1 00:00:40,436 --> 00:00:43,898 Kami akan menunggang 21,000 km merentasi 13 buah negara. 2 00:00:44,482 --> 00:00:49,070 Dari Ushuaia, masuk dan keluar dari Argentina dan Chile, ke Gurun Atacama, 3 00:00:49,153 --> 00:00:52,407 menuju ke La Paz sebelum kami melintasi Tasik Titicaca, 4 00:00:52,490 --> 00:00:56,286 kemudian teruskan perjalanan sepanjang Andes ke Colombia, kemudian Panama, 5 00:00:56,369 --> 00:01:01,040 melalui Amerika Tengah dan Mexico, tiba di Los Angeles 100 hari kemudian. 6 00:01:01,583 --> 00:01:02,667 RUSS MALKIN PENGARAH-PENERBIT 7 00:01:02,750 --> 00:01:04,501 Kami akan beri mereka kamera video, 8 00:01:04,586 --> 00:01:08,047 dan mereka juga akan ada kamera dengan mikrofon pada topi keledar 9 00:01:08,131 --> 00:01:09,757 supaya mereka boleh merakam sambil menunggang. 10 00:01:09,841 --> 00:01:13,261 Itu jalan? Oh Tuhan! 11 00:01:13,344 --> 00:01:14,387 DAVID ALEXANIAN PENGARAH-PENERBIT 12 00:01:14,470 --> 00:01:15,722 Motosikal ketiga akan mengembara bersama mereka, 13 00:01:15,805 --> 00:01:17,098 dan jurukamera kami, Claudio, akan menunggangnya. 14 00:01:17,181 --> 00:01:20,310 Selain itu, saya dan Russ akan mengembara dengan dua trak pikap elektrik, 15 00:01:20,393 --> 00:01:21,978 bersama jurukamera, Jimmy, 16 00:01:22,061 --> 00:01:25,773 Anthony dan Taylor, yang juga akan membantu dengan logistik. 17 00:01:25,857 --> 00:01:27,525 Kami akan merakam mereka dari kenderaan, 18 00:01:27,609 --> 00:01:29,152 bertemu dengan mereka semula di sempadan, 19 00:01:29,235 --> 00:01:32,197 tapi, selain itu, mereka akan mengembara sendirian. 20 00:01:42,123 --> 00:01:45,335 3,711 KM KE LOS ANGELES 21 00:01:50,215 --> 00:01:53,343 Kami perlu lalu beberapa kawasan berbeza di Mexico. 22 00:01:53,426 --> 00:01:55,261 Ada yang cakap ia agak berbahaya. 23 00:01:55,345 --> 00:01:57,722 Ada yang cakap ia tak terlalu berbahaya. 24 00:01:57,805 --> 00:02:00,934 Lebih bagus jika tak menunggang waktu malam. 25 00:02:01,017 --> 00:02:02,977 Mungkin bukan idea yang bagus. 26 00:02:03,061 --> 00:02:05,230 Ya, betul. Kita akan lihat nanti. 27 00:02:05,313 --> 00:02:07,732 Tapi ia pasti menyeronokkan apabila kita dapat bas itu. 28 00:02:08,440 --> 00:02:10,068 Tak sabar mahu lihat apabila ia bergerak. 29 00:02:17,659 --> 00:02:19,953 BERHENTI 30 00:02:20,036 --> 00:02:21,621 Ia hebat, Dave. 31 00:02:21,704 --> 00:02:24,457 - Masuklah dan lihat. - Mari lihat. Begitu rupanya. 32 00:02:24,541 --> 00:02:25,750 Okey. 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,502 - Ya. Memang rendah. - Wah! 34 00:02:27,585 --> 00:02:29,420 - Ia rendah. - Ia agak rendah. 35 00:02:30,296 --> 00:02:31,756 Jika ada masalah, lebih bagus jika bermasalah di sini 36 00:02:31,839 --> 00:02:33,633 berbanding di tengah Chihuahua, bukan? 37 00:02:33,716 --> 00:02:35,802 - Tak mahu ada masalah di Chihuahua. - Hosa? Hoses? 38 00:02:35,885 --> 00:02:37,303 Saya akan cari anak anjing di Chihuahua. 39 00:02:37,887 --> 00:02:38,888 Chihuahua. 40 00:02:39,806 --> 00:02:42,267 - Awak patut tentukan. - Bagaimana jika warnakan biru... 41 00:02:42,350 --> 00:02:44,936 warna biru pada satu sisi dan jingga di satu sisi lagi? 42 00:02:45,019 --> 00:02:46,771 Awak patut tanya. 43 00:02:46,855 --> 00:02:48,064 Aduhai! 44 00:02:48,147 --> 00:02:49,148 Lihat. 45 00:02:49,232 --> 00:02:51,651 Mungkin ia keputusan yang salah. 46 00:02:51,734 --> 00:02:52,735 MICHAEL PENERBIT TEMPATAN 47 00:02:52,819 --> 00:02:56,406 Mari pilih. Berhenti apabila nampak warna jingga yang awak suka. 48 00:02:56,489 --> 00:02:58,908 - Saya suka biru ini. - Biru ini? 49 00:02:58,992 --> 00:03:00,034 - Ini dia. - Itu dia. 50 00:03:00,118 --> 00:03:01,494 Ya, ia pasti cantik. 51 00:03:01,578 --> 00:03:02,912 Betul. 52 00:03:02,996 --> 00:03:04,455 - Saya fikirkan Long Way Up. - Atau... 53 00:03:04,539 --> 00:03:07,458 - Kita patut ada logo Long Way Up. - Bagaimana dengan kilat? 54 00:03:07,542 --> 00:03:09,335 - Ya. - Kilat elektrik? 55 00:03:09,419 --> 00:03:11,880 Ada garisan padanya sebab ia bukan elektrik. 56 00:03:13,798 --> 00:03:15,341 Okey. Tempat duduk. 57 00:03:15,425 --> 00:03:16,968 Awak putuskan cara mahu menyusunnya. 58 00:03:17,051 --> 00:03:20,763 - Ya, jika ia masih okey, jadi... - Kita tinggalkan empat atau lima barisan 59 00:03:20,847 --> 00:03:24,017 dan saya rasa masih ada ruang untuk katil dan motosikal. 60 00:03:24,100 --> 00:03:26,811 Ia terlalu jauh untuk letak kaki. 61 00:03:36,571 --> 00:03:38,239 Bas ini besar. 62 00:03:38,323 --> 00:03:39,866 Ada banyak kerusi begini. 63 00:03:40,950 --> 00:03:41,951 Aduhai! 64 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 Ini brek. 65 00:03:43,703 --> 00:03:44,704 OMAR JURUELEKTRIK 66 00:03:44,787 --> 00:03:47,790 Brek kecemasan untuk apabila ia berhenti di tepi kawasan kaki lima. 67 00:03:47,874 --> 00:03:50,126 Tapi di mana... Cuma lampu brek... 68 00:03:50,210 --> 00:03:51,544 - Tekan brek. Di sini. - Ini lampu brek. 69 00:03:51,628 --> 00:03:53,129 Ya, itu dia. Okey. 70 00:03:56,758 --> 00:03:59,469 Berapa beratnya tanpa semua kerusi ini? 71 00:03:59,969 --> 00:04:02,222 Ia pasti bergerak laju. Boleh bergerak 160 km sejam. 72 00:04:02,305 --> 00:04:03,598 Bas yang terbang. 73 00:04:05,391 --> 00:04:07,769 Semua selak di bahagian bawah perlu dibuka, bukan? 74 00:04:08,269 --> 00:04:09,729 - Awak nampak? - Ya. 75 00:04:09,812 --> 00:04:13,066 Salah seorang daripada kita perlu turun dan pegang nat, 76 00:04:13,149 --> 00:04:15,109 dan seorang lagi perlu tanggalkan semuanya. 77 00:04:16,110 --> 00:04:18,278 Okey, kita cuma perlu turun dan... 78 00:04:22,367 --> 00:04:23,910 Rosak dan kotor. 79 00:04:25,870 --> 00:04:26,871 Baiklah. 80 00:04:28,498 --> 00:04:31,543 Charley, awak patut pakai cermin mata keselamatan. 81 00:04:31,626 --> 00:04:33,795 Saya pakai cermin mata membaca. 82 00:04:37,382 --> 00:04:38,383 Aduhai! 83 00:04:38,466 --> 00:04:40,426 Itu saja yang saya tak sampai. 84 00:04:40,510 --> 00:04:41,511 Bahagian ini? 85 00:04:41,594 --> 00:04:43,388 Saya perlu tanggalkan sekurang-kurangnya satu. 86 00:04:44,013 --> 00:04:46,724 Kami akan diketawakan... 87 00:04:46,808 --> 00:04:49,852 Saya habiskan masa menonton... Bukan berlakon dan buat semua ini. 88 00:04:49,936 --> 00:04:51,062 Menonton rancangan begini. 89 00:04:51,145 --> 00:04:53,481 Orang lain betulkan motosikal dan kereta. 90 00:04:53,565 --> 00:04:55,483 Semua orang bercacah di Amerika... 91 00:04:56,276 --> 00:04:59,362 Kita cuba tanggalkan nat sambil dirakam 92 00:04:59,445 --> 00:05:04,784 dan kita sedar betapa bagusnya mereka semua. 93 00:05:05,285 --> 00:05:06,536 Saya cuba buka nat. 94 00:05:08,580 --> 00:05:09,581 Tolonglah! 95 00:05:11,207 --> 00:05:14,752 Gembira melihat besi sudah sampai kerana penting untuk bina tanjakan. 96 00:05:22,135 --> 00:05:23,887 Tunggu di situ. Pegang saja. 97 00:05:25,179 --> 00:05:27,765 - Ada ruang untuk letak dua di situ? - Ya, dia cakap boleh. 98 00:05:27,849 --> 00:05:30,101 Kita boleh masukkan 50 sentimeter. 99 00:05:30,184 --> 00:05:31,394 Kita akan buat lebar satu meter. 100 00:05:33,104 --> 00:05:34,439 Tiga meter. 101 00:05:34,522 --> 00:05:35,523 ENRIQUE MEKANIK 102 00:05:35,607 --> 00:05:39,277 Lebar 50 sentimeter dan tiga meter panjang. 103 00:05:39,360 --> 00:05:40,737 - Dia selesaikan masalah saya. - Ya. 104 00:05:44,073 --> 00:05:46,117 Saya jumpa satu... 105 00:05:46,201 --> 00:05:47,452 - Saya jumpa satu di sini. - Okey. 106 00:05:47,535 --> 00:05:50,121 Aduhai! Sangat sukar untuk dicari. 107 00:05:50,205 --> 00:05:52,165 Saya jumpa satu. Saya dapat rasa satu. 108 00:05:52,248 --> 00:05:56,920 Dia tak tahu ia sangat sukar dan ruang kerja saya sangat sempit. 109 00:05:57,003 --> 00:05:58,004 Itu dia. 110 00:05:58,087 --> 00:05:59,714 Okey, saya boleh tanggalkannya. Sekejap. 111 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 Sekejap. Aduhai! 112 00:06:01,424 --> 00:06:02,592 Mari mulakan dengan yang itu. 113 00:06:05,970 --> 00:06:08,097 Awak boleh. Teruskan. 114 00:06:08,181 --> 00:06:09,474 Ayuh. Pusingkan... 115 00:06:09,557 --> 00:06:10,558 Hampir berjaya. 116 00:06:11,893 --> 00:06:12,894 Hampir berjaya. 117 00:06:14,145 --> 00:06:15,146 Ayuh. 118 00:06:15,230 --> 00:06:16,356 Hampir berjaya. 119 00:06:18,858 --> 00:06:20,193 - Ini pula... - Kami berjaya tanggalkan satu! 120 00:06:20,276 --> 00:06:21,694 - Ya! - Kami berjaya tanggalkan satu. 121 00:06:24,781 --> 00:06:27,200 Okey. Terima kasih, kawan. 122 00:06:27,700 --> 00:06:28,910 Masa yang sempurna. 123 00:06:29,494 --> 00:06:30,745 Kami berjaya tanggalkan satu, Dave! 124 00:06:31,704 --> 00:06:35,291 Kita perlu pasang katil, perlu tanggalkan skru G, 125 00:06:35,375 --> 00:06:38,253 perlu siapkan semua lampu, elektrik, 126 00:06:38,336 --> 00:06:40,797 siapkan pintu, luaskan lagi pintu, 127 00:06:40,880 --> 00:06:43,716 pasang semula rak bumbung, cari tempat untuk letak penjana, 128 00:06:43,800 --> 00:06:44,884 cari penjana. 129 00:06:45,552 --> 00:06:46,803 Itu saja. 130 00:06:48,054 --> 00:06:49,847 Tak banyak yang perlu dibuat. 131 00:06:55,311 --> 00:06:58,815 Kita tak jangkakannya semasa bermula di Ushuaia, bukan? 132 00:06:58,898 --> 00:06:59,899 Tak jangka kita akan... 133 00:07:00,775 --> 00:07:04,070 Kita akan berada bawah bas di sepuluh hari terakhir pengembaraan. 134 00:07:04,153 --> 00:07:06,281 Buat semua ini hari ini dan esok untuk siapkannya. 135 00:07:11,119 --> 00:07:13,371 Kita tiada... Saya tiada masa. Ia... 136 00:07:13,454 --> 00:07:14,914 Mereka masih belum mengimpal 137 00:07:14,998 --> 00:07:17,500 sebab ia sepatutnya sampai pukul 8:00 pagi. 138 00:07:17,584 --> 00:07:21,170 Walaupun ia mengarut, saya mahu keluli dan aluminum, supaya rasa selamat. 139 00:07:21,671 --> 00:07:24,048 Saya perlu pastikan ia selamat secara mekanikal. 140 00:07:24,132 --> 00:07:28,636 Tanjakan bahagian paling penting untuk semuanya selain bahagian mekanikal. 141 00:07:28,720 --> 00:07:30,847 Ini alang sokongan utama... 142 00:07:30,930 --> 00:07:34,392 ...yang saya rasa menghalang badan bas daripada berkeadaan begini. 143 00:07:34,976 --> 00:07:36,060 Kita perlu memotongnya. 144 00:07:36,144 --> 00:07:39,898 Apa yang saya akan buat, ada sokongan menegak di sini dan sana. 145 00:07:40,648 --> 00:07:43,902 Saya akan buat guset dari bahagian ini 146 00:07:43,985 --> 00:07:48,281 dan naik ke sudut 45 darjah kepada sokongan menegak di setiap sisi. 147 00:07:48,364 --> 00:07:51,826 Dengan cara itu, ia akan pastikan semuanya berada di tempatnya sewaktu saya memotong. 148 00:07:51,910 --> 00:07:54,454 Lampu brek, lampu signal, lampu depan. 149 00:07:54,537 --> 00:07:57,081 Lampu ini, lampu di belakang dan LED. 150 00:07:57,165 --> 00:07:59,042 - Sebab masa memang berharga. - Ya. 151 00:07:59,667 --> 00:08:06,633 Serta jika LED tak berfungsi, awak ada enam lampu kecil. 152 00:08:07,217 --> 00:08:09,010 Saya perlu pasang satu demi satu untuk menampungnya, 153 00:08:09,093 --> 00:08:12,263 jadi bila saya memotongnya, ia tak terkeluar dan sesuatu berlaku. 154 00:08:12,347 --> 00:08:13,806 Kita ada logam sekerap? 155 00:08:13,890 --> 00:08:15,350 Sekurang-kurangnya kita siapkan ini. 156 00:08:15,433 --> 00:08:17,435 - Tanjakan sedang dibina. Hebat! - Ya, saya tahu. 157 00:08:19,354 --> 00:08:22,190 Kelakar apabila kita menunggang dari Guatemala, bukan? 158 00:08:22,273 --> 00:08:23,274 Tempoh hari. 159 00:08:23,358 --> 00:08:25,652 Saya lihat peta dan fikir, "Bagaimana kami lakukannya?" 160 00:08:25,735 --> 00:08:27,403 Kemudian saya teringat kita menunggang melaluinya. 161 00:08:27,904 --> 00:08:29,113 Semuanya agak mengelirukan. 162 00:08:29,197 --> 00:08:31,282 Otak saya tak percaya. 163 00:08:31,366 --> 00:08:35,578 Lihat bahagian bawah Argentina dan ia berkilometer jauhnya. 164 00:08:35,661 --> 00:08:39,165 Kemudian fikir, "Oh Tuhan, kami... Ia pengembaraan yang jauh." 165 00:08:39,707 --> 00:08:41,459 Pengembaraan kali ini memang jauh. 166 00:08:41,959 --> 00:08:42,961 Betul, bukan? 167 00:08:43,628 --> 00:08:45,922 Ia nampak seperti lebih jauh daripada sebelum ini, tapi tak sebenarnya. 168 00:08:46,005 --> 00:08:47,507 Jaraknya lebih dekat tapi rasa lebih lama. 169 00:08:48,258 --> 00:08:50,510 Ya, betul. Saya tak tahu apa sebabnya. 170 00:08:50,593 --> 00:08:51,594 Berusia. 171 00:08:52,387 --> 00:08:54,055 - Awak rasa itu sebabnya? - Kita semakin berusia dan kepenatan. 172 00:08:55,181 --> 00:08:57,559 - Semakin kotor. - Saya akan salahkan awak. 173 00:09:04,357 --> 00:09:07,819 Apa yang awak buat sejak tiga hari lalu, saya takkan boleh buat tanpa awak. 174 00:09:07,902 --> 00:09:09,821 Kerja yang bagus. Lihatlah ini. 175 00:09:09,904 --> 00:09:11,155 Ia masih belum siap. 176 00:09:11,239 --> 00:09:12,615 Saya perlukannya esok, okey? 177 00:09:12,699 --> 00:09:16,286 Esok, ia akan jadi... Semua yang belum selesai perlu disiapkan. 178 00:09:16,369 --> 00:09:18,788 - Baiklah. - Mari berseronok esok. 179 00:09:18,872 --> 00:09:21,499 - Okey? Terima kasih, kawan. - Ya. Baiklah. 180 00:09:24,002 --> 00:09:26,671 Bas itu nampak hebat, tapi masih banyak kerja perlu dibuat. 181 00:09:26,754 --> 00:09:29,090 Hanya ada sehari lagi untuk siapkannya. 182 00:09:29,173 --> 00:09:31,092 Bagaimana mereka mahu siapkannya? 183 00:09:33,136 --> 00:09:35,096 Saya mahu lihat jika ada barang-barang yang sudah sampai. 184 00:09:35,179 --> 00:09:37,390 Rak sepatutnya sudah sampai. 185 00:09:38,141 --> 00:09:39,142 Ya! 186 00:09:40,518 --> 00:09:41,519 Lihatlah ini. 187 00:09:43,897 --> 00:09:46,608 Mereka membinanya dalam masa sehari. 188 00:09:47,734 --> 00:09:48,902 Ini dan semua tangga. 189 00:09:49,485 --> 00:09:51,362 Lihatlah betapa cantiknya mereka kimpal dan mengecatnya. 190 00:09:52,614 --> 00:09:53,615 Satu hari. 191 00:10:01,497 --> 00:10:03,082 Saya tak arahkan mereka apa yang perlu dibuat. 192 00:10:03,166 --> 00:10:06,878 Mereka tahu caranya, dan mereka buat lebih bagus daripada saya bayangkan. 193 00:10:07,962 --> 00:10:09,923 Mereka buat yang terbaik untuk buat kami bersedia. 194 00:10:10,006 --> 00:10:11,007 Hari ini lima hari bulan. 195 00:10:11,090 --> 00:10:13,384 Kami mula siapkannya sejak empat hari bulan. 196 00:10:13,468 --> 00:10:15,720 Ia tak pernah berlaku di tempat lain. Ia takkan berlaku di tempat lain. 197 00:10:15,803 --> 00:10:16,804 Lihatlah mereka semua. 198 00:10:20,058 --> 00:10:21,184 Ya, sama. 199 00:10:22,018 --> 00:10:23,019 Bukan di sini? 200 00:10:24,312 --> 00:10:25,480 Ya. 201 00:10:25,563 --> 00:10:27,148 Ia engsel yang cantik. 202 00:10:27,232 --> 00:10:29,442 Mungkin ia cuma... 203 00:10:29,526 --> 00:10:31,110 Berikan saya sedikit... 204 00:10:34,364 --> 00:10:36,074 Dia cakap boleh buat macam... 205 00:10:38,952 --> 00:10:40,119 Baiklah. 206 00:10:51,047 --> 00:10:52,298 Warna jingga sudah siap! 207 00:10:54,384 --> 00:10:55,552 - Charley. - Lihatlah itu. 208 00:10:57,011 --> 00:10:58,137 Dia mendedahkannya. 209 00:10:59,097 --> 00:11:00,557 Sangat hebat. 210 00:11:00,640 --> 00:11:02,225 - Biru dan jingga nampak hebat. - Mengagumkan. 211 00:11:02,308 --> 00:11:06,688 Saya rasa warna jingga lebih menyerlah daripada... 212 00:11:11,818 --> 00:11:14,320 Saya bimbang tentang berada atas tanjakan... 213 00:11:17,115 --> 00:11:18,616 dan cuba memasangnya. 214 00:11:18,700 --> 00:11:19,701 Apa yang awak... 215 00:11:20,326 --> 00:11:21,327 Awak faham maksud saya? 216 00:11:22,245 --> 00:11:25,456 Saya mahu ukur semula dengan betul 217 00:11:25,540 --> 00:11:28,543 dan periksa keluasan ruang sebenar. 218 00:11:28,626 --> 00:11:30,753 Ya. Kita perlu ukur motosikal. 219 00:11:30,837 --> 00:11:32,672 Berapa ukurannya sebelum ini? 132 sentimeter? 220 00:11:35,216 --> 00:11:36,759 - Ia 130 sentimeter. - Ia 130 sentimeter. 221 00:11:37,510 --> 00:11:39,804 Awak pasti kita boleh siapkannya pagi esok? 222 00:11:40,388 --> 00:11:41,848 Awak pasti, bukan? Lihatlah awak. 223 00:11:42,473 --> 00:11:43,558 Ya, ia akan siap. 224 00:11:51,065 --> 00:11:53,693 Mexico memang luar biasa setakat ini, 225 00:11:53,776 --> 00:11:55,653 dan penduduk di sini memang mengagumkan, 226 00:11:55,737 --> 00:11:58,823 tapi kami perlu dengar nasihat tentang larangan menunggang waktu malam. 227 00:11:58,907 --> 00:12:01,701 Saya baru bercakap di telefon dengan SOS International, 228 00:12:01,784 --> 00:12:04,787 yang beri nasihat berkaitan keselamatan kita, 229 00:12:04,871 --> 00:12:07,332 dan pada asasnya mereka suruh ikut laluan ini. 230 00:12:08,041 --> 00:12:10,376 - Okey, ke El Paso? - Ke El Paso. 231 00:12:11,002 --> 00:12:14,088 Saya tak mahu memperkecilkan Mexico sebab saya suka di sini dan... 232 00:12:14,172 --> 00:12:18,009 Kita cuma jumpa orang yang mesra dan baik saja setakat ini. 233 00:12:19,135 --> 00:12:22,347 Ada satu pepatah, "Bukan tentang cara bermula, tapi cara tamatkannya," bukan? 234 00:12:22,430 --> 00:12:24,015 - Ya. - Saya perlu tamatkan dengan sempurna. 235 00:12:24,098 --> 00:12:26,809 Jika boleh siapkan penjana, 236 00:12:26,893 --> 00:12:28,895 saya boleh beritahu mereka kita boleh memandu... 237 00:12:28,978 --> 00:12:30,855 Saya akan uruskannya. Saya perlukan Javier. 238 00:12:30,939 --> 00:12:32,607 Saya mahu pastikan dokumen lengkap. 239 00:12:32,690 --> 00:12:34,067 Bagaimana dengan perkembangan dokumen? 240 00:12:34,150 --> 00:12:36,319 Syarikat insurans akan datang dalam 50 minit. 241 00:12:36,402 --> 00:12:37,904 Plat nombor, 11:00 pagi. 242 00:12:37,987 --> 00:12:39,739 - Apa dia? - Plat nombor. 243 00:12:39,822 --> 00:12:41,449 Kami akan bertolak pukul 7:00 pagi. 244 00:12:41,533 --> 00:12:44,869 Betul, tapi ia kerajaan. 245 00:12:44,953 --> 00:12:47,330 - Bukan saya yang tentukan. - Ia sistem. 246 00:12:47,413 --> 00:12:48,623 Ia sistem. 247 00:12:48,706 --> 00:12:50,291 Ada apa-apa kita boleh buat? 248 00:12:52,043 --> 00:12:54,254 - Tiada. - Pejabat sudah tutup sekarang. 249 00:12:58,466 --> 00:12:59,467 Kami ada masalah dokumen, 250 00:12:59,551 --> 00:13:02,428 tapi masalah lebih besar adalah motosikal mungkin tak muat dalam bas, 251 00:13:02,512 --> 00:13:04,806 dan kami perlu sambung perjalanan esok. 252 00:13:05,765 --> 00:13:11,646 Lebar motosikal itu 130 sentimeter dengan kedua-dua cermin sisi. 253 00:13:12,438 --> 00:13:14,399 Berapa sentimeter hingga ke bahagian atas cermin sisi? 254 00:13:14,983 --> 00:13:15,984 Ia 132 sentimeter. 255 00:13:16,067 --> 00:13:18,862 Ia 130, 132 sentimeter, sama dengan ketinggian pintu. 256 00:13:19,362 --> 00:13:21,531 Kita perlu alihkan skrin, 257 00:13:21,614 --> 00:13:25,493 dan saya rasa ia tetap takkan muat. 258 00:13:25,994 --> 00:13:31,249 Ewan periksa semula, dan untuk bar hendal, ia 132 sentimeter, 259 00:13:31,332 --> 00:13:35,461 dan ruang yang dibuka tepat 132 sentimeter, jadi takkan muat. 260 00:13:35,545 --> 00:13:36,838 Tapi masalahnya... 261 00:13:37,505 --> 00:13:39,716 Sekarang sudah pukul 5:30 petang. 262 00:13:39,799 --> 00:13:40,884 Kami akan bertolak pagi esok. 263 00:13:40,967 --> 00:13:42,385 Masih banyak kerja yang kami perlu buat. 264 00:13:51,436 --> 00:13:53,897 Kami ubah suai bas untuk membawa motosikal. 265 00:13:53,980 --> 00:13:56,733 Jika motosikal tak muat, ia tak berguna. 266 00:13:57,525 --> 00:13:59,777 - Sini dan sini. - Ya. 267 00:14:00,486 --> 00:14:01,487 Ya. 268 00:14:01,571 --> 00:14:03,114 Bagaimana mahu cakap "maksimum" dalam bahasa Sepanyol? 269 00:14:03,198 --> 00:14:05,158 - Mucho. - Mucho? 270 00:14:05,241 --> 00:14:06,826 Itu yang awak buat. 271 00:14:09,495 --> 00:14:10,788 - Betul. - Ya. 272 00:14:15,043 --> 00:14:20,215 Sekarang pukul 3:00 pagi, kami perlu bertolak waktu pagi. 273 00:14:21,299 --> 00:14:22,634 Mereka masih bekerja. 274 00:14:22,717 --> 00:14:24,093 Mereka bekerja sepanjang hari. 275 00:14:24,177 --> 00:14:26,512 Mereka bekerja sepanjang malam. Semua pekerja. 276 00:14:26,596 --> 00:14:28,014 Antara pekerja terbaik saya pernah jumpa. 277 00:14:29,015 --> 00:14:31,017 Perkara utama yang kami cuba selesaikan sekarang 278 00:14:31,100 --> 00:14:32,560 adalah pasang tanjakan. 279 00:14:34,479 --> 00:14:36,648 Dua tanjakan, sebelah menyebelah, ia pasti boleh masuk. 280 00:14:37,232 --> 00:14:39,317 Saya tersentuh dengan kerja keras mereka. 281 00:14:39,400 --> 00:14:41,402 Mereka tak minta bayaran tambahan. 282 00:14:41,486 --> 00:14:43,738 Mereka langsung tak minta apa-apa. 283 00:14:43,821 --> 00:14:48,243 Mereka sangat komited untuk cuba bantu kami. 284 00:15:01,589 --> 00:15:02,590 Hari untuk bas. 285 00:15:02,674 --> 00:15:04,217 Hari untuk bas. 286 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Saya perlu hati-hati supaya anda tak nampak... 287 00:15:06,886 --> 00:15:07,887 KAMERA DIARI 288 00:15:07,971 --> 00:15:09,722 ...pantulan punggung saya di televisyen. 289 00:15:10,223 --> 00:15:14,352 David lakukan tugas yang hebat untuk mencari bas, 290 00:15:14,435 --> 00:15:18,565 cari dua mekanik dan pengimpal, tugaskan Matt potong pintu. 291 00:15:18,648 --> 00:15:21,609 Dia selesaikannya dalam masa singkat. 292 00:15:21,693 --> 00:15:23,945 Ia pasti sangat hebat. 293 00:15:24,028 --> 00:15:28,449 Kami akan menunggang, kemudian naikkan motosikal dalam bas, memandu waktu malam. 294 00:15:28,533 --> 00:15:30,577 Sementara bas bergerak, motosikal dicas. 295 00:15:31,244 --> 00:15:32,328 Saya sangat teruja. 296 00:15:41,921 --> 00:15:43,131 Cantik. 297 00:15:43,214 --> 00:15:46,050 Mereka telah membeli bas lama yang buruk 298 00:15:46,134 --> 00:15:48,720 dan dalam Long Way Up, mengubah suainya kepada... 299 00:15:49,304 --> 00:15:50,680 pengangkut motosikal, 300 00:15:51,180 --> 00:15:54,767 mesin tidur impian pasukan. 301 00:15:54,851 --> 00:15:55,852 Terima kasih. 302 00:16:06,279 --> 00:16:07,280 Lihatlah itu! 303 00:16:08,281 --> 00:16:09,324 Syabas, Dave. 304 00:16:09,407 --> 00:16:10,533 - Ya! - Ia nampak hebat. 305 00:16:11,034 --> 00:16:13,620 - Ia nampak hebat. - Wah! Katil dua tingkat dipasang. 306 00:16:13,703 --> 00:16:15,496 - Dave. Ia hebat. - Ia mengagumkan. 307 00:16:15,580 --> 00:16:16,414 Syabas, kawan. 308 00:16:17,207 --> 00:16:18,541 Ya, kusyen di sini. 309 00:16:19,709 --> 00:16:22,170 Ada banyak bahagian mekanikal yang tidak lengkap, 310 00:16:22,253 --> 00:16:24,380 dan kami perlu dapatkannya dari seluruh Mexico. 311 00:16:24,464 --> 00:16:27,425 Jadi mereka buat semua kerja mekanikal sebab kami mahu ia berfungsi. 312 00:16:27,508 --> 00:16:29,469 Mereka juga mahu ubah suai untuk kegunaan kami. 313 00:16:29,552 --> 00:16:34,682 Jadi untuk cari tukang besi yang bina bumbung dan katil ini dengan cepat 314 00:16:34,766 --> 00:16:37,727 untuk pastikan ia boleh digunakan dan membolehkan motosikal dibawa masuk. 315 00:16:37,810 --> 00:16:41,773 Saya rasa apa yang paling hebat adalah ia kenderaan yang paling seksi. 316 00:16:41,856 --> 00:16:43,650 Ini yang ambil masa lama. 317 00:16:43,733 --> 00:16:45,235 - Aduhai! - Wah! 318 00:16:45,318 --> 00:16:46,611 Ia bukan 2.5 meter. 319 00:16:46,694 --> 00:16:47,987 - Ia tiga meter. - Mereka buat tanjakan itu? 320 00:16:48,071 --> 00:16:50,281 - Kami buat tanjakan itu. - Setiap tangga? 321 00:16:50,365 --> 00:16:51,658 Setiap tangga. Kimpal semuanya. 322 00:16:51,741 --> 00:16:55,161 Dave. Saya rasa awak boleh buat rancangan sendiri. 323 00:16:55,245 --> 00:16:56,371 Dave's Do-Ups. 324 00:16:57,872 --> 00:17:01,417 Dave lakukannya lagi dalam Dave's Do-Ups minggu ini. 325 00:17:01,501 --> 00:17:02,502 Bagaimana dia lakukannya? 326 00:17:04,337 --> 00:17:05,338 Ia hebat, 327 00:17:05,421 --> 00:17:08,340 khususnya apabila lihat warna biru dan jingga serta warna motosikal. 328 00:17:08,424 --> 00:17:10,510 Bahagian dalamnya lengkap. 329 00:17:11,302 --> 00:17:13,846 Ini saat yang kami semua nantikan. Adakah enjinnya akan hidup? 330 00:17:14,347 --> 00:17:15,889 Ya, sedikit saja. 331 00:17:15,974 --> 00:17:17,308 - Satu. - Ya. 332 00:17:17,392 --> 00:17:19,476 - Tidak. Sekejap. Ya. - Itu dia. Ya. 333 00:17:19,561 --> 00:17:20,561 Sekarang sudah okey? 334 00:17:20,645 --> 00:17:21,646 Ya. 335 00:17:26,484 --> 00:17:27,485 Ya! 336 00:17:29,988 --> 00:17:33,491 Ada saat kejayaan dan kegagalan dalam hidup. 337 00:17:33,575 --> 00:17:35,952 Siapkan bas ini adalah saat kejayaan. 338 00:17:36,661 --> 00:17:38,246 Boom! Enjinnya hidup dengan lancar. 339 00:17:40,957 --> 00:17:42,876 Ia sangat penting untuk saya. 340 00:17:42,959 --> 00:17:44,836 Mereka bekerja. Mereka sukakannya. 341 00:17:44,919 --> 00:17:47,589 Mereka tersenyum dan bekerja keras. 342 00:17:47,672 --> 00:17:48,965 Mereka siapkannya. 343 00:17:49,883 --> 00:17:52,093 Satu-satunya perkara yang mengecewakan adalah dokumen. 344 00:17:52,176 --> 00:17:53,761 Kami sepatutnya dapat plat nombor malam tadi. 345 00:17:54,262 --> 00:17:57,140 Malangnya ia tak sampai malam tadi, jadi kami perlu dapatkannya pagi ini. 346 00:17:57,223 --> 00:17:59,684 Saya merenung pagar dan harap ia sampai, tapi... 347 00:18:00,393 --> 00:18:03,271 Apa rancangannya? Kita semua memahaminya. 348 00:18:03,354 --> 00:18:05,106 Rancangannya adalah awak bertolak sekarang. 349 00:18:05,190 --> 00:18:07,734 Kami akan periksa jika boleh selesaikannya. 350 00:18:07,817 --> 00:18:10,111 Tapi, tak kira apa berlaku, kita akan berjumpa di tempat sama. 351 00:18:10,195 --> 00:18:13,364 Jika dokumen sampai, kami akan ikut rancangan asal. 352 00:18:21,956 --> 00:18:23,625 Kami teruskan perjalanan tanpa bas. 353 00:18:23,708 --> 00:18:27,378 Bas akan bertemu kami nanti dan kamu menuju ke Mexico. 354 00:18:31,299 --> 00:18:34,427 LEMBAH TEHUACÀN-CUICATLÀN MEXICO 355 00:18:36,471 --> 00:18:38,890 Oh Tuhan. Kaktus ada di merata tempat. 356 00:18:38,973 --> 00:18:40,350 Ia seperti tempat asal kaktus. 357 00:18:40,433 --> 00:18:42,143 Ini lembah kaktus. 358 00:18:47,398 --> 00:18:50,235 Seperti jambatan ke langit kaktus. 359 00:19:00,119 --> 00:19:02,997 - Oh Tuhan, itu... ya. - Itu ekor monyet. 360 00:19:03,081 --> 00:19:05,542 Ya, seperti beratus-ratus ekor monyet atau ular atau... 361 00:19:05,625 --> 00:19:06,918 Ini seperti kita. 362 00:19:07,585 --> 00:19:09,420 Saya buat seperti kaktus. Mengajuk. 363 00:19:17,929 --> 00:19:19,722 Saya tak pernah naik belon panas... 364 00:19:20,056 --> 00:19:22,016 tapi kami dapat peluang sekarang. 365 00:19:26,271 --> 00:19:28,106 Oh Tuhan! Ini hebat. 366 00:19:28,606 --> 00:19:30,275 Oh Tuhan. 367 00:19:40,118 --> 00:19:41,119 Ewan. 368 00:19:44,330 --> 00:19:45,331 Wah! 369 00:19:45,415 --> 00:19:48,543 - Lihatlah pemandangan. Ia indah. - Oh Tuhan. 370 00:19:52,380 --> 00:19:54,632 Ia sudah bermula. Kami berlepas. 371 00:19:57,510 --> 00:19:59,178 Ada piramid. Lihatlah itu. 372 00:19:59,262 --> 00:20:01,306 - Wah! Di sana. - Ada dua. Oh Tuhan. 373 00:20:01,931 --> 00:20:05,268 Ia indah. Lihatlah. Ia memang indah. 374 00:20:12,442 --> 00:20:16,446 Saya tak pernah terfikir akan terbang bersama 40 belon lain. 375 00:20:16,529 --> 00:20:17,530 Ia luar biasa. 376 00:20:17,614 --> 00:20:20,825 Atas kuil di tengah Mexico. 377 00:20:20,909 --> 00:20:21,910 Ia mengagumkan. 378 00:20:22,869 --> 00:20:24,871 Awak boleh bayangkan dahulu sewaktu keluar dari hutan 379 00:20:24,954 --> 00:20:28,208 dan melihat tiga piramid besar dengan jalan dan kedai? 380 00:20:28,291 --> 00:20:31,878 Seperti London versi orang Maya pada 350 Tahun Masihi? 381 00:20:32,879 --> 00:20:34,088 Saya sukakannya. 382 00:20:34,172 --> 00:20:35,882 Saya tak suka pandang ke bawah. 383 00:20:35,965 --> 00:20:38,051 Ia masih buat saya rasa seram sebab risau kita mungkin jatuh. 384 00:20:39,302 --> 00:20:43,181 Tapi saya suka perasaan ini, ia menenangkan dan lancar. 385 00:20:43,848 --> 00:20:45,808 - Sangat menenangkan, bukan? - Ya. 386 00:20:45,892 --> 00:20:47,435 Saya sangat sukakannya. Ia indah. 387 00:20:52,357 --> 00:20:54,484 Awak mahu ke depan atau ke belakang jalan? 388 00:20:54,984 --> 00:20:56,277 - Entahlah. - Okey. 389 00:20:56,778 --> 00:20:58,780 Saya suka gaya yang kasual. 390 00:20:58,863 --> 00:21:01,574 - Sangat indah. - Saya ketakutan sekarang. 391 00:21:03,451 --> 00:21:04,452 Semakin hampir. 392 00:21:04,536 --> 00:21:05,537 Semoga berjaya, semua. 393 00:21:10,500 --> 00:21:12,585 Mereka boleh kawal. 394 00:21:15,338 --> 00:21:16,339 Agak dramatik. 395 00:21:17,131 --> 00:21:20,552 Jika tiada seseorang yang tarik tali, ia pasti dramatik. 396 00:21:21,344 --> 00:21:22,345 Lihatlah pendaratan ini. 397 00:21:22,428 --> 00:21:23,429 Wah! 398 00:21:26,349 --> 00:21:27,517 Syabas. 399 00:21:27,600 --> 00:21:28,810 Tiada kemalangan. 400 00:21:32,397 --> 00:21:33,606 Awak suka penerbangan tadi? 401 00:21:33,690 --> 00:21:35,149 - Saya suka, ya. Terima kasih banyak. - Ia hebat. 402 00:21:35,233 --> 00:21:37,277 - Ya, terima kasih banyak. Hebat. - Ia sangat indah. 403 00:21:38,152 --> 00:21:40,113 Bagi penerbangan pertama saya, ia agak bagus, bukan? 404 00:21:47,954 --> 00:21:50,623 Mereka lakukan larian ziarah, 405 00:21:51,708 --> 00:21:53,668 tapi saya tak tahu apa-apa tentangnya, 406 00:21:53,751 --> 00:21:55,962 selain daripada mereka lompat turun dari lori itu. 407 00:22:21,905 --> 00:22:24,115 Ya, semuanya sudah sedia. 408 00:22:24,199 --> 00:22:25,200 BERCAKAP DENGAN PENERBIT TEMPATAN 409 00:22:25,283 --> 00:22:27,702 - Katil sudah sedia. Bas sudah sedia. - Tolonglah. Jangan... 410 00:22:27,785 --> 00:22:29,370 Alatan mekanik sudah sedia. 411 00:22:29,454 --> 00:22:30,914 Lampu sudah sedia. 412 00:22:31,706 --> 00:22:35,126 - Semuanya berfungsi. Ia dalam perjalanan. - Saya akan... 413 00:22:35,210 --> 00:22:37,003 Saya akan peluk dan gigit awak. 414 00:22:37,086 --> 00:22:38,922 Saya sayang awak. 415 00:22:39,005 --> 00:22:40,048 Terima kasih, kawan. 416 00:22:40,632 --> 00:22:41,674 Saya teruja. 417 00:22:41,758 --> 00:22:44,052 Kami akan bertemu dengan bas dan motosikal beberapa minit lagi. 418 00:22:46,262 --> 00:22:50,516 AMERIKA SYARIKAT - MEXICO TEOTIHUACÁN - JUÁREZ 419 00:22:51,351 --> 00:22:52,685 Charley, saya rasa ia semakin hampir 420 00:22:52,769 --> 00:22:54,896 dengan tempat kita patut bertemu bas. 421 00:22:54,979 --> 00:22:56,105 Indah. 422 00:22:56,189 --> 00:22:57,982 Tak sabar mahu lihat ia bergerak. 423 00:23:19,212 --> 00:23:20,463 Apa yang mereka buat? 424 00:23:21,923 --> 00:23:25,051 Kami sedang menziarah ke Juquila. 425 00:23:25,134 --> 00:23:27,845 Kami bawa Virgin Mary ke sana. 426 00:23:27,929 --> 00:23:31,641 Ada yang berjalan kaki dan naik basikal. Kami pula bawa trak. 427 00:23:31,724 --> 00:23:32,725 Wah! 428 00:23:32,809 --> 00:23:33,810 MAX PENERBIT TEMPATAN 429 00:23:33,893 --> 00:23:36,229 Mereka yang berjalan bermula 13 hari lalu. 430 00:23:36,312 --> 00:23:38,439 Apa pengakhiran pengembaraan ini? Apa matlamat mereka? 431 00:23:38,523 --> 00:23:41,651 Apabila sampai, penduduk di kampung akan tunggu kami. 432 00:23:41,734 --> 00:23:45,989 Mereka akan pasang bunga api. Ada muzik dan konfeti untuk Virgin Mary. 433 00:23:46,072 --> 00:23:47,073 Helo! 434 00:23:49,617 --> 00:23:51,035 Terima kasih. 435 00:23:54,998 --> 00:23:55,999 Tidak. Okey, kali ini... 436 00:23:56,082 --> 00:23:57,083 Saya kenakan dia lagi. 437 00:24:03,047 --> 00:24:04,048 Selamat tinggal! 438 00:24:07,969 --> 00:24:09,637 Itu dia. Itu basnya. 439 00:24:14,183 --> 00:24:15,685 Kali pertama naik tanjakan. 440 00:24:18,897 --> 00:24:20,648 - Hebat, semua. - Kita akan memandunya. 441 00:24:20,732 --> 00:24:22,901 - Syabas, semua. - Syabas. Ia sangat hebat. 442 00:24:22,984 --> 00:24:24,027 Tidak. 443 00:24:35,163 --> 00:24:36,331 Seperti mereka cakap... 444 00:24:43,379 --> 00:24:45,298 Ia benar-benar berlaku sekarang. 445 00:24:45,381 --> 00:24:46,883 Ia hampir-hampir gagal. 446 00:24:48,384 --> 00:24:50,011 Itu kilometer pertama. 447 00:24:50,094 --> 00:24:51,679 Mari lihat jika kita boleh sampai 1,609 km. 448 00:25:09,697 --> 00:25:11,157 Hebat berada dalam bas ini, bukan? 449 00:25:12,325 --> 00:25:13,326 Saya sukakannya. 450 00:25:14,661 --> 00:25:16,621 Saya rasa tempat duduk ini dikemaskan dengan sempurna. 451 00:25:16,704 --> 00:25:18,081 Pemanduannya sangat lancar. 452 00:25:18,164 --> 00:25:20,458 Paling penting, ia ada ciri tersendiri. 453 00:25:20,542 --> 00:25:22,877 Ada personaliti hebat tersendiri. 454 00:25:34,389 --> 00:25:35,306 Indah. 455 00:25:44,566 --> 00:25:47,777 Nampaknya ada kawasan berbahaya di beberapa tempat... 456 00:25:48,820 --> 00:25:51,531 di mana kami dilarang berhenti dan teruskan perjalanan. 457 00:25:51,614 --> 00:25:52,615 Hari ini... 458 00:25:53,157 --> 00:25:56,327 ada banyak kawasan berbahaya berbanding hari lain, jadi... 459 00:26:04,752 --> 00:26:08,756 Jika ada apa-apa yang membimbangkan, 460 00:26:08,840 --> 00:26:11,092 saya rasa kita patut anggapnya serius. 461 00:26:11,175 --> 00:26:13,511 Serta dengan sedikit nasib baik, semuanya akan okey. 462 00:26:19,475 --> 00:26:20,476 Penumpang terakhir yang masih bertahan. 463 00:26:22,020 --> 00:26:23,021 Duduk. 464 00:26:49,214 --> 00:26:51,883 Ya, ada situasi berbahaya yang sedang berlaku 465 00:26:51,966 --> 00:26:53,843 di utara Mexico. 466 00:26:54,510 --> 00:26:56,804 Kami sudah ambil semua langkah berjaga-jaga. 467 00:26:59,057 --> 00:27:01,059 Cuaca mungkin teruk, tapi hari masih siang. 468 00:27:01,142 --> 00:27:03,353 Mereka juga tak sabar mahu turunkan motosikal dari bas. 469 00:27:18,201 --> 00:27:20,828 Kira-kira 150 km dari sempadan Amerika Syarikat. 470 00:27:21,788 --> 00:27:23,706 Kami sedia untuk bertolak. 471 00:27:24,499 --> 00:27:26,543 Jika boleh merentasi sempadan hari ini, 472 00:27:27,377 --> 00:27:29,504 itulah rentas sempadan terakhir dalam pengembaraan ini. 473 00:27:30,296 --> 00:27:33,758 Kemudian kami akan berada di Amerika Syarikat, ia mengujakan. 474 00:27:40,056 --> 00:27:43,810 Kami berada di utara Mexico. 475 00:27:43,893 --> 00:27:47,689 Saya perlu akui sangat gembira dapat menunggang motosikal semula. 476 00:27:49,274 --> 00:27:52,569 Ia sepatutnya jadi laluan paling berbahaya untuk kami, 477 00:27:52,652 --> 00:27:54,028 laluan ini. 478 00:27:54,112 --> 00:27:57,782 Kami menunggang semula sekarang dan menuju ke sempadan dan Amerika. 479 00:27:57,866 --> 00:28:00,702 Harapnya tengah hari ini kami akan sampai di Amerika. 480 00:28:01,411 --> 00:28:03,955 Saya harap pengembaraan ini berakhir hari ini. 481 00:28:05,039 --> 00:28:06,833 Merentasi wilayah yang biasa dilihat. 482 00:28:07,500 --> 00:28:08,501 Tak dapat mengelak daripada fikir, 483 00:28:08,585 --> 00:28:11,170 "Okey, ia sepatutnya mudah. Kami akan masuk ke Amerika." 484 00:28:11,254 --> 00:28:15,133 Tapi ada kemungkinan yang ia tidak mudah. 485 00:28:15,717 --> 00:28:22,557 Semua cakap dalam pengembaraan, 5% terakhirlah sesuatu akan berlaku. 486 00:28:24,142 --> 00:28:25,143 Jadi, ia sukar 487 00:28:25,226 --> 00:28:30,064 sebab kami mahu mula rasa kami sudah menghampiri penamat 488 00:28:30,148 --> 00:28:32,692 dan mencapai sesuatu yang kami mahu capai. 489 00:28:33,318 --> 00:28:35,945 Ini bahagian paling sensitif dalam pengembaraan. 490 00:28:43,161 --> 00:28:45,872 Charley, awak boleh percaya? Kita menuju ke Juárez. 491 00:28:46,581 --> 00:28:49,751 Tak, saya perlu akui yang saya tak jangkakannya. 492 00:28:50,543 --> 00:28:53,129 Saya jangkakan cuaca seperti semalam. 493 00:28:53,880 --> 00:28:54,881 Betul. 494 00:28:57,217 --> 00:28:59,344 - Ia tersangkut. - Awak okey? 495 00:29:00,762 --> 00:29:02,096 Lihatlah air di sana. 496 00:29:02,180 --> 00:29:03,181 Lihatlah itu. 497 00:29:03,264 --> 00:29:04,933 Ia seperti sungai. 498 00:29:09,270 --> 00:29:11,564 Kami terlambat 40 minit untuk rentas sempadan. 499 00:29:12,065 --> 00:29:14,108 Kami tak diberitahu ia tutup pukul 2:00 petang. 500 00:29:14,192 --> 00:29:17,570 Tak melibatkan individu. Individu boleh diproses 24 jam, tapi... 501 00:29:18,696 --> 00:29:21,032 barang-barang yang kami bawa, kamera dan semuanya. 502 00:29:21,866 --> 00:29:24,786 Kami tersilap baca alat navigasi, 503 00:29:25,411 --> 00:29:27,872 jadi kami cuba cari arah sebenar sempadan. 504 00:29:27,956 --> 00:29:30,166 Rasanya kita terlepas motosikal sebab saya tak nampak mereka. 505 00:29:30,250 --> 00:29:33,086 Kita berada dalam masalah sekarang. 506 00:29:33,920 --> 00:29:35,672 Sesat. 507 00:29:35,755 --> 00:29:37,257 Kita sesat di Juárez? 508 00:29:37,340 --> 00:29:39,300 Kita sesat di Juárez, betul. 509 00:29:39,384 --> 00:29:41,511 Kita mungkin di wilayah kartel. 510 00:29:44,806 --> 00:29:46,516 - Kita jauh dari sempadan? - Tidak. 511 00:29:46,599 --> 00:29:49,102 Cuma sepuluh minit. Tak jauh. 512 00:29:49,185 --> 00:29:50,186 - Okey. - Tolonglah. 513 00:29:51,855 --> 00:29:54,232 Bertenang, kawan. 514 00:29:58,027 --> 00:29:59,863 Cuaca merosakkan semuanya, 515 00:29:59,946 --> 00:30:02,490 dan saya rasa kami terlepas peluang untuk merentasi sempadan, 516 00:30:02,574 --> 00:30:06,578 bermaksud kami mungkin terkandas di tempat kami disuruh berhati-hati. 517 00:30:13,084 --> 00:30:16,045 MEXICO / AMERIKA SYARIKAT MERENTASI SEMPADAN 518 00:30:17,338 --> 00:30:18,965 - Ini sempadan? - Ya. 519 00:30:19,048 --> 00:30:20,049 Itu kem pelarian. 520 00:30:20,133 --> 00:30:21,926 Itu dia. Motosikal sudah sampai. 521 00:30:22,010 --> 00:30:23,845 Itu motosikal. Itu Charley. 522 00:30:25,638 --> 00:30:26,639 Ya. 523 00:30:30,184 --> 00:30:31,102 LICO PEMANDU 524 00:30:31,185 --> 00:30:33,062 - Syabas. - Terima kasih. 525 00:30:33,146 --> 00:30:34,147 Lico, terima kasih. 526 00:30:37,317 --> 00:30:39,068 Kami cuba merentas masuk ke El Paso. 527 00:30:39,152 --> 00:30:41,946 Saya rasa ramai antara kami yang sudah mula sukakan bas. 528 00:30:42,864 --> 00:30:44,449 Kami cuba bawa ia masuk. 529 00:30:45,325 --> 00:30:48,286 Banyak dokumen perlu disediakan untuk bawa ia masuk, tapi... 530 00:30:49,829 --> 00:30:52,373 Kami boleh merentasi sempadan tanpa barang di sini. 531 00:30:52,457 --> 00:30:54,959 Kami sudah lakukannya. Pasport sudah dicop. 532 00:30:55,043 --> 00:30:57,128 Tapi sekarang, nampaknya, 533 00:30:57,212 --> 00:31:02,383 Ewan dan Charley perlu dapatkan cop pada pasport untuk motosikal mereka, 534 00:31:02,467 --> 00:31:04,510 ia perlu dicop di tempat sejauh 40.23 km. 535 00:31:04,969 --> 00:31:09,307 Kemudian mereka perlu datang semula ke sini, merentasi El Paso, Texas. 536 00:31:09,390 --> 00:31:11,184 Sebab kami ada semua peralatan kamera ini, 537 00:31:11,267 --> 00:31:14,896 kami perlu bergerak 32.19 km di arah bertentangan 538 00:31:16,022 --> 00:31:17,023 dengan peralatan kamera. 539 00:31:18,608 --> 00:31:20,485 Tapi sukar untuk merungut tentang kelewatan ini 540 00:31:20,568 --> 00:31:22,987 apabila ada komuniti yang tinggal di sini selama berbulan-bulan 541 00:31:23,071 --> 00:31:24,697 menunggu untuk merentasi sempadan. 542 00:31:24,781 --> 00:31:27,992 Lihatlah semua khemah itu dan sempadan ada di sana. 543 00:31:28,076 --> 00:31:29,244 Siapa mereka semua? 544 00:31:29,327 --> 00:31:31,538 Mereka datang dari selatan Mexico... 545 00:31:31,621 --> 00:31:32,622 CLEMENTE PENERBIT TEMPATAN 546 00:31:32,705 --> 00:31:34,207 ...untuk dapatkan perlindungan di Amerika Syarikat 547 00:31:34,290 --> 00:31:38,795 kerana rasa tak selamat berada di Mexico. 548 00:31:38,878 --> 00:31:43,091 Mereka diugut oleh organisasi jenayah, 549 00:31:43,174 --> 00:31:48,096 jika tak jual dadah, penjenayah akan bunuh ahli keluarga mereka. 550 00:31:48,179 --> 00:31:50,348 Jadi mereka lari. 551 00:31:50,431 --> 00:31:52,183 Sudah berapa lama dia berada di sini? 552 00:31:52,267 --> 00:31:53,685 Dua bulan setengah. 553 00:31:54,185 --> 00:31:56,396 Saya bersimpati. Kami harap awak berjaya. 554 00:31:59,691 --> 00:32:02,193 Ini realiti sukar yang sedang berlaku. 555 00:32:02,277 --> 00:32:07,365 Ketidakstabilan samseng menyukarkan hidup sesiapa saja. 556 00:32:09,325 --> 00:32:12,579 Semua orang perlukan peluang. 557 00:32:16,124 --> 00:32:18,626 Mereka buat pemeriksaan dengan sangat teliti. 558 00:32:18,710 --> 00:32:19,711 JAIME PEMANDU 559 00:32:19,794 --> 00:32:22,130 Mereka periksa semua kenderaan, kereta. 560 00:32:22,213 --> 00:32:26,843 Orang menunggu selama empat atau lima jam hanya untuk rentas sempadan. Ia sukar. 561 00:32:26,926 --> 00:32:30,388 Ramai yang mahu ke Amerika Syarikat untuk bekerja. 562 00:32:31,472 --> 00:32:33,099 Ada yang sangat rajin bekerja. 563 00:32:33,683 --> 00:32:35,643 PAGAR BARAT MENYEBERANG SEMPADAN 564 00:32:35,727 --> 00:32:36,728 UNIVERSITI TEXAS DI EL PASO 565 00:32:36,811 --> 00:32:38,062 Okey. Baiklah. 566 00:32:38,146 --> 00:32:39,147 Ya. 567 00:32:40,148 --> 00:32:42,525 Kami masih belum keluar dari Mexico, 568 00:32:42,609 --> 00:32:45,445 dan belum masuk ke Amerika, jadi... 569 00:32:46,446 --> 00:32:47,864 Anehnya kami tak tahu apa mereka semua buat. 570 00:32:47,947 --> 00:32:49,407 - Entahlah. - Tak tahu di mana mereka semua. 571 00:32:49,490 --> 00:32:50,491 PAGAR TIMUR MENYEBERANG SEMPADAN 572 00:32:50,575 --> 00:32:51,743 Tak tahu di mana Russ. Tak tahu apa berlaku kepada Dave. 573 00:32:51,826 --> 00:32:52,827 Tak tahu apa yang semua orang buat. 574 00:32:52,911 --> 00:32:54,621 Dengar, apa yang saya tahu, Russ cuma cakap, 575 00:32:54,704 --> 00:32:57,290 "Pastikan menyeberang Amerika dengan apa juga cara. Semoga berjaya." 576 00:32:57,373 --> 00:32:58,374 Kemudian talian terputus. 577 00:32:59,626 --> 00:33:00,710 Okey. 578 00:33:00,793 --> 00:33:01,961 Punggung saya basah. 579 00:33:10,553 --> 00:33:12,513 SELAMAT DATANG KE AMERIKA SYARIKAT 580 00:33:18,019 --> 00:33:19,646 Sudah pukul 2:30 pagi. 581 00:33:19,729 --> 00:33:24,651 Kami berada di sempadan selama 12 jam dan kami baru merentasinya. 582 00:33:24,734 --> 00:33:26,945 Mereka berdua juga sudah merentasi sempadan. 583 00:33:27,028 --> 00:33:28,029 Motosikal sudah merentasi sempadan. 584 00:33:28,112 --> 00:33:29,364 Kami di Amerika. 585 00:33:30,406 --> 00:33:32,534 Long Way Up sudah sampai di Amerika. 586 00:33:42,126 --> 00:33:44,045 Saya rasa agak beremosi apabila sampai di Amerika. 587 00:33:44,128 --> 00:33:45,713 Sewaktu dia cakap pada saya... 588 00:33:45,797 --> 00:33:49,008 Saya harap dia akan cakap, "Selamat pulang." Sebab... 589 00:33:49,092 --> 00:33:50,093 Beri dia pasport saya, 590 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 dan tanya beberapa soalan tentang pengembaraan 591 00:33:51,886 --> 00:33:53,763 melihat motosikal dan kemudian... 592 00:33:53,846 --> 00:33:56,224 pulangkan pasport dan cakap, "Tunggang dengan selamat." 593 00:33:56,307 --> 00:33:57,934 Lelaki itu memang baik. 594 00:33:58,017 --> 00:34:00,728 Dia sangat kacak. Tinggi. Mata kelabu. 595 00:34:00,812 --> 00:34:02,021 Saya terfikir... 596 00:34:02,105 --> 00:34:05,358 "Dalam filem, inilah lelaki yang diambil sebagai penjaga sempadan." 597 00:34:05,859 --> 00:34:06,860 Kemudian... 598 00:34:07,569 --> 00:34:08,486 Tapi dia cakap, "Tunggang dengan selamat." 599 00:34:08,570 --> 00:34:10,780 Kemudian saya sudah berada di seberang. 600 00:34:10,863 --> 00:34:12,282 Sangat teruja tentang hari ini 601 00:34:12,365 --> 00:34:15,118 sebab memang rasa berbeza mengembara di Amerika. 602 00:34:15,200 --> 00:34:17,537 Kami akan cuba menunggang lebih daripada 321.87 km hari ini. 603 00:34:18,746 --> 00:34:19,914 Hari pertama di Amerika Syarikat. 604 00:34:19,997 --> 00:34:21,791 Hati-hati. Charley. 605 00:34:21,874 --> 00:34:23,001 Hampir terlanggar. 606 00:34:23,084 --> 00:34:24,419 Hari pertama di Amerika Syarikat. 607 00:34:25,753 --> 00:34:28,006 Jalan ini membawa kami ke Los Angeles. 608 00:34:28,089 --> 00:34:29,090 Ini dia. 609 00:34:54,574 --> 00:34:57,493 Kadangkala kami masih rasa konflik dengan motosikal elektrik 610 00:34:57,577 --> 00:34:59,704 sebab kami sudah biasa dengan cara yang ringkas. 611 00:34:59,787 --> 00:35:01,748 Cuma cara yang ringkas menyebabkan pencemaran, 612 00:35:01,831 --> 00:35:04,125 dan cara yang ringkas perlu diubah. 613 00:35:10,006 --> 00:35:12,759 Menarik apabila konsep kita sudah berubah. 614 00:35:13,259 --> 00:35:16,012 Sewaktu orang mula memandu kereta menggunakan petrol, 615 00:35:16,095 --> 00:35:17,555 kemudian mereka isi minyak dan... 616 00:35:17,639 --> 00:35:21,601 Tapi mereka tak tahu di mana boleh isi minyak lagi. 617 00:35:21,684 --> 00:35:24,562 Tiada infrastruktur dan ia rasa begitu. 618 00:35:25,563 --> 00:35:28,191 Kami dalam saat untuk mengubah sesuatu. 619 00:35:28,274 --> 00:35:29,776 Kami akan mengimbas semula dan berfikir, 620 00:35:29,859 --> 00:35:32,737 "Aduhai! Kami buat begitu dahulu," bila tiada apa-apa yang sedia dan... 621 00:35:33,321 --> 00:35:36,324 Sebab itulah ia mengujakan apabila kami lakukannya sekarang. 622 00:35:42,539 --> 00:35:45,041 Lihatlah. Ia berjaya. 623 00:35:45,124 --> 00:35:47,460 Ia mengecas enam peratus dalam tiga minit. 624 00:35:47,544 --> 00:35:49,128 Ini memang hebat. 625 00:35:49,212 --> 00:35:50,755 Ia mengubah situasi. 626 00:35:50,838 --> 00:35:52,090 Ia hebat. 627 00:35:53,508 --> 00:35:56,135 Ya. Ia sangat hebat. 628 00:35:56,970 --> 00:35:58,972 Saya pernah melihatnya, mendengarnya... 629 00:35:59,055 --> 00:36:00,056 BILLY PENDUDUK TEMPATAN 630 00:36:00,139 --> 00:36:02,892 ...dan ini kali pertama saya melihatnya berfungsi, 631 00:36:03,810 --> 00:36:05,979 bergerak di jalanan. 632 00:36:08,648 --> 00:36:09,649 Sukar dipercayai. 633 00:36:26,332 --> 00:36:27,667 Saya mahu tunjukkan... 634 00:36:27,750 --> 00:36:28,751 KAMERA DIARI 635 00:36:28,835 --> 00:36:30,753 ...keadaan di luar pada waktu pagi. 636 00:36:31,504 --> 00:36:35,049 Boleh nampak fros, 637 00:36:35,133 --> 00:36:37,927 jadi lebih baik kami tunggu sekejap sebelum bertolak. 638 00:36:38,011 --> 00:36:39,012 Baru pukul 7:00. 639 00:36:39,512 --> 00:36:41,431 Rasanya kami patut bertolak pukul 8:00 atau 9:00. 640 00:36:41,514 --> 00:36:45,059 Mungkin cuba cari kopi yang enak, itu pasti bagus. 641 00:36:45,727 --> 00:36:48,396 Cara sempurna untuk tamatkan pengembaraan sempurna. 642 00:36:48,479 --> 00:36:49,480 KAMERA DIARI 643 00:36:51,316 --> 00:36:52,609 Saya rasa sedih sebenarnya. 644 00:36:53,401 --> 00:36:55,028 Gelombang kesedihan. 645 00:36:59,073 --> 00:37:01,659 Saya alami rasa sedih pengembaraan hari ini. 646 00:37:01,743 --> 00:37:03,786 Sedar yang ia akan berakhir, 647 00:37:03,870 --> 00:37:04,871 dan ia agak menyedihkan. 648 00:37:05,413 --> 00:37:08,124 Memandangkan ia hampir tamat, saya fikir, "Tidak!" 649 00:37:14,380 --> 00:37:16,591 Sangat gembira menunggang dengan awak, Charley. 650 00:37:16,674 --> 00:37:18,301 Ia memang hebat. Mengagumkan. 651 00:37:24,933 --> 00:37:26,893 Tapi apabila menunggang motosikal, fokus, 652 00:37:26,976 --> 00:37:30,438 dan rasa terhubung dan rasa menjadi sebahagian daripadanya, 653 00:37:30,522 --> 00:37:34,609 dan hubungan dengan landskap semakin rapat. 654 00:37:35,401 --> 00:37:36,528 Apabila menunggang motosikal 655 00:37:36,611 --> 00:37:39,822 dan lalu tempat berbeza, mungkin tempat terpencil, 656 00:37:39,906 --> 00:37:42,909 atau sampai ke bandar atau perkampungan kecil. 657 00:37:42,992 --> 00:37:46,579 Saya rasa penduduknya akan tertarik kepada kita secara automatik. 658 00:37:46,663 --> 00:37:48,456 Kita berada di kawasan mereka. 659 00:37:54,587 --> 00:37:56,923 Mereka juga rasa simpati kepada kita 660 00:37:57,006 --> 00:37:59,968 kerana akan berada dalam keadaan sama ada basah atau berhabuk. 661 00:38:00,051 --> 00:38:03,096 Sebab menunggang motosikal ke sana ia akan buat kita lebih diterima. 662 00:38:03,179 --> 00:38:06,099 Kita bukan datang naik kapal terbang. 663 00:38:06,182 --> 00:38:08,768 Kita layak berada di sana dalam cara yang lebih unik. 664 00:38:08,851 --> 00:38:10,061 Kita akan rasa lebih memiliki. 665 00:38:25,410 --> 00:38:28,329 Semua tempat ada kaktus! 666 00:38:29,455 --> 00:38:30,915 Saya suka kaktus. 667 00:38:30,999 --> 00:38:32,458 Berjuang bersama-sama. 668 00:38:37,630 --> 00:38:39,674 Kita takkan ingat hari yang mudah. 669 00:38:39,757 --> 00:38:41,801 Ia akan jadi seperti hari biasa. 670 00:38:41,885 --> 00:38:44,846 Sesuatu yang diingati sepanjang hayat 671 00:38:44,929 --> 00:38:46,806 adalah perkara yang sukar. 672 00:38:47,515 --> 00:38:50,810 Ia sesuatu yang perlu dihadapi dan perlu bertahan. 673 00:38:50,894 --> 00:38:54,689 Tanpanya, kita mungkin takkan rasai pengalaman hebat. 674 00:38:55,315 --> 00:38:59,694 Saya tak berfikir tentang perkara berbahaya atau berisiko... 675 00:38:59,777 --> 00:39:01,112 Cuma teruja untuk lakukannya. 676 00:39:01,196 --> 00:39:02,363 Saya tak rasa begitu. 677 00:39:02,447 --> 00:39:05,700 Saya rasa ada risiko semula jadi tentang menunggang motosikal. 678 00:39:05,783 --> 00:39:08,161 Saya terima risiko itu. Saya tak kisah. Saya mahu... 679 00:39:08,244 --> 00:39:10,038 Saya takkan berhenti tunggang motosikal sebab ia berbahaya. 680 00:39:10,121 --> 00:39:12,790 Saya sukakannya dan ia sebahagian daripada diri saya. 681 00:39:31,059 --> 00:39:34,395 Merentasi Amerika Selatan, Amerika Tengah dan Mexico, 682 00:39:34,479 --> 00:39:38,024 mereka sangat mesra dan mahu membantu 683 00:39:38,107 --> 00:39:40,026 dan berminat dengan apa yang kami buat. 684 00:39:42,529 --> 00:39:44,030 Di Bolivia, saya ketakutan. 685 00:39:44,113 --> 00:39:46,407 Saya bimbang tentang Charley disebabkan jalannya 686 00:39:46,491 --> 00:39:49,160 dan kerana kaki Charley sangat lemah. 687 00:39:50,620 --> 00:39:53,873 Kita akan automatik cuba melindungi diri apabila sedang sembuh. 688 00:39:53,957 --> 00:39:56,751 Kadangkala perlu ke tempat seperti Machu Picchu 689 00:39:56,834 --> 00:39:59,462 dan daki semua tangga 690 00:39:59,546 --> 00:40:03,216 untuk sedar saya boleh buat banyak lagi daripada saya fikirkan. 691 00:40:10,473 --> 00:40:14,978 Selamat datang ke California 692 00:40:16,813 --> 00:40:18,481 Tempat yang indah 693 00:40:24,654 --> 00:40:25,655 Ya. 694 00:40:31,327 --> 00:40:34,247 Keluarga dan kawan-kawan menunggu kami di Palm Springs 695 00:40:34,330 --> 00:40:36,541 jadi kami boleh berkonvoi ke Los Angeles esok. 696 00:40:43,882 --> 00:40:45,049 Sayang. 697 00:40:45,133 --> 00:40:47,093 - Tanggalkan topi keledar. - Sayang. 698 00:40:47,176 --> 00:40:49,470 Sayang, helo. 699 00:40:49,554 --> 00:40:51,097 - Hei, sayang. - Hai, sayang. 700 00:40:51,180 --> 00:40:53,725 Sayang. 701 00:40:59,105 --> 00:41:00,106 Ini dia. 702 00:41:00,190 --> 00:41:01,733 Pada hari terakhir. 703 00:41:01,816 --> 00:41:04,402 Kami sedang siapkan motosikal dan semuanya. 704 00:41:04,485 --> 00:41:07,238 Rasa aneh kemas beg pagi ini sebab saya tahu ini kali terakhir. 705 00:41:07,322 --> 00:41:08,823 Tiga bulan sebelum ini, kami bangun 706 00:41:08,907 --> 00:41:12,869 dan letak semuanya dalam beg hitam dan menguncinya. 707 00:41:12,952 --> 00:41:14,454 Pasang di belakang motosikal dan... 708 00:41:15,747 --> 00:41:16,998 Saya tergamam apabila fikir 709 00:41:17,081 --> 00:41:18,708 saya tak perlu lakukannya lagi pagi esok. 710 00:41:46,569 --> 00:41:48,613 Kami aturkan hari yang agak sibuk ini. 711 00:41:48,696 --> 00:41:50,323 Kami akan berjumpa beberapa penunggang lain. 712 00:41:50,406 --> 00:41:53,368 Bertemu mereka yang banyak membantu sepanjang pengembaraan ini. 713 00:41:53,451 --> 00:41:55,078 Rakan-rakan kami yang sangat menyokong. 714 00:41:55,787 --> 00:42:00,500 Jumpa mereka dan kami ada 32 km lagi untuk ke bandar Los Angeles. 715 00:42:00,583 --> 00:42:02,544 Kemudian, ia berakhir. 716 00:42:22,856 --> 00:42:28,736 HARLEY-DAVIDSON MOTOSIKAL 717 00:42:37,161 --> 00:42:38,955 Apa khabar? 718 00:42:39,038 --> 00:42:41,875 Dia yang jadikan semuanya tak mustahil. Pastikan semuanya berfungsi. 719 00:42:41,958 --> 00:42:43,459 - RJ! Tolonglah. - Apa khabar? Gembira jumpa awak. 720 00:42:43,543 --> 00:42:44,544 RJ CEO & PENGASAS RIVIAN 721 00:42:44,627 --> 00:42:47,755 - Apa khabar? Sihat? - Aduhai! Gembira awak ada di sini. 722 00:42:47,839 --> 00:42:49,215 - Memang hebat. - Ia prototaip, 723 00:42:49,299 --> 00:42:52,176 tunggu sehingga ada... Torknya dua kali ganda daripada itu. 724 00:42:52,260 --> 00:42:54,596 - Kami dah mengujinya dengan teruk. - Ya. 725 00:42:54,679 --> 00:42:56,097 Mereka pandang saya setiap pagi dan tanya, "Itu saja? 726 00:42:56,180 --> 00:42:57,765 - Mahu laju lagi?" - Boleh laju lagi? 727 00:42:58,975 --> 00:43:02,186 Motosikal itu bukan sekadar bagus. Ia sempurna. Mengagumkan. 728 00:43:02,270 --> 00:43:03,938 Lebih bagus daripada sesiapa pernah jangkakan. 729 00:43:04,022 --> 00:43:06,357 Awak tidak bermisai sepanjang pengembaraan, bukan? 730 00:43:06,441 --> 00:43:07,442 - Tidak... - Ini untuk Mexico. 731 00:43:07,525 --> 00:43:10,361 Mereka suruh sesuaikan diri, jadi... Saya cuba yang terbaik. 732 00:43:10,445 --> 00:43:13,781 Dia sengaja sebab jika kami diculik, dia boleh mengaku dia orang tempatan. 733 00:43:13,865 --> 00:43:16,826 - "Mereka tiada kaitan dengan saya." - "Bawa dia. Bawa lelaki Inggeris itu." 734 00:43:18,161 --> 00:43:20,538 - Apa khabar? - Helo. 735 00:43:20,622 --> 00:43:22,874 Awak nampak comel dengan topi keledar besar ini. 736 00:43:22,957 --> 00:43:25,793 Muka kecil awak. Nampak comel dengannya. 737 00:43:25,877 --> 00:43:27,086 Okey, kita boleh teruskan. 738 00:43:37,305 --> 00:43:40,099 Kemudian Charley tingkatkan tekanan 739 00:43:40,183 --> 00:43:43,478 dengan letak anak bongsu dan anak kedua kesayangannya dalam kereta. 740 00:43:43,561 --> 00:43:44,562 KINVARA ANAK CHARLEY 741 00:43:44,646 --> 00:43:46,689 - Hei, si cantik! - Hei, ayah! 742 00:43:47,232 --> 00:43:48,608 Hai, sayang. 743 00:43:49,901 --> 00:43:52,028 Aduhai! Ayah, kenapa? 744 00:43:52,111 --> 00:43:53,363 Jaga kelakuan. 745 00:43:53,446 --> 00:43:54,864 Sukar dipercayai. 746 00:43:55,448 --> 00:43:59,285 Saya tak layak cakap begini, Charley, tapi jangan jatuh sekarang. 747 00:44:06,668 --> 00:44:08,795 RJ memang ada dalam kereta atau saya bermimpi? Cubit saya. 748 00:44:08,878 --> 00:44:10,421 Saya sedang bermimpi. 749 00:44:12,799 --> 00:44:14,259 Lihatlah. Kita kuasai seluruh jalan. 750 00:44:31,359 --> 00:44:32,569 LALUAN KELUAR 50 JALAN UTAMA 751 00:45:10,190 --> 00:45:13,818 Saya sangat sayangkan Charley dan saya gembira ini kali ketiga kami lakukannya. 752 00:45:15,236 --> 00:45:17,280 Kami selalu bercakap tentang pengembaraan ketiga 753 00:45:17,363 --> 00:45:20,867 dan rasanya kami sudah lebih berusia dan mungkin lebih bijak. 754 00:45:20,950 --> 00:45:23,119 Saya tak pasti. Kami memang sudah tua. 755 00:46:19,801 --> 00:46:23,805 Saya tak percaya kami telah mengembara ke seluruh dunia bersama, 756 00:46:23,888 --> 00:46:26,057 dan ia memang mengubah hidup saya. 757 00:46:26,140 --> 00:46:28,601 Terima kasih untuk memori dan pengembaraan. 758 00:46:28,685 --> 00:46:30,687 Terima kasih kerana ubah hidup saya. 759 00:46:35,984 --> 00:46:37,861 Saya berangan untuk buat pengembaraan lain 760 00:46:37,944 --> 00:46:42,156 dan berfantasi tentang motosikal dan jalan... 761 00:46:42,240 --> 00:46:44,367 Tapi saya sedang menunggang motosikal untuk pengembaraan ini sekarang. 762 00:46:44,450 --> 00:46:46,202 Saya terlalu obsesi tentangnya. 763 00:46:50,331 --> 00:46:53,042 Ada saatnya saya terfikir, "Saya boleh buat... 764 00:46:53,126 --> 00:46:54,252 Saya boleh." 765 00:46:55,044 --> 00:46:56,963 Ia boleh dilakukan. 766 00:46:57,046 --> 00:46:59,799 Saya boleh menunggang motosikal dan lakukannya seumur hidup. 767 00:46:59,883 --> 00:47:01,718 Saya boleh lakukannya selamanya. 768 00:47:21,362 --> 00:47:22,780 Syabas, semua! 769 00:47:41,716 --> 00:47:43,009 Wah! Lihatlah itu. 770 00:47:49,182 --> 00:47:50,183 Dia berjaya! 771 00:47:50,975 --> 00:47:51,976 Syabas. 772 00:47:54,771 --> 00:47:56,648 - Awak berjaya! - Cukup gila untuk lakukannya. 773 00:47:56,731 --> 00:47:57,774 Awak berjaya. 774 00:47:57,857 --> 00:48:00,902 Ia selesai. Awak hidup. Awak sihat. Semuanya okey. 775 00:48:18,378 --> 00:48:19,921 Ya, terima kasih banyak. 776 00:48:29,597 --> 00:48:31,224 Ia 20,922 km. 777 00:48:32,267 --> 00:48:33,560 Kami sampai dalam keadaan selamat. 778 00:48:33,643 --> 00:48:36,437 Saya lega. Saya sangat gembira. 779 00:48:54,080 --> 00:48:56,541 Saya tak dapat rasakan ini penamat pengembaraan kami. 780 00:48:56,624 --> 00:48:58,626 Perlukan seminggu untuk saya sedar... 781 00:49:00,545 --> 00:49:01,963 "Pengembaraan kami sudah tamat. 782 00:49:02,046 --> 00:49:04,048 Rasanya perlu rancang pengembaraan seterusnya." 783 00:50:02,106 --> 00:50:04,108 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid