1 00:00:40,436 --> 00:00:43,898 Kami akan bermotor sejauh 21.000 km melewati 13 negara. 2 00:00:44,482 --> 00:00:49,070 Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina dan Chili, ke Gurun Atacama, 3 00:00:49,153 --> 00:00:52,407 lalu menuju La Paz, menyeberangi Danau Titicaca, 4 00:00:52,490 --> 00:00:56,286 menelusuri sepanjang Andes hingga ke Kolombia, Panama, 5 00:00:56,369 --> 00:01:01,040 Amerika Tengah, dan Meksiko, dan tiba di Los Angeles 100 hari kemudian. 6 00:01:01,583 --> 00:01:02,667 RUSS MALKIN SUTRADARA-PRODUSER 7 00:01:02,750 --> 00:01:04,501 Kami akan memberi mereka kamera video, 8 00:01:04,586 --> 00:01:08,047 serta kamera bermikrofon yang dipasang di atas helm 9 00:01:08,131 --> 00:01:09,757 untuk memfilmkan sambil berkendara. 10 00:01:09,841 --> 00:01:13,261 Ini jalan? Astaga! 11 00:01:13,344 --> 00:01:14,387 DAVID ALEXANIAN SUTRADARA-PRODUSER 12 00:01:14,470 --> 00:01:17,098 Motor ketiga dikendarai Claudio, kamerawan. 13 00:01:17,181 --> 00:01:20,310 Lalu, Russ dan aku akan mengemudikan dua pikap listrik 14 00:01:20,393 --> 00:01:21,978 bersama kamerawan, Jimmy, 15 00:01:22,061 --> 00:01:25,773 Anthony, dan Taylor, yang juga mengurus logistik. 16 00:01:25,857 --> 00:01:27,525 Kami akan merekam mereka dari mobil 17 00:01:27,609 --> 00:01:29,152 dan bertemu lagi di perbatasan, 18 00:01:29,235 --> 00:01:32,197 tetapi selain itu, mereka naik motor berdua saja. 19 00:01:36,284 --> 00:01:40,288 OAXACA MEKSIKO 20 00:01:42,123 --> 00:01:45,335 3.711 KILOMETER LAGI MENUJU LOS ANGELES 21 00:01:50,215 --> 00:01:53,343 Kami harus melewati berbagai wilayah Meksiko. 22 00:01:53,426 --> 00:01:55,261 Kabarnya, wilayah itu cukup berbahaya. 23 00:01:55,345 --> 00:01:57,722 Kabar lainnya, di sana tak terlalu berbahaya. 24 00:01:57,805 --> 00:02:00,934 Sebaiknya jangan berkendara malam-malam. 25 00:02:01,017 --> 00:02:02,977 Tampaknya bukan ide bagus. 26 00:02:03,061 --> 00:02:05,230 Benar. Lihat saja nanti. 27 00:02:05,313 --> 00:02:07,732 Yang jelas, kita bisa bersantai begitu naik bus. 28 00:02:08,440 --> 00:02:10,068 Tak sabar merasakan naik busnya. 29 00:02:17,659 --> 00:02:19,953 BERHENTI 30 00:02:20,036 --> 00:02:21,621 Gila. Bagus sekali, Dave. 31 00:02:21,704 --> 00:02:24,457 - Masuk dan lihatlah. - Ayo lihat. Begitu rupanya. 32 00:02:24,541 --> 00:02:25,750 Baiklah. 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,502 Ya. Rendah sekali. 34 00:02:27,585 --> 00:02:29,420 - Kursinya rendah. - Terlalu rendah. 35 00:02:30,296 --> 00:02:33,633 Lebih baik ada kendala di sini, alih-alih di tengah Chihuahua, 'kan? 36 00:02:33,716 --> 00:02:35,802 - Jangan sampai di Chihuahua. - Hosa? Hoses? 37 00:02:35,885 --> 00:02:37,303 Aku mau cari anjing di Chihuahua. 38 00:02:37,887 --> 00:02:38,888 Chihuahua. 39 00:02:39,806 --> 00:02:42,267 - Putuskanlah. - Bagaimana jika warna birunya... 40 00:02:42,350 --> 00:02:44,936 warna biru di sisi ini dan warna jingga di sisi satunya? 41 00:02:45,019 --> 00:02:46,771 Mintalah dari kemarin. 42 00:02:46,855 --> 00:02:48,064 Astaga. 43 00:02:48,147 --> 00:02:49,148 Lihat. 44 00:02:49,232 --> 00:02:51,651 Mungkin keputusan kita keliru. 45 00:02:51,734 --> 00:02:52,735 MICHAEL PRODUSER LOKAL 46 00:02:52,819 --> 00:02:56,406 Ayo pilih... Berhenti jika ada warna jingga yang pas. 47 00:02:56,489 --> 00:02:58,908 - Menurutku warna biru itu bagus. - Yang itu? 48 00:02:58,992 --> 00:03:00,034 - Itu. - Itu. 49 00:03:00,118 --> 00:03:01,494 Ya, mungkin cocok. 50 00:03:01,578 --> 00:03:02,912 Ya, Bung. 51 00:03:02,996 --> 00:03:04,455 - Aku mau Long Way Up. - Atau... 52 00:03:04,539 --> 00:03:07,458 - Kita harus cantumkan logo Long Way Up. - Mau diberi petir? 53 00:03:07,542 --> 00:03:09,335 - Ya. - Seperti sambaran petir? 54 00:03:09,419 --> 00:03:11,880 Tetapi diberi tanda coret karena ini bukan bus listrik. 55 00:03:13,798 --> 00:03:15,341 Nah. Tempat duduk. 56 00:03:15,425 --> 00:03:16,968 Terserah ingin ditata seperti apa. 57 00:03:17,051 --> 00:03:20,763 - Ya, jika kondisinya bagus... - Buat empat atau lima baris saja 58 00:03:20,847 --> 00:03:24,017 agar muat untuk menaruh ranjang dan motor. 59 00:03:24,100 --> 00:03:26,811 Terlalu jauh untuk jadi sandaran kaki. 60 00:03:36,571 --> 00:03:38,239 Bus ini sangat besar. 61 00:03:38,323 --> 00:03:39,866 Bangkunya banyak sekali. 62 00:03:40,950 --> 00:03:41,951 Ya ampun. 63 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 Ini rem. 64 00:03:43,703 --> 00:03:44,704 OMAR TEKNISI LISTRIK 65 00:03:44,787 --> 00:03:47,790 Rem darurat yang digunakan untuk penumpang turun di trotoar. 66 00:03:47,874 --> 00:03:50,126 Tetapi di mana... Cuma ada lampunya... 67 00:03:50,210 --> 00:03:51,544 - Tekan rem. Ini. - Lampu rem. 68 00:03:51,628 --> 00:03:53,129 Ya, menyala. Baiklah. 69 00:03:56,758 --> 00:03:59,469 Busnya akan seringan apa tanpa bangku-bangku ini? 70 00:03:59,969 --> 00:04:02,222 Bisa mengebut dengan kecepatan 160 km per jam. 71 00:04:02,305 --> 00:04:03,598 Bus ngebut. 72 00:04:05,391 --> 00:04:07,769 Bangkunya perlu dilepas dari bawah, 'kan? 73 00:04:08,269 --> 00:04:09,729 - Lihat sekrupnya? - Ya. 74 00:04:09,812 --> 00:04:13,066 Berarti ada yang harus merangkak ke bawah untuk memegang murnya 75 00:04:13,149 --> 00:04:15,109 dan ada yang harus melepasnya. 76 00:04:16,110 --> 00:04:18,278 Baiklah, berarti kita harus merangkak dan... 77 00:04:22,367 --> 00:04:23,910 Turun langsung, Bung. 78 00:04:25,870 --> 00:04:26,871 Baiklah. 79 00:04:28,498 --> 00:04:31,543 Charley, pakailah kacamata pengaman. 80 00:04:31,626 --> 00:04:33,795 Aku pakai kacamata baca. 81 00:04:37,382 --> 00:04:38,383 Astaga. 82 00:04:38,466 --> 00:04:40,426 Aku tak bisa meraih mur itu. 83 00:04:40,510 --> 00:04:41,511 Yang ini? 84 00:04:41,594 --> 00:04:43,388 Minimal satu sekrup harus lepas, ayolah. 85 00:04:44,013 --> 00:04:46,724 Kita bakal ditertawakan... 86 00:04:46,808 --> 00:04:49,852 Selama ini, aku cuma pernah melihat. Tidak pernah praktik. 87 00:04:49,936 --> 00:04:51,062 Menonton acara-acara... 88 00:04:51,145 --> 00:04:53,481 Orang-orang merakit motor dan mobil. 89 00:04:53,565 --> 00:04:55,483 Jadi penato ke seluruh penjuru Amerika... 90 00:04:56,276 --> 00:04:59,362 Begitu kami mencoba melepas mur di depan kamera, 91 00:04:59,445 --> 00:05:04,784 kami jadi sadar betapa terampilnya para montir ini. 92 00:05:05,285 --> 00:05:06,536 Aku cuma mau melepas mur. 93 00:05:08,580 --> 00:05:09,581 Ayolah! 94 00:05:11,207 --> 00:05:14,752 Syukurlah rangka bajanya tiba. Rampa ini harus dibuat. 95 00:05:22,135 --> 00:05:23,887 Tetap di situ. Pegangi itu. 96 00:05:25,179 --> 00:05:27,765 - Muat untuk dua motor? - Katanya muat. 97 00:05:27,849 --> 00:05:30,101 Kita perlu dua pipa kotak sepanjang 50 cm. 98 00:05:30,184 --> 00:05:31,394 Lebarnya dibuat satu meter. 99 00:05:33,104 --> 00:05:34,439 Tiga meter. 100 00:05:34,522 --> 00:05:35,523 ENRIQUE MONTIR 101 00:05:35,607 --> 00:05:39,277 Lebar 50 cm dan panjang 3 meter. 102 00:05:39,360 --> 00:05:40,737 - Dia menghitungkan. - Ya. 103 00:05:44,073 --> 00:05:46,117 Ketemu satu... 104 00:05:46,201 --> 00:05:47,452 - Ada satu di sini. - Baik. 105 00:05:47,535 --> 00:05:50,121 Astaga, sulit sekali ditemukan. 106 00:05:50,205 --> 00:05:52,165 Ketemu satu. Kupegangi satu mur. 107 00:05:52,248 --> 00:05:56,920 Dia tak tahu betapa sulit dan sempitnya ruang kerjaku. 108 00:05:57,003 --> 00:05:58,004 Yang itu. 109 00:05:58,087 --> 00:05:59,714 Baik, yang itu kupegangi. Sebentar. 110 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 Tunggu. 111 00:06:01,424 --> 00:06:02,592 Mari mulai dari sini. 112 00:06:05,970 --> 00:06:08,097 Bagus. Terus lepaskan. 113 00:06:08,181 --> 00:06:09,474 Teruskan. Berikan sedikit... 114 00:06:09,557 --> 00:06:10,558 Sedikit lagi. 115 00:06:11,893 --> 00:06:12,894 - Apa? - Sedikit lagi. 116 00:06:14,145 --> 00:06:15,146 Ayo. 117 00:06:15,230 --> 00:06:16,356 Sedikit lagi. 118 00:06:18,858 --> 00:06:20,193 - Kini... - Sudah lepas satu! 119 00:06:20,276 --> 00:06:21,694 - Ya! - Lepas satu. 120 00:06:24,781 --> 00:06:27,200 Baiklah. Terima kasih, Kawan. 121 00:06:27,700 --> 00:06:28,910 Waktu yang pas. 122 00:06:29,494 --> 00:06:30,745 Kami melepas satu, Dave! 123 00:06:31,704 --> 00:06:35,291 Tinggal merakit ranjang, melepas sekrup G, 124 00:06:35,375 --> 00:06:38,253 mengurus lampu dan listrik, 125 00:06:38,336 --> 00:06:40,797 membenahi pintu agar lebih lebar, 126 00:06:40,880 --> 00:06:43,716 menaruh rangka atap, mencari tempat menaruh generator, 127 00:06:43,800 --> 00:06:44,884 dan mencari generator. 128 00:06:45,552 --> 00:06:46,803 Kurang lebih itu. 129 00:06:48,054 --> 00:06:49,847 Tidak terlalu banyak. 130 00:06:55,311 --> 00:06:58,815 Kita tak mengira akan melakukan ini saat mulai di Ushuaia, 'kan? 131 00:06:58,898 --> 00:06:59,899 Bahwa kita akan... 132 00:07:00,775 --> 00:07:04,070 Bahwa kita akan bekerja di bawah bus sepuluh hari sebelum trip berakhir. 133 00:07:04,153 --> 00:07:06,281 Harus rampung besok. 134 00:07:11,119 --> 00:07:13,371 Tak ada... Tak akan sempat, Bung. Ini... 135 00:07:13,454 --> 00:07:14,914 Dia saja belum mulai mengelas. 136 00:07:14,998 --> 00:07:17,500 Material seharusnya tiba pukul 08.00 pagi. 137 00:07:17,584 --> 00:07:21,170 Meski sulit, aku ingin memakai baja dan aluminium demi keselamatan. 138 00:07:21,671 --> 00:07:24,048 Struktur mekanisnya harus aman. 139 00:07:24,132 --> 00:07:28,636 Rampa bus adalah alat terpenting dari semua ini selain struktur mekanis. 140 00:07:28,720 --> 00:07:30,555 Ini rangka penyangga utama. 141 00:07:30,638 --> 00:07:34,392 Kurasa ini yang menopang badan bus agar tidak goyah. 142 00:07:34,976 --> 00:07:36,060 Kita harus memotongnya. 143 00:07:36,144 --> 00:07:39,898 Rencanaku menaruh penyangga vertikal di sini dan di sana. 144 00:07:40,648 --> 00:07:43,902 Lalu akan dipasang besi buhul di sini 145 00:07:43,985 --> 00:07:48,281 dengan kemiringan 45 derajat di sisi kanan dan kiri penyangga vertikal itu. 146 00:07:48,364 --> 00:07:51,826 Dengan begitu, busnya tak akan goyang saat aku memotong ini. 147 00:07:51,910 --> 00:07:54,454 Lampu rem, indikator, dan lampu depan. 148 00:07:54,537 --> 00:07:57,081 Yang ini, lampu belakang, kemudian lampu LED. 149 00:07:57,165 --> 00:07:59,042 - Jika waktunya mepet. - Ya. 150 00:07:59,667 --> 00:08:06,633 Malah, jika LED tak menyala, enam lampu kecil saja sudah cukup. 151 00:08:07,217 --> 00:08:09,010 Harus disangga satu-satu. 152 00:08:09,093 --> 00:08:12,263 Agar saat kupotong, tak jatuh dan terjadi insiden. 153 00:08:12,347 --> 00:08:13,806 Apa ada besi bekas? 154 00:08:13,890 --> 00:08:15,350 Mari kita rakit ini. 155 00:08:15,433 --> 00:08:17,435 - Rampanya harus jadi. Astaga! - Benar. 156 00:08:19,354 --> 00:08:22,190 Rasanya aneh kita berangkat dari Guatemala, 'kan? 157 00:08:22,273 --> 00:08:23,274 Rasanya baru kemarin. 158 00:08:23,358 --> 00:08:25,652 Kulihat peta dan kupikir, "Bagaimana caranya?" 159 00:08:25,735 --> 00:08:27,403 Lalu aku ingat kita naik motor. 160 00:08:27,904 --> 00:08:29,113 Ingatanku agak kabur. 161 00:08:29,197 --> 00:08:31,282 Otakku sulit mencernanya. 162 00:08:31,366 --> 00:08:35,578 Saat melihat bagian selatan Argentina, sudah berkilo-kilo jauhnya. 163 00:08:35,661 --> 00:08:39,165 Pikirku, "Astaga, kita... Sungguh perjalanan panjang." 164 00:08:39,707 --> 00:08:41,459 Ini sungguh trip panjang ke utara. 165 00:08:41,959 --> 00:08:42,961 Ya, 'kan? 166 00:08:43,628 --> 00:08:45,922 Terasa lebih jauh dari sebelumnya, padahal tidak. 167 00:08:46,005 --> 00:08:47,507 Lebih dekat, tetapi terasa lama. 168 00:08:48,258 --> 00:08:50,510 Benar. Entah mengapa. 169 00:08:50,593 --> 00:08:51,594 Menua. 170 00:08:52,387 --> 00:08:54,055 - Begitu? - Kita menua, mudah lelah. 171 00:08:55,181 --> 00:08:57,559 - Makin kotor. - Kau saja yang kerja di bawah bus. 172 00:09:04,357 --> 00:09:07,819 Hasil kerja tiga hari ini tak akan tercapai tanpamu. 173 00:09:07,902 --> 00:09:09,821 Hebat sekali. Lihat bus ini. 174 00:09:09,904 --> 00:09:11,155 Ini belum rampung. 175 00:09:11,239 --> 00:09:12,615 Besok harus maksimal, ya? 176 00:09:12,699 --> 00:09:16,286 Besok harus... Semua yang kurang harus disempurnakan. 177 00:09:16,369 --> 00:09:18,788 - Baiklah. - Semoga besok lancar. 178 00:09:18,872 --> 00:09:21,499 - Ya? Gracias. Terima kasih, Kawan. - Ya. Tentu saja. 179 00:09:24,002 --> 00:09:26,671 Busnya keren, tetapi masih banyak yang perlu digarap. 180 00:09:26,754 --> 00:09:29,090 Hanya tinggal satu hari untuk menyelesaikannya. 181 00:09:29,173 --> 00:09:31,092 Bagaimana cara mereka merampungkannya? 182 00:09:33,136 --> 00:09:35,096 Aku ingin cek apa barang sudah tiba. 183 00:09:35,179 --> 00:09:37,390 Harusnya rak sudah sampai. 184 00:09:38,141 --> 00:09:39,142 Ya! 185 00:09:40,518 --> 00:09:41,519 Lihat ini. 186 00:09:43,897 --> 00:09:46,608 Mereka merakitnya dalam satu hari. 187 00:09:47,734 --> 00:09:48,902 Ini dan tangga itu. 188 00:09:49,485 --> 00:09:51,362 Lihat indahnya las dan catnya. 189 00:09:52,614 --> 00:09:53,615 Satu hari. 190 00:10:01,497 --> 00:10:03,082 Aku tak memberi instruksi. 191 00:10:03,166 --> 00:10:06,878 Mereka paham persis cara merakitnya jauh lebih baik dari yang kuharapkan. 192 00:10:07,962 --> 00:10:09,923 Mereka melakukan yang terbaik untuk kami. 193 00:10:10,006 --> 00:10:11,007 Ini tanggal lima. 194 00:10:11,090 --> 00:10:13,384 Kami memulai proyek tanggal empat. 195 00:10:13,468 --> 00:10:15,720 Hal begini tak terjadi di mana pun. 196 00:10:15,803 --> 00:10:16,804 Lihat orang-orang ini. 197 00:10:20,058 --> 00:10:21,184 Ya, igual. 198 00:10:22,018 --> 00:10:23,019 Di sini, bukan? 199 00:10:24,312 --> 00:10:25,480 Ya. 200 00:10:25,563 --> 00:10:27,148 Engselnya tampak kuat. 201 00:10:27,232 --> 00:10:29,442 Mungkin ada sedikit... 202 00:10:29,526 --> 00:10:31,110 Beri sedikit... 203 00:10:34,364 --> 00:10:36,074 Ya, katanya dia bisa... 204 00:10:38,952 --> 00:10:40,119 Baiklah. 205 00:10:51,047 --> 00:10:52,298 Dicat jingga! 206 00:10:54,384 --> 00:10:55,552 - Charley. - Lihat itu. 207 00:10:57,011 --> 00:10:58,137 Dia menyingkapnya. 208 00:10:59,097 --> 00:11:00,557 Mantap. 209 00:11:00,640 --> 00:11:02,225 - Bagus. Biru dan jingga. - Keren. 210 00:11:02,308 --> 00:11:06,688 Bagiku, jingganya tampak lebih cerah daripada... 211 00:11:11,818 --> 00:11:14,320 Aku khawatir berdiri di atas rampa ini... 212 00:11:17,115 --> 00:11:18,616 dan mencoba memasukkannya. 213 00:11:18,700 --> 00:11:19,701 Apa yang kau... 214 00:11:20,326 --> 00:11:21,327 Paham maksudku? 215 00:11:22,245 --> 00:11:25,456 Aku ingin mengukur ulang sekali lagi dengan cermat 216 00:11:25,540 --> 00:11:28,543 dan mengecek selebar apa ruangnya. 217 00:11:28,626 --> 00:11:30,753 Ya. Ayo kembali dan ukur motornya. 218 00:11:30,837 --> 00:11:32,672 Apa kataku kemarin? 132 cm? 219 00:11:35,216 --> 00:11:36,759 - 130 cm. - 130 cm. 220 00:11:37,510 --> 00:11:39,804 Kau yakin bisa rampung besok pagi? 221 00:11:40,388 --> 00:11:41,848 Kau yakin, 'kan? Lihat kerjamu. 222 00:11:42,473 --> 00:11:43,558 Ya, pasti rampung. 223 00:11:51,065 --> 00:11:53,693 Pengalaman di Meksiko luar biasa sejauh ini. 224 00:11:53,776 --> 00:11:55,653 Penduduk di sini juga menyenangkan. 225 00:11:55,737 --> 00:11:58,823 Tetapi kami harus anggap serius pantangan untuk tak berkendara malam. 226 00:11:58,907 --> 00:12:01,701 Aku baru dihubungi SOS International, 227 00:12:01,784 --> 00:12:04,787 orang yang memberi kita saran keamanan. 228 00:12:04,871 --> 00:12:07,332 Mereka menyarankan lewat rute ini. 229 00:12:08,041 --> 00:12:10,376 - Baiklah, ke El Paso? - Ke El Paso. 230 00:12:11,002 --> 00:12:14,088 Aku tak mau menganggap Meksiko seram karena di sini nyaman dan... 231 00:12:14,172 --> 00:12:18,009 Orang yang kami temui sejauh ini semuanya baik dan ramah. 232 00:12:19,135 --> 00:12:22,347 Kata pepatah, "Bukan bagaimana kita memulai, tetapi mengakhiri," 'kan? 233 00:12:22,430 --> 00:12:24,015 - Ya. - Kita akhiri dengan baik. 234 00:12:24,098 --> 00:12:26,809 Jika bisa, tolong siapkan generator. 235 00:12:26,893 --> 00:12:28,895 Agar bisa melapor kami akan lewat... 236 00:12:28,978 --> 00:12:30,855 Biar kuurus. Aku butuh Javier. 237 00:12:30,939 --> 00:12:32,607 - Ya. - Aku ingin dokumennya benar. 238 00:12:32,690 --> 00:12:34,067 Bagaimana dokumen kita? 239 00:12:34,150 --> 00:12:36,319 Pihak asuransi akan datang 50 menit lagi. 240 00:12:36,402 --> 00:12:37,904 Pelatnya datang pukul 11.00. 241 00:12:37,987 --> 00:12:39,739 - Apanya? - Pelatnya. 242 00:12:39,822 --> 00:12:41,449 Kita berangkat pukul 07.00. 243 00:12:41,533 --> 00:12:44,869 Ya, tetapi ini urusan pemerintah. 244 00:12:44,953 --> 00:12:47,330 - Bukan keputusanku, Kawan. - Tetapi sistem. 245 00:12:47,413 --> 00:12:48,623 Sistem. 246 00:12:48,706 --> 00:12:50,291 Ada yang bisa kita lakukan? 247 00:12:52,043 --> 00:12:54,254 - Mustahil. - Kantornya kini tutup. 248 00:12:58,466 --> 00:12:59,467 Dokumen kurang, 249 00:12:59,551 --> 00:13:02,428 tetapi masalah yang lebih besar adalah motornya mungkin tak muat, 250 00:13:02,512 --> 00:13:04,806 sementara kami harus melanjutkan perjalanan besok. 251 00:13:05,765 --> 00:13:11,646 Tinggi motor 127 cm sampai ke ujung spion. 252 00:13:12,438 --> 00:13:14,399 Berapa cm hingga ujung spion? 253 00:13:14,983 --> 00:13:15,984 132. 254 00:13:16,067 --> 00:13:18,862 130, 132 cm, tinggi pintunya persis. 255 00:13:19,362 --> 00:13:21,531 Kita harus lepas layarnya. 256 00:13:21,614 --> 00:13:25,493 Meski dilepas, kurasa masih kebesaran. 257 00:13:25,994 --> 00:13:31,249 Ewan mengukur ulang. Tinggi setang 132 cm. 258 00:13:31,332 --> 00:13:35,461 Sementara pintunya juga 132 cm, tak akan bisa masuk. 259 00:13:35,545 --> 00:13:36,838 Tetapi masalahnya... 260 00:13:37,505 --> 00:13:39,716 Sekarang pukul 17.30. 261 00:13:39,799 --> 00:13:40,884 Berangkat besok pagi. 262 00:13:40,967 --> 00:13:42,385 Tugas kami masih banyak. 263 00:13:51,436 --> 00:13:53,897 Kami harus modifikasi bus agar motornya muat. 264 00:13:53,980 --> 00:13:56,733 Jika motor tak bisa masuk, percuma saja. 265 00:13:57,525 --> 00:13:59,777 - Di sini dan di sini. - Ya. 266 00:14:00,486 --> 00:14:01,487 Sí. 267 00:14:01,571 --> 00:14:03,114 Apa bahasa Spanyolnya "maksimal"? 268 00:14:03,198 --> 00:14:05,158 - Mucho. - Mucho? 269 00:14:05,241 --> 00:14:06,826 Di tempatmu tadi. 270 00:14:09,495 --> 00:14:10,788 - Benar. - Ya. 271 00:14:15,043 --> 00:14:20,215 Sekarang pukul 03.00. Mestinya pagi ini kami berangkat. 272 00:14:21,299 --> 00:14:22,634 Orang-orang masih bekerja. 273 00:14:22,717 --> 00:14:24,093 Mereka kerja seharian. 274 00:14:24,177 --> 00:14:26,512 Mereka menggarap semalaman. Mereka semua. 275 00:14:26,596 --> 00:14:28,014 Orang terhebat yang kukenal. 276 00:14:29,015 --> 00:14:31,017 Hal krusial yang harus diatasi 277 00:14:31,100 --> 00:14:32,560 ialah memasukkan rampa ini. 278 00:14:34,479 --> 00:14:36,648 Dua rampa, kanan kiri, untuk memasukkan motor. 279 00:14:37,232 --> 00:14:39,317 Aku terharu atas kerja keras mereka. 280 00:14:39,400 --> 00:14:41,402 Mereka tak minta tambahan apa pun. 281 00:14:41,486 --> 00:14:43,738 Mereka tak menuntut banyak. 282 00:14:43,821 --> 00:14:48,243 Mereka sungguh berdedikasi dalam membantu kami. 283 00:15:01,589 --> 00:15:02,590 Hari naik bus. 284 00:15:02,674 --> 00:15:04,217 Hari naik bus. 285 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Aku harus hati-hati agar... 286 00:15:06,886 --> 00:15:07,887 DIARI KAMERA 287 00:15:07,971 --> 00:15:09,722 ...pantatku tak terlihat di kaca TV. 288 00:15:10,223 --> 00:15:14,352 David berkontribusi besar dalam menemukan bus, 289 00:15:14,435 --> 00:15:18,565 mencari dua montir dan tukang las, mengajak Matt memotong pintu. 290 00:15:18,648 --> 00:15:21,609 Dia mengatur semua ini dalam sekejap. 291 00:15:21,693 --> 00:15:23,945 Pasti bakal fantastis. 292 00:15:24,028 --> 00:15:28,449 Kami akan naik bus, memasukkan motor, dan berkendara di malam hari. 293 00:15:28,533 --> 00:15:30,577 Saat busnya melaju, motor mengecas. 294 00:15:31,244 --> 00:15:32,328 Aku antusias. 295 00:15:41,921 --> 00:15:43,131 Indahnya. 296 00:15:43,214 --> 00:15:46,050 Mereka merenovasi bus tua dan butut ini 297 00:15:46,134 --> 00:15:48,720 menjadi bus gila Long Way Up, 298 00:15:49,304 --> 00:15:50,680 pengangkut motor, 299 00:15:51,180 --> 00:15:54,767 bus impian tim kami. 300 00:15:54,851 --> 00:15:55,852 Terima kasih. 301 00:16:06,279 --> 00:16:07,280 Lihat itu! 302 00:16:08,281 --> 00:16:09,324 Bagus, Dave. 303 00:16:09,407 --> 00:16:10,533 - Ya! - Keren juga. 304 00:16:11,034 --> 00:16:13,620 - Keren. - Ranjangnya sudah masuk. 305 00:16:13,703 --> 00:16:15,496 - Dave, ini bagus. - Hebat. 306 00:16:15,580 --> 00:16:16,414 Bagus, Bung. 307 00:16:17,207 --> 00:16:18,541 Ada sofa. 308 00:16:19,709 --> 00:16:22,170 Beberapa hal mekanis... Banyak komponen yang kurang 309 00:16:22,253 --> 00:16:24,380 dan kami harus mencari di seluruh Meksiko. 310 00:16:24,464 --> 00:16:27,425 Pekerjaan mekanis diutamakan agar strukturnya kuat. 311 00:16:27,508 --> 00:16:29,469 Lalu kami modifikasi sesuai kebutuhan. 312 00:16:29,552 --> 00:16:34,682 Kami temukan penempa besi yang membuat kanopi dan kasur tepat waktu 313 00:16:34,766 --> 00:16:37,727 sehingga bisa digunakan dan memberi cukup ruang untuk motor. 314 00:16:37,810 --> 00:16:41,773 Yang terpenting, ini bagian terseksi dari kendaraan ini. 315 00:16:41,856 --> 00:16:43,650 Butuh waktu lama membuat ini. 316 00:16:43,733 --> 00:16:45,235 Astaga. 317 00:16:45,318 --> 00:16:46,611 Bukan 2,5 meter. 318 00:16:46,694 --> 00:16:47,987 - 3 meter. - Rakitan mereka? 319 00:16:48,071 --> 00:16:50,281 - Kami yang merakit. - Dari nol? 320 00:16:50,365 --> 00:16:51,658 Dari nol. Semua dilas. 321 00:16:51,741 --> 00:16:55,161 Dave, astaga. Kau patut punya acara sendiri. 322 00:16:55,245 --> 00:16:56,371 Modifikasi Dave. 323 00:16:57,872 --> 00:17:01,417 David memodifikasi lagi pekan ini di Modifikasi Dave. 324 00:17:01,501 --> 00:17:02,502 Bagaimana caranya? 325 00:17:04,337 --> 00:17:05,338 Sungguh keren, 326 00:17:05,421 --> 00:17:08,340 terutama cat biru dan jingga disandingi motor-motor. 327 00:17:08,424 --> 00:17:10,510 Juga seisi bus ini. 328 00:17:11,302 --> 00:17:13,846 Ini momen yang dinantikan. Akankah menyala? 329 00:17:14,347 --> 00:17:15,889 Ya, sedikit. 330 00:17:15,974 --> 00:17:17,308 - Satu. - Ya. 331 00:17:17,392 --> 00:17:19,476 - Tidak. Tunggu. Ya. - Nah. Ya. 332 00:17:19,561 --> 00:17:20,561 Sudah? 333 00:17:20,645 --> 00:17:21,646 Ya. 334 00:17:26,484 --> 00:17:27,485 Bagus! 335 00:17:29,988 --> 00:17:33,491 Ada momen remeh dan penting dalam hidup. 336 00:17:33,575 --> 00:17:35,952 Barusan adalah momen penting, menggarap bus ini. 337 00:17:36,661 --> 00:17:38,246 Busnya menyala dengan lancar. 338 00:17:40,957 --> 00:17:42,876 Itu sangat berarti bagiku, tahu? 339 00:17:42,959 --> 00:17:44,836 Mereka bekerja keras. Mereka senang. 340 00:17:44,919 --> 00:17:47,589 Mereka di sini tersenyum dan bekerja mati-matian. 341 00:17:47,672 --> 00:17:48,965 Mereka berhasil rampungkan. 342 00:17:49,883 --> 00:17:52,093 Yang bermasalah cuma dokumennya. 343 00:17:52,176 --> 00:17:53,761 Mestinya semalam pelat datang. 344 00:17:54,262 --> 00:17:57,140 Sayangnya, tidak. Jadi, kami akan dapatkan pagi ini. 345 00:17:57,223 --> 00:17:59,684 Aku menatap gerbang menunggu kedatangannya. Sayangnya... 346 00:18:00,393 --> 00:18:03,271 Apa rencana kita? Agar... kita sepaham. 347 00:18:03,354 --> 00:18:05,106 Rencananya, kalian berangkat sekarang. 348 00:18:05,190 --> 00:18:07,734 Kita lihat apa busnya bisa berjalan. 349 00:18:07,817 --> 00:18:10,111 Apa pun yang terjadi, kita berkumpul di tempat sama. 350 00:18:10,195 --> 00:18:13,364 Begitu berkasnya tiba, kita bisa kembali ke jadwal. 351 00:18:21,956 --> 00:18:23,625 Kami berangkat tanpa bus. 352 00:18:23,708 --> 00:18:27,378 Bus akan menyusul nanti. Kami melanjutkan perjalanan ke Meksiko. 353 00:18:31,299 --> 00:18:34,427 LEMBAH TEHUACÀN-CUICATLÀN MEKSIKO 354 00:18:36,471 --> 00:18:38,890 Astaga, kaktus di mana-mana. 355 00:18:38,973 --> 00:18:40,350 Seperti rumah para kaktus. 356 00:18:40,433 --> 00:18:42,143 Ini lembah kaktus. 357 00:18:47,398 --> 00:18:50,235 Seperti jembatan penyeberang langit kaktus. 358 00:19:00,119 --> 00:19:02,997 - Ya ampun, itu... Ya. - Seperti ekor monyet. 359 00:19:03,081 --> 00:19:05,542 Ya, seperti ratusan ekor monyet, ular, atau... 360 00:19:05,625 --> 00:19:06,918 Ini agak mirip kita. 361 00:19:07,585 --> 00:19:09,420 Aku akan menirukannya. Mimik. 362 00:19:17,929 --> 00:19:19,722 Aku belum pernah naik balon udara. 363 00:19:19,806 --> 00:19:20,640 TEOTIHUACÁN MEKSIKO 364 00:19:20,723 --> 00:19:22,016 Kini ada kesempatan. 365 00:19:26,271 --> 00:19:28,106 Astaga! Ini luar biasa. 366 00:19:28,606 --> 00:19:30,275 Astaga. 367 00:19:40,118 --> 00:19:41,119 Ewan. 368 00:19:45,415 --> 00:19:48,543 - Lihat pemandangan itu. Menakjubkan. - Ya Tuhan. 369 00:19:52,380 --> 00:19:54,632 Ini saatnya. Kami terbang. 370 00:19:57,510 --> 00:19:59,178 Ada piramida. Lihat. 371 00:19:59,262 --> 00:20:01,306 - Di sana. - Ada dua. Astaga. 372 00:20:01,931 --> 00:20:05,268 Indah sekali. Lihat. Ini luar biasa indah. 373 00:20:12,442 --> 00:20:16,446 Tak kusangka aku akan terbang bersama 40 balon udara. 374 00:20:16,529 --> 00:20:17,530 Ini luar biasa. 375 00:20:17,614 --> 00:20:20,825 Di atas candi, di tengah Meksiko. 376 00:20:20,909 --> 00:20:21,910 Luar biasa. 377 00:20:22,869 --> 00:20:24,871 Terbayang, tidak, keluar hutan 378 00:20:24,954 --> 00:20:28,208 dan melihat tiga piramida raksasa bersanding jalanan dan toko? 379 00:20:28,291 --> 00:20:31,878 Ibarat London versi peradaban Maya pada 350 sebelum Masehi? 380 00:20:32,879 --> 00:20:34,088 Aku menyukainya. 381 00:20:34,172 --> 00:20:35,882 Aku tak suka melihat ke bawah. 382 00:20:35,965 --> 00:20:38,051 Rasanya seperti mau jatuh. 383 00:20:39,302 --> 00:20:43,181 Tetapi aku suka sensasinya, menawan dan nyaman. 384 00:20:43,848 --> 00:20:45,808 - Tenteram, ya? - Ya. 385 00:20:45,892 --> 00:20:47,435 Aku suka. Indah sekali. 386 00:20:52,357 --> 00:20:54,484 Kau akan lewat depan atau belakang jalan? 387 00:20:54,984 --> 00:20:56,277 - Entah. - Baik. 388 00:20:56,778 --> 00:20:58,780 Menarik, santai sekali di sini. 389 00:20:58,863 --> 00:21:01,574 - Indah sekali. - Kalau aku bakal ketakutan. 390 00:21:03,451 --> 00:21:04,452 Kita sampai. 391 00:21:04,536 --> 00:21:05,537 Sukses, Semuanya. 392 00:21:10,500 --> 00:21:12,585 Mereka memegangi kita. 393 00:21:15,338 --> 00:21:16,339 Cukup dramatis. 394 00:21:17,131 --> 00:21:20,552 Jika tak ada yang meraih talinya, pasti lebih dramatis. 395 00:21:21,344 --> 00:21:22,345 Lihat mendaratnya. 396 00:21:26,349 --> 00:21:27,517 Bagus. 397 00:21:27,600 --> 00:21:28,810 Tak kecelakaan. 398 00:21:32,397 --> 00:21:33,606 Kalian menikmati? 399 00:21:33,690 --> 00:21:35,149 - Ya. Terima kasih. - Ini asyik. 400 00:21:35,233 --> 00:21:37,277 - Ya, terima kasih. Hebat. - Sungguh elok. 401 00:21:38,152 --> 00:21:40,113 Meski aku baru pertama kali, bagus, 'kan? 402 00:21:47,954 --> 00:21:50,623 Mereka melakukan semacam ziarah, 403 00:21:51,708 --> 00:21:53,668 tetapi aku tak paham sama sekali, 404 00:21:53,751 --> 00:21:55,962 selain mereka turun dari truk itu. 405 00:22:21,905 --> 00:22:24,115 Ya, semuanya sudah siap. 406 00:22:24,199 --> 00:22:25,200 TERHUBUNG DENGAN PRODUSER LOKAL 407 00:22:25,283 --> 00:22:27,702 - Ranjangnya siap. Bus siap. - Ayolah, jangan... 408 00:22:27,785 --> 00:22:29,370 Peralatan mekanis siap. 409 00:22:29,454 --> 00:22:30,914 Lampu siap. 410 00:22:31,706 --> 00:22:35,126 - Semuanya berfungsi. Menuju ke sana. - Aku akan... 411 00:22:35,210 --> 00:22:37,003 Aku akan memeluk dan menggigitmu. 412 00:22:37,086 --> 00:22:38,922 Aku sangat mencintaimu. 413 00:22:39,005 --> 00:22:40,048 Terima kasih, Bung. 414 00:22:40,632 --> 00:22:41,674 Aku tak sabar lagi. 415 00:22:41,758 --> 00:22:44,052 Bus dan motornya akan tiba sebentar lagi. 416 00:22:46,262 --> 00:22:50,516 AMERIKA SERIKAT - MEKSIKO TEOTIHUACÁN - JUÁREZ 417 00:22:51,351 --> 00:22:52,685 Charley, sebentar lagi 418 00:22:52,769 --> 00:22:54,896 kita tiba di lokasi temu dengan bus. 419 00:22:54,979 --> 00:22:56,105 Cantik. 420 00:22:56,189 --> 00:22:57,982 Tak sabar melihat busnya melaju. 421 00:23:19,212 --> 00:23:20,463 Mereka di mana? Sedang apa? 422 00:23:21,923 --> 00:23:25,051 Kami akan berziarah ke Juquila. 423 00:23:25,134 --> 00:23:27,845 Kami membawa para Perawan ke sana. 424 00:23:27,929 --> 00:23:31,641 Ada yang jalan kaki dan bersepeda. Kami menunggang truk. 425 00:23:32,809 --> 00:23:33,810 MAX PRODUSER LOKAL 426 00:23:33,893 --> 00:23:36,229 Yang jalan kaki berangkat 13 hari lalu. 427 00:23:36,312 --> 00:23:38,439 Ke mana destinasinya? Apa tujuannya? 428 00:23:38,523 --> 00:23:41,651 Saat tiba, penduduk desa menanti kami. 429 00:23:41,734 --> 00:23:45,989 Mereka menyulut kembang api. Perawan diiringi musik dan konfeti. 430 00:23:46,072 --> 00:23:47,073 Hola! 431 00:23:49,617 --> 00:23:51,035 Gracias. 432 00:23:54,998 --> 00:23:55,999 Tidak. Kali ini... 433 00:23:56,082 --> 00:23:57,083 Dia tertipu lagi. 434 00:24:03,047 --> 00:24:04,048 Dah! 435 00:24:07,969 --> 00:24:09,637 Itu dia. Itu busnya. 436 00:24:14,183 --> 00:24:15,685 Pertama kali naik rampa. 437 00:24:18,897 --> 00:24:20,648 - Mantap, Semuanya. - Kita menaikinya. 438 00:24:20,732 --> 00:24:22,901 - Kerja bagus. - Kerja bagus. Keren. 439 00:24:22,984 --> 00:24:24,027 Tidak. 440 00:24:35,163 --> 00:24:36,331 Kata mereka... 441 00:24:43,379 --> 00:24:45,298 Kita menaikinya. 442 00:24:45,381 --> 00:24:46,883 Nyaris saja gagal. 443 00:24:48,384 --> 00:24:51,679 Itu kilometer pertama kita. Mari lihat apa bisa menempuh 1.000 km. 444 00:25:09,697 --> 00:25:11,157 Bus ini keren, 'kan? 445 00:25:12,325 --> 00:25:13,326 Aku suka. 446 00:25:14,661 --> 00:25:16,621 Bangku juga ditata dengan apik. 447 00:25:16,704 --> 00:25:18,081 Bus melaju dengan mulus. 448 00:25:18,164 --> 00:25:20,458 Yang terpenting, busnya berkarakter. 449 00:25:20,542 --> 00:25:22,877 Busnya punya keunikan. 450 00:25:34,389 --> 00:25:35,306 Indahnya. 451 00:25:44,566 --> 00:25:47,777 Ada sejumlah area rawan di beberapa titik. 452 00:25:48,820 --> 00:25:51,531 Kami disarankan untuk jangan mampir dan terus melaju. 453 00:25:51,614 --> 00:25:52,615 Dan hari ini... 454 00:25:52,699 --> 00:25:53,700 CHIHUAHUA MEKSIKO 455 00:25:53,783 --> 00:25:56,327 ...kami paling banyak melewati titik rawan. 456 00:26:04,752 --> 00:26:08,756 Jika ada perasaan gusar atau semacamnya, 457 00:26:08,840 --> 00:26:11,092 kurasa kita harus menganggapnya serius. 458 00:26:11,175 --> 00:26:13,511 Jika beruntung, semuanya akan baik-baik saja. 459 00:26:19,475 --> 00:26:20,476 Tinggal aku. 460 00:26:22,020 --> 00:26:23,021 Duduk. 461 00:26:49,214 --> 00:26:51,883 Ya, banyak kabar menakutkan 462 00:26:51,966 --> 00:26:53,843 berkaitan dengan Meksiko utara. 463 00:26:54,510 --> 00:26:56,804 Kami sudah terapkan semua metode pencegahan. 464 00:26:59,057 --> 00:27:01,059 Meski cuaca tak ideal, ini siang. 465 00:27:01,142 --> 00:27:03,353 Mereka ingin menurunkan motor dari bus. 466 00:27:18,201 --> 00:27:20,828 150 km dari perbatasan Amerika Serikat. 467 00:27:21,788 --> 00:27:23,706 Dan kami siap berangkat. 468 00:27:24,499 --> 00:27:26,543 Jika bisa menyeberang perbatasan hari ini, 469 00:27:27,377 --> 00:27:29,504 itu perbatasan utama terakhir di trip ini. 470 00:27:30,296 --> 00:27:33,758 Lalu kami akan kembali ke AS. Rasanya tak sabar. 471 00:27:40,056 --> 00:27:43,810 Kami sampai di Meksiko utara. 472 00:27:43,893 --> 00:27:47,689 Sejujurnya, kembali bermotor sangat menyenangkan. 473 00:27:49,274 --> 00:27:52,569 Mestinya rute ini paling berbahaya bagi kami, 474 00:27:52,652 --> 00:27:54,028 jalur itu. 475 00:27:54,112 --> 00:27:57,782 Begitu melanjutkan perjalanan, kami menuju perbatasan dan Amerika. 476 00:27:57,866 --> 00:28:00,702 Semoga, sore ini kami tiba di Amerika. 477 00:28:01,411 --> 00:28:03,955 Kuharap kami sukses melalui hari ini. 478 00:28:05,039 --> 00:28:06,833 Melewati area tak asing. 479 00:28:07,500 --> 00:28:08,501 Kita jadi berpikir, 480 00:28:08,585 --> 00:28:11,170 "Baiklah, ini pasti mudah. Kita akan ke Amerika." 481 00:28:11,254 --> 00:28:15,133 Tetapi kemungkinan besar, itu tak akan mudah. 482 00:28:15,717 --> 00:28:22,557 Konon, di trip apa pun, bagian akhirlah yang tersulit. 483 00:28:24,142 --> 00:28:25,143 Jadi, ini berat 484 00:28:25,226 --> 00:28:30,064 karena kami ingin merasa lega perjalanan akan selesai 485 00:28:30,148 --> 00:28:32,692 dan tujuan kami hampir tercapai, 486 00:28:33,318 --> 00:28:35,945 tetapi ini juga bagian paling riskan dalam trip. 487 00:28:43,161 --> 00:28:45,872 Charley, percaya, tidak? Kita sedang menuju Juárez. 488 00:28:46,581 --> 00:28:49,751 Tidak, aku tak menyangka ini terjadi. 489 00:28:50,543 --> 00:28:53,129 Cuaca kemarin masih di dalam prediksiku. 490 00:28:53,880 --> 00:28:54,881 Jelas saja. 491 00:28:57,217 --> 00:28:59,344 - Aku terciprat. - Kau tak apa? 492 00:29:00,762 --> 00:29:02,096 Lihat banjir di sana. 493 00:29:02,180 --> 00:29:03,181 Lihat itu. 494 00:29:03,264 --> 00:29:04,933 Seperti sungai. 495 00:29:05,016 --> 00:29:06,184 JUÁREZ MEKSIKO 496 00:29:09,270 --> 00:29:11,564 Kami terlambat 40 menit untuk melewati perbatasan. 497 00:29:12,065 --> 00:29:14,108 Kami tak tahu tutupnya pukul 14.00. 498 00:29:14,192 --> 00:29:17,570 Orang masih bisa. Orang bisa lewat 24 jam... 499 00:29:18,696 --> 00:29:21,032 tetapi barang bawaan, kamera, dan lain-lain tidak. 500 00:29:21,866 --> 00:29:24,786 Kami tak bisa hubungi navigator kami. 501 00:29:25,411 --> 00:29:27,872 Kami harus cari tahu sendiri lokasi perbatasannya. 502 00:29:27,956 --> 00:29:30,166 Kita ketinggalan tim motor, tak kelihatan lagi. 503 00:29:30,250 --> 00:29:33,086 Kita tak berada di tempat yang indah. 504 00:29:33,920 --> 00:29:35,672 Untuk tersesat. 505 00:29:35,755 --> 00:29:37,257 Apa kita tersesat di Juárez? 506 00:29:37,340 --> 00:29:39,300 Kita tersesat di Juárez. Ya. 507 00:29:39,384 --> 00:29:41,511 Mungkin kita di kawasan kartel. 508 00:29:44,806 --> 00:29:46,516 - Perbatasan masih jauh? - Tidak. 509 00:29:46,599 --> 00:29:49,102 Sekitar 10 menit. Tidak jauh. 510 00:29:49,185 --> 00:29:50,186 - Oke. - Kumohon. 511 00:29:51,855 --> 00:29:54,232 Tenang, Kawan. 512 00:29:58,027 --> 00:29:59,863 Semuanya rusak karena cuaca, 513 00:29:59,946 --> 00:30:02,490 dan kurasa kami tak sempat menyeberangi perbatasan. 514 00:30:02,574 --> 00:30:06,578 Artinya, mungkin kami terjebak di wilayah yang sudah diwanti-wanti. 515 00:30:13,084 --> 00:30:16,045 MEKSIKO / AMERIKA SERIKAT PERBATASAN NEGARA 516 00:30:17,338 --> 00:30:18,965 - Ini perbatasannya? - Ya. 517 00:30:19,048 --> 00:30:20,049 Itu kamp pengungsi. 518 00:30:20,133 --> 00:30:21,926 Ini. Motornya di sini. 519 00:30:22,010 --> 00:30:23,845 Ada motor. Ada Charley. 520 00:30:25,638 --> 00:30:26,639 Ya. 521 00:30:30,184 --> 00:30:31,102 LICO SOPIR 522 00:30:31,185 --> 00:30:33,062 - Bagus. - Gracias. 523 00:30:33,146 --> 00:30:34,147 Lico, terima kasih. 524 00:30:37,317 --> 00:30:39,068 Kami ingin ke El Paso. 525 00:30:39,152 --> 00:30:41,946 Kurasa kami semua telanjur suka pada bus itu. 526 00:30:42,864 --> 00:30:44,449 Kami ingin menyeberang dengannya. 527 00:30:45,325 --> 00:30:48,286 Tetapi banyak dokumen yang perlu diurus... 528 00:30:49,829 --> 00:30:52,373 Ini perbatasan untuk orang-orang, 'kan? 529 00:30:52,457 --> 00:30:54,959 Kami sudah menyeberang. Paspor sudah distempel. 530 00:30:55,043 --> 00:30:57,128 Tetapi ternyata, 531 00:30:57,212 --> 00:31:02,383 Ewan dan Charley harus mendapat stempel di paspor untuk motor mereka, 532 00:31:02,467 --> 00:31:04,260 distempel 40 km ke arah sana. 533 00:31:05,428 --> 00:31:09,307 Lalu kembali ke sini untuk menyeberang ke El Paso, Texas. 534 00:31:09,390 --> 00:31:11,184 Kami, karena kami membawa kamera, 535 00:31:11,267 --> 00:31:14,896 harus pergi 32 km ke arah berlawanan, tak kusangka, 536 00:31:16,022 --> 00:31:17,023 membawa kamera. 537 00:31:18,608 --> 00:31:20,485 Tak enak mengeluh soal keterlambatan 538 00:31:20,568 --> 00:31:22,987 ketika ada kelompok yang sudah berbulan-bulan di sini 539 00:31:23,071 --> 00:31:24,697 menanti melewati perbatasan. 540 00:31:24,781 --> 00:31:27,992 Perkemahan di sini, sementara perbatasannya di sana. 541 00:31:28,076 --> 00:31:29,244 Siapa mereka? 542 00:31:29,327 --> 00:31:31,538 Mereka datang dari Meksiko selatan... 543 00:31:31,621 --> 00:31:32,622 CLEMENTE PRODUSER LOKAL 544 00:31:32,705 --> 00:31:34,207 ...untuk mencari suaka di AS 545 00:31:34,290 --> 00:31:38,795 akibat ketidakamanan di berbagai negara bagian Meksiko. 546 00:31:38,878 --> 00:31:43,091 Mereka diancam sindikat kriminal 547 00:31:43,174 --> 00:31:48,096 jika tak mau menjual narkotika, keluarga mereka akan dibunuh. 548 00:31:48,179 --> 00:31:50,348 Jadi, mereka kabur. 549 00:31:50,431 --> 00:31:52,183 Sudah berapa lama dia di sini? 550 00:31:52,267 --> 00:31:53,685 Dua setengah bulan. 551 00:31:54,185 --> 00:31:56,396 Turut prihatin. Semoga sukses. 552 00:31:59,691 --> 00:32:02,193 Ini realitas pahit yang tengah berlangsung. 553 00:32:02,277 --> 00:32:07,365 Situasi yang rawan akibat geng menyulitkan warga untuk hidup. 554 00:32:09,325 --> 00:32:12,579 Semua orang butuh peluang, Bung. 555 00:32:16,124 --> 00:32:18,626 Mereka menginspeksi amat teliti. 556 00:32:18,710 --> 00:32:19,711 JAIME SOPIR 557 00:32:19,794 --> 00:32:22,130 Setiap kendaraan, setiap mobil, semuanya diperiksa. 558 00:32:22,213 --> 00:32:26,843 Orang-orang menunggu empat sampai lima jam untuk menyeberang. Ini susah. 559 00:32:26,926 --> 00:32:30,388 Kebanyakan orang ingin ke AS untuk bekerja. 560 00:32:31,472 --> 00:32:33,099 Mereka pekerja keras. 561 00:32:33,683 --> 00:32:35,643 GERBANG BARAT PERBATASAN NEGARA 562 00:32:35,727 --> 00:32:36,728 UNIVERSITAS TEXAS DI EL PASO 563 00:32:36,811 --> 00:32:38,062 Nah. Sudah. 564 00:32:38,146 --> 00:32:39,147 Ya. 565 00:32:40,148 --> 00:32:42,525 Kami belum... benar-benar meninggalkan Meksiko. 566 00:32:42,609 --> 00:32:45,445 Kami belum sampai di Amerika... 567 00:32:46,446 --> 00:32:47,864 Entah yang lain sedang apa. 568 00:32:47,947 --> 00:32:49,407 - Entahlah. - Entah mereka di mana. 569 00:32:49,490 --> 00:32:50,491 GERBANG TIMUR PERBATASAN NEGARA 570 00:32:50,575 --> 00:32:52,827 Tak tahu kabar Russ dan Dave. Tak tahu kabar semua. 571 00:32:52,911 --> 00:32:54,621 Dengar, Russ bilang, 572 00:32:54,704 --> 00:32:57,290 "Dengar, usahakan masuk ke Amerika. Semoga berhasil." 573 00:32:57,373 --> 00:32:58,374 Dan ponselnya mati. 574 00:32:59,626 --> 00:33:00,710 Baiklah. 575 00:33:00,793 --> 00:33:01,961 Pantatku basah. 576 00:33:10,553 --> 00:33:12,513 SELAMAT DATANG DI AMERIKA SERIKAT 577 00:33:18,019 --> 00:33:19,646 Ini pukul 02.30 pagi. 578 00:33:19,729 --> 00:33:24,651 Kami sudah di perbatasan 12 jam, dan baru keluar dari sana. 579 00:33:24,734 --> 00:33:26,945 Kabar baiknya, mereka berhasil lewat. 580 00:33:27,028 --> 00:33:28,029 Motor berhasil lewat. 581 00:33:28,112 --> 00:33:29,364 Kami tiba di Amerika. 582 00:33:30,406 --> 00:33:32,534 Long Way Up sudah sampai di Amerika. 583 00:33:42,126 --> 00:33:44,045 Tiba di Amerika membuatku agak emosional. 584 00:33:44,128 --> 00:33:45,713 Saat dia berkata kepadaku... 585 00:33:45,797 --> 00:33:49,008 Kuharap dia akan berkata, "Selamat datang, Pak." Karena... 586 00:33:49,092 --> 00:33:50,093 Kuberi saja pasporku. 587 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 Dia bertanya-tanya soal tripku, 588 00:33:51,886 --> 00:33:53,763 menatap motorku, dan... 589 00:33:53,846 --> 00:33:56,224 mengembalikan pasporku lalu bilang, "Hati-hati, Pak." 590 00:33:56,307 --> 00:33:57,934 Lelaki itu tampan. 591 00:33:58,017 --> 00:34:00,728 Dia sangat rupawan. Tinggi. Mata abu-abu. 592 00:34:00,812 --> 00:34:02,021 Dan pikirku... 593 00:34:02,105 --> 00:34:05,358 "Dalam film, dia yang bakal dipilih sebagai... penjaga perbatasan." 594 00:34:05,859 --> 00:34:06,860 Dan... 595 00:34:07,569 --> 00:34:10,780 Dia bilang, "Hati-hati." Lalu kami menyeberang dan selesai. 596 00:34:10,863 --> 00:34:12,282 Cukup antusias untuk hari ini 597 00:34:12,365 --> 00:34:15,118 karena berkendara di Amerika terasa berbeda. 598 00:34:15,200 --> 00:34:17,537 Kami akan coba menempuh lebih dari 322 km hari ini. 599 00:34:18,746 --> 00:34:19,914 Hari pertama di AS. 600 00:34:19,997 --> 00:34:21,791 Hati-hati. Charley. 601 00:34:21,874 --> 00:34:23,001 Hampir saja. 602 00:34:23,084 --> 00:34:24,419 Hari pertama di AS. 603 00:34:25,753 --> 00:34:28,006 Jalan ini bermuara di LA. 604 00:34:28,089 --> 00:34:29,090 Begitulah. 605 00:34:54,574 --> 00:34:57,493 Masih ada dilema dalam penggunaan motor listrik 606 00:34:57,577 --> 00:34:59,704 karena kita terbiasa instan. 607 00:34:59,787 --> 00:35:01,748 Sayangnya, yang instan mencemari 608 00:35:01,831 --> 00:35:04,125 dan cara instan itu harus benar-benar berubah. 609 00:35:10,006 --> 00:35:12,759 Menarik sekali bagaimana konsep manusia berubah. 610 00:35:13,259 --> 00:35:16,012 Seperti saat pertama orang memakai mobil bensin 611 00:35:16,095 --> 00:35:17,555 dan mengisinya dengan bensin... 612 00:35:17,639 --> 00:35:21,601 Tetapi mereka tak tahu lokasi SPBU selanjutnya. 613 00:35:21,684 --> 00:35:24,562 Belum ada infrastruktur. Rasanya seperti itu. 614 00:35:25,563 --> 00:35:28,191 Kita berada di masa puncak perubahan. 615 00:35:28,274 --> 00:35:29,776 Kelak, kita akan bernostalgia, 616 00:35:29,859 --> 00:35:32,737 mengenang masa saat belum ada infrastruktur... 617 00:35:33,321 --> 00:35:36,324 Mungkin itulah serunya trip yang baru kami lakukan ini. 618 00:35:42,539 --> 00:35:45,041 Lihat. Berfungsi. 619 00:35:45,124 --> 00:35:47,460 Terisi 6% dalam tiga menit. 620 00:35:47,544 --> 00:35:49,128 Ini luar biasa. 621 00:35:49,212 --> 00:35:50,755 Ini membawa perubahan. 622 00:35:50,838 --> 00:35:52,090 Ini hebat, Bung. 623 00:35:53,508 --> 00:35:56,135 Ya. Bagus sekali. 624 00:35:56,970 --> 00:35:58,972 Aku pernah lihat dan dengar tentang ini. 625 00:35:59,055 --> 00:36:00,056 BILLY WARGA SETEMPAT 626 00:36:00,139 --> 00:36:02,892 Ini pertama kalinya aku melihat cara kerjanya langsung, 627 00:36:03,810 --> 00:36:05,979 benar-benar terpasang di jalan. 628 00:36:08,648 --> 00:36:09,649 Sulit dipercaya. 629 00:36:26,332 --> 00:36:27,667 Kurasa aku akan tunjukkan... 630 00:36:27,750 --> 00:36:28,751 DIARI KAMERA 631 00:36:28,835 --> 00:36:30,753 ...keadaan di sini saat pagi hari. 632 00:36:31,504 --> 00:36:35,049 Bisa dilihat ada embun beku, 633 00:36:35,133 --> 00:36:37,927 jadi, sebaiknya tunggu sebentar lagi sebelum berangkat. 634 00:36:38,011 --> 00:36:39,012 Ini baru pukul 07.00. 635 00:36:39,512 --> 00:36:41,431 Sebaiknya berangkat pukul 08.00 atau 09.00. 636 00:36:41,514 --> 00:36:45,059 Mungkin mencari kopi akan nikmat. 637 00:36:45,727 --> 00:36:48,396 Sungguh cara istimewa untuk mengakhiri trip yang istimewa. 638 00:36:48,479 --> 00:36:49,480 DIARI KAMERA 639 00:36:51,316 --> 00:36:52,609 Aku agak sedih sebenarnya. 640 00:36:53,401 --> 00:36:55,028 Tiba-tiba rasa sedih berkecamuk. 641 00:36:59,073 --> 00:37:01,659 Aku jadi melankolis usai trip hari ini. 642 00:37:01,743 --> 00:37:03,786 Saat tersadar ini akan berakhir, 643 00:37:03,870 --> 00:37:04,871 aku agak sedih. 644 00:37:05,413 --> 00:37:08,124 Karena akhir makin dekat, berat rasanya. 645 00:37:14,380 --> 00:37:16,591 Bermotor denganmu menyenangkan, Charley. 646 00:37:16,674 --> 00:37:18,301 Trip ini keren. Keren. 647 00:37:24,933 --> 00:37:26,893 Saat bermotor, kita akan terbawa suasana 648 00:37:26,976 --> 00:37:30,438 seolah terikat, berada di habitat, dan jadi bagian dari motor itu. 649 00:37:30,522 --> 00:37:34,609 Kita juga akan merasa lebih dekat dengan pemandangannya. 650 00:37:35,401 --> 00:37:36,528 Saat bermotor, 651 00:37:36,611 --> 00:37:39,822 kita bisa melalui berbagai tempat, mungkin wilayah terpencil, 652 00:37:39,906 --> 00:37:42,909 memasuki kota kecil atau perdesaan. 653 00:37:42,992 --> 00:37:46,579 Kurasa orang-orang tanpa sadar akan tertarik kepada kita. 654 00:37:46,663 --> 00:37:48,456 Kita ada di wilayah mereka. 655 00:37:54,587 --> 00:37:56,923 Ada juga yang merasa iba 656 00:37:57,006 --> 00:37:59,968 karena kita mungkin kehujanan atau sangat dekil. 657 00:38:00,051 --> 00:38:03,096 Karena ke sana dengan motor, kita lebih diterima. 658 00:38:03,179 --> 00:38:06,099 Tidak datang tiba-tiba dengan pesawat. 659 00:38:06,182 --> 00:38:08,768 Entah mengapa kita akan merasa lebih pantas di sana. 660 00:38:08,851 --> 00:38:10,061 Terasa seperti memiliki. 661 00:38:25,410 --> 00:38:28,329 Ke mana pun mata memandang, ada kawan kami, kaktus! 662 00:38:29,455 --> 00:38:30,915 Aku suka kaktus. 663 00:38:30,999 --> 00:38:32,458 Kawan seperjuangan kami. 664 00:38:37,630 --> 00:38:39,674 Kita tak akan ingat masa-masa mudah. 665 00:38:39,757 --> 00:38:41,801 Tidak ingat... Semuanya membaur jadi satu. 666 00:38:41,885 --> 00:38:44,846 Hal yang selamanya teringat seumur hidup 667 00:38:44,929 --> 00:38:46,806 adalah masa-masa sulit. 668 00:38:47,515 --> 00:38:50,810 Itu sesuatu yang dilampaui setelah tantangan demi tantangan. 669 00:38:50,894 --> 00:38:54,689 Tanpa tantangan, pengalamannya tak akan seru. 670 00:38:55,315 --> 00:38:59,694 Tak terlintas saat aku memulai, bahwa ini berbahaya, riskan, atau... 671 00:38:59,777 --> 00:39:01,112 Pokoknya aku antusias. 672 00:39:01,196 --> 00:39:02,363 Menurutku tak riskan. 673 00:39:02,447 --> 00:39:05,700 Memang ada risiko dasar dalam mengendarai motor. 674 00:39:05,783 --> 00:39:08,161 Aku menerimanya. Aku tak peduli. Aku suka... 675 00:39:08,244 --> 00:39:10,038 Aku akan terus bermotor walau bahaya. 676 00:39:10,121 --> 00:39:12,790 Aku menyukainya, sudah menjadi identitasku. 677 00:39:31,059 --> 00:39:34,395 Saat melalui Amerika Selatan, Amerika Tengah, dan Meksiko, 678 00:39:34,479 --> 00:39:38,024 para penduduk amat ramah, bersedia membantu, 679 00:39:38,107 --> 00:39:40,026 dan tertarik dengan kegiatan kami. 680 00:39:42,529 --> 00:39:44,030 Di Bolivia, aku khawatir. 681 00:39:44,113 --> 00:39:46,407 Aku mengkhawatirkan Charley karena jalanannya 682 00:39:46,491 --> 00:39:49,160 dan memikirkan rentannya kaki Charley. 683 00:39:50,620 --> 00:39:53,873 Manusia protektif pada dirinya ketika masa pemulihan. 684 00:39:53,957 --> 00:39:56,751 Terkadang, perlu pergi ke tempat serupa Machu Picchu 685 00:39:56,834 --> 00:39:59,462 dan menanjak anak tangga itu 686 00:39:59,546 --> 00:40:03,216 untuk menyadari aku mampu melakukan hal di luar dugaanku. 687 00:40:10,473 --> 00:40:14,978 Selamat datang di California 688 00:40:16,813 --> 00:40:18,481 Tempat yang indah 689 00:40:24,654 --> 00:40:25,655 Ya. 690 00:40:31,327 --> 00:40:34,247 Kami akan menemui keluarga dan kawan di Palm Springs 691 00:40:34,330 --> 00:40:36,541 supaya kami bisa konvoi ke LA esok hari. 692 00:40:43,882 --> 00:40:45,049 Sayangku. 693 00:40:45,133 --> 00:40:47,093 - Lepaskan helmmu. - Sayangku. 694 00:40:47,176 --> 00:40:49,470 Sayangku, halo. 695 00:40:49,554 --> 00:40:51,097 - Hei, Sayang. - Hai, Sayang. 696 00:40:51,180 --> 00:40:53,725 Sayangku. 697 00:40:59,105 --> 00:41:00,106 Akhirnya. 698 00:41:00,190 --> 00:41:01,733 Hari terakhir. 699 00:41:01,816 --> 00:41:04,402 Kami tinggal mengambil motor dan mempersiapkan semuanya. 700 00:41:04,485 --> 00:41:07,238 Rasanya aneh saat mengemasi tas karena tahu ini hari terakhir. 701 00:41:07,322 --> 00:41:08,823 Tiga bulan ini, tiap hari kami 702 00:41:08,907 --> 00:41:12,869 memasukkan semuanya ke tas hitam dan mengangkatnya. 703 00:41:12,952 --> 00:41:14,454 Menaruhnya di motor dan... 704 00:41:15,747 --> 00:41:16,998 Aku tertampar dengan fakta 705 00:41:17,081 --> 00:41:18,708 bahwa besok aku tak perlu begitu. 706 00:41:46,569 --> 00:41:48,613 Ini hari yang tepat untuk berkumpul. 707 00:41:48,696 --> 00:41:50,323 Kami akan bertemu pemotor lainnya. 708 00:41:50,406 --> 00:41:53,368 Bertemu orang-orang yang sudah berjasa pada kami selama trip. 709 00:41:53,451 --> 00:41:55,078 Rekan kami yang sangat suportif. 710 00:41:55,787 --> 00:42:00,500 Pergi ke sana, 32 km lagi, ke pusat kota Los Angeles. 711 00:42:00,583 --> 00:42:02,544 Kemudian... selesai. 712 00:42:22,856 --> 00:42:28,736 HARLEY-DAVIDSON SEPEDA MOTOR 713 00:42:37,161 --> 00:42:38,955 Kawan, apa kabar? 714 00:42:39,038 --> 00:42:41,875 Semua berkatnya. Merealisasikan semua. 715 00:42:41,958 --> 00:42:43,459 - RJ! Astaga. - Apa kabar? Senang melihatmu. 716 00:42:43,543 --> 00:42:44,544 RJ CEO DAN PENDIRI RIVIAN 717 00:42:44,627 --> 00:42:47,755 - Apa kabar? Sehat? - Astaga. Senang kau di sini. 718 00:42:47,839 --> 00:42:49,215 - Keren. - Itu prototipe. 719 00:42:49,299 --> 00:42:52,176 Tunggu sampai kau lihat... Torsinya dua kali lipat. 720 00:42:52,260 --> 00:42:54,596 - Dan kami mengujinya keras. - Ya. 721 00:42:54,679 --> 00:42:56,097 Mereka selalu seperti, "Sudah? 722 00:42:56,180 --> 00:42:57,765 - Mau mengujiku lagi?" - Tes lagi? 723 00:42:58,975 --> 00:43:02,186 Motornya tak sekadar bagus atau hebat, tetapi sempurna. Tiada tandingan. 724 00:43:02,270 --> 00:43:03,938 Lebih baik dari dugaan. 725 00:43:04,022 --> 00:43:06,357 Kau tak berkumis terus sepanjang trip, 'kan? 726 00:43:06,441 --> 00:43:07,442 - Tidak... - Ini untuk Meksiko. 727 00:43:07,525 --> 00:43:10,361 Katanya aku harus berbaur. Jadi... aku berusaha. 728 00:43:10,445 --> 00:43:13,781 Dia tumbuhkan kumis agar saat diculik, bisa mengaku sebagai warga setempat. 729 00:43:13,865 --> 00:43:16,826 - "Aku tak kenal mereka, hombre." - "Culik lelaki Inggris itu." 730 00:43:18,161 --> 00:43:20,538 - Sayangku, apa kabar? - Halo. 731 00:43:20,622 --> 00:43:22,874 Kau menggemaskan dengan helm besarmu. 732 00:43:22,957 --> 00:43:25,793 Wajah kecilmu. Kelihatan menggemaskan. 733 00:43:25,877 --> 00:43:27,086 Baiklah, ayo berangkat. 734 00:43:37,305 --> 00:43:40,099 Tentu saja, Charley menambah tekanan 735 00:43:40,183 --> 00:43:43,478 dengan mengajak serta putri bungsu dan kesayangannya yang kedua. 736 00:43:43,561 --> 00:43:44,562 KINVARA PUTRI CHARLEY 737 00:43:44,646 --> 00:43:46,689 - Hei, Cantik! - Hei, Ayah! 738 00:43:47,232 --> 00:43:48,608 Hai, Sayangku. 739 00:43:49,901 --> 00:43:52,028 Astaga. Ayah, kenapa? 740 00:43:52,111 --> 00:43:53,363 Tertiblah. 741 00:43:53,446 --> 00:43:54,864 Yang benar saja. 742 00:43:55,448 --> 00:43:59,285 Aku tak patut berkomentar begini, tetapi jangan jatuh sekarang. 743 00:44:06,668 --> 00:44:08,795 Apa RJ di mobil atau ini mimpi? Cubit aku. 744 00:44:08,878 --> 00:44:10,421 Apa aku... Ini pasti mimpi. 745 00:44:12,799 --> 00:44:14,259 Lihat. Kita memenuhi jalanan. 746 00:44:31,359 --> 00:44:32,569 JALUR KELUAR 50 JALAN UTAMA 747 00:45:10,190 --> 00:45:13,818 Aku suka Charley, senang menjalankan trip ketiga ini. Sungguh. 748 00:45:15,236 --> 00:45:17,280 Dahulu kami sering membahas sekuel ketiga 749 00:45:17,363 --> 00:45:20,867 untuk saat kami lebih tua dan matang kelak. 750 00:45:20,950 --> 00:45:23,119 Entahlah. Yang jelas, kini kami lebih tua. 751 00:45:29,876 --> 00:45:33,755 CHILI 752 00:45:42,805 --> 00:45:46,976 EKUADOR 753 00:45:47,060 --> 00:45:51,356 KOLOMBIA 754 00:45:55,902 --> 00:45:59,822 KOSTA RIKA 755 00:45:59,906 --> 00:46:03,993 NIKARAGUA 756 00:46:10,416 --> 00:46:14,128 MEKSIKO 757 00:46:19,801 --> 00:46:23,805 Sulit dipercaya banyak tempat yang kami lintasi bersama 758 00:46:23,888 --> 00:46:26,057 dan itu sungguh mengubah hidupku. 759 00:46:26,140 --> 00:46:28,601 Terima kasih atas kenangan dan petualangannya. 760 00:46:28,685 --> 00:46:30,687 Terima kasih sudah mengubah hidupku. 761 00:46:35,984 --> 00:46:37,861 Aku mulai mendambakan trip lagi 762 00:46:37,944 --> 00:46:42,156 dan membayangkan motor, jalanan, serta... 763 00:46:42,240 --> 00:46:44,367 Padahal aku sedang trip motor. 764 00:46:44,450 --> 00:46:46,202 Aku sudah terobsesi. 765 00:46:50,331 --> 00:46:53,042 Terkadang, aku berpikir, "Aku bisa saja... 766 00:46:53,126 --> 00:46:54,252 Aku bisa." 767 00:46:55,044 --> 00:46:56,963 Tinggal dijalankan saja. 768 00:46:57,046 --> 00:46:59,799 Aku bisa bermotor dan hidup seperti itu selamanya. 769 00:46:59,883 --> 00:47:01,718 Aku bisa menjalankan ini selamanya. 770 00:47:21,362 --> 00:47:22,780 Bagus, Semuanya! 771 00:47:41,716 --> 00:47:43,009 Lihat itu. 772 00:47:49,182 --> 00:47:50,183 Dia berhasil! 773 00:47:50,975 --> 00:47:51,976 Bagus, Bung. 774 00:47:54,771 --> 00:47:56,648 - Kau berhasil! - Tak dinyana. 775 00:47:56,731 --> 00:47:57,774 Kau berhasil. 776 00:47:57,857 --> 00:48:00,902 Sudah selesai. Kau masih hidup, sehat. Semuanya lancar. 777 00:48:18,378 --> 00:48:19,921 Ya, terima kasih banyak. 778 00:48:29,597 --> 00:48:31,224 21.000 km. 779 00:48:32,267 --> 00:48:33,560 Kami tiba dengan selamat. 780 00:48:33,643 --> 00:48:36,437 Lega rasanya. Aku puas sekali. 781 00:48:54,080 --> 00:48:56,541 Rasanya trip masih belum berakhir. 782 00:48:56,624 --> 00:48:58,626 Aku baru akan sadar sepekan lagi. Tiba-tiba... 783 00:49:00,545 --> 00:49:01,963 "Tripnya sudah berakhir. 784 00:49:02,046 --> 00:49:04,048 Kami harus mulai rencanakan trip berikutnya." 785 00:50:02,106 --> 00:50:04,108 Terjemahan subtitle oleh: Rizky Soraya