1
00:00:14,727 --> 00:00:16,604
{\an8}Dziękuję, że przyszedłeś do programu.
2
00:00:16,688 --> 00:00:18,273
{\an8}Miło mi. Dziękuję za zaproszenie.
3
00:00:18,356 --> 00:00:20,900
{\an8}Odniosłeś niewiarygodny sukces.
4
00:00:20,984 --> 00:00:23,069
Twoja książka nadal jest numerem jeden?
5
00:00:23,153 --> 00:00:24,362
{\an8}- Tak.
- New York Times.
6
00:00:24,445 --> 00:00:27,198
{\an8}Mam dużo szczęścia
i jestem bardzo wdzięczny.
7
00:00:27,282 --> 00:00:31,536
Wiem, że nie możesz zdradzać
planów wydawniczych,
8
00:00:31,619 --> 00:00:37,167
ale podobno pracujesz
nad książką o mitologii obu Ameryk.
9
00:00:37,250 --> 00:00:40,128
To prawda,
nie mogę zdradzić zbyt wiele,
10
00:00:40,211 --> 00:00:45,300
ale mogę powiedzieć,
że jest poświęcona mitom
11
00:00:45,383 --> 00:00:48,178
związanym z lękiem i pojęciem strachu.
12
00:00:45,383 --> 00:00:48,178
związanym z lękiem i pojęciem strachu.
13
00:00:48,261 --> 00:00:51,181
Kiedy fani mogą się spodziewać publikacji?
14
00:00:51,264 --> 00:00:54,684
Nadal intensywnie zbieram materiały.
15
00:00:54,767 --> 00:00:57,145
Wybieram się do Północnej Kalifornii,
16
00:00:57,228 --> 00:01:01,107
do pewnego miejsca,
które jest przesiąknięte strachem.
17
00:01:01,191 --> 00:01:05,153
Uczucie strachu jest przejawem czegoś,
18
00:01:05,236 --> 00:01:08,490
co wydaje nam się abstrakcyjne.
19
00:01:08,573 --> 00:01:10,617
Tymczasem strach jest prawdziwy.
20
00:01:10,700 --> 00:01:12,410
Wygląda na to, że New York Times
21
00:01:12,494 --> 00:01:14,370
powinien się szykować
na kolejny bestseller.
22
00:01:14,454 --> 00:01:16,331
Mam nadzieję. Obyś miał rację.
23
00:01:16,414 --> 00:01:19,918
Czy tak dogłębne badanie tematu strachu…
24
00:01:20,001 --> 00:01:22,629
- Tak.
- …wzbudza w tobie lęk?
25
00:01:23,671 --> 00:01:24,672
Nie.
26
00:03:10,236 --> 00:03:12,739
Zajmujemy się tym tematem
od dłuższego czasu,
27
00:03:12,822 --> 00:03:16,743
ale zdaje się, że to ostatni rozdział
28
00:03:16,826 --> 00:03:19,871
jednej z najdziwniejszych historii,
z jakimi mieliśmy do czynienia,
29
00:03:19,954 --> 00:03:23,208
historii Angel Wilson.
30
00:03:23,291 --> 00:03:28,379
Jak pamiętacie, to dwudziestosześciolatka,
która zaginęła w 2015 roku,
31
00:03:28,463 --> 00:03:32,050
gdy biwakowała w okolicy Tahoe
i już nigdy wróciła do domu.
32
00:03:32,133 --> 00:03:34,135
- Śledczy…
- Wyłącz to.
33
00:03:34,219 --> 00:03:35,678
Poczekaj chwilę.
34
00:03:35,762 --> 00:03:39,474
…odkryli, że dwójka przyjaciół,
która jej towarzyszyła,
35
00:03:39,557 --> 00:03:41,893
prawdopodobnie popełniła samobójstwo.
36
00:03:41,976 --> 00:03:43,228
Wyłącz to.
37
00:03:43,311 --> 00:03:46,689
Dzisiaj pojawiły się doniesienia,
że jej szczątki mogły…
38
00:03:55,073 --> 00:03:58,952
Dziękuję, że wyciągnąłeś mnie z domu.
39
00:04:01,454 --> 00:04:04,581
Wybraliśmy idealny moment, prawda?
40
00:04:05,917 --> 00:04:08,461
Ja cię doprowadzałam do szału czy ty mnie?
41
00:04:09,212 --> 00:04:11,172
A niby czemu zabieram cię na tę wycieczkę?
42
00:04:11,965 --> 00:04:13,299
Dziękuję.
43
00:04:13,383 --> 00:04:17,470
Tylko się nie wściekaj,
gdy zobaczysz, dokąd jedziemy.
44
00:04:17,554 --> 00:04:19,264
Jasne.
45
00:04:19,347 --> 00:04:21,641
Musisz się zachowywać.
46
00:04:21,724 --> 00:04:23,560
Kiedy ostatnio widziałeś mnie w sukience?
47
00:04:23,643 --> 00:04:25,520
Dawno temu. Dziękuję, że ją założyłaś.
48
00:04:25,603 --> 00:04:27,188
Dziwię się, że jeszcze pasuje.
49
00:04:28,439 --> 00:04:29,732
Pięknie wyglądasz.
50
00:04:31,025 --> 00:04:32,652
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
51
00:04:32,735 --> 00:04:34,195
- Dziękuję.
- To ja dziękuję.
52
00:04:35,238 --> 00:04:37,615
- Musiałam się wyrwać z domu.
- O Boże.
53
00:04:38,199 --> 00:04:40,368
- Co robisz?
- Jesteś gotowa?
54
00:04:40,869 --> 00:04:41,744
Co ty knujesz?
55
00:04:41,828 --> 00:04:43,830
Możesz przestać wszystko analizować?
56
00:04:43,913 --> 00:04:45,832
To ma być niespodzianka.
57
00:04:47,000 --> 00:04:49,252
I tak po prostu wysiądziesz z auta?
58
00:04:47,000 --> 00:04:49,252
I tak po prostu wysiądziesz z auta?
59
00:05:02,098 --> 00:05:04,392
Bianca… co robisz?
60
00:05:04,476 --> 00:05:06,478
Nie potrzebujesz tego tutaj.
61
00:05:06,561 --> 00:05:07,604
Ale tego tak.
62
00:05:09,063 --> 00:05:10,815
Jeśli to ma być niespodzianka,
63
00:05:10,899 --> 00:05:13,276
muszę zawiązać ci oczy.
64
00:05:14,110 --> 00:05:14,986
Proszę.
65
00:05:17,906 --> 00:05:20,617
Nie wierzę, że ci na to pozwalam.
66
00:05:22,911 --> 00:05:25,371
Jestem najszczęśliwszym mężczyzną
na świecie.
67
00:05:31,711 --> 00:05:33,671
To prawda. Masz dwie minuty.
68
00:05:33,755 --> 00:05:36,591
Więcej mi nie trzeba.
69
00:05:44,641 --> 00:05:49,646
WITAJCIE W STRAWBERRY LODGE
70
00:05:44,641 --> 00:05:49,646
WITAJCIE W STRAWBERRY LODGE
71
00:06:04,202 --> 00:06:05,537
Dobra. Nie ruszaj się.
72
00:06:05,620 --> 00:06:08,164
Nie wierzę, że dałam sobie zawiązać oczy.
73
00:06:12,127 --> 00:06:13,503
Szanowna pani.
74
00:06:16,297 --> 00:06:17,423
Podać inhalator?
75
00:06:18,174 --> 00:06:19,175
Tak.
76
00:06:20,051 --> 00:06:22,679
Dziękuję. Daj mi chwilę.
77
00:06:27,267 --> 00:06:28,518
W porządku?
78
00:06:29,477 --> 00:06:32,105
Zaczerpnij świeżego górskiego powietrza.
79
00:06:32,188 --> 00:06:34,149
Zaraz to zdejmę.
80
00:06:34,232 --> 00:06:35,817
Nie, już prawie.
81
00:06:35,900 --> 00:06:37,193
Jeszcze pięć kroków.
82
00:06:37,277 --> 00:06:38,611
Oszalałeś.
83
00:06:39,529 --> 00:06:40,738
Krok.
84
00:06:42,157 --> 00:06:43,241
Dwa kroki.
85
00:06:43,324 --> 00:06:45,201
Podnieś prawą stopę.
86
00:06:45,285 --> 00:06:47,245
- Zdejmuję.
- Jeszcze nie.
87
00:06:48,246 --> 00:06:50,582
Szukam idealnego miejsca. Nie ruszaj się.
88
00:06:53,209 --> 00:06:54,419
Dobrze.
89
00:06:56,754 --> 00:06:59,215
- Gotowa?
- Tak.
90
00:07:02,385 --> 00:07:03,511
Zdejmij opaskę.
91
00:07:10,810 --> 00:07:12,187
Rom…
92
00:07:16,107 --> 00:07:17,567
Jest pięknie.
93
00:07:19,986 --> 00:07:21,196
Co tu robimy?
94
00:07:26,534 --> 00:07:28,495
Świętujemy twoje urodziny.
95
00:07:31,831 --> 00:07:35,376
Pomyślałem, że przy tym wszystkim,
co się dzieje na świecie
96
00:07:35,460 --> 00:07:37,921
i gdy w końcu przekazałem książkę wydawcy…
97
00:07:38,004 --> 00:07:39,422
Sto lat!
98
00:07:39,506 --> 00:07:41,466
- Bianca!
- O Boże.
99
00:07:44,010 --> 00:07:45,845
- O Boże!
- Idź się przywitać.
100
00:07:45,929 --> 00:07:48,097
No już!
101
00:07:45,929 --> 00:07:48,097
No już!
102
00:07:48,181 --> 00:07:50,934
- Co?
- Wszystkiego najlepszego!
103
00:07:53,645 --> 00:07:55,688
- Kogo…?
- Mnie.
104
00:07:55,772 --> 00:07:57,899
Wszystkiego najlepszego.
105
00:07:57,982 --> 00:07:59,901
O Boże.
106
00:08:19,129 --> 00:08:20,671
- Sto lat!
- Sto lat!
107
00:08:24,175 --> 00:08:26,386
Zobaczcie, co dla was mamy.
108
00:08:26,469 --> 00:08:27,971
Wejdź, Russ.
109
00:08:28,054 --> 00:08:29,597
Obczaj to.
110
00:08:29,680 --> 00:08:32,433
- No proszę.
- Nieźle, co?
111
00:08:34,644 --> 00:08:35,854
Co tam, ziom?
112
00:08:35,937 --> 00:08:37,230
Tak.
113
00:08:38,106 --> 00:08:39,649
- Lou.
- Hej.
114
00:08:39,732 --> 00:08:42,026
Tak! Kimmy!
115
00:08:42,527 --> 00:08:43,987
Przepraszam za spóźnienie.
116
00:08:44,571 --> 00:08:46,322
- Nie zrobił tego.
- Jak to?
117
00:08:46,406 --> 00:08:48,408
- Dałeś mu pierścionek?
- Miał go.
118
00:08:46,406 --> 00:08:48,408
- Dałeś mu pierścionek?
- Miał go.
119
00:08:48,491 --> 00:08:49,826
Chyba się zestresował.
120
00:08:49,909 --> 00:08:51,244
- Co? Czy…
- Hej.
121
00:08:51,327 --> 00:08:53,830
- Hej!
- Czy wzrok mnie nie myli?
122
00:08:53,913 --> 00:08:56,040
Gwiazda Forest Park, Lou Powell.
123
00:08:56,124 --> 00:08:57,459
Jak leci, ziom?
124
00:08:57,542 --> 00:08:59,919
To wiele dla mnie znaczy. Dziękuję.
125
00:09:00,003 --> 00:09:01,337
Nie mogłem tego przegapić.
126
00:09:01,421 --> 00:09:03,381
Kiedy ostatnio byliśmy razem?
127
00:09:03,465 --> 00:09:04,424
Rok temu w Detroit.
128
00:09:04,507 --> 00:09:06,092
Noc na Coney Island?
129
00:09:06,176 --> 00:09:07,886
Tak, w starym dobrym D.
130
00:09:07,969 --> 00:09:09,846
O Boże.
131
00:09:09,929 --> 00:09:11,973
- Tęskniłem.
- Wielka trójka z D.
132
00:09:12,056 --> 00:09:14,142
Lou chce z tobą pogadać.
133
00:09:14,726 --> 00:09:16,978
- Co jest?
- Co się stało?
134
00:09:17,061 --> 00:09:19,355
- Dzięki, Russ.
- Ty byś mu nie powiedział.
135
00:09:20,023 --> 00:09:22,525
Wszyscy przyjechali. Było idealnie.
136
00:09:22,609 --> 00:09:24,027
- Co się stało?
- Nie wiem.
137
00:09:24,110 --> 00:09:26,279
- Znowu to zrobiłem.
- Znowu?
138
00:09:26,905 --> 00:09:28,615
Ile oświadczyn spartaczyłeś?
139
00:09:28,698 --> 00:09:30,200
Trzy? Cztery.
140
00:09:30,283 --> 00:09:31,326
- Cztery.
- Cztery?
141
00:09:31,409 --> 00:09:33,328
To szczęśliwa czwórka.
142
00:09:33,411 --> 00:09:34,621
Przynajmniej próbujesz.
143
00:09:34,704 --> 00:09:35,872
To nie był dobry moment.
144
00:09:35,955 --> 00:09:37,081
Miałeś pierścionek?
145
00:09:37,165 --> 00:09:38,792
- Tak.
- Była tam?
146
00:09:38,875 --> 00:09:41,461
- Tak.
- I to nie był dobry moment?
147
00:09:41,544 --> 00:09:42,837
Wyluzuj.
148
00:09:42,921 --> 00:09:44,255
Jesteśmy z tobą.
149
00:09:44,339 --> 00:09:47,300
Zrobiliśmy test. Wspieramy cię.
150
00:09:47,383 --> 00:09:50,011
Cokolwiek się wydarzy,
możesz na nas liczyć.
151
00:09:47,383 --> 00:09:50,011
Cokolwiek się wydarzy,
możesz na nas liczyć.
152
00:09:50,094 --> 00:09:51,971
Ogarnij się, weź pierścionek i klęknij.
153
00:09:52,055 --> 00:09:54,516
Dajmy jej go. Możemy to zrobić?
154
00:09:54,599 --> 00:09:57,227
- Właśnie.
- Przed nami cały weekend.
155
00:09:57,310 --> 00:09:58,937
Wybiorę idealny moment.
156
00:09:59,020 --> 00:10:00,355
- Hej…
- Zaufajcie mi.
157
00:10:00,438 --> 00:10:01,356
Chłopaki!
158
00:10:01,439 --> 00:10:03,817
Wielka trójka z D. Jazda.
159
00:10:03,900 --> 00:10:05,693
Zrobię to. Trójka z D.
160
00:10:05,777 --> 00:10:08,112
- Wielka trójka z D.
- Wielka trójka z D.
161
00:10:08,196 --> 00:10:10,949
Podejdźcie tu wszyscy.
162
00:10:11,032 --> 00:10:12,742
Mamy cały weekend na rozmowy.
163
00:10:12,826 --> 00:10:15,745
Skoro jesteśmy tu wszyscy,
chciałbym jako pierwszy powiedzieć:
164
00:10:15,829 --> 00:10:17,997
witam w zabytkowym Truskawkowym Domu.
165
00:10:18,081 --> 00:10:21,167
Mamy go tylko dla siebie na cały weekend.
166
00:10:21,960 --> 00:10:23,545
Nie jest to czterogwiazdkowy hotel.
167
00:10:23,628 --> 00:10:25,922
Raczej jedna gwiazdka… dogasająca.
168
00:10:27,257 --> 00:10:29,092
Dajcie spokój.
169
00:10:33,221 --> 00:10:35,223
Dzięki, Benny. Nie potrzebujemy luksusu.
170
00:10:35,306 --> 00:10:36,766
- Prawda?
- Pewnie.
171
00:10:37,183 --> 00:10:40,270
Poznajcie uroczą panią Wenrich.
172
00:10:40,353 --> 00:10:42,480
Dziękuję. Dobry wieczór wszystkim.
173
00:10:42,564 --> 00:10:45,400
Witajcie w Truskawkowym Domu.
174
00:10:46,192 --> 00:10:51,114
Z pewnością pokochacie go tak jak ja.
175
00:10:46,192 --> 00:10:51,114
Z pewnością pokochacie go tak jak ja.
176
00:10:51,739 --> 00:10:53,783
Przepraszam. Nie chciałem pani urazić.
177
00:10:53,867 --> 00:10:56,828
Droczę się z Michaelem,
żeby utrzeć mu nosa.
178
00:10:56,911 --> 00:10:59,456
To piękne miejsce. Zrobiłem sporo zdjęć.
179
00:11:01,791 --> 00:11:07,213
Pani Wenrich była tak miła,
że otworzyła cały dom specjalnie dla nas.
180
00:11:07,297 --> 00:11:08,798
Odegrała też kluczową rolę
181
00:11:08,882 --> 00:11:11,009
w zorganizowaniu królewskiego pobytu,
182
00:11:11,092 --> 00:11:13,678
więc… bądźcie mili, dupki.
183
00:11:15,054 --> 00:11:19,225
Chciałabym prosić,
byście ustawili się do wspólnego zdjęcia.
184
00:11:19,309 --> 00:11:23,146
Mamy tu taką tradycję.
185
00:11:23,229 --> 00:11:25,607
Lubimy uwieczniać naszych gości.
186
00:11:25,690 --> 00:11:28,276
W ten sposób zostają z nami na zawsze.
187
00:11:31,029 --> 00:11:32,989
Czuję się jak w tym horrorze Uciekaj!
188
00:11:33,072 --> 00:11:36,117
No dalej. Dobra.
189
00:11:36,201 --> 00:11:38,244
- Nie pobrudź mnie.
- Jest dobrze.
190
00:11:38,328 --> 00:11:40,246
Pani też zrobię jedno. Już.
191
00:11:40,330 --> 00:11:43,416
Na trzy: jeden, dwa…
192
00:11:45,335 --> 00:11:46,795
Może jeszcze jedno?
193
00:11:46,878 --> 00:11:48,087
Możemy zrobić jedno dla nas?
194
00:11:46,878 --> 00:11:48,087
Możemy zrobić jedno dla nas?
195
00:11:50,089 --> 00:11:52,175
Brawa dla wehikułu czasu,
196
00:11:52,258 --> 00:11:54,636
którym umożliwił zdobycie Polaroida.
197
00:11:54,719 --> 00:11:55,678
Trzy…
198
00:11:55,762 --> 00:11:57,013
- Dobra.
- Dziękuję.
199
00:11:57,096 --> 00:11:58,181
Mamy to.
200
00:11:58,264 --> 00:11:59,224
Dziękuję.
201
00:12:00,600 --> 00:12:02,060
Jesteście gośćmi honorowymi.
202
00:12:02,143 --> 00:12:03,269
Miło cię widzieć.
203
00:12:03,353 --> 00:12:05,563
To przyjemność gościć cię u nas.
204
00:12:05,647 --> 00:12:08,733
Jesteś tu szczególnie mile widziana.
205
00:12:08,817 --> 00:12:09,818
Dziękuję.
206
00:12:10,819 --> 00:12:12,570
Niesiesz światło, moja droga.
207
00:12:14,197 --> 00:12:15,281
Widzę je.
208
00:12:16,783 --> 00:12:18,243
Promieniejesz.
209
00:12:22,997 --> 00:12:24,457
Gratulacje.
210
00:12:24,541 --> 00:12:28,878
Tak, cieszymy się,
że Rom skończył pisać nową książkę.
211
00:12:28,962 --> 00:12:32,674
Zanim wyjedziemy,
dam pani egzemplarz z autografem.
212
00:12:32,757 --> 00:12:35,176
- Co pani na to?
- Byłoby miło.
213
00:12:35,260 --> 00:12:38,179
Mam też coś dla ciebie,
zanim was opuszczę.
214
00:12:38,263 --> 00:12:39,764
- Dla mnie?
- Tak.
215
00:12:39,848 --> 00:12:42,684
Oto butelka wina własnej roboty.
216
00:12:42,767 --> 00:12:44,769
Robi się coraz lepiej.
217
00:12:44,853 --> 00:12:46,646
Dajemy je wszystkim naszym gościom.
218
00:12:46,729 --> 00:12:47,647
Bardzo dziękuję.
219
00:12:46,729 --> 00:12:47,647
Bardzo dziękuję.
220
00:12:47,730 --> 00:12:49,983
Wzniesiemy nim dziś toast.
221
00:12:59,117 --> 00:13:01,953
Pobyt w górach to chyba idealna recepta.
222
00:13:02,036 --> 00:13:06,624
Idealna byłaby izolacja
i dezynfekcja po każdym mrugnięciu.
223
00:13:06,708 --> 00:13:10,003
Zapomnij na chwilę,
że jesteś pielęgniarką i baw się.
224
00:13:10,086 --> 00:13:11,296
Pokój 106.
225
00:13:11,379 --> 00:13:12,422
Dobra.
226
00:13:14,507 --> 00:13:16,468
To tutaj, kochanie.
227
00:13:18,636 --> 00:13:20,513
Cokolwiek jest w tym starym pokoju…
228
00:13:22,557 --> 00:13:24,392
nie będziemy narzekać, dobrze?
229
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
- Tak.
- Dobra.
230
00:13:33,985 --> 00:13:35,695
No proszę. Całkiem fajnie.
231
00:13:35,778 --> 00:13:36,779
Miło tu.
232
00:13:37,864 --> 00:13:38,990
Naprawdę nieźle.
233
00:13:55,048 --> 00:13:56,299
Na co ona patrzy?
234
00:14:08,436 --> 00:14:10,563
Biali lubią dziwne rzeczy.
235
00:14:22,116 --> 00:14:24,119
- Podoba ci się?
- Tak.
236
00:14:25,703 --> 00:14:27,038
Rustykalny, co?
237
00:14:28,081 --> 00:14:30,667
Ten dom zbudowano w 1838 roku.
238
00:14:30,750 --> 00:14:33,002
Spłonął i został odbudowany w 1953.
239
00:14:34,003 --> 00:14:35,922
Meble wyglądają na oryginalne.
240
00:14:38,007 --> 00:14:40,093
Pięknie tu. Tyle historii.
241
00:14:41,052 --> 00:14:44,013
Kultura rdzennych Amerykanów,
potem Hiszpanów.
242
00:14:44,722 --> 00:14:46,349
To tu miała miejsce gorączka złota,
243
00:14:46,432 --> 00:14:49,144
od Sonory aż po Tahoe.
244
00:14:46,432 --> 00:14:49,144
od Sonory aż po Tahoe.
245
00:14:53,690 --> 00:14:54,899
Wszystko w porządku?
246
00:14:56,109 --> 00:14:57,277
Nie musiałeś tego robić.
247
00:14:58,653 --> 00:14:59,946
Przeciwnie.
248
00:15:00,029 --> 00:15:02,282
Musiałem to zrobić.
249
00:15:03,658 --> 00:15:06,453
Dla ciebie i dla nas.
250
00:15:06,536 --> 00:15:08,580
Miałam urodziny tydzień temu.
251
00:15:08,663 --> 00:15:10,874
Ostatnie lata były szalone.
252
00:15:10,957 --> 00:15:13,001
Zrobiłaś doktorat z religioznawstwa,
253
00:15:13,084 --> 00:15:17,297
a ja w końcu odniosłem jakiś sukces.
254
00:15:18,131 --> 00:15:23,511
Poza tym to miejsce jest pełne historii.
255
00:15:25,180 --> 00:15:27,056
No właśnie.
256
00:15:27,140 --> 00:15:30,185
Już piszesz nową książkę?
257
00:15:30,268 --> 00:15:33,354
Wiem, jak to wygląda,
ale przysięgam, że nie o to chodzi.
258
00:15:34,397 --> 00:15:35,398
Hej.
259
00:15:38,943 --> 00:15:42,071
Ta wycieczka miała ci przypomnieć…
260
00:15:43,114 --> 00:15:44,741
jak wiele dla mnie znaczysz.
261
00:15:46,034 --> 00:15:48,453
Moja droga… promieniejesz.
262
00:15:46,034 --> 00:15:48,453
Moja droga… promieniejesz.
263
00:15:48,536 --> 00:15:49,621
Przestań.
264
00:15:54,793 --> 00:15:55,794
Leci ci…
265
00:15:57,337 --> 00:15:58,546
krew z nosa.
266
00:16:03,927 --> 00:16:05,053
Dobrze się czujesz?
267
00:16:07,388 --> 00:16:09,516
Tak. Nic mi nie jest.
268
00:16:10,141 --> 00:16:12,894
- Na pewno?
- Tak, wszystko gra.
269
00:16:12,977 --> 00:16:16,648
Idę pogadać z dziewczynami.
270
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
W porządku?
271
00:16:18,650 --> 00:16:20,109
Jasne.
272
00:16:36,334 --> 00:16:38,253
Pa, pa, pani Wenrich.
273
00:16:43,716 --> 00:16:45,552
No nie. Mogę cię poprawić?
274
00:16:45,635 --> 00:16:48,638
Od dwóch tygodni Rom Jennings
jest autorem bestsellera.
275
00:16:45,635 --> 00:16:48,638
Od dwóch tygodni Rom Jennings
jest autorem bestsellera.
276
00:16:49,848 --> 00:16:53,017
Czy nie mówiłem ci rok temu,
że tak będzie?
277
00:16:54,018 --> 00:16:56,729
Kogo obchodzi, co mówią inni,
278
00:16:56,812 --> 00:16:57,981
jeśli jestem jego agentem?
279
00:16:58,731 --> 00:16:59,732
Halo?
280
00:16:59,816 --> 00:17:01,234
Ja pierdolę.
281
00:17:01,317 --> 00:17:02,944
No dalej. Daj mi zasięg.
282
00:17:03,027 --> 00:17:05,530
Chociaż jedną kreskę w tej starej norze.
283
00:17:12,995 --> 00:17:14,330
- Hej.
- Cześć, Michael.
284
00:17:17,667 --> 00:17:20,336
Zapomnij o tym, co się stało na zewnątrz.
285
00:17:20,420 --> 00:17:22,088
Posłuchaj.
286
00:17:22,172 --> 00:17:24,132
Nie zadręczaj się.
287
00:17:24,215 --> 00:17:26,301
Dużo nas tutaj. To spora presja.
288
00:17:27,135 --> 00:17:29,846
To będzie świetny weekend. Dasz radę.
289
00:17:29,929 --> 00:17:32,807
Zrobisz to, jasne? Wszystko się uda.
290
00:17:32,891 --> 00:17:33,850
Dobrze.
291
00:17:33,933 --> 00:17:36,853
A z innej beczki, ludzie do mnie dzwonią.
292
00:17:36,936 --> 00:17:40,356
Wiem, że zbierasz materiały,
ale wkrótce musisz mi coś wysłać.
293
00:17:40,440 --> 00:17:42,484
- Nie chcę o tym rozmawiać.
- Nieważne.
294
00:17:42,567 --> 00:17:44,486
Przecież nie gadamy o pracy.
295
00:17:44,569 --> 00:17:47,822
Ale wyślij mi jebane streszczenie, jasne?
296
00:17:44,569 --> 00:17:47,822
Ale wyślij mi jebane streszczenie, jasne?
297
00:17:47,906 --> 00:17:49,073
- Tak.
- Posłuchaj.
298
00:17:49,157 --> 00:17:53,495
Za pół godziny mamy być przebrani
i zbieramy się przy ognisku.
299
00:17:53,578 --> 00:17:55,830
Przygotowałem coś wyjątkowego.
Będzie klimat.
300
00:17:55,914 --> 00:17:57,582
Dziewczynom się spodoba.
301
00:17:57,665 --> 00:17:59,918
- Dziękuję.
- Możesz na mnie liczyć.
302
00:18:00,001 --> 00:18:01,419
To miejsce jest idealne…
303
00:18:02,670 --> 00:18:04,047
dla nas obojga.
304
00:18:04,130 --> 00:18:06,674
Weź to. Baw się dobrze z przyjaciółmi.
305
00:18:06,758 --> 00:18:07,759
Dzięki.
306
00:18:14,182 --> 00:18:17,185
Pamiętasz tę kobietę?
Myślisz, że wkrótce wyjedzie?
307
00:18:17,268 --> 00:18:19,103
Nie ma plakietki w recepcji.
308
00:18:20,063 --> 00:18:21,439
Już wyjechała, skarbie.
309
00:18:22,065 --> 00:18:25,068
Podobno ma ciekawą historię.
310
00:18:25,151 --> 00:18:28,530
Jej rodzina kupiła posiadłość po pożarze
311
00:18:28,613 --> 00:18:30,406
pod koniec XIX wieku.
312
00:18:30,490 --> 00:18:33,535
Odbudowali to, co zostało,
i nazwali Truskawkowym Domem,
313
00:18:33,618 --> 00:18:36,162
a teraz wynajmują go ludziom na weekendy.
314
00:18:36,246 --> 00:18:37,413
Kto ci to powiedział?
315
00:18:37,497 --> 00:18:38,456
Rom.
316
00:18:41,167 --> 00:18:42,168
Co?
317
00:18:42,752 --> 00:18:44,504
Myśli, że jest sprytny.
318
00:18:44,587 --> 00:18:46,673
- Czemu tak mówisz?
- Sprowadził nas tutaj,
319
00:18:46,756 --> 00:18:48,383
żeby zebrać materiały do książki.
320
00:18:46,756 --> 00:18:48,383
żeby zebrać materiały do książki.
321
00:18:48,466 --> 00:18:49,717
To tylko sceneria
322
00:18:49,801 --> 00:18:52,554
kolejnej bestsellerowej powieści
Roma Jenningsa.
323
00:18:56,057 --> 00:18:57,058
Nie podchodź.
324
00:19:04,149 --> 00:19:05,358
Wszystko gra?
325
00:19:05,441 --> 00:19:07,819
Zapraszam na ognisko.
326
00:19:07,902 --> 00:19:08,903
Wszyscy czekają.
327
00:19:10,822 --> 00:19:12,448
Jeśli kogoś to interesuje,
328
00:19:12,532 --> 00:19:14,951
to urocze górskie miasteczko
329
00:19:15,034 --> 00:19:18,413
należało do Meksyku do roku 1848,
kiedy to oddano je USA.
330
00:19:18,496 --> 00:19:23,209
A w 1949, podczas gorączki złota,
zmieniono nazwę na Strawberry.
331
00:19:23,293 --> 00:19:28,131
Wraz ze złotem pojawili się kłótliwi,
ale zawzięci górnicy i banici,
332
00:19:28,214 --> 00:19:30,550
napędzani whisky i chciwością.
333
00:19:32,260 --> 00:19:34,262
Przybyli tu z jednego powodu.
334
00:19:35,263 --> 00:19:37,056
Tylko jednego.
335
00:19:37,765 --> 00:19:39,309
- Złoto!
- O mój…!
336
00:19:39,392 --> 00:19:40,727
Przestań!
337
00:19:40,810 --> 00:19:43,480
- Benny!
- Nie możesz…
338
00:19:43,563 --> 00:19:45,064
Wracam do środka, jeśli…
339
00:19:45,148 --> 00:19:47,484
Mów dalej, Rom.
340
00:19:49,277 --> 00:19:51,696
I znaleźli swoje złoto.
341
00:19:51,779 --> 00:19:55,241
Górnicy zaczęli napadać
na rdzenną ludność.
342
00:19:55,325 --> 00:19:59,287
Wchodzili nocą do wiosek
i porywali ich kobiety.
343
00:20:00,288 --> 00:20:03,041
Aż kobiety stwierdziły, że mają dość.
344
00:20:03,625 --> 00:20:05,376
Zawarły pakt.
345
00:20:05,460 --> 00:20:08,838
Nazwały się Las Brujas…
346
00:20:10,215 --> 00:20:12,717
i postanowiły przejąć miasto.
347
00:20:12,801 --> 00:20:17,597
Udokumentowano przypadki
kontrolowania umysłów i halucynacji,
348
00:20:17,680 --> 00:20:19,682
aż górnicy byli tak przerażeni,
349
00:20:19,766 --> 00:20:22,519
że zabijali się, by uciec od strachu.
350
00:20:22,602 --> 00:20:23,645
Gówno prawda.
351
00:20:25,063 --> 00:20:27,774
Czemu opowiadasz nam o tym w nocy?
352
00:20:27,857 --> 00:20:30,235
- Jak mam dziś zasnąć?
- Maluszek się boi.
353
00:20:31,361 --> 00:20:34,072
Chyba wszyscy jesteśmy zgodni co do tego…
354
00:20:34,697 --> 00:20:37,784
że musieliśmy stawić czoła wielu lękom.
355
00:20:37,867 --> 00:20:41,037
Mam już, kurwa, dość strachu.
356
00:20:42,163 --> 00:20:45,291
Strachu przed wychodzeniem z domu,
przed podejmowaniem ryzyka,
357
00:20:45,375 --> 00:20:47,794
przed robieniem tego, co kochamy.
358
00:20:45,375 --> 00:20:47,794
przed robieniem tego, co kochamy.
359
00:20:47,877 --> 00:20:49,170
Może też zawrzemy pakt?
360
00:20:50,839 --> 00:20:54,384
Powiedzmy sobie
o naszych najbardziej osobistych lękach…
361
00:20:57,512 --> 00:20:59,514
i po prostu je puśćmy.
362
00:21:01,266 --> 00:21:04,269
Strach nie będzie nami rządził.
Nie dzisiaj.
363
00:21:05,436 --> 00:21:06,437
Zróbmy to.
364
00:21:08,857 --> 00:21:09,941
Ja zacznę.
365
00:21:11,776 --> 00:21:15,071
Kiedy miałam 18 lat,
potrącił mnie samochód.
366
00:21:15,155 --> 00:21:18,533
W tamtej chwili nie miałam na nic wpływu.
367
00:21:19,367 --> 00:21:20,952
To było przerażające.
368
00:21:21,703 --> 00:21:23,538
Jedyne, co wyszło bez szwanku…
369
00:21:24,539 --> 00:21:25,999
to ten naszyjnik.
370
00:21:26,082 --> 00:21:29,294
Mój największy strach to utrata kontroli.
371
00:21:31,754 --> 00:21:33,548
Ale z tym naszyjnikiem…
372
00:21:34,215 --> 00:21:35,842
nieważne, co przyniesie życie,
373
00:21:35,925 --> 00:21:38,219
wiem, że zachowam kontrolę.
374
00:21:38,845 --> 00:21:40,472
Kto następny?
375
00:21:41,806 --> 00:21:42,974
Solenizantka?
376
00:21:43,892 --> 00:21:44,976
Od czego zacząć?
377
00:21:46,478 --> 00:21:48,771
Dorastałam w religijnej rodzinie.
378
00:21:46,478 --> 00:21:48,771
Dorastałam w religijnej rodzinie.
379
00:21:48,855 --> 00:21:52,734
Bałam się konsekwencji utraty wiary,
380
00:21:52,817 --> 00:21:55,528
dlatego co wieczór czytam werset z Biblii
381
00:21:55,612 --> 00:21:56,946
i nieustannie się modlę.
382
00:21:57,739 --> 00:22:00,450
Mam astmę, więc powietrze jest jak skarb.
383
00:22:00,533 --> 00:22:03,912
A skoro może mnie też zabić,
384
00:22:03,995 --> 00:22:06,706
moim największym lękiem jest utrata tego,
385
00:22:06,790 --> 00:22:09,501
co najbardziej naturalne: oddechu.
386
00:22:11,586 --> 00:22:13,922
No dobra. Mogę spróbować.
387
00:22:14,005 --> 00:22:16,424
Pochodzimy z Detroit
388
00:22:16,508 --> 00:22:19,552
i nie ma tam zbyt wielu opcji
czy możliwości.
389
00:22:19,636 --> 00:22:21,763
Obiecałem wszystkim…
390
00:22:23,014 --> 00:22:25,225
że wyrwę się stamtąd, choćby nie wiem co.
391
00:22:25,934 --> 00:22:28,311
A ja dotrzymuję słowa, zawsze.
392
00:22:28,394 --> 00:22:31,564
Tam, skąd pochodzimy,
to kwestia życia i śmierci.
393
00:22:33,274 --> 00:22:35,360
Muszę przyznać, że mój największy lęk…
394
00:22:37,111 --> 00:22:38,947
to brak zaufania,
395
00:22:39,030 --> 00:22:41,908
zwłaszcza ze strony ludzi,
którzy na mnie liczą.
396
00:22:46,579 --> 00:22:50,125
Kiedyś Lou namówił mnie i Roma
397
00:22:46,579 --> 00:22:50,125
Kiedyś Lou namówił mnie i Roma
398
00:22:50,208 --> 00:22:52,085
na wypad do kina
na Chłopaków z sąsiedztwa.
399
00:22:52,168 --> 00:22:54,504
Pod koniec filmu Morris Chestnut biegnie
400
00:22:54,587 --> 00:22:57,507
i dostaje w klatkę piersiową,
krew się leje…
401
00:22:57,590 --> 00:23:00,093
Zanim musieliśmy cię wynieść,
402
00:23:00,176 --> 00:23:02,512
gapiłeś się w ekran jak w transie
i krzyczałeś:
403
00:23:02,595 --> 00:23:04,931
- „Ricky!”
- „Ricky!”
404
00:23:07,142 --> 00:23:10,353
- Czego konkretnie się boisz?
- Krwi.
405
00:23:10,436 --> 00:23:13,439
Jest w niej coś,
z czym nie mogę sobie poradzić.
406
00:23:14,482 --> 00:23:17,443
Jako matka najbardziej się boję,
407
00:23:17,527 --> 00:23:22,031
że nie będę w stanie utrzymać syna.
408
00:23:22,115 --> 00:23:24,742
Ja najbardziej boję się utonąć.
409
00:23:24,826 --> 00:23:27,245
- Nie umiem pływać.
- To nie dotyczy kąpieli.
410
00:23:27,328 --> 00:23:29,831
Ta kobieta spędza w wannie trzy godziny.
411
00:23:29,914 --> 00:23:31,624
O rany.
412
00:23:31,708 --> 00:23:33,751
Klaustrofobia, zdecydowanie.
413
00:23:34,752 --> 00:23:36,004
Kiedy byłem mały…
414
00:23:36,588 --> 00:23:39,591
starszy brat
zamykał mnie w szufladzie pod łóżkiem.
415
00:23:39,674 --> 00:23:41,509
Siedziałem tam godzinami,
416
00:23:41,593 --> 00:23:43,511
w ciemności, roztrzęsiony.
417
00:23:46,639 --> 00:23:49,976
Dlatego po śmierci chcę być skremowany.
418
00:23:46,639 --> 00:23:49,976
Dlatego po śmierci chcę być skremowany.
419
00:23:50,059 --> 00:23:53,313
Małe, ciasne miejsca, trumny…
To nie dla mnie.
420
00:23:53,396 --> 00:23:55,064
Byłem w liceum.
421
00:23:56,065 --> 00:23:58,610
Zatrzymała mnie policja.
Bez podania powodu.
422
00:23:58,693 --> 00:24:01,738
Gliniarz wyciągnął mnie przez okno
423
00:24:02,363 --> 00:24:04,324
i walnął moją głową o maskę samochodu.
424
00:24:04,407 --> 00:24:05,492
Byłem przerażony.
425
00:24:06,075 --> 00:24:09,704
Więc mówię: jebać gliny i kajdanki.
426
00:24:10,622 --> 00:24:12,123
Dla mnie to proste.
427
00:24:13,208 --> 00:24:15,001
Najbardziej się boję, że cię stracę.
428
00:24:16,377 --> 00:24:17,253
Gówno prawda.
429
00:24:20,715 --> 00:24:22,967
Zróbmy tak. Zgaście ogień,
430
00:24:23,051 --> 00:24:25,887
a ja zrobię klimat w środku
i pójdę po wino
431
00:24:25,970 --> 00:24:28,056
od uroczej pani Wenrich, dobra?
432
00:24:28,139 --> 00:24:30,183
- Tak.
- Za nas.
433
00:24:30,266 --> 00:24:32,769
- Za najlepszy weekend w życiu.
- Za wspaniały weekend.
434
00:24:32,852 --> 00:24:34,145
I sto lat.
435
00:25:38,710 --> 00:25:41,963
Jak to? To niemożliwe.
436
00:25:43,298 --> 00:25:44,799
- Hej, Michael.
- Co jest?
437
00:25:44,883 --> 00:25:47,093
- Czekaliśmy na ciebie.
- Michael!
438
00:25:47,177 --> 00:25:48,303
Ja tylko…
439
00:25:47,177 --> 00:25:48,303
Ja tylko…
440
00:25:48,887 --> 00:25:49,721
Cześć.
441
00:25:50,388 --> 00:25:53,099
Wiem, że ciągle to powtarzam,
442
00:25:53,183 --> 00:25:57,479
ale nawet nie wiecie,
jaki to będzie świetny weekend.
443
00:25:57,562 --> 00:25:59,105
Dziękuję, że tu jesteście.
444
00:25:59,189 --> 00:26:01,941
Zakończmy ten wieczór
445
00:26:02,025 --> 00:26:06,279
miłym toastem za solenizantkę.
446
00:26:06,362 --> 00:26:07,322
Dziękuję.
447
00:26:07,405 --> 00:26:09,491
Za nowe książki.
448
00:26:09,574 --> 00:26:12,869
Za bycie z ludźmi, których się kocha
w tych szalonych czasach.
449
00:26:12,952 --> 00:26:15,455
- Pójdę po kieliszki.
- Co ona dziś piła?
450
00:26:17,040 --> 00:26:18,583
Proszę bardzo.
451
00:26:19,918 --> 00:26:21,544
Serena jest rąbnięta.
452
00:26:21,628 --> 00:26:24,464
Właśnie tego nam trzeba.
453
00:26:24,547 --> 00:26:26,591
- Na zdrowie!
- Na zdrowie!
454
00:26:26,674 --> 00:26:29,719
- Salud.
- Na zdrowie.
455
00:26:29,803 --> 00:26:31,846
- Tak.
- I za Biancę.
456
00:26:31,930 --> 00:26:33,723
- La familia.
- Tak.
457
00:26:44,234 --> 00:26:45,485
O Boże.
458
00:26:56,454 --> 00:26:58,665
Co to, kurwa, jest?
459
00:27:00,166 --> 00:27:03,795
Ja pierdolę. Co to za gówno?
460
00:27:03,878 --> 00:27:06,339
- Dlatego nie piję.
- Odstawcie kieliszki…
461
00:27:06,422 --> 00:27:09,259
- Może to tylko stare wino?
- Zapomnijmy o tym.
462
00:27:09,342 --> 00:27:11,261
Jeśli ktoś chce się napić,
463
00:27:11,344 --> 00:27:14,097
przy barze jest szampan i tequila.
464
00:27:14,180 --> 00:27:16,766
- Ma dziwny posmak.
- Tak.
465
00:27:17,350 --> 00:27:20,019
- Jak papier ścierny.
- Co to było?
466
00:27:20,103 --> 00:27:22,647
- Jak smakowało?
- Spadam stąd.
467
00:27:22,730 --> 00:27:24,899
- Wylej to gówno.
- Tak zrobię.
468
00:27:25,942 --> 00:27:27,443
Ohyda.
469
00:27:27,527 --> 00:27:29,070
Rocznik 1938?
470
00:27:52,802 --> 00:27:55,763
Słowo Boże jest nieomylne.
471
00:27:55,847 --> 00:27:57,891
Gdy Bóg przemówi,
472
00:27:57,974 --> 00:28:00,935
martwe istoty powstaną i żyć będą.
473
00:28:01,019 --> 00:28:03,897
A to, co powinno być martwe,
padnie i umrze.
474
00:28:03,980 --> 00:28:08,151
Gdy słowo Pana Boga do was dotrze,
475
00:28:08,234 --> 00:28:09,486
będziecie uleczeni!
476
00:28:09,569 --> 00:28:11,529
Przepraszam za wino.
477
00:28:13,865 --> 00:28:16,326
Na pewno wszyscy zrobili test
przed przyjazdem?
478
00:28:18,828 --> 00:28:21,164
Na pewno. O co ci chodzi?
479
00:28:21,247 --> 00:28:22,499
Ale skąd mamy wiedzieć?
480
00:28:22,582 --> 00:28:24,584
Bo zorganizowałem test. Stąd wiemy.
481
00:28:24,667 --> 00:28:26,211
- W czym problem?
- Lou.
482
00:28:27,462 --> 00:28:29,422
- Co z nim?
- Jest chory.
483
00:28:29,506 --> 00:28:30,590
Nieprawda.
484
00:28:30,673 --> 00:28:32,091
Badał się jak wszyscy.
485
00:28:32,175 --> 00:28:34,302
Skąd wiesz, że to zrobił?
486
00:28:34,385 --> 00:28:35,678
Obserwowałem go.
487
00:28:35,762 --> 00:28:37,597
Kaszle, odkąd przyjechaliśmy.
488
00:28:37,680 --> 00:28:40,225
I to mocno. Jakby miał wykaszleć płuco.
489
00:28:40,308 --> 00:28:42,477
- Mówię ci, jest chory…
- Spokojnie.
490
00:28:42,560 --> 00:28:45,355
Gdy będę szedł spać,
sprawdzę, jak się czuje.
491
00:28:45,438 --> 00:28:48,817
A ty masz się skupić na dobrej zabawie.
492
00:28:45,438 --> 00:28:48,817
A ty masz się skupić na dobrej zabawie.
493
00:28:49,901 --> 00:28:50,985
Wyluzuj.
494
00:28:51,069 --> 00:28:52,904
A jeśli Bóg panikuje? O Boże.
495
00:28:53,488 --> 00:28:55,740
Lepiej od razu podciąć sobie żyły.
496
00:29:07,085 --> 00:29:08,419
Co robisz?
497
00:29:09,420 --> 00:29:11,589
Pani Wenrich lubi klasykę.
498
00:29:12,799 --> 00:29:14,050
Sprawdźmy to.
499
00:29:20,849 --> 00:29:23,101
Do takiej muzyki nie zaliczysz.
500
00:29:23,184 --> 00:29:24,811
To się okaże.
501
00:29:28,481 --> 00:29:29,649
- Dobranoc.
- Dobranoc.
502
00:29:29,732 --> 00:29:31,151
Przepraszam za wino.
503
00:29:31,234 --> 00:29:32,610
Nie ma sprawy.
504
00:29:35,196 --> 00:29:36,364
Hej, Lou.
505
00:29:37,490 --> 00:29:38,783
Szalona noc, co?
506
00:29:41,035 --> 00:29:42,120
Co tam?
507
00:29:44,330 --> 00:29:48,543
Chcę cię o coś zapytać.
Nie bierz tego do siebie.
508
00:29:44,330 --> 00:29:48,543
Chcę cię o coś zapytać.
Nie bierz tego do siebie.
509
00:29:48,626 --> 00:29:50,336
Głupio mi, że pytam.
510
00:29:50,420 --> 00:29:52,672
Nie ma głupich pytań. Wal.
511
00:29:52,755 --> 00:29:55,758
Jak się czujesz? Wszystko w porządku?
512
00:29:58,303 --> 00:30:00,722
Co? Jak się czuję?
513
00:30:00,805 --> 00:30:02,557
- Dobrze.
- Bo wiesz,
514
00:30:02,640 --> 00:30:05,268
nie ja, ale inni…
515
00:30:05,351 --> 00:30:06,769
Inni?
516
00:30:06,853 --> 00:30:09,814
Tak. Mówili, że widzieli, jak kaszlesz…
517
00:30:09,898 --> 00:30:11,816
- Więc przyszedłeś tu…
- Nie.
518
00:30:11,900 --> 00:30:13,276
- …by oskarżać mnie…
- Nie.
519
00:30:13,359 --> 00:30:15,612
- …o zarażanie…
- Nie.
520
00:30:15,695 --> 00:30:18,448
…chorobą i świadome wystawianie na ryzyko
521
00:30:18,531 --> 00:30:20,909
najbliższych przyjaciół?
522
00:30:20,992 --> 00:30:22,952
Chcę tylko, by wszyscy byli bezpieczni.
523
00:30:23,036 --> 00:30:25,330
Kto dał ci prawo mnie sprawdzać?
524
00:30:25,413 --> 00:30:28,458
Chce tylko odhaczyć punkty…
525
00:30:28,541 --> 00:30:31,002
Może ja odhaczę ciebie. Co ty na to?
526
00:30:31,085 --> 00:30:32,962
Odhaczyć cię?
527
00:30:34,798 --> 00:30:36,716
Znikaj sprzed moich drzwi.
Czuję się dobrze.
528
00:30:36,800 --> 00:30:39,969
- Nie musisz…
- Zrobiłem test tak jak wszyscy.
529
00:30:40,053 --> 00:30:43,056
Spierdalaj, szczurza mordo.
530
00:30:44,098 --> 00:30:47,477
Fajnie, że przez ostatnie lata
zbliżyliśmy się do siebie.
531
00:30:47,560 --> 00:30:49,479
- Wciąż tu jesteś?!
- Idę.
532
00:30:47,560 --> 00:30:49,479
- Wciąż tu jesteś?!
- Idę.
533
00:30:49,562 --> 00:30:51,356
Dobranoc. Gdybyś czegoś potrzebował…
534
00:31:14,462 --> 00:31:17,173
Morderstwo-samobójstwo…
535
00:31:18,716 --> 00:31:20,301
Morderstwo-samobójstwo…
536
00:31:23,054 --> 00:31:24,097
Morderstwo-samobójstwo…
537
00:31:24,180 --> 00:31:26,015
Samobójstwo…
538
00:31:26,099 --> 00:31:27,475
…zwłoki kobiety w środku.
539
00:31:27,559 --> 00:31:29,185
Odtwarza się wstecz.
540
00:31:29,811 --> 00:31:32,897
Morderstwo-samobójstwo…
541
00:31:33,523 --> 00:31:35,108
…zwłoki kobiety w środku.
542
00:31:35,650 --> 00:31:37,402
Podwójne morderstwo-samobójstwo…
543
00:31:52,333 --> 00:31:54,002
Czemu nam to dała?
544
00:31:54,085 --> 00:31:56,337
Powiem coś, kiedy wróci.
545
00:31:56,421 --> 00:31:58,381
Nigdy nie widziałam
czegoś równie dziwnego.
546
00:32:00,008 --> 00:32:01,926
Kompletnie zepsuło nastrój.
547
00:32:02,010 --> 00:32:02,927
Totalnie.
548
00:32:05,513 --> 00:32:08,016
To jakiś chory żart.
549
00:32:47,347 --> 00:32:50,809
Co zrobić, gdy prześladują nas złe myśli?
550
00:32:47,347 --> 00:32:50,809
Co zrobić, gdy prześladują nas złe myśli?
551
00:32:50,892 --> 00:32:52,310
Skąd się biorą?
552
00:32:52,393 --> 00:32:57,106
I co ważniejsze,
jak wpływają na nasze emocje i działania?
553
00:34:21,608 --> 00:34:23,651
Uczestnicy moich badań
554
00:34:23,735 --> 00:34:27,697
opisali swoje najbardziej brutalne
i przerażające myśli.
555
00:34:27,780 --> 00:34:31,910
Ale jeszcze straszniejsze
są źródła tych wyobrażeń.
556
00:34:39,083 --> 00:34:40,543
SAMAEL
557
00:34:40,627 --> 00:34:42,336
„Anioł Śmierci”?
558
00:35:34,973 --> 00:35:37,600
TRUSKAWKOWY DOM
559
00:35:41,062 --> 00:35:43,940
„Rytuał inicjacyjny z użyciem wina”.
560
00:35:47,277 --> 00:35:50,530
TURYSTKA ANGEL WILSON
ZAGINĘŁA 19 KWIETNIA 2015 ROKU
561
00:35:47,277 --> 00:35:50,530
TURYSTKA ANGEL WILSON
ZAGINĘŁA 19 KWIETNIA 2015 ROKU
562
00:35:50,613 --> 00:35:51,823
Angel Wilson?
563
00:35:56,453 --> 00:35:59,247
Świetnie. Odwróć się. Angel…
564
00:36:03,084 --> 00:36:03,918
Co?
565
00:36:04,002 --> 00:36:05,170
ZERWANE POŁĄCZENIE.
566
00:36:15,472 --> 00:36:16,931
To na pewno tutaj.
567
00:36:37,869 --> 00:36:38,953
Znalazłem.
568
00:36:46,669 --> 00:36:47,754
A to co?
569
00:36:46,669 --> 00:36:47,754
A to co?
570
00:36:48,713 --> 00:36:50,882
„Gdy nakarmisz portal
duszami pełnymi światła,
571
00:36:50,965 --> 00:36:54,052
strażnik portalu zyska nieśmiertelność,
572
00:36:54,135 --> 00:36:56,971
aby związać się z mrokiem na zawsze”?
573
00:37:04,103 --> 00:37:09,108
„Jeśli ofiary uwierzą w swoje lęki,
spotka je to, czego się boją”.
574
00:37:54,863 --> 00:37:58,867
„Po zakończeniu rytuału la uva,
winnego grona,
575
00:37:58,950 --> 00:38:00,994
można rozpocząć zbieranie dusz”.
576
00:39:18,822 --> 00:39:19,823
W porządku?
577
00:39:21,366 --> 00:39:23,493
- Tak.
- Zostawiłaś czajnik na gazie.
578
00:39:24,202 --> 00:39:25,829
Robiłam herbatę.
579
00:39:26,454 --> 00:39:28,206
- Dobrze.
- Hej.
580
00:39:29,666 --> 00:39:31,126
Musicie to zobaczyć.
581
00:39:45,473 --> 00:39:49,561
Służba zdrowia ogłosiła,
że ten tajemniczy wirus
582
00:39:45,473 --> 00:39:49,561
Służba zdrowia ogłosiła,
że ten tajemniczy wirus
583
00:39:49,644 --> 00:39:53,064
oznacza kolejny wielki kryzys zdrowotny
584
00:39:53,148 --> 00:39:54,858
o globalnym zasięgu.
585
00:39:54,941 --> 00:39:56,609
Jego pochodzenie jest nieznane
586
00:39:56,693 --> 00:39:59,612
i rozprzestrzenia się
w niespotykanym tempie.
587
00:39:59,696 --> 00:40:02,073
Kilka minut temu Waszyngton potwierdził,
588
00:40:02,157 --> 00:40:04,784
że na wschodnim i zachodnim wybrzeżu
589
00:40:04,868 --> 00:40:08,371
odnotowano wiele zakażeń.
590
00:40:08,455 --> 00:40:12,542
CDC ostrzega Amerykanów,
by traktowali sytuację poważnie.
591
00:40:12,625 --> 00:40:16,254
Dyrektor CDC apeluje do Amerykanów,
592
00:40:16,337 --> 00:40:17,839
by przygotowali się na najgorsze.
593
00:40:17,922 --> 00:40:21,426
{\an8}Pod żadnym pozorem
nie wychodźcie na zewnątrz.
594
00:40:22,594 --> 00:40:24,762
{\an8}Zabezpieczcie okna i drzwi.
595
00:40:24,846 --> 00:40:25,847
{\an8}Bójcie się tego.
596
00:40:25,930 --> 00:40:28,266
Powietrze jest skażone.
597
00:40:28,349 --> 00:40:30,393
Kropelki roznoszą się w przeciągu sekund.
598
00:40:30,977 --> 00:40:33,813
Wirus może spowodować śmierć
w kilka godzin.
599
00:40:33,897 --> 00:40:34,981
Kurwa.
600
00:40:35,064 --> 00:40:36,900
Bądźcie ostrożni…
601
00:40:36,983 --> 00:40:39,527
Jesteśmy tu uwięzieni na zawsze.
602
00:40:39,611 --> 00:40:42,238
Po tylu miesiącach w domu,
nie możemy wyjść?
603
00:40:42,322 --> 00:40:43,615
Nie możemy nawet wyjść.
604
00:40:44,199 --> 00:40:47,368
{\an8}Ludzie w waszym otoczeniu są zarażeni.
605
00:40:47,452 --> 00:40:48,995
Może to tylko kilka dni.
606
00:40:47,452 --> 00:40:48,995
Może to tylko kilka dni.
607
00:40:49,078 --> 00:40:51,915
- Skąd wiesz?
- Nie wiem. Jestem dobrej myśli.
608
00:40:51,998 --> 00:40:54,626
- Porozmawiajmy o tym.
- O czym?
609
00:40:54,709 --> 00:40:57,754
- Kogo brakuje?
- Jak to?
610
00:40:57,837 --> 00:41:00,548
Rozejrzyj się i powiedz, kogo nie ma.
611
00:41:03,218 --> 00:41:05,970
Mike, Rus, powiedzcie coś.
Rozmawialiście z nim.
612
00:41:06,054 --> 00:41:08,181
- Lou jest chory.
- Czemu to robisz?
613
00:41:08,264 --> 00:41:10,642
- Co takiego?
- Mówił, że ma alergie.
614
00:41:10,725 --> 00:41:13,770
Jest zarażony.
615
00:41:13,853 --> 00:41:17,398
Czymkolwiek jest ten nowy wirus,
on go ma.
616
00:41:17,482 --> 00:41:19,234
Wyglądał na chorego.
617
00:41:19,317 --> 00:41:22,320
- Wierzysz w te bzdury?
- Nie wiem.
618
00:41:22,403 --> 00:41:25,323
Mówił, że ma alergie. Czemu miałby kłamać?
619
00:41:25,406 --> 00:41:28,076
Jesteśmy rodziną. Dlatego tu jesteśmy.
620
00:41:28,159 --> 00:41:30,745
Nie. Jesteśmy tu,
bo sprowadziliście nas na to zadupie.
621
00:41:30,829 --> 00:41:32,831
Chcieliśmy zrobić coś miłego dla kogoś,
622
00:41:32,914 --> 00:41:34,624
- kto miał urodziny.
- Nie ma szpitala.
623
00:41:34,707 --> 00:41:36,876
Nie odwracaj kota ogonem.
624
00:41:36,960 --> 00:41:39,003
Objawy to halucynacje,
625
00:41:39,087 --> 00:41:41,422
kaszel, suchość w ustach.
626
00:41:41,506 --> 00:41:44,425
Wszyscy umrzecie.
627
00:41:44,509 --> 00:41:47,095
- Jesteśmy tu bezpieczni.
- Serio?
628
00:41:47,178 --> 00:41:49,931
Nie ma tu szpitala, apteki ani zasięgu.
629
00:41:47,178 --> 00:41:49,931
Nie ma tu szpitala, apteki ani zasięgu.
630
00:41:50,014 --> 00:41:52,517
Nie ma pieprzonych ludzi,
choroby ani wirusa.
631
00:41:52,600 --> 00:41:54,894
Nie chcę umierać
przez twój brak stanowczości…
632
00:41:54,978 --> 00:41:57,230
- Nie popychaj mnie.
- Przestańcie!
633
00:41:57,313 --> 00:41:58,606
Co chcesz zrobić?
634
00:41:58,690 --> 00:42:00,900
- Dość. Przestań, Benny.
- Lou jest chory.
635
00:42:00,984 --> 00:42:04,237
Nie przyjechałam tu,
żeby przeżywać załamanie nerwowe.
636
00:42:05,321 --> 00:42:07,532
Weźmy głęboki oddech
637
00:42:07,615 --> 00:42:09,284
i rozważmy nasze opcje.
638
00:42:10,076 --> 00:42:11,536
Jak wyglądał Lou?
639
00:42:14,414 --> 00:42:17,292
Gdy go wczoraj widziałem,
nie wyglądał dobrze.
640
00:42:17,917 --> 00:42:20,253
Czy był chory, gdy z nim rozmawiałeś?
641
00:42:20,336 --> 00:42:23,173
Nie jestem lekarzem, ale chyba jest chory.
642
00:42:23,756 --> 00:42:26,468
Przykro mi to mówić,
ale ma objawy tego nowego szczepu.
643
00:42:26,551 --> 00:42:30,513
Jedyne rozsądne wyjście
to zabranie go z domu.
644
00:42:30,597 --> 00:42:32,265
- Zgadzam się.
- Przepraszam.
645
00:42:32,348 --> 00:42:33,349
Zgadzam się.
646
00:42:33,433 --> 00:42:34,767
Sam słyszałeś.
647
00:42:34,851 --> 00:42:38,021
- Dzieje się tam coś dziwnego.
- Tak, słyszałem.
648
00:42:38,104 --> 00:42:40,899
- Lou zostaje.
- Zadecydujesz za wszystkich?
649
00:42:40,982 --> 00:42:42,734
- A żebyś wiedział.
- To nie fair.
650
00:42:42,817 --> 00:42:44,611
Może to ty jesteś chory?
651
00:42:44,694 --> 00:42:47,030
- Może to ty musisz iść.
- Czuję się dobrze.
652
00:42:47,864 --> 00:42:48,907
Słuchajcie.
653
00:42:49,616 --> 00:42:51,367
Co robisz, Kimmy?
654
00:42:51,451 --> 00:42:52,952
Wyjeżdżam.
655
00:42:53,870 --> 00:42:55,205
Nie możesz.
656
00:42:55,288 --> 00:42:59,542
Mam miejsce w aucie,
jeśli ktoś chce jechać ze mną.
657
00:43:02,545 --> 00:43:04,214
Kurwa.
658
00:43:04,297 --> 00:43:05,757
Oglądałaś wiadomości?
659
00:43:07,008 --> 00:43:10,094
Maseczka cię nie ochroni.
Powietrze jest skażone.
660
00:43:10,178 --> 00:43:11,888
Ludzie na zewnątrz umierają.
661
00:43:11,971 --> 00:43:14,432
Mój syn jest w domu z opiekunką.
662
00:43:14,516 --> 00:43:17,185
Nie mogę się do niej dodzwonić.
663
00:43:17,268 --> 00:43:19,103
Muszę być w domu z synem.
664
00:43:19,187 --> 00:43:22,774
- Mówili, żeby nie wychodzić.
- Benny…
665
00:43:22,857 --> 00:43:24,818
Jeśli chce jechać, nie zatrzymuj jej.
666
00:43:24,901 --> 00:43:26,277
Ma dziecko w domu.
667
00:43:26,361 --> 00:43:27,862
- Michael.
- Ma dziecko.
668
00:43:27,946 --> 00:43:29,405
Nie możesz wyjść.
669
00:43:29,489 --> 00:43:31,157
- Nie mam wyboru.
- To niebezpieczne.
670
00:43:31,241 --> 00:43:33,952
- Nie wiesz, co cię tam czeka.
- To mój syn.
671
00:43:34,536 --> 00:43:36,830
Na moim miejscu zrobiłabyś to samo.
672
00:43:39,249 --> 00:43:40,917
Zupełnie, kurwa, bez sensu.
673
00:43:41,000 --> 00:43:43,711
Kocham was wszystkich.
Uważajcie na siebie.
674
00:43:50,218 --> 00:43:51,636
Pozwolisz jej wyjechać?
675
00:43:51,719 --> 00:43:54,597
Ona ma dziecko. Daj spokój.
676
00:43:54,681 --> 00:43:56,516
Nie możemy jej wypuścić.
677
00:43:56,599 --> 00:44:00,145
Musimy. Powietrze jest zatrute.
678
00:44:01,271 --> 00:44:02,397
Nie możesz ryzykować.
679
00:44:03,439 --> 00:44:06,151
To szaleństwo. Skąd wiemy,
że nie jesteśmy zarażeni?
680
00:44:06,234 --> 00:44:09,112
Bo nie jesteśmy chorzy.
681
00:44:09,195 --> 00:44:11,823
Bo nic nam nie jest.
682
00:44:11,906 --> 00:44:13,616
Skąd wiesz?
683
00:44:13,700 --> 00:44:16,453
Objawy to paranoja i halucynacje.
684
00:44:16,536 --> 00:44:19,456
Wiem, że nie tylko ja mam tu przywidzenia.
685
00:44:23,918 --> 00:44:25,837
Ja też coś widziałam.
686
00:44:25,920 --> 00:44:27,172
Co?
687
00:44:32,051 --> 00:44:33,303
Co widziałaś?
688
00:44:35,263 --> 00:44:36,347
Nieważne.
689
00:44:37,098 --> 00:44:39,601
- Może powinnaś odpocząć.
- Też miałem zwidy.
690
00:44:44,689 --> 00:44:46,065
Przepraszam.
691
00:44:49,819 --> 00:44:52,447
- Nic mi nie jest.
- To astma.
692
00:44:55,617 --> 00:44:56,576
To astma.
693
00:44:58,328 --> 00:44:59,829
Wiesz, że to tylko astma.
694
00:45:00,872 --> 00:45:02,290
Sereno?
695
00:45:02,373 --> 00:45:05,210
- Mój inhalator…
- Przecież znasz Biancę.
696
00:45:05,293 --> 00:45:06,961
Ma astmę. Pomożesz jej?
697
00:45:07,045 --> 00:45:08,963
- Jasne.
- Oto, co zrobimy.
698
00:45:09,047 --> 00:45:11,674
Zabierzcie ją na górę. Niech odpocznie.
699
00:45:12,550 --> 00:45:13,384
Słuchajcie…
700
00:45:14,511 --> 00:45:17,931
Jesteśmy w tym razem.
Nie pozwólcie, by to nas rozdzieliło.
701
00:45:18,014 --> 00:45:20,099
Nie traćmy głowy.
702
00:45:23,812 --> 00:45:25,355
W porządku.
703
00:45:26,856 --> 00:45:28,358
Połóż się.
704
00:45:28,441 --> 00:45:30,109
- No już.
- Głęboki wdech.
705
00:45:35,657 --> 00:45:36,866
Oby Kimmy się udało.
706
00:45:46,626 --> 00:45:47,502
Bianco…
707
00:45:48,795 --> 00:45:50,296
myślisz, że jesteś chora?
708
00:45:55,969 --> 00:45:56,845
Nie.
709
00:45:58,721 --> 00:45:59,681
Dobrze.
710
00:46:02,892 --> 00:46:05,687
- Podasz mi torebkę?
- Tak.
711
00:46:16,197 --> 00:46:17,031
Spójrz.
712
00:46:24,372 --> 00:46:25,373
O Boże.
713
00:46:26,624 --> 00:46:27,709
Jesteś w ciąży.
714
00:46:33,923 --> 00:46:35,300
Kiedy się dowiedziałaś?
715
00:46:36,134 --> 00:46:38,219
Jakieś trzy tygodnie temu.
716
00:46:38,303 --> 00:46:39,596
No i po prostu…
717
00:46:39,679 --> 00:46:40,889
czułam to.
718
00:46:42,182 --> 00:46:43,349
Rom wie?
719
00:46:45,185 --> 00:46:46,269
Nie.
720
00:46:47,979 --> 00:46:49,355
Dobrze.
721
00:46:50,106 --> 00:46:51,524
Bo…
722
00:46:51,608 --> 00:46:54,527
Tyle się działo.
723
00:46:54,611 --> 00:46:57,322
Nie było odpowiedniej chwili.
724
00:46:57,405 --> 00:46:58,531
Sama nie wiem i…
725
00:46:59,949 --> 00:47:03,745
mam wrażenie… jakby był nieobecny.
726
00:47:18,676 --> 00:47:19,886
Jak się czujesz?
727
00:47:24,098 --> 00:47:25,975
Wszyscy panikują przez wirusa…
728
00:47:26,059 --> 00:47:27,477
Myślisz, że jestem zarażony?
729
00:47:28,561 --> 00:47:29,979
Nie jestem głupi.
730
00:47:31,773 --> 00:47:34,984
Michael próbował mnie wybadać.
731
00:47:35,068 --> 00:47:36,236
Popadł w paranoję.
732
00:47:36,861 --> 00:47:40,281
Jak my wszyscy.
I każdy myśli, że jest lekarzem.
733
00:47:40,365 --> 00:47:42,617
Może wszyscy jesteśmy zarażeni.
734
00:47:42,700 --> 00:47:43,743
Posłuchaj.
735
00:47:44,828 --> 00:47:49,999
Mówiłem ci, że przeszedłem kwarantannę
dwa tygodnie przed wyjazdem.
736
00:47:44,828 --> 00:47:49,999
Mówiłem ci, że przeszedłem kwarantannę
dwa tygodnie przed wyjazdem.
737
00:47:50,083 --> 00:47:51,501
To tylko moje alergie.
738
00:47:51,584 --> 00:47:54,003
Powiedziałem wam całą prawdę.
739
00:47:54,087 --> 00:47:55,547
Wiem o tym.
740
00:47:56,297 --> 00:47:57,757
Nie wątpiłbym w ciebie.
741
00:48:06,349 --> 00:48:11,437
Szukamy brezentu, taśmy,
czegoś, czym można uszczelnić okna.
742
00:48:19,237 --> 00:48:20,196
Odpierdol się.
743
00:48:21,948 --> 00:48:23,992
Trochę tu upiornie.
744
00:48:24,075 --> 00:48:25,910
Benny, chodź.
745
00:48:38,089 --> 00:48:39,674
- Mike.
- Co?
746
00:48:39,757 --> 00:48:40,592
Chodź tu.
747
00:48:41,509 --> 00:48:42,927
Chyba coś tu jest.
748
00:48:43,011 --> 00:48:43,928
- Czekaj.
- Uważaj.
749
00:49:03,448 --> 00:49:05,241
Wymyślimy, jak z tego wybrnąć.
750
00:49:06,493 --> 00:49:08,995
Jak zawsze.
751
00:49:10,538 --> 00:49:12,916
- Jak od ósmej klasy, co?
- Tak.
752
00:49:12,999 --> 00:49:18,087
Widzę w jej oczach
to samo spojrzenie, co w twoich.
753
00:49:20,632 --> 00:49:23,051
Znalazłeś tę jedyną, brachu.
754
00:49:24,052 --> 00:49:25,720
Nie spieprz tego.
755
00:49:25,804 --> 00:49:27,806
Przyjechaliśmy tu dla was.
756
00:49:27,889 --> 00:49:30,517
Liczę na fajerwerki,
nim skończy się weekend.
757
00:49:30,600 --> 00:49:33,394
- Rozumiesz?
- Zrobię to.
758
00:49:33,478 --> 00:49:35,271
Nie bój się zobowiązania.
759
00:49:38,733 --> 00:49:40,443
Nie chcesz być jak ja.
760
00:49:41,945 --> 00:49:47,951
Co wieczór wracać do pustego domu,
bez dzieci i kobiety.
761
00:49:41,945 --> 00:49:47,951
Co wieczór wracać do pustego domu,
bez dzieci i kobiety.
762
00:49:48,827 --> 00:49:50,453
Bez kogoś, kto się o ciebie troszczy.
763
00:49:52,163 --> 00:49:53,581
Strach to wybór.
764
00:49:53,665 --> 00:49:54,874
Nie wierz w niego.
765
00:49:58,837 --> 00:49:59,671
No dobra.
766
00:50:02,882 --> 00:50:03,925
A teraz spadaj.
767
00:50:04,008 --> 00:50:06,553
Poczuję się dużo lepiej, jak odpocznę.
768
00:50:06,636 --> 00:50:07,804
Powiedz im to.
769
00:50:12,308 --> 00:50:14,060
Chodź tu.
770
00:50:20,441 --> 00:50:23,736
- Co tam jest?
- Nie wiem. Zaraz zobaczymy.
771
00:50:23,820 --> 00:50:25,405
Na pewno coś tam jest.
772
00:50:43,590 --> 00:50:45,300
- Cieszę się, że tu jesteście.
- Ja też.
773
00:50:50,388 --> 00:50:51,764
Co?
774
00:51:01,774 --> 00:51:07,197
To pewnie reakcja alergiczna, a nie objaw.
775
00:51:14,496 --> 00:51:16,664
Dość o mnie.
776
00:51:18,082 --> 00:51:20,835
Przynieść ci coś na żołądek? Herbaty?
777
00:51:20,919 --> 00:51:22,921
- Tak.
- Dobrze.
778
00:51:42,148 --> 00:51:43,775
Co tu robi łóżko?
779
00:51:43,858 --> 00:51:46,277
- Dziwne.
- To stary dom.
780
00:51:46,778 --> 00:51:48,196
Sporo tu gówna.
781
00:51:46,778 --> 00:51:48,196
Sporo tu gówna.
782
00:51:50,615 --> 00:51:52,742
- Nie ma tu okien, prawda?
- Nie.
783
00:51:53,535 --> 00:51:56,454
Więc pomieszczenie jest odcięte
od reszty domu.
784
00:52:04,629 --> 00:52:07,882
- Skontaktowałaś się z Kim?
- Nie. Dzwoniłam, pisałam.
785
00:52:07,966 --> 00:52:09,342
Włącza się poczta głosowa.
786
00:52:09,425 --> 00:52:12,345
Może nie ma zasięgu.
787
00:52:58,433 --> 00:52:59,642
Bianco…
788
00:53:03,521 --> 00:53:04,355
Co?
789
00:53:08,401 --> 00:53:09,235
Co?
790
00:53:18,536 --> 00:53:19,579
Co?
791
00:53:20,622 --> 00:53:22,999
Mój naszyjnik… Chyba go tu zgubiłam.
792
00:53:23,082 --> 00:53:26,336
- Widziałaś go?
- Chyba go nie miałaś.
793
00:53:26,419 --> 00:53:28,797
Noszę go cały czas.
794
00:53:28,880 --> 00:53:31,508
- Uspokój się.
- Przed chwilą go miałam.
795
00:53:33,676 --> 00:53:37,096
Patrzycie na mnie, jakbym była chora.
To tylko reakcja alergiczna.
796
00:53:37,180 --> 00:53:38,389
- Uspokój się.
- Nie!
797
00:53:38,473 --> 00:53:41,726
Mój naszyjnik zaginął!
798
00:53:58,284 --> 00:53:59,494
Przytrzymaj.
799
00:54:06,084 --> 00:54:09,045
Czy to puste butelki
po tym gównianym winie?
800
00:54:14,801 --> 00:54:15,802
- Russ.
- Kurwa.
801
00:54:18,763 --> 00:54:21,766
- Co tam masz?
- To chyba stara skrzynia.
802
00:54:21,850 --> 00:54:23,685
Mam ich dość.
803
00:54:23,768 --> 00:54:25,854
Nie widzę nic przydatnego.
804
00:54:27,647 --> 00:54:29,816
Zaczekaj chwilę.
805
00:54:36,447 --> 00:54:40,493
„Jeśli ofiary uwierzą w swoje lęki,
spotka je to,
806
00:54:40,577 --> 00:54:42,620
czego się boją”.
807
00:54:42,704 --> 00:54:43,746
To jest to.
808
00:54:46,708 --> 00:54:48,084
Dobra.
809
00:54:46,708 --> 00:54:48,084
Dobra.
810
00:54:55,800 --> 00:54:58,720
Okna na górze są szczelne,
811
00:54:58,803 --> 00:55:00,513
ale mamy jeden problem.
812
00:55:00,597 --> 00:55:04,309
Lou… wiem, że to twój przyjaciel,
ale jest chory.
813
00:55:05,143 --> 00:55:07,812
Na dole jest pokój.
Możemy go tam przenieść.
814
00:55:10,356 --> 00:55:12,817
Jest odcięty od reszty domu.
815
00:55:12,901 --> 00:55:14,736
Przyniesiemy mu jedzenie i wodę.
816
00:55:16,779 --> 00:55:18,156
Nie chcę zachorować.
817
00:55:43,181 --> 00:55:45,850
„Cztery, jeden, dziewięć”. Co to jest?
818
00:55:45,934 --> 00:55:47,477
Benny, możemy pogadać?
819
00:55:49,020 --> 00:55:50,230
Cztery, jeden, dziewięć…
820
00:56:03,368 --> 00:56:04,577
Hej.
821
00:56:10,458 --> 00:56:11,584
- Rom.
- Co?
822
00:56:14,045 --> 00:56:14,879
Przepraszam.
823
00:56:16,297 --> 00:56:17,590
Słucham cię.
824
00:56:18,216 --> 00:56:20,385
- Naprawdę?
- Tak, obiecuję.
825
00:56:20,468 --> 00:56:23,096
Coś jest nie tak.
826
00:56:23,179 --> 00:56:25,557
- Posłuchaj…
- Nie wiem, o co chodzi.
827
00:56:25,640 --> 00:56:28,810
Nie mogłem spać,
więc pokręciłem się po domu.
828
00:56:28,893 --> 00:56:31,187
Znalazłem w piwnicy książki i zdjęcia.
829
00:56:31,271 --> 00:56:33,648
Musisz to zobaczyć.
830
00:56:34,482 --> 00:56:37,735
„Szukamy tych ze światłem
i czerpiemy lęki z każdej duszy,
831
00:56:37,819 --> 00:56:40,947
bowiem strach i wiara są takie same”.
832
00:56:41,030 --> 00:56:42,824
Jesteśmy uwięzieni.
833
00:56:43,616 --> 00:56:44,492
Rozumiecie?
834
00:56:45,285 --> 00:56:48,830
W tym dziwacznym domu i mieście
835
00:56:45,285 --> 00:56:48,830
W tym dziwacznym domu i mieście
836
00:56:48,913 --> 00:56:50,331
pośrodku niczego.
837
00:56:50,415 --> 00:56:52,667
Nie możemy wyjść. Widzieliście wiadomości.
838
00:56:52,750 --> 00:56:56,671
Nie mamy pojęcia, co się stanie,
jak wejdziemy w tę mgłę.
839
00:56:56,754 --> 00:57:00,925
Nie chcę umrzeć
jako postać z książki Roma.
840
00:57:02,719 --> 00:57:05,889
Zajmiemy się tym od środka.
841
00:57:07,098 --> 00:57:09,767
A jedyną osobą z objawami…
842
00:57:10,602 --> 00:57:12,020
jest Lou.
843
00:57:12,103 --> 00:57:15,190
Zrobimy tak. Umieścimy go w tej piwnicy.
844
00:57:16,024 --> 00:57:17,275
Słyszysz siebie?
845
00:57:17,358 --> 00:57:20,862
Lou jest moim najlepszym kumplem.
Jest mi bliższy niż ktokolwiek z was.
846
00:57:22,655 --> 00:57:24,908
Musimy go przenieść do tej piwnicy…
847
00:57:25,492 --> 00:57:27,827
i zamknąć jebane drzwi
848
00:57:27,911 --> 00:57:29,579
do czasu, aż coś wymyślimy.
849
00:57:29,662 --> 00:57:31,080
Posłuchaj siebie.
850
00:57:31,164 --> 00:57:33,541
Mamy go zamknąć w piwnicy?
851
00:57:33,625 --> 00:57:34,709
Tylko na jedną noc.
852
00:57:34,793 --> 00:57:37,754
Zrobiłby to samo, gdyby musiał.
853
00:57:37,837 --> 00:57:40,715
Musimy dbać o dziewczyny i o całą grupę.
854
00:57:41,716 --> 00:57:45,011
Czyli chcesz zrobić to,
co najlepsze dla ciebie.
855
00:57:47,222 --> 00:57:48,765
Jesteś ze mną?
856
00:57:47,222 --> 00:57:48,765
Jesteś ze mną?
857
00:57:52,727 --> 00:57:53,895
Zgoda?
858
00:57:57,816 --> 00:58:00,360
Spójrz na mnie. Zgoda?
859
00:58:00,443 --> 00:58:02,529
A jak nie zechce?
860
00:58:02,612 --> 00:58:04,489
Jeśli do tego dojdzie…
861
00:58:05,490 --> 00:58:07,617
zmusimy go, żeby tu zszedł.
862
00:58:09,077 --> 00:58:10,328
Idziemy.
863
00:58:11,204 --> 00:58:12,163
Chodź, Benny.
864
00:58:16,417 --> 00:58:19,337
Rozejrzyj się. Spójrz na te kobiety.
865
00:58:19,420 --> 00:58:20,797
To tutaj…
866
00:58:22,423 --> 00:58:25,093
były torturowane i zabite.
867
00:58:25,718 --> 00:58:30,181
Nie wiem, o co chodzi
z tą twoją szaloną obsesją,
868
00:58:30,265 --> 00:58:32,058
ale musisz mnie wysłuchać.
869
00:58:32,142 --> 00:58:34,185
- Słucham.
- Wcale nie!
870
00:58:34,686 --> 00:58:35,812
Próbowałam…
871
00:58:36,312 --> 00:58:39,732
Próbowałam ci coś powiedzieć
przez ostatnie dwa tygodnie.
872
00:58:39,816 --> 00:58:43,903
Co takiego możesz mi powiedzieć,
czego jeszcze nie słyszałem?
873
00:58:48,158 --> 00:58:49,159
Jestem w ciąży.
874
00:59:00,879 --> 00:59:03,548
- Oddychaj. Będzie dobrze.
- Chcę do domu.
875
00:59:15,852 --> 00:59:17,645
Lou.
876
00:59:19,189 --> 00:59:21,274
- Co jest?
- Chodź z nami.
877
00:59:22,400 --> 00:59:24,110
Zejdziemy na dół.
878
00:59:24,194 --> 00:59:26,738
Jak to na dół?
879
00:59:27,697 --> 00:59:28,907
Rom potrzebuje pomocy.
880
00:59:28,990 --> 00:59:32,410
- Pomocy?
- Potrzebuje nas.
881
00:59:32,952 --> 00:59:34,120
Jest ranny…
882
00:59:34,204 --> 00:59:36,539
Co? Jak?
883
00:59:36,623 --> 00:59:39,000
Przesuwał rzeczy w piwnicy
i zrobił sobie krzywdę.
884
00:59:39,083 --> 00:59:41,544
Potrzebuje naszej pomocy na dole.
885
00:59:45,715 --> 00:59:47,217
Nie można nawet być chorym…
886
00:59:50,470 --> 00:59:53,389
- Gdzie on jest?
- Tam. Wejdź.
887
00:59:55,308 --> 00:59:56,309
Chodź za mną.
888
00:59:56,392 --> 00:59:58,311
Wszystko gra, chodź.
889
00:59:58,394 --> 01:00:00,855
Jestem z tobą, brachu.
890
01:00:00,939 --> 01:00:01,940
On cię potrzebuje!
891
01:00:03,691 --> 01:00:04,943
Jak się tu dostał?
892
01:00:05,568 --> 01:00:08,488
Jest tam. Potrzebuje cię. No dalej, stary!
893
01:00:10,365 --> 01:00:11,199
Gdzie on?
894
01:00:11,282 --> 01:00:12,283
- Tędy.
- Rom!
895
01:00:15,453 --> 01:00:16,788
Gdzie on jest?
896
01:00:21,084 --> 01:00:22,502
Teraz!
897
01:00:24,420 --> 01:00:28,633
- Co robicie?
- Jesteś chory!
898
01:00:30,218 --> 01:00:31,344
Jesteś chory!
899
01:00:32,137 --> 01:00:33,096
Puśćcie mnie!
900
01:00:34,806 --> 01:00:36,349
Co ty robisz?
901
01:00:40,436 --> 01:00:41,437
Benny!
902
01:00:42,689 --> 01:00:44,941
Odpieprz się. Zostaw mnie!
903
01:00:47,443 --> 01:00:49,320
O to chodziło?
904
01:00:47,443 --> 01:00:49,320
O to chodziło?
905
01:00:50,613 --> 01:00:51,614
- Russ!
- Szybko!
906
01:00:58,037 --> 01:00:59,289
Krwawię, kurwa.
907
01:00:59,956 --> 01:01:00,957
Otwieraj!
908
01:01:01,499 --> 01:01:02,917
Otwórz drzwi, Russ!
909
01:01:03,001 --> 01:01:04,377
Będę zarażony.
910
01:01:04,461 --> 01:01:07,213
To mnie zarazi. Nie chcę umierać, kurwa.
911
01:01:07,297 --> 01:01:08,631
- Bracie!
- Może…?
912
01:01:08,715 --> 01:01:10,341
- Chodź na górę!
- Czekaj.
913
01:01:10,425 --> 01:01:12,802
Chodźmy na górę.
914
01:01:13,470 --> 01:01:15,263
- Proszę.
- Cholera.
915
01:01:15,346 --> 01:01:17,932
Nie chcę tak umierać.
916
01:01:19,225 --> 01:01:21,311
Nie zostawiajcie mnie tu!
917
01:01:22,103 --> 01:01:24,022
Posadźmy go.
918
01:01:24,105 --> 01:01:26,858
Musimy zatamować krwawienie i umyć ranę.
919
01:01:26,941 --> 01:01:29,777
Przynieś coś do odkażania i opatrunek.
920
01:01:34,824 --> 01:01:36,701
- Kurwa.
- Daj ręcznik.
921
01:01:37,702 --> 01:01:39,579
- Uciskaj.
- Kurwa!
922
01:01:39,662 --> 01:01:42,373
- Cholera.
- Co się dzieje?
923
01:01:43,708 --> 01:01:45,668
- Wyjdźcie.
- Nie!
924
01:01:45,752 --> 01:01:46,878
Wynocha!
925
01:01:47,545 --> 01:01:49,297
- Hej.
- Co się stało?
926
01:01:47,545 --> 01:01:49,297
- Hej.
- Co się stało?
927
01:01:50,965 --> 01:01:52,217
Przepraszam.
928
01:01:55,011 --> 01:01:56,012
Uciskaj.
929
01:01:57,222 --> 01:01:58,890
- Chcieliśmy zamknąć…
- Już.
930
01:01:58,973 --> 01:02:01,684
…Lou w piwnicy, żeby nas nie zaraził.
931
01:02:01,768 --> 01:02:02,602
W piwnicy?
932
01:02:02,685 --> 01:02:05,855
Żeby wszystkich nie zaraził.
Rozumiesz to, prawda?
933
01:02:05,939 --> 01:02:07,148
Stało się.
934
01:02:07,232 --> 01:02:09,567
Będzie bolało.
935
01:02:13,029 --> 01:02:14,447
Co ty sobie myślałeś?
936
01:02:16,449 --> 01:02:17,575
Zakrywaj usta.
937
01:02:17,659 --> 01:02:20,120
Nie dotykaj mnie.
938
01:02:20,203 --> 01:02:22,080
Zostaję przy tobie.
939
01:02:22,163 --> 01:02:24,457
Odsuń się.
940
01:02:25,667 --> 01:02:27,001
Otwierajcie!
941
01:02:49,899 --> 01:02:52,610
Nie ufają ci.
942
01:02:54,863 --> 01:02:55,989
Otwierajcie!
943
01:02:58,324 --> 01:02:59,701
Nie zostawię cię.
944
01:02:59,784 --> 01:03:02,245
Zarażenie ciebie byłoby gorsze niż śmierć.
945
01:03:03,037 --> 01:03:03,872
Dobrze?
946
01:03:04,873 --> 01:03:07,125
- Kochanie, proszę.
- Nie mogę.
947
01:03:07,208 --> 01:03:10,253
Połóż się tam.
948
01:03:10,336 --> 01:03:11,379
Nie chcę.
949
01:03:11,463 --> 01:03:15,300
Jutro rano, jeśli nie będę miał objawów…
950
01:03:15,925 --> 01:03:17,760
wsiądziemy do auta
951
01:03:17,844 --> 01:03:20,638
i spierdolimy stąd, jasne?
952
01:03:21,723 --> 01:03:22,640
Ufasz mi?
953
01:03:23,183 --> 01:03:24,642
Kocham cię.
954
01:03:24,726 --> 01:03:25,977
Kocham cię.
955
01:03:26,478 --> 01:03:27,437
Idź już.
956
01:03:31,691 --> 01:03:32,525
Meg!
957
01:03:33,568 --> 01:03:34,402
Czekaj.
958
01:03:35,403 --> 01:03:36,488
Co się stało?
959
01:03:37,447 --> 01:03:38,740
Przepraszam.
960
01:03:39,282 --> 01:03:40,992
Nie wiem, co mi się stało.
961
01:03:41,075 --> 01:03:41,951
Kurwa.
962
01:03:46,164 --> 01:03:48,082
Wiesz, że kocham Lou, prawda?
963
01:03:46,164 --> 01:03:48,082
Wiesz, że kocham Lou, prawda?
964
01:03:53,379 --> 01:03:54,214
Przykro mi.
965
01:04:03,056 --> 01:04:04,557
Nigdy bym go nie skrzywdził.
966
01:04:04,641 --> 01:04:07,185
Nie chcieliśmy, żeby wszystkich zaraził.
967
01:04:07,268 --> 01:04:11,815
Przez to całe zamieszanie z wirusem
dostaję pierdolca.
968
01:04:11,898 --> 01:04:15,485
Nie rozumiesz. Coś mnie opętało.
969
01:04:16,653 --> 01:04:19,697
Wierzysz mi? Nigdy bym mu tego nie zrobił.
970
01:04:22,200 --> 01:04:23,368
Wiem.
971
01:04:24,244 --> 01:04:26,704
Pójdę na dół po Lou.
972
01:04:27,247 --> 01:04:29,582
- Zaraz wrócę.
- Przeproś go ode mnie.
973
01:04:29,666 --> 01:04:32,127
- Zaraz wracam.
- Zabierz go stamtąd.
974
01:04:38,258 --> 01:04:40,009
Russ nie wygląda dobrze.
975
01:04:45,181 --> 01:04:46,599
Musimy sprowadzić pomóc.
976
01:04:47,559 --> 01:04:49,018
Na pewno jest tu telefon.
977
01:04:47,559 --> 01:04:49,018
Na pewno jest tu telefon.
978
01:04:49,102 --> 01:04:51,688
Pójdę do recepcji i zadzwonię po gliny.
979
01:04:51,771 --> 01:04:53,523
Nie możemy tu zostać.
980
01:04:54,065 --> 01:04:55,817
Wyciągnij Lou z piwnicy.
981
01:04:56,317 --> 01:04:57,152
Dobra.
982
01:04:59,779 --> 01:05:00,613
Dobra.
983
01:05:18,590 --> 01:05:21,134
- Co z Russem?
- Co ci odjebało?
984
01:05:21,217 --> 01:05:22,635
Co?
985
01:05:22,719 --> 01:05:26,973
Lou jest chory. Musieliśmy go odizolować,
żeby nie zaraził reszty.
986
01:05:27,056 --> 01:05:28,224
- I tyle.
- Nie.
987
01:05:28,308 --> 01:05:29,893
Myślałeś tylko o sobie.
988
01:05:29,976 --> 01:05:31,561
Pokaż, gdzie go zamknęliście!
989
01:05:32,312 --> 01:05:33,229
Już!
990
01:05:51,873 --> 01:05:53,124
Mówią, że jesteś chory.
991
01:05:55,376 --> 01:05:56,461
Co jest, kurwa?
992
01:05:58,171 --> 01:05:59,422
Nie ufają ci.
993
01:06:00,590 --> 01:06:02,884
Co? Jest tu kto?
994
01:06:03,468 --> 01:06:06,054
Nie ufają ci.
995
01:06:06,721 --> 01:06:07,680
Chory.
996
01:06:11,017 --> 01:06:12,352
Pokaż się!
997
01:06:12,435 --> 01:06:13,853
- Jesteś chory.
- Kto tam jest?
998
01:06:15,230 --> 01:06:16,064
Co…?
999
01:06:20,109 --> 01:06:22,779
Mówią, że jesteś chory.
1000
01:06:22,862 --> 01:06:26,324
Nie ufają ci…
1001
01:06:27,534 --> 01:06:30,745
Nie ufają ci.
1002
01:06:31,371 --> 01:06:33,581
Mówią, że jesteś chory.
1003
01:06:35,667 --> 01:06:38,002
Nie wierzą ci.
1004
01:07:09,159 --> 01:07:10,285
Nie!
1005
01:07:35,935 --> 01:07:39,022
Mamy obecnie problemy techniczne.
1006
01:07:39,105 --> 01:07:41,774
Proszę zostawić wiadomość, a oddzwonimy…
1007
01:07:44,861 --> 01:07:47,572
- Co ty sobie myślałeś?
- Będzie wkurzony.
1008
01:07:47,655 --> 01:07:49,449
Uważaj, żeby mi nie zajebał.
1009
01:08:02,003 --> 01:08:03,254
Czemu to zrobił?
1010
01:08:10,637 --> 01:08:12,430
Co to, do cholery?
1011
01:08:14,974 --> 01:08:16,434
Jaki to język?
1012
01:08:31,074 --> 01:08:32,158
O Boże.
1013
01:08:37,579 --> 01:08:38,790
Co to jest?
1014
01:09:06,943 --> 01:09:08,945
NAZWISKO
1015
01:09:11,614 --> 01:09:13,616
DATA
1016
01:09:16,453 --> 01:09:18,204
RODZINA WILSONÓW - 16 KWIETNIA 2015
1017
01:09:18,288 --> 01:09:20,038
11 MAJA 2023
1018
01:09:20,123 --> 01:09:22,292
Nikogo tu nie było od ośmiu lat?
1019
01:09:34,512 --> 01:09:35,637
Boi się.
1020
01:09:35,721 --> 01:09:37,348
Już dawno powinna to zrobić.
1021
01:09:38,349 --> 01:09:39,350
My to zrobiłyśmy.
1022
01:09:41,895 --> 01:09:43,521
Ty też musisz.
1023
01:09:46,191 --> 01:09:47,233
Dobra. Zrobię to.
1024
01:10:16,221 --> 01:10:18,056
Wygląda, jakby umierała.
1025
01:10:20,767 --> 01:10:22,727
…umiera.
1026
01:10:42,580 --> 01:10:44,332
Dlaczego?
1027
01:10:46,000 --> 01:10:50,380
Dlaczego to, kurwa, zrobił?!
1028
01:10:46,000 --> 01:10:50,380
Dlaczego to, kurwa, zrobił?!
1029
01:10:50,463 --> 01:10:52,715
- To nie on.
- Dlaczego to, kurwa, zrobił?
1030
01:10:52,799 --> 01:10:56,261
- To nie on!
- Dlaczego?!
1031
01:10:56,344 --> 01:10:58,263
- My…
- To moja wina.
1032
01:10:58,346 --> 01:11:00,181
…coś otworzyliśmy.
1033
01:11:08,481 --> 01:11:09,399
Bianco…
1034
01:11:10,900 --> 01:11:11,734
Rom?
1035
01:11:34,382 --> 01:11:36,759
Już dobrze. To ja.
1036
01:11:36,843 --> 01:11:39,762
Nic ci nie jest.
1037
01:11:39,846 --> 01:11:43,057
Musimy się stąd wydostać. Chodź.
1038
01:11:43,141 --> 01:11:45,518
Weźmiemy twoje leki i spadamy stąd.
1039
01:11:45,602 --> 01:11:48,813
- Musimy iść.
- Pójdę po resztę.
1040
01:11:45,602 --> 01:11:48,813
- Musimy iść.
- Pójdę po resztę.
1041
01:12:15,006 --> 01:12:16,090
Mike!
1042
01:12:20,345 --> 01:12:21,471
Mike!
1043
01:12:28,478 --> 01:12:30,230
- Mike!
- Russ?
1044
01:12:38,738 --> 01:12:39,572
Russ?
1045
01:13:10,728 --> 01:13:11,563
Russ!
1046
01:13:46,598 --> 01:13:47,682
Russ.
1047
01:13:46,598 --> 01:13:47,682
Russ.
1048
01:13:57,609 --> 01:14:00,528
Mike… widzisz ją?
1049
01:14:04,157 --> 01:14:05,241
O Boże.
1050
01:14:07,368 --> 01:14:09,037
Ona tam jest.
1051
01:14:11,372 --> 01:14:12,582
O Boże.
1052
01:14:30,266 --> 01:14:31,226
Pomocy!
1053
01:14:34,646 --> 01:14:36,397
Puśćcie mnie…
1054
01:14:36,481 --> 01:14:38,608
Nie…
1055
01:14:46,074 --> 01:14:46,908
Nie…
1056
01:14:48,326 --> 01:14:49,327
Pomocy!
1057
01:14:51,329 --> 01:14:53,039
Pomocy! Zabierzcie mnie stąd!
1058
01:14:58,169 --> 01:14:59,003
Pomocy!
1059
01:15:34,747 --> 01:15:35,790
Nie.
1060
01:15:39,961 --> 01:15:42,046
Nie…
1061
01:15:42,964 --> 01:15:45,049
Nie…
1062
01:15:45,675 --> 01:15:48,052
Nie…
1063
01:15:45,675 --> 01:15:48,052
Nie…
1064
01:15:49,596 --> 01:15:50,847
Wypuście mnie!
1065
01:15:51,723 --> 01:15:54,726
Wypuśćcie mnie!
1066
01:15:55,477 --> 01:15:56,769
Wypuśćcie mnie!
1067
01:15:57,562 --> 01:15:59,564
Wypuśćcie mnie!
1068
01:15:59,647 --> 01:16:03,026
Wypuśćcie mnie!
1069
01:16:03,109 --> 01:16:05,069
Wypuśćcie mnie!
1070
01:16:41,981 --> 01:16:45,735
„Cztery, jeden, dziewięć. Nolite Timere”.
1071
01:16:49,697 --> 01:16:50,532
Co?
1072
01:16:52,200 --> 01:16:53,409
Co się dzieje?
1073
01:16:57,038 --> 01:16:58,164
Kochanie?
1074
01:17:00,375 --> 01:17:01,459
Sereno?
1075
01:17:05,547 --> 01:17:06,714
Zamknij się!
1076
01:17:06,798 --> 01:17:09,968
Pokaż ręce! Chcę widzieć twoje ręce.
1077
01:17:43,960 --> 01:17:45,044
Nic ci nie jest.
1078
01:17:45,879 --> 01:17:48,047
Oddychaj powoli. Usiądź.
1079
01:17:45,879 --> 01:17:48,047
Oddychaj powoli. Usiądź.
1080
01:17:49,215 --> 01:17:50,049
Usiądź.
1081
01:17:57,140 --> 01:17:58,683
To nie wirus.
1082
01:17:59,476 --> 01:18:00,852
To ten dom.
1083
01:18:01,728 --> 01:18:03,771
Las Brujas del Miedo.
1084
01:18:03,855 --> 01:18:04,898
Co?
1085
01:18:04,981 --> 01:18:07,192
To znaczy: Wiedźmy Strachu.
1086
01:18:07,734 --> 01:18:12,030
Wykorzystują nasz strach, by nas zabić.
1087
01:18:13,448 --> 01:18:16,618
- Musimy stąd wyjechać.
- Nie mogę.
1088
01:18:16,701 --> 01:18:18,036
Tak bardzo się boję.
1089
01:18:20,205 --> 01:18:24,000
- Musimy uciekać. Nic ci nie jest.
- Nie. Mam przewidzenia.
1090
01:18:24,083 --> 01:18:26,336
Nie chcę wychodzić.
1091
01:18:27,253 --> 01:18:28,463
No dobra.
1092
01:18:28,546 --> 01:18:29,756
- Wszyscy nie żyją.
- Co?
1093
01:18:29,839 --> 01:18:33,468
Wszyscy. Michael, Meg, Russ. Nie żyją.
1094
01:18:34,052 --> 01:18:37,180
Wszyscy nie żyją. Coś się tu dzieje.
1095
01:18:37,263 --> 01:18:38,723
Oglądałem nasze zdjęcia.
1096
01:18:38,807 --> 01:18:42,268
Wszystkie twarze są zamazane,
z wyjątkiem naszych.
1097
01:18:42,352 --> 01:18:44,145
Twarz Meg była zamazana.
1098
01:18:44,229 --> 01:18:47,065
Znalazłem ją. Nie żyje.
1099
01:18:47,148 --> 01:18:49,484
Widziałem słowa…
1100
01:18:47,148 --> 01:18:49,484
Widziałem słowa…
1101
01:18:49,567 --> 01:18:51,820
„Nolite Timere”.
1102
01:18:51,903 --> 01:18:55,907
Na dole obrazu.
I liczbę 419. Co to oznacza?
1103
01:19:01,371 --> 01:19:02,747
Nolite timere. To po łacinie.
1104
01:19:04,124 --> 01:19:06,501
To znaczy: „Nie bój się”.
1105
01:19:07,460 --> 01:19:10,255
No dobra, a co z cztery, jeden, dziewięć?
1106
01:19:10,338 --> 01:19:12,757
To jakiś kod, który oznacza brak strachu?
1107
01:19:12,841 --> 01:19:14,884
- Co to?
- Werset.
1108
01:19:14,968 --> 01:19:16,594
- Werset z czego?
- Z Biblii?
1109
01:19:16,678 --> 01:19:20,098
{\an8}Cztery, jeden, dziewięć.
1110
01:19:20,181 --> 01:19:22,183
Też widziałam tę liczbę.
1111
01:19:23,685 --> 01:19:27,397
Gdy wczoraj opowiedziałem wam historię
o wiedźmach i górnikach
1112
01:19:27,480 --> 01:19:28,815
- i domu…
- Wiedźmy?
1113
01:19:28,898 --> 01:19:31,067
…gdzie je torturowano.
1114
01:19:35,363 --> 01:19:36,239
To tutaj.
1115
01:19:37,323 --> 01:19:40,243
To ten sam dom.
1116
01:19:41,202 --> 01:19:43,872
Co ty pieprzysz?
1117
01:19:43,955 --> 01:19:47,542
Na całym świecie są miejsca,
które są portalami zła.
1118
01:19:47,625 --> 01:19:50,795
Jaki to ma związek z tym, co się dzieje?
1119
01:19:50,879 --> 01:19:52,547
Próbuję wam powiedzieć.
1120
01:19:52,630 --> 01:19:56,050
Każdy portal ma swojego „stróża”,
1121
01:19:56,134 --> 01:20:00,013
którego jedynym celem
jest karmienie portalu duszami…
1122
01:20:00,638 --> 01:20:02,557
takimi jak my.
1123
01:20:02,640 --> 01:20:05,768
Pochłaniają nasze dusze, by żyć wiecznie
1124
01:20:05,852 --> 01:20:07,687
i utrzymać portal.
1125
01:20:07,770 --> 01:20:12,358
Wiedźmy, o których wam mówiłem,
żyją w tych portalach.
1126
01:20:12,442 --> 01:20:14,152
Las Brujas del Miedo.
1127
01:20:14,235 --> 01:20:17,614
- Co?
- To znaczy: Wiedźmy Strachu.
1128
01:20:18,823 --> 01:20:22,452
Pojebało cię.
1129
01:20:25,038 --> 01:20:26,748
Ta…
1130
01:20:27,415 --> 01:20:32,629
kobieta, która nas zameldowała,
jest stróżem?
1131
01:20:33,171 --> 01:20:34,130
Tak.
1132
01:20:34,214 --> 01:20:36,257
Wiedziałeś o tym,
zanim nas tu sprowadziłeś?
1133
01:20:36,341 --> 01:20:38,510
- Myślałem, że to tylko legenda.
- Tylko…
1134
01:20:38,593 --> 01:20:39,636
Nie wiedziałem.
1135
01:20:40,512 --> 01:20:42,305
Szukałem materiałów do książki.
1136
01:20:42,388 --> 01:20:44,349
- Po co nas tu ściągnąłeś?
- Nie wiedziałem,
1137
01:20:44,432 --> 01:20:47,310
ale teraz wiem,
że karmią się naszym strachem.
1138
01:20:47,393 --> 01:20:51,564
Wszystko, co widzimy i czujemy…
1139
01:20:47,393 --> 01:20:51,564
Wszystko, co widzimy i czujemy…
1140
01:20:53,316 --> 01:20:54,609
nie jest prawdziwe.
1141
01:20:54,692 --> 01:20:57,320
To, co widzimy, nie jest prawdziwe?
1142
01:20:58,238 --> 01:20:59,614
Jest, jeśli w to wierzysz.
1143
01:20:59,697 --> 01:21:02,492
A jeśli uwierzysz… to cię zabije.
1144
01:21:02,575 --> 01:21:04,244
Co robisz? Musimy uciekać.
1145
01:21:04,327 --> 01:21:06,079
Daj mi chwilę.
1146
01:21:06,162 --> 01:21:07,163
To twoja wina.
1147
01:21:09,249 --> 01:21:11,543
Przez ciebie nasi przyjaciele nie żyją!
1148
01:21:11,626 --> 01:21:12,669
Przepraszam.
1149
01:21:12,752 --> 01:21:14,337
Ks. Izajasza, rozdział 41, werset 9.
1150
01:21:14,420 --> 01:21:16,589
„Ty, którego pochwyciłem
na krańcach ziemi,
1151
01:21:16,673 --> 01:21:19,175
powołałem cię z jej stron najdalszych…
1152
01:21:21,511 --> 01:21:22,762
i rzekłem ci:
1153
01:21:22,846 --> 01:21:24,931
»Nie lękaj się, bo Ja jestem z tobą.
1154
01:21:25,014 --> 01:21:27,392
Wybrałem cię, a nie odrzuciłem«”.
1155
01:21:27,475 --> 01:21:30,103
- To…
- Musimy uciekać. Szybko!
1156
01:21:57,464 --> 01:21:58,548
Chyba już po wszystkim.
1157
01:22:03,803 --> 01:22:06,014
Wszystko dobrze. To nie jest prawdziwe.
1158
01:22:08,224 --> 01:22:09,225
Co to?
1159
01:22:12,228 --> 01:22:14,147
- To prawdziwe.
- Nie.
1160
01:22:14,856 --> 01:22:18,359
Okazujemy strach.
Musimy zaryzykować i wyjść na zewnątrz.
1161
01:22:18,443 --> 01:22:20,236
Choroba jest poważniejsza…
1162
01:22:20,320 --> 01:22:22,363
- O Boże.
- Chodźmy.
1163
01:22:23,281 --> 01:22:24,449
Krzyczałam.
1164
01:22:24,532 --> 01:22:25,825
- O Boże.
- Nikt nie usłyszał.
1165
01:22:25,909 --> 01:22:27,577
Próbowałam sprowadzić pomoc.
1166
01:23:04,322 --> 01:23:06,699
Nic ci nie jest.
1167
01:23:07,534 --> 01:23:08,910
Nic ci nie jest.
1168
01:23:13,248 --> 01:23:14,332
Musimy iść.
1169
01:23:26,136 --> 01:23:27,846
Wyjdźmy na zewnątrz.
1170
01:23:27,929 --> 01:23:29,931
Musimy uciekać.
1171
01:23:31,349 --> 01:23:32,600
Załóżcie to.
1172
01:23:33,268 --> 01:23:34,894
Wstrzymajcie oddech.
1173
01:23:51,619 --> 01:23:52,954
Musimy jej pomóc.
1174
01:23:54,581 --> 01:23:55,540
Nie ma mowy.
1175
01:24:03,590 --> 01:24:05,133
Oszaleliście. Nie idźcie tam.
1176
01:24:06,217 --> 01:24:07,594
Co robicie? Stójcie.
1177
01:24:23,109 --> 01:24:24,152
Sereno?
1178
01:24:29,491 --> 01:24:30,575
Sereno?
1179
01:24:52,222 --> 01:24:53,681
Nie…
1180
01:25:01,314 --> 01:25:02,440
Sereno?
1181
01:25:05,610 --> 01:25:07,320
- Co jest?
- Wysiadaj.
1182
01:25:07,403 --> 01:25:11,199
Wiesz, że nic nie zrobiłem.
Nie świeć mi w twarz.
1183
01:25:11,282 --> 01:25:14,452
- Nic nie zrobiłem.
- Kazałem ci wysiąść!
1184
01:25:14,536 --> 01:25:18,790
Co jest? Nic nie zrobiłem. Jadę do domu.
1185
01:25:19,958 --> 01:25:20,792
Sereno…
1186
01:25:26,589 --> 01:25:27,715
O Boże.
1187
01:25:34,806 --> 01:25:36,057
- Co to było?
- Nie wiem.
1188
01:25:38,434 --> 01:25:41,146
- Sereno?
- Nie…
1189
01:25:43,648 --> 01:25:46,359
Co się dzieje?
1190
01:25:51,239 --> 01:25:52,282
Musimy iść!
1191
01:25:53,074 --> 01:25:54,200
Sereno?
1192
01:25:55,118 --> 01:25:55,994
Sereno…
1193
01:25:56,911 --> 01:25:59,956
To, co widzisz,
jest tylko w twojej głowie.
1194
01:26:05,211 --> 01:26:06,337
Halo?!
1195
01:26:09,883 --> 01:26:11,176
To nie jest prawdziwe.
1196
01:26:11,259 --> 01:26:13,553
- Musimy uciekać!
- Nie wierz w to.
1197
01:26:17,182 --> 01:26:18,391
Halo?!
1198
01:26:24,522 --> 01:26:26,149
Pomocy!
1199
01:26:27,358 --> 01:26:29,194
Jesteśmy tutaj.
1200
01:26:29,277 --> 01:26:30,778
Chodź do nas.
1201
01:26:37,368 --> 01:26:38,453
Jesteśmy tutaj.
1202
01:26:43,166 --> 01:26:44,292
O Boże!
1203
01:26:50,840 --> 01:26:52,717
Nie!
1204
01:26:57,764 --> 01:26:59,474
- Benny?
- Benny!
1205
01:27:07,190 --> 01:27:09,567
O Boże. Co…?
1206
01:27:13,154 --> 01:27:14,280
O Boże.
1207
01:27:14,364 --> 01:27:15,573
Benny!
1208
01:27:15,657 --> 01:27:18,118
Kochanie…
1209
01:27:18,201 --> 01:27:19,661
Musimy iść.
1210
01:27:19,744 --> 01:27:21,955
Mówiłem ci, że nic nie zrobiłem!
1211
01:27:25,875 --> 01:27:27,210
Przepraszam.
1212
01:27:28,670 --> 01:27:29,712
Przepraszam.
1213
01:27:31,005 --> 01:27:33,007
Musimy wstać. Chodź.
1214
01:27:34,342 --> 01:27:35,635
Przepraszam.
1215
01:27:35,718 --> 01:27:37,178
Coś ty zrobił?!
1216
01:27:38,429 --> 01:27:39,305
Musiałem…
1217
01:27:51,609 --> 01:27:53,945
Nie rób tego. Przestań!
1218
01:28:05,832 --> 01:28:07,959
Nie czuję nóg.
1219
01:28:11,379 --> 01:28:13,798
Musimy iść.
1220
01:28:27,520 --> 01:28:30,231
Przepraszam cię.
1221
01:28:33,109 --> 01:28:35,528
Nie pokonasz tego fizycznie.
1222
01:28:37,238 --> 01:28:38,615
Musisz walczyć mentalnie.
1223
01:28:43,745 --> 01:28:45,622
Możesz to pokonać.
1224
01:28:45,705 --> 01:28:47,749
Nie trać wiary.
1225
01:28:45,705 --> 01:28:47,749
Nie trać wiary.
1226
01:28:47,832 --> 01:28:48,958
Kocham cię.
1227
01:28:49,042 --> 01:28:50,543
Idź.
1228
01:29:50,687 --> 01:29:51,688
Bianco.
1229
01:29:52,814 --> 01:29:54,190
To nie jest prawdziwe.
1230
01:31:10,308 --> 01:31:11,351
Nie poddawaj się.
1231
01:31:12,685 --> 01:31:14,062
Użyj swojej wiary.
1232
01:31:17,232 --> 01:31:19,567
Ty, którego pochwyciłem na krańcach ziemi,
1233
01:31:19,651 --> 01:31:22,987
powołałem cię z jej stron najdalszych.
1234
01:31:23,071 --> 01:31:24,989
Umacniam cię, a także wspomagam.
1235
01:31:25,657 --> 01:31:28,076
Wybrałem cię, a nie odrzuciłem.
1236
01:31:28,159 --> 01:31:29,369
Nie lękaj się…
1237
01:31:30,286 --> 01:31:31,913
bo Ja jestem z tobą.
1238
01:31:34,916 --> 01:31:36,292
Nie trwóż się…
1239
01:31:40,421 --> 01:31:41,548
bo ja jestem twoim Bogiem.
1240
01:31:43,341 --> 01:31:45,927
Podtrzymuję cię moją prawicą sprawiedliwą.
1241
01:31:46,469 --> 01:31:47,595
Jestem z tobą.
1242
01:31:47,679 --> 01:31:49,973
Nie trwóż się, bo Ja jestem twoim Bogiem.
1243
01:31:59,232 --> 01:32:01,526
Powołałem cię z jej stron najdalszych.
1244
01:32:01,609 --> 01:32:02,902
Jestem z tobą.
1245
01:33:19,187 --> 01:33:20,980
KIM
DOJECHAŁAM BEZPIECZNIE!
1246
01:33:21,064 --> 01:33:23,316
POWIETRZE NIE JEST SKAŻONE.
WRACAJ DO DOMU!
1247
01:33:23,399 --> 01:33:24,442
{\an8}TO NIE BYŁA PRAWDA.
1248
01:33:24,526 --> 01:33:26,945
{\an8}ODBIERZ, PROSZĘ!
1249
01:33:27,028 --> 01:33:29,280
{\an8}DZWONIŁAM, ALE TELEFON JEST ODŁĄCZONY.
1250
01:33:29,364 --> 01:33:34,452
{\an8}SPRAWDZIŁAM TEN DOM W INTERNECIE. ODDZWOŃ.
1251
01:33:42,377 --> 01:33:45,213
NIE BÓJ SIĘ
1252
01:34:03,439 --> 01:34:05,024
{\an8}…relacja na żywo.
1253
01:34:05,108 --> 01:34:06,734
{\an8}Kolejna tragedia.
1254
01:34:06,818 --> 01:34:11,197
{\an8}Brian Mann powie nam, kto zginął.
1255
01:34:11,281 --> 01:34:13,324
Policja spędziła wiele godzin…
1256
01:34:13,408 --> 01:34:16,744
Policja spędziła wiele godzin
na miejscu zbrodni…
1257
01:34:17,954 --> 01:34:19,038
Nie wiedziałem.
1258
01:34:20,540 --> 01:34:22,417
Nie zostawiajcie mnie tu!
1259
01:34:22,500 --> 01:34:24,335
Mówiłem, że nic nie zrobiłem!
1260
01:34:24,419 --> 01:34:28,381
Wypuśćcie mnie!
1261
01:37:49,958 --> 01:37:51,960
Tłumaczenie napisów:
Justyna Burzyńska