
1098
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
- Opatrně, ať jí nezlobíš žebra!
- Raz, dva.
1099
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
Tři, čtyři,
1100
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
pět… Kot-nim!
1101
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Šest… Kot-nim!
1102
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim!
1103
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Kdo to byl?
1104
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Ty.
1105
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Ty prdíš a smrdíš.
1106
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Ona prdí a smrdí.
1107
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
Prdí a smrdí!
1108
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
A upřímně. Určitě to byl jen prd?
1109
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
- Musím na záchod.
- Rychle, utíkej!
1110
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Opouštíme Lagrangeův bod.
Všechny systémy v normálu.
1111
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
Podezřelí jsou na palubě
vesmírné lodi Victory,
1112
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
s registračním číslem KOR 7901SH.
1113
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Vydávají se za korejské vesmírné čističe,
1114
01:21:15,850 --> 01:21:19,937
ale ve skutečnosti jde o členy
teroristické organizace Černé lišky.
1115
01:21:20,021 --> 01:21:21,898
Jsou zodpovědní za masakr v nočním klubu
1116
01:21:21,981 --> 01:21:23,691
ve 32. obchodním distriktu
1117
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
a také za přestřelku v Továrně,
1118
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
stanici pro zpracování odpadu.
1119
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
Mají v držení Dorothy
1120
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
a jsou na útěku před orgány UTS.
1121
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Všichni jsou Korejci.
1122
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Čang Hjon-suk.
Prošla talentovým programem UTS,
1123
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
má technické vzdělání.
1124
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Jako studentka vyvinula AR čočky
1125
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
a také lehké blastery a EMP miny.
1126
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
Pod vlivem anti-UTS ideologie
opustila v 19 letech kolonii
1127
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
a stála u zrodu pirátské organizace.
1128
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Neúspěšně se pokusila zavraždit
ředitele UTS, pana Jamese Sullivana.
1129
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
Během pokusu zemřeli
všichni členové její posádky.
1130
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Předpokládá se, že podstoupila
transplantaci oční sítnice
1131
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
a žije pod falešnou identitou.
1132
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Pak Kjong-su.
1133
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Před čtyřmi lety vedl
velký drogový kartel na Zemi.
1134
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Opustil planetu, aby se vyhnul zatčení
1135
01:22:11,072 --> 01:22:13,282
a nyní nelegálně žije na oběžné dráze.
1136
01:22:13,366 --> 01:22:15,952
Před svým útěkem byl
odsouzen k trestu smrti
1137
01:22:16,535 --> 01:22:20,122
a pokud se někdy na Zemi vrátí,
bude okamžitě popraven.
1138
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tchä-ho. První absolvent
talentového programu UTS.
1139
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
Jediný osvojenec,
kterého jste do UTS sám přivedl.
1140
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Zároveň velitel Vesmírného sboru.
1141
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
Ve věku 17 let přepsal všechny
rekordy rychlostních letů…
1142
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Zvláštní hříčka osudu.
1143
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Schůzka s Kangem
měla proběhnout před dvěma hodinami.
1144
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
On počká. Co jiného mu zbývá?
1145
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim máme my.
1146
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Když vstoupíme do vzdušného prostoru Země,
je konec.
1147
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
Tam na nás Sullivan nemůže.
1148
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, Černé lišky, Kot-nim, Bubs, ty, Pak…
1149
01:23:38,284 --> 01:23:40,202
Všichni se setkáme a poletíme na Zem.
1150
01:23:40,286 --> 01:23:41,579
Ne.
1151
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
Nemáme na to čas.
1152
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Musíme dolů hned,
než dorazí Vesmírný sbor.
1153
01:23:50,546 --> 01:23:51,589
Kvůli Kot-nim.
1154
01:23:51,672 --> 01:23:55,509
Copak můžeme vyrazit hned?
Nejdřív potřebujeme peníze.
1155
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Přestaň s těmi blbostmi.
1156
01:24:09,356 --> 01:24:11,275
Musím pracovat. Běž do kapitánčiny kajuty.
1157
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Strejdo Tchä-hoe, víš co?
1158
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
Ve vesmíru není žádné nahoře nebo dole.
1159
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Z pohledu vesmíru není nic bezcenné.
1160
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Všechno má svou cenu.
1161
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Kdo to řekl?
1162
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Můj táta.
1163
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Poslyš, Kot-nim. Co kdybys mě namalovala?
1164
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Tebe jsem namalovala jako prvního,
1165
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
ale myslela jsem,
že se ti to nebude líbit.
1166
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Dám to na lednici.
1167
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Když si budeš chtít kreslit,
udělej to tam.
1168
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Nepochoduj tady. Rušila bys mě.
1169
01:24:57,947 --> 01:24:59,907
- Strejdo Tchä-hoe.
- Co je?
1170
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Tvoje bota.
1171
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Já vím, kdo je Su-ni.
1172
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Potom za ní pojedeme spolu.
1173
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
I když nevíme, kde je,
můžeme se s ní setkat.
1174
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Viděl někdo Kot-nim? Ne?
1175
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Určitě se zase schovává.
1176
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
Pak tě hledá.
1177
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
- To studí.
- Promiň.
1178
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
A teď?
1179
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Fajn.
1180
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
Fajn?
1181
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Tak co, umyjeme ti vlásky?
1182
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Aby se na nás tvůj taťka nezlobil,
že jsi špindíra.
1183
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Pořádně ti je vydrbu.
1184
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Dej dolů lavor.
1185
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Takhle se to nedělá.
1186
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Vysmahni, nebo přijdeš k úrazu.
1187
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Ale ty… uhni.
1188
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Ukážu ti, jak na to.
1189
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
- Vím, co dělám!
- Ukaž.
1190
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
- Co do mě strkáš?
- Ukážu ti to.
1191
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Co mi ukážeš?
1192
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
- Nateče jí to do nosu.
- Nenateče!
1193
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
Já to umím!
1194
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Vždyť mi to jde!
1195
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Kot-nim, vstávej.
1196
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Bože, vážně?
1197
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Počkej, nech toho!
1198
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Hej! Nehýbej se!
1199
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Hej! Co se to tu děje?
1200
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Ven.
1201
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
- Proč jsi sem chodil?
- Já bych to zvládnul!
1202
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Přestaňte se hádat a vypadněte!
1203
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
- Vychovával jsi dítě?
- Jednou budu.
1204
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
- Vůbec nic o tom nevíš.
- Nemluv na mě.
1205
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Zavři oči, ať ti tam nenateče šampón.
1206
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Sakra, tolik vody přišlo nazmar.
1207
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Strejda Tchä-ho se nezlobí, že ne?
Chce se kamarádit?
1208
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Kdo ví.
1209
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Vidím ji!
1210
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Přílet k MR-13 za pět minut.
1211
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Přepínám na ruční řízení.
1212
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Haló?
1213
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
- Haló?
- Karume?
1214
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Slyšíte mě? Slyšíte mě?
1215
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Jo, slyším tě!
1216
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
- Co doktor Kang?
- Právě… spolu.
1217
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Je tady se mnou.
1218
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Už tady čekal.
1219
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
- Pohněte.
- Dobře.
1220
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Jdeme na to.
1221
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karume, máš vypnuté GPS?
1222
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Je vypnuté.
1223
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Znovu to zkontroluj.
1224
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Nevidíš mě na radaru.
1225
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
Při příletu jsem pilotoval sám.
1226
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Opatrně. Tentokrát to nesmíme podělat.
1227
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Kam letíme?
1228
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Za tvým tátou.
1229
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
Za tatínkem?
1230
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Za tatínkem? Vážně?
1231
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Oukej, už vidíme Victory. Vidíme Victory.
1232
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Vidíte nás?
1233
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Už vás vidím. Mám vás.
1234
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
- Tati!
- Kot-nim!
1235
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
- Tati!
- Kot-nim!
1236
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Moc mě to mrzí, Kot-nim.
Všechno mě to mrzí.
1237
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Jedla jsi dobře?
1238
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Jsem nacpaná, kapitánka
mi dala mňamku s pálivou omáčkou.
1239
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs mi udělala make-up, ale už se setřel.
1240
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
Strejda Tygr mi zašil ponožky
a umyl vlásky.
1241
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
A se strejdou Tchä-hoem
jsme vydělali 23 dolarů.
1242
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Díky. Moc vám děkuji.
1243
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
- Jsem ráda, že je s námi.
- Dokázali jsme to.
1244
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Je tak krásná. Podívej se na ni.
1245
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tchä-hoe, kamaráde.
1246
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Dokázali jsme to. Podívej se na ně.
1247
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Dokázali jsme to!
1248
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Pojď sem.
1249
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Kde jsou peníze?
1250
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
Na lodi.
1251
01:29:51,406 --> 01:29:52,783
Dva miliony dolarů?
1252
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Nějak moc ti na nich záleží.
1253
01:29:54,409 --> 01:29:56,286
Jak to myslíš? Musíme to pohlídat.
1254
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Přestaň už. Teď se to nehodí.
1255
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Ne teď, když je tu to děcko.
1256
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Dej je do tašky! To je tvoje práce.
1257
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
Od kdy mám na starosti peníze?
1258
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
EMP miny!
1259
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Vypínám všechny systémy
s výjimkou podpory života.
1260
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Probíhá restart.
Odhadovaný čas tři minuty.
1261
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Nastartuj motory.
1262
01:30:42,666 --> 01:30:43,667
Bubs!
1263
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Zajměte Dorothy a posádku Victory živé.
Ostatní eliminujte.
1264
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
Karume!
1265
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Tati! Tati!
1266
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
- Kot-nim!
- Tati!
1267
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Tati!
1268
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
Kot-nim!
1269
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim! Kot-nim!
1270
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Tati!
1271
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Ne!
1272
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Rád vás všechny zase vidím.
1273
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Paku, Bubs, Tchä-ho…
1274
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
je mi to líto.
1275
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Kapitánka Čangová!
1276
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Jen ona se dostala tak blízko,
1277
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
aby mi namířila zbraň do obličeje.
1278
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Zabít mě je váš celoživotní sen. Nebo ne?
1279
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
No tak. No tak, dejte mi to.
1280
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
A sen vás neopustil, jak vidím.
1281
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
MIKROCHEMICKÁ BOMBA
1282
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
ZNEŠKODNĚNA
VYPNUTO
1283
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Nikdy bych se nenadál,
že slavný velitel Kim Tchä-ho
1284
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
bude žít v takovém chlívě.
1285
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Ne, že by se to k vám nehodilo.
Patříte sem. Vážně.
1286
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Bylo to přímo tady, že?
1287
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Před třemi lety.
1288
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
Tady jste ztratil svou dceru.
1289
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Dorothy nechám zmizet spolu s Továrnou.
1290
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
„Obrovská masa vesmírného odpadu
dopadla na Zemi!“
1291
01:34:10,207 --> 01:34:12,667
„Země zničena drtivým dopadem!“
1292
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
„Země se již nedá zachránit!“
1293
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Všichni to budou mít
za práci Černých lišek.
1294
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Koho zajímá, že zhasne miliarda životů.
Genetické vady.
1295
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Doktor Kang nedokázal dodržet slovo,
ale já ano.
1296
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Jsem připraven zaplatit dvojnásobek.
Čtyři miliony.
1297
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
Jsou vaše.
1298
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Dopustíte, aby vesmír
pohltil vaši dceru už navždy?
1299
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Čas utíká, Tchä-hoe.
1300
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
No tak.
1301
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
No tak.
1302
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Vezměte si ty peníze
1303
01:34:56,378 --> 01:34:58,880
a najděte Su-ni.
1304
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
Cena za život Dorothy.
1305
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Věděl jste to a stejně to udělal.
1306
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Chci, abyste si to navždycky pamatoval.
1307
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Vidíte, kdo doopravdy jste?
1308
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Nejste dobrý člověk.
1309
01:35:31,496 --> 01:35:33,915
A nikdy nebudete.
1310
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Právě jste o tu šanci přišel.
1311
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Usmějte se.
1312
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Přestaňte se mračit!
1313
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Právě jste vyhrál v loterii!
1314
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Všechna obvinění byla právě stažena.
1315
01:35:58,773 --> 01:36:02,360
Victory. Restart systému kompletní.
1316
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Ještě je nezabíjejte.
1317
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Chci, aby viděli pád Továrny.
1318
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
Smrt jejich planety.
1319
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Pak je můžete zabít.
1320
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Drazí občané UTS.
1321
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Dnes společně podnikneme další krok
1322
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
směrem k novému věku vesmírných objevů.
1323
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Dnes vám chci představit
1324
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
domov,
1325
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
odpověď na otázku
1326
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
věčné spokojenosti a prosperity.
1327
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Mars.
1328
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Nádhera.
1329
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Jsem sám, vezmu si 400 tisíc.
1330
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Proč si to neberete?
1331
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
Jsou to špinavý peníze.
1332
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Tak je nech být.
1333
01:37:37,581 --> 01:37:39,874
Tvůj podíl si vezme kapitánka a Bubs.
1334
01:37:39,958 --> 01:37:41,876
Za tohle si peníze nevezmu.
1335
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
A co úroky za tenhle měsíc?
1336
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Náklady na palivo, kyslík, vodu.
1337
01:37:46,923 --> 01:37:48,675
Pojištění a daň pro neobčany.
1338
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
Tahle loď patří bance.
1339
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Ale ty nepotřebuješ peníze?
1340
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Buďme upřímní, my si nikdy nic nevyděláme.
1341
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Čím víc makáme, tím větší dluhy nasekáme.
1342
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Ještě nemůžeme odletět.
Kot-nim je v Továrně.
1343
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
- Paku.
- Je to moc daleko.
1344
01:38:05,567 --> 01:38:06,776
- Zahřejeme motory.
- Paku.
1345
01:38:07,277 --> 01:38:09,070
Beru si ovládací panel,
kapitánka pilotuje.
1346
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
Jestli tam poletíte, tak umřete!
1347
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Je mi jedno, jestli umřu.
1348
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tchä-hoe, ty máš svůj cíl.
1349
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
My taky.
1350
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Běž.
1351
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Najdi Su-ni.
1352
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
VODÍKOVÁ BOMBA
INSTALACE DOKONČENA
1353
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla nastavila časovač vodíkové bomby.
1354
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Poloha. Antigravitační jádro.
1355
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Všichni střelci, sledujte Victory.
1356
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Jakmile Továrna narazí do Země,
začněte pálit.
1357
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
OBVINĚNÍ STAŽENA
1358
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Vypadá to, že jste si od posledně
prošel peklem.
1359
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Tady je 400 000 dolarů.
1360
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Čtyři sta tisíc?
1361
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Počkejte, pane!
1362
01:39:16,721 --> 01:39:18,973
Pátrací člun může vyrazit
za méně než pět minut.
1363
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Pohřešovanou osobu najdeme do 24 hodin!
1364
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Blahopřeju, konečně jste to dokázal.
1365
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
UČÍME SE KOREJSKY
KIM SU-NI
1366
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, TAŤKA TĚ ZBOŽŇUJE.
1367
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
MYSLÍM NA TEBE,
KDYŽ JÍM, KDYŽ SE OBOUVÁM…
1368
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
TATI. SU-NI TĚ ZBOŽŇUJE.
MÁM TĚ RÁDA, KDYŽ JÍM,
1369
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
KDYŽ SE OBOUVÁM, KDYŽ PERU.
CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK, JAKO TY.
1370
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Ani hnout! Proč máš ruku pod stolem?
1371
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
No tak, lidi. Uklidněte se.
1372
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Je to jen hra, ne?
1373
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Neumí mluvit, ale umí se prát.
1374
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Tati.
1375
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Běž si hrát ven.
1376
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Něco jsem ti napsala.
1377
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Běž si koupit něco k jídlu.
1378
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK JAKO TY
1379
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Dřív byli na peníze nažhavení
a teď je nechtějí?
1380
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Zbláznili se snad?
1381
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
- Co? Co to děláš?
- Zbláznili jsme se.
1382
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Paku! Naplň zbytek palivového potrubí.
1383
01:41:43,284 --> 01:41:44,118
Tchä-ho?
1384
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
Vzpomněl jsem si na svůj slib.
1385
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
- Jaký slib?
- Co děláš na mém místě?
1386
01:41:53,127 --> 01:41:54,128
Pusť mě tam!
1387
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
NABITO NA 100 %
1388
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Už je to dlouho, kapitánko.
1389
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Jdeme na to, lidi!
1390
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
ZVÝŠENÍ ENERGIE MOTORŮ
1391
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Gravitace zadního uzávěru 1,2 G.
1392
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Magnetická kompenzace 0,5 G.
1393
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Jdeme na to.
1394
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camillo, Victory letí pryč.
Pronásledují naši raketu.
1395
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Je jich moc.
1396
01:43:18,212 --> 01:43:19,964
Laserová puška. Zadní uzávěr.
1397
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
POKLES ENERGIE MOTORŮ
1398
01:43:25,720 --> 01:43:27,221
Zavřít ventil!
1399
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, sundej je.
1400
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Už tam skoro jsi. Ještě kousek.
1401
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Moje harpuna!
1402
01:44:42,547 --> 01:44:43,548
Sakra!
1403
01:44:59,022 --> 01:45:00,690
Dobrá práce, Bubs.
1404
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Zvládli jsme to.
1405
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Nikdy to neskončí.
1406
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Nabíjím.
1407
01:45:21,961 --> 01:45:24,338
Paku, tohle je moje poslední přání.
1408
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Oprav to, než vystoupáme zpátky.
1409
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
„Vystoupáme zpátky?“
1410
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Co to dělá?
1411
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tchä-hoe, ty jsi blázen!
1412
01:46:01,292 --> 01:46:02,543
Paku, prosím.
1413
01:46:03,169 --> 01:46:04,504
Hotovo!
1414
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
Hotovo! Všechno.
1415
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Hotovo!
1416
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
Paku, teď!
1417
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
NÁRŮST ENERGIE MOTORŮ
1418
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
RESTARTOVÁNÍ 100 %
1419
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
Míří k antigravitačnímu jádru.
1420
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Vesmírný sbor nedokázal…
1421
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tchä-hoe, víš, kam letíš?
1422
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
Nevypadá to tak.
1423
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
Šlápni na to!
1424
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
To je bomba?
1425
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Jestli vybouchne, je konec.
1426
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Kapitánko?
1427
01:48:09,503 --> 01:48:12,256
- Jak ses měla?
- Kot-nim! Kot-nim!
1428
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
Kot-nim!
1429
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Strejdo Tygře, co můj tatínek?
1430
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Musel do práce.
1431
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
VODÍKOVÁ BOMBA
KRYPTONOVÉ VLNY
1432
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
- Kryptony.
- Kot-nim brečí?
1433
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
ANTIGRAVITAČNÍ MOTOR
1434
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Kapitánko, pracujte na tom,
ale Kot-nim musí pryč.
1435
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Ničemu to nepomůže.
1436
01:48:51,629 --> 01:48:54,924
Jestli bomba exploduje,
uvolní se 5 000 km dlouhá kryptonová vlna.
1437
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
- Zničí všechny nanoboty.
- Cože?
1438
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, pojď sem!
1439
01:49:00,179 --> 01:49:03,557
I když přežije,
1440
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
nemoc se jí vrátí.
1441
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
A zapomeňte na obnovu Země.
1442
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Co tím chcete říct?
Explozi přece zabráníte.
1443
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Nedá se nic dělat, kapitánko?
1444
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Nedá se nic dělat.
1445
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
Detonátor je uvnitř.
Když ho hacknu, exploduje.
1446
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Nedá se to zastavit.
1447
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
A Továrna se zřítí na Zemi.
1448
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
Nemůžeme to zastavit.
1449
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Kapitánko, proč to teď vzdáváte?
1450
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Zkuste něco. Cokoli!
1451
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Když odletíme…
1452
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Když se Kot-nim
1453
01:49:38,175 --> 01:49:40,094
dostane daleko od exploze,
1454
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
přežije to?
1455
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Pokud unikne kryptonovým vlnám.
1456
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
- Jak daleko?
- 5 132,464 km.
1457
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
Nemáme na výběr.
1458
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Jsem pro.
1459
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Vezmi Kot-nim.
1460
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
- Kot-nim.
- Nemáme moc času,
1461
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
ale šlápnu na to.
1462
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
Strejdo Tchä-hoe!
1463
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Poslouchej. Naše loď je tímhle směrem.
1464
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Počkej tam na nás.
1465
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
A ty?
1466
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Brzy přijdu
a přivedu všechny s sebou, platí?
1467
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Dotkni se jí a zabiju tě.
1468
01:51:09,058 --> 01:51:10,684
Kot-nim!
1469
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Uhněte, lidi.
1470
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
S touhle si neporadíte.
1471
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
ZAMČENO
1472
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Paku!
1473
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
Paku!
1474
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Já věděl, že se chytíš.
1475
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Teď jsem na řadě já!
1476
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Dárek. Bude pálit.
1477
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Vážně pálí. A je to opravdová ruka!
1478
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Díky, Paku. Chci říct Tygře Paku!
1479
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Pomalu to zvedni.
1480
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Nemáme čas, sakra!
1481
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Chceš pomalu, nebo rychle?
1482
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
K VICTORY SE BLÍŽÍ 98 DRONŮ
1483
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Detekuji 98 blížících se útočných dronů.
Detekuji 98 blížících se útočných dronů.
1484
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Kapitánko, zavolejte Pierrovi!
1485
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Posledně nám přišel pomoct!
1486
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
Nouzový kanál.
1487
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
Paku, je nouzový kanál zapnutý?
1488
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
Nouzový kanál!
1489
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1490
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Je zapnutý.
1491
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Aktuální poloha, uvnitř Továrny.
Slyšeli jste, co Sullivan řekl?
1492
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
Slyšeli jsme všechno!
1493
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
Musíme pomoct kapitánce Čangové!
1494
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Pomoct mi? Vy to asi nechápete.
1495
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Poslouchejte všichni.
1496
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
Továrna už brzy dopadne na povrch Země.
1497
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Přímo na hlavy vašich rodin na Zemi.
1498
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Tohle není nehoda nebo teroristický útok.
1499
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Čističi, pokud chcete přežít,
1500
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
tak odleťte pryč,
1501
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
jinak…
1502
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
pojďte bojovat.
1503
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Pomůžu vám všem.
1504
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Pět tisíc kiláků. Tchä-hoe, není čas!
1505
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Victory, prosím, drž pohromadě.
1506
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Nevím, jestli loď tak dlouho vydrží.
1507
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Blíží se útočné drony.
1508
01:54:35,889 --> 01:54:37,600
Blíží se útočné drony.
1509
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
- Pierre.
- Kapitánko Čangová! To jsem já!
1510
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Udělám, co budu moct.
1511
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Klidně položím svůj život!
1512
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Slyšíte toho kluka? Copak nechápe situaci?
1513
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
Paku, je to hotové?
1514
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Jo, všechno připraveno.
1515
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
Přestaň se litovat a pohni, Tygře!
1516
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Uhni, Pierre!
1517
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Teď uvidíte, co dokážou čističi vesmíru!
1518
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Dejte jim!
1519
01:56:19,243 --> 01:56:20,536
To je všechno?
1520
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Sakra, málem jsem to nedal.
1521
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Do prdele!
1522
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
Mají jednoho na ocase!
1523
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Mám tě, šmejde!
1524
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Útočné drony bojují s…
1525
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
Co? Právě teď?
1526
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Dostali jsme informaci
o šokujícím audio záznamu,
1527
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
z nouzového kanálu vesmírných čističů.
1528
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
„Obrovská masa vesmírného odpadu
dopadla na Zemi!“
1529
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
„Země zničena drtivým dopadem!“
1530
01:57:19,136 --> 01:57:20,888
Všichni to budou mít
za práci Černých lišek.
1531
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
Koho zajímá, že zhasne miliarda životů?
Genetické vady.
1532
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
Koho zajímá, že zhasne miliarda životů?
1533
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Prosím…
1534
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Kot-nim? Je v pořádku?
1535
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Jo, neboj se.
1536
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Je v bezpečí uvnitř kontejneru.
1537
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Překvápko!
1538
01:58:20,447 --> 01:58:21,657
BOJOVÝ REŽIM 0 %
1539
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Kapitánko Čangová!
1540
01:58:38,215 --> 01:58:39,842
- Čangová!
- Čangová!
1541
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Kde ji schováváte?
1542
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Je moje!
1543
01:58:48,559 --> 01:58:49,768
Šmejdi mizerní!
1544
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Letíme moc pomalu, Paku.
1545
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
Nalož to a nakopni přídavný motor!
1546
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
Přídavný motor nám dá jen 20 vteřin!
1547
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
To stačí.
1548
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Copak se musí posrat všechno?
1549
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, přídavný motor se zasekl.
1550
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Jdu na to!
1551
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs!
1552
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Kde je?
1553
02:00:10,599 --> 02:00:11,850
Kde je Dorothy?
1554
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Ne!
1555
02:00:24,279 --> 02:00:28,867
Víc než tři miliardy lidí zemře,
pokud Továrna dopadne na povrch.
1556
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Bohužel, deaktivace bomby již není možná.
1557
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
- UTS zakázala
- Co se stalo?
1558
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
veškerý přístup do Továrny.
1559
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Katastrofický konec Země je nevyhnutelný.
1560
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
KONCENTRACE O2: 9 %
1561
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
HUSTOTA VZDUCHU: 4 %
1562
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tchä-hoe.
1563
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
NEOBNOVITELNÉ
1564
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Kapitánko Čangová, Paku, Bubs.
1565
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Díky za všechno.
1566
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Bylo mi s vámi
1567
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
dobře.
1568
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Víte, že vás mám ráda?
1569
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Kde je?
1570
02:01:19,209 --> 02:01:20,252
Dejte mi ji!
1571
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1572
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
tu není, ty sráči.
1573
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
Explozi nezabráníme.
Musíme vzít bombu a letět pryč.
1574
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
A nechat Kot-nim v Továrně?
1575
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Kapitánko Čangová! To jsem já!
1576
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Než vyletíme ven,
předáme Kot-nim Pierrovi.
1577
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Kam beze mě poletíte?
1578
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
My musíme taky pracovat.
1579
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Schováme Kot-nim a bombu vezmeme s sebou?
1580
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
Takže všichni zemřeme?
1581
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
Jinak to nejde.
1582
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Sbohem, Kot-nim.
1583
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Výbuch musí být vzdálený 5 000 km.
1584
02:02:23,273 --> 02:02:24,566
Pak bude Kot-nim v bezpečí.
1585
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
A pak dokáže zachránit Zemi.
1586
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Odejdeme všichni spolu.
1587
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY JE V BEZPEČÍ
1588
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Ne.
1589
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Proč?
1590
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
To není možné.
1591
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Udělal jsem všechno správně.
1592
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Počkat. Co?
1593
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Co? Co se stalo?
1594
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
Bomba explodovala daleko ve vesmíru!
1595
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
Továrna nespadla, Země přežila.
1596
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
Co je to?
1597
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
To jsou Lagrangeovi nanoboti.
1598
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Ti nezničitelní.
1599
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
- A co Bubs?
- V pohodě. Teda alespoň hlava.
1600
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Cena za opravu bude šílená.
1601
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
A co to mělo být? „Díky za všechno?“
1602
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
„Bylo mi s vámi dobře?“
1603
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
„Víte, že vás mám ráda?“
1604
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Takové otřepané hlášky.
1605
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Lidé po celém světě jsou stále z šoku
ze skandálního odhalení.
1606
02:05:00,388 --> 02:05:02,307
Nyní víme, že projekt Super rostlina,
1607
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
který vznikl původně
ve snaze o obnovu života na Zemi…
1608
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
Ve svém prohlášení se UTS
omlouvá za ututlání problému.
1609
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
Zároveň se zavázala rozšířit
své snahy o oživení Země
1610
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
a navrácení harmonie
do celého slunečního systému.
1611
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
Statečným čističům vesmíru,
1612
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
kteří zabránili obrovské katastrofě,
1613
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
UTS slíbila okamžitě poskytnout náhradu
1614
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
za všechna poškození nebo ztráty.
1615
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Dlouho jsme se neviděli, Porky.
1616
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
- Kdo…
- To bolí.
1617
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Nepoznáváš Bubs?
1618
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky, ty idiote.
1619
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Načapal jsem ho,
když to rozjížděl v kasinu.
1620
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
- Zaplať.
- Jo, zaplať!
1621
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Za to, co jsme udělali. Zaplať.
1622
02:06:05,579 --> 02:06:06,413
Jasně.
1623
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
Shoda DNA je 99,99 procenta.
1624
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
Neznáme polohu Su-ni,
1625
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
ale Kot-nim může komunikovat
s nanoboty kolem ní.
1626
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Nanoboti, které jsme vložili
do kraniálních nervů přijmou data
1627
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
a budou je tlumočit
pomocí tvé smyslové soustavy.
1628
02:06:25,890 --> 02:06:27,809
Nevíme, v jaké podobě data budou,
1629
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
ani jak přesně proces tlumočení funguje.
1630
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Víme ovšem, že v tu danou chvíli
1631
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
budeš se Su-ni ve spojení.
1632
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy bude tvé médium.
1633
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Synchronizace hotova.
1634
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Tohle je Su-ni v tuto danou chvíli.
1635
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Tati, už to mám napsané.
1636
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Vážně?
1637
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Ukaž mi to.
1638
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Píšeš moc hezky.
1639
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Obejmeš mě, Su-ni?
1640
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Promiň, že jdu tak pozdě.
1641
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Děkuju, že jsi za mnou přišla.
1642
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Sbohem, tati.
1643
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1644
02:08:28,930 --> 02:08:31,349
Opustila oběžnou dráhu v 17:42,
1645
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
3. září 2092.
1646
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Flákáš to, holka.
Potřebuješ dalšího učitele.
1647
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
- Přesně.
- Přestaňte vyvádět.
1648
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
Nevyvádíme. Vždyť ona je teď prvňáček.
1649
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Podívejte se na ostatní mámy.
Pro každé dítě mají pět učitelů.
1650
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
- Přesně.
- Chceš, aby byla pozadu?
1651
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Neříkám, že nemá dělat nic.
1652
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Hele, Kot-nim! Chceš dalšího učitele?
1653
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Samozřejmě, že ne!
1654
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Lidé mi chválí můj hlas.
1655
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
A tahle je super.
1656
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Ráda zpívám balady.
1657
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
Co myslíš?
1658
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Nelíbí se mi. Mám ráda tvůj hlas.
1659
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Ale musíš si vybrat.
Tenhle si nemůžu nechat.
1660
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Stala se z nás nová rodina.
1661
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Někdy letím na Zemi a vyrábím nové stromy.
1662
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
Kapitánka přestala pít.
1663
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs je teď opravdová holka,
chce se vzdělávat.
1664
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Strejda Tygr se zbavil tetování,
aby neděsil moje kamarády.
1665
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
A strejda Tchä-ho
si koupil deset párů bot.
1666
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Myslím, že taťka má v nebíčku radost.
1667
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
ŽIVOT A PÍSNĚ
1668
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Sakra! Jak mám při tomhle číst?
1669
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Co dělají v našem revíru?
1670
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Startuj motory.
1671
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Dostaneme za ně 400 babek.
1672
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Jde se vydělávat!
1673
02:16:19,192 --> 02:16:24,197
Překlad titulků: Jan Tvrdík