1 00:00:01,000 --> 00:00:02,628 Anteriormente em Long Way Up... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,714 É por isso que fazemos essas viagens. É o que eu adoro. 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,134 Quero levar minha moto até a Costa Rica o quanto antes. 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,346 Então verei se posso continuar até a Cidade do Panamá. 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,764 Pachanga, Pachanga. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,558 Ele tem 85 anos e ainda pilota motos. 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Quero chegar em San José. 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,648 Não apenas para consertar a moto, mas porque verei minha filha, Jamyan. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 Certo, de volta à estrada. 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos rodar 21 mil km em 13 países. 11 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, até o deserto de Atacama, 12 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 rumo a La Paz antes de atravessarmos o Lago Titicaca, 13 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 seguindo os Andes até a Colômbia, direto para o Panamá, 14 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 através da América Central e o México, chegando em Los Angeles 100 dias depois. 15 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 DIRETOR - PRODUTOR 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Daremos câmeras a esses caras, 17 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 e também terão câmeras com microfone nos capacetes 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para se filmarem no caminho. 19 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Isto é uma estrada? Meu Deus! 20 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DIRETOR-PRODUTOR 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Uma terceira moto irá com eles, com Claudio, o cinegrafista. 22 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 E Russ e eu iremos em picapes elétricas, 23 00:01:20,372 --> 00:01:25,752 com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor, que também ajudarão com a logística. 24 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Vamos filmá-los dos veículos e encontrá-los nas fronteiras, 25 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mas fora isso, as motos estarão sozinhas. 26 00:01:40,684 --> 00:01:41,518 Lá vamos nós. 27 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 ATÉ LOS ANGELES: 6.245KM 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,565 É tão bom estar com você, Charley. Parece que faz séculos. 29 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Eu sei. Dá pra... 30 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 -É fantástico. -Maravilha. 31 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 Dois homens, duas motos, juntos novamente. 32 00:01:54,698 --> 00:01:55,741 Vamos lá. 33 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 Adoro dirigir nesta floresta. É tão lindo. 34 00:02:13,008 --> 00:02:16,303 Estou pronto para encontrar minha linda filha, Jamyan, 35 00:02:16,386 --> 00:02:20,057 que, se não fosse pelo Long Way Round, nem seria minha filha. 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Que bom que ela vem. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,521 Mais uma noite em Costa Rica e iremos à Nicarágua. 38 00:02:30,692 --> 00:02:32,361 Tudo bem, cara? Tudo bem? 39 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 É lindo. 40 00:02:35,405 --> 00:02:38,367 -Continue em frente, Charley. -Que beleza. 41 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 No caminho do mar 42 00:02:57,886 --> 00:02:59,471 Nossa. Parece o meu cabelo. 43 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 FILHA DO EWAN 44 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 Demais, meu. 45 00:03:01,890 --> 00:03:03,392 É uma beleza, cara. 46 00:03:03,475 --> 00:03:05,310 Sotaque australiano não é assim. 47 00:03:05,811 --> 00:03:08,730 -Como é, meu? -Não mesmo. Nem de longe. 48 00:03:08,814 --> 00:03:10,774 Veja como a areia é escura. 49 00:03:10,858 --> 00:03:11,775 Sabe por quê? 50 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 -Por quê? -Porque é vulcânica. 51 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Ah, é. 52 00:03:17,281 --> 00:03:18,490 Deve ser... Espere. 53 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Molho de pimenta. 54 00:03:21,827 --> 00:03:23,328 -Molho de pimenta. -É. Não. 55 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 Jogo a espiga no fogo? 56 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 -Acho que não. -Jogo. Pronto? Um, dois, três. 57 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 Não creio! 58 00:03:32,129 --> 00:03:34,173 -Essa foi longe. -Caramba... 59 00:03:41,889 --> 00:03:46,226 -Não parece uma obra de arte? É como... -É tão lindo. 60 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Jamalhama. 61 00:03:58,572 --> 00:04:00,949 Jams, topa ver um vulcão de verdade? 62 00:04:03,035 --> 00:04:06,413 Vamos visitar um dos parques mais visitados da Nicarágua. 63 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 PRODUTOR LOCAL 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 O Parque Nacional Volcán Masaya. 65 00:04:09,291 --> 00:04:12,794 É provavelmente o vulcão mais ativo que temos no país. 66 00:04:22,179 --> 00:04:26,016 VULCÃO MASAYA - NICARÁGUA 67 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 A última vez que vimos a lava foi nos anos 80. 68 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Poucos anos depois, ela desapareceu, 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,152 e só apareceu novamente há seis anos. 70 00:04:37,986 --> 00:04:39,238 Puxa, é incrível. 71 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 Nossa. 72 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 Você acha... Escute. 73 00:04:46,620 --> 00:04:48,997 Está ouvindo o ruído? Parece o mar. 74 00:04:51,792 --> 00:04:54,127 Dá para ver melhor à noite. É perfeito. 75 00:04:55,420 --> 00:04:58,215 É o centro da Terra que está borbulhando. 76 00:04:59,132 --> 00:05:03,554 A temperatura lá embaixo é de aproximadamente 1.200 graus Celsius. 77 00:05:03,637 --> 00:05:07,307 Tem gente lá embaixo. Vejam, com tochas. Estão vendo? Tem gente. 78 00:05:11,603 --> 00:05:16,149 Há cerca de 80 sensores monitorando em volta da cratera, 79 00:05:16,233 --> 00:05:20,696 para dizer se há alguma possibilidade de erupção, ou não. 80 00:05:22,197 --> 00:05:25,951 O mundo está explodindo. É o final. Este é o começo do fim. 81 00:05:26,577 --> 00:05:29,246 Prepare-se para o fim. O apocalipse zumbi. 82 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 -Prepare-se para se esconder. -Tenha medo. Muito medo. 83 00:05:34,251 --> 00:05:37,045 Pai, seu rosto fica assim, quando está zangado. 84 00:05:47,806 --> 00:05:48,891 Vamos, Jamools. 85 00:05:49,308 --> 00:05:50,559 Jamyan McGregor. 86 00:05:51,852 --> 00:05:54,771 -Olha as cores. Amo esta cidade. -Mais adiante. 87 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Oh, meu Deus. Que bonitinho! 88 00:05:59,568 --> 00:06:02,905 Olha esse cara com o colchão na cabeça. Olha isso. 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 Eu sei. É uma rua maluca. 90 00:06:12,080 --> 00:06:15,959 -Uma bicicleta Raleigh. Veja. -Elas eram bem instáveis na descida. 91 00:06:16,043 --> 00:06:19,046 A minúscula roda dianteira... descia a rua assim. 92 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 Queria ter uma. 93 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Quer experimentar? 94 00:06:27,679 --> 00:06:29,890 Pegou? Está na sua cabeça. 95 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Beleza. 96 00:06:34,770 --> 00:06:35,771 Ai, meu Deus! 97 00:06:39,942 --> 00:06:41,109 A comida é incrível. 98 00:06:42,945 --> 00:06:45,030 -Estão com fome? -O cheiro é bom. 99 00:06:45,113 --> 00:06:46,532 O cheiro é muito bom. 100 00:06:47,157 --> 00:06:48,450 Falta muito, Jams? 101 00:06:49,618 --> 00:06:52,829 -Tudo é natural. -Este é o molho. 102 00:06:52,913 --> 00:06:54,206 Molho natural. 103 00:06:54,289 --> 00:06:59,378 -É alho com gengibre e vinagre de maçã. -Vinagre de maçã. 104 00:06:59,753 --> 00:07:00,587 Certo. 105 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 É perfeito. 106 00:07:10,055 --> 00:07:12,474 Puxa. Isso é delicioso. 107 00:07:12,558 --> 00:07:14,226 -Deus. -É tudo fresco. 108 00:07:14,309 --> 00:07:19,022 É só abacate, gengibre, azeite e vinagre. 109 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 -Misturado. -Oh, meu Deus. 110 00:07:21,149 --> 00:07:25,237 Esse é com abobrinha. Esse também, porque são todos naturais. 111 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 É bom? 112 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 -Nossa, muito bom. -E são produtos locais. 113 00:07:30,200 --> 00:07:31,034 Sim. 114 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 -Sem supermercado. São daqui. -Sí. 115 00:07:33,871 --> 00:07:36,248 -O molho é feito no final. Fresco. -Sim. 116 00:07:36,331 --> 00:07:38,458 -Esse é o segredo. -É delicioso. 117 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Pegou a receita dos molhos? 118 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 -Sim. -Ótimo. Vamos. 119 00:07:43,630 --> 00:07:45,632 -Eu filmei. -Vamos pilotar. 120 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 Adoro isto aqui! 121 00:07:53,515 --> 00:07:56,518 Adoro a Nicarágua. Simplesmente. 122 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 Certo, pessoal. Até a estrada. 123 00:08:02,232 --> 00:08:04,860 É tão incrível ter a Jamyan na viagem. 124 00:08:04,943 --> 00:08:07,237 Ela fez uma viagem e tanto até aqui. 125 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Ela se integrou à equipe no caminho. 126 00:08:23,879 --> 00:08:27,216 Um cara... Um motoqueiro aventureiro ia para o outro lado. 127 00:08:27,299 --> 00:08:29,801 Parece que ele virou e está nos seguindo. 128 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 Ah, é mesmo? 129 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 -Oi, cara. Como vai? -Tudo bem. 130 00:08:37,808 --> 00:08:41,730 Eu vi uma foto de vocês... chegando no Panamá. 131 00:08:41,813 --> 00:08:44,900 -Ah, é? -E pensei: "É a hora perfeita." 132 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 AVENTUREIRO 133 00:08:45,901 --> 00:08:50,697 Pensei: "Que rota será que eles vão pegar?" E fiquei pensando nisso. 134 00:08:50,781 --> 00:08:54,660 Continuem o que estão fazendo. Inspiram as pessoas e a mim também. 135 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 -Obrigado. -Boa sorte. 136 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 Hoje foi incrível. 137 00:09:03,085 --> 00:09:04,419 Aqui está a fronteira. 138 00:09:05,379 --> 00:09:07,506 "Buen viaje." 139 00:09:08,882 --> 00:09:11,844 TRAVESSIA DA FRONTEIRA 140 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Legal. 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Espero que meus documentos estejam onde eu penso. 142 00:09:19,351 --> 00:09:23,105 Oi, Jams. Quero vê-la pilotando e fazendo parte da equipe! 143 00:09:23,605 --> 00:09:25,023 Você preencheu tudo? 144 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Você vai rir da minha pochete. 145 00:09:35,909 --> 00:09:37,035 Isto fica aqui. 146 00:09:37,452 --> 00:09:39,580 Vou mostrar para que serve a pochete. 147 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 Quando quiser, pode ir, certo? 148 00:09:44,209 --> 00:09:45,586 Já vou, Jams. 149 00:09:45,669 --> 00:09:47,129 -Tá. -Eu te amo. 150 00:09:50,174 --> 00:09:53,969 Eu disse para meu pai: "Papai, esta parece tão comprida. 151 00:09:54,052 --> 00:09:59,433 -Ele: " Não tanto quanto as outras." -Eu: "É, mas parece muito mais comprida. 152 00:09:59,516 --> 00:10:03,270 -Talvez porque somos mais velhos." -"É isso aí. É a idade, filho." 153 00:10:04,605 --> 00:10:07,733 -Esse aí corre. -Ah, você está zoando... 154 00:10:07,816 --> 00:10:11,153 Veja, ele tem uma trança saindo por trás do... 155 00:10:12,321 --> 00:10:16,909 -Aquela é uma 25 cilindradas? -É gutural. 156 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Um modelo esportivo. 157 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 Vamos para o UNICEF, 158 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 onde as crianças são expostas a gangues e à violência, 159 00:10:37,346 --> 00:10:39,264 e a segurança é um problema. 160 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Teremos que ficar atentos e ver o que acontece. 161 00:10:46,522 --> 00:10:50,150 CENTRO COMUNITÁRIO UNICEF 162 00:10:51,443 --> 00:10:54,446 Drogas, extorsão, sequestro. 163 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Este bairro era altamente perigoso. 164 00:10:58,492 --> 00:11:02,955 Não se podia andar nas ruas. Neste local, não se podia andar. 165 00:11:03,372 --> 00:11:05,499 E as crianças ficavam em casa? 166 00:11:05,582 --> 00:11:09,628 Sem escola, sem parque... Só ficavam presas em casa? 167 00:11:09,711 --> 00:11:12,631 Totalmente fechadas. Não podiam sair. 168 00:11:12,714 --> 00:11:16,885 Só faz uns quatro anos que elas começaram a sair. 169 00:11:16,969 --> 00:11:18,637 O que poderia acontecer? 170 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 -Seriam mortas. -Só por andar na rua? 171 00:11:21,473 --> 00:11:23,183 Só por andar na rua. 172 00:11:23,267 --> 00:11:27,145 Vamos dar uma volta com os jovens que ajudaram a recuperar a área. 173 00:11:31,024 --> 00:11:35,779 Eu quase não saía da minha casa, 174 00:11:35,863 --> 00:11:42,119 mas comecei a sair quando entrei aqui e comecei a fazer cursos. 175 00:11:42,202 --> 00:11:45,289 Com o tempo, minha mãe começou a me deixar sair mais. 176 00:11:45,372 --> 00:11:49,710 Mas antes eu quase não saía. 177 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 O que é isso? 178 00:11:56,925 --> 00:12:00,220 Aqui, os adolescentes usam o teatro para despertar a consciência 179 00:12:00,304 --> 00:12:02,514 e alertar os mais jovens sobre as gangues. 180 00:12:02,931 --> 00:12:06,268 -Está louca? -Por que está falando sozinha? 181 00:12:06,351 --> 00:12:09,855 -O que há com você? -Nada. Pensando na vida. 182 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 Quer ganhar uma grana? 183 00:12:12,107 --> 00:12:13,692 Quer ganhar um troco? 184 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 Não! Papai, não! 185 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Certo. 186 00:12:59,279 --> 00:13:02,199 A cultura de gangue aqui tenta se infiltrar... 187 00:13:02,282 --> 00:13:05,577 Tenta fazer as crianças fazerem o trabalho sujo por eles. 188 00:13:05,661 --> 00:13:09,498 As crianças vivem com essa realidade, enfrentam algo do tipo: 189 00:13:09,581 --> 00:13:11,834 "Faça isso ou eu mato sua mãe." 190 00:13:11,917 --> 00:13:17,506 "O quê?" Imagine esse tipo de vida e daí ver o que esse centro faz. 191 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 Aprendem música, entram numa banda, 192 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 aprendem truques de circo, andam em pernas-de-pau, fazem arte. 193 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 É magnífico. 194 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Dá um escape emocional. 195 00:13:27,224 --> 00:13:30,727 Você pode pintar seus sentimentos, faz bem. Extravasa. 196 00:13:53,083 --> 00:13:56,003 Estamos indo para a fronteira da Guatemala. 197 00:13:56,086 --> 00:13:58,338 -Guatemala! -Guatemala! 198 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Incrível, hein? 199 00:14:00,799 --> 00:14:01,925 Legal! 200 00:14:02,634 --> 00:14:03,635 FRONTEIRA 201 00:14:03,719 --> 00:14:07,639 Esta viagem me fez querer voltar aqui e talvez... 202 00:14:07,723 --> 00:14:09,933 explorar um pouco mais e... 203 00:14:10,017 --> 00:14:11,226 Isso é bom. 204 00:14:11,310 --> 00:14:14,146 Em cada lugar, mesmo que seja uma viagem turística, 205 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 eu quero ver como é o dia a dia deles. 206 00:14:17,274 --> 00:14:20,527 Bem, isso é mais ou menos o que acontece nessas viagens. 207 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 Nós também vamos de um lugar a outro e vemos a vida real, 208 00:14:24,198 --> 00:14:26,408 que geralmente está nas estradas, né? 209 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 Veja só isso. Que beleza. 210 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 -É a Guatemala. -Guatemala. 211 00:14:41,715 --> 00:14:42,716 Um lago enorme. 212 00:14:43,509 --> 00:14:45,260 Um vulcão espetacular. 213 00:14:45,928 --> 00:14:47,471 Eu quero nadar num vulcão. 214 00:14:49,097 --> 00:14:53,268 De repente, a selva meio que fechou a estrada, 215 00:14:53,352 --> 00:14:57,189 dando uma sensação de lugar ermo e selvagem. 216 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 -Guatemala! -Guatemala! 217 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 Estou tão feliz por acampar com a Jamyan. 218 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Eu adoro acampar. 219 00:15:09,451 --> 00:15:14,623 Adoro poder ir a algum lugar lindo. Adoro a liberdade que isso oferece. 220 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 Que bonito. 221 00:15:24,550 --> 00:15:27,177 VULCÃO IPALA 222 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Lindo. 223 00:15:28,887 --> 00:15:30,597 Veja. O centro de um vulcão. 224 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 -Oh, meu Deus! -Que lindo. 225 00:15:33,267 --> 00:15:35,352 Nunca estive num vulcão como este. 226 00:15:37,771 --> 00:15:39,565 Parece o Jurassic Park. 227 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Desculpe. 228 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 -Ponha na parte de trás. -Está bem. 229 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 Caramba. 230 00:15:55,914 --> 00:15:57,958 Estou tentando ver a melhor posição. 231 00:15:59,001 --> 00:16:00,502 Não consigo me decidir. 232 00:16:00,961 --> 00:16:02,713 Está tudo bem aí, Charley? 233 00:16:03,130 --> 00:16:05,215 Sim, ótimo. 234 00:16:05,299 --> 00:16:06,550 Tudo bem aí? 235 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Caramba! 236 00:16:10,554 --> 00:16:11,555 Maldito vento. 237 00:16:13,015 --> 00:16:14,975 Leve-me aonde quiser. 238 00:16:15,058 --> 00:16:17,311 Vamos, me leve para lá. Certo, me leve. 239 00:16:19,146 --> 00:16:21,773 Oh, Deus. 240 00:16:22,149 --> 00:16:25,194 Olha as formigas. Olha. 241 00:16:25,277 --> 00:16:27,112 Olha... Elas estão me mordendo. 242 00:16:28,447 --> 00:16:31,283 Tem formigas por toda parte. Olha. 243 00:16:36,079 --> 00:16:36,914 Ótimo. 244 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 Eu desisto. 245 00:16:50,677 --> 00:16:51,887 Isso é incrível, não? 246 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 Parapente ou asa delta. 247 00:16:53,847 --> 00:16:58,060 É o mais perto que se pode chegar, não? Sem motor. O poder do vento. 248 00:17:05,692 --> 00:17:07,109 Certo. Está fria. 249 00:17:09,820 --> 00:17:12,115 Pois bem. É o fim do Ewan. 250 00:17:19,957 --> 00:17:23,167 Estou tão feliz de fazer isto. Tão feliz de estar aqui. 251 00:17:24,837 --> 00:17:29,883 Eu... não consigo pensar num lugar melhor para acampar na vida, sabe? 252 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Espetacular. 253 00:17:35,556 --> 00:17:39,184 Vamos fazer uma torta de abóbora porque é Dia de Ação de Graças. 254 00:17:39,935 --> 00:17:43,856 É o primeiro Dia de Ação de Graças do Ewan na Guatemala. 255 00:17:43,939 --> 00:17:45,440 Claro. 256 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Os maias a consideram uma lagoa sagrada. 257 00:17:53,907 --> 00:17:57,995 Dizem que se você se banhar nela, fica com a energia renovada 258 00:17:58,078 --> 00:18:02,124 e é abençoado pelos Tatas. É assim que chamam os xamãs. 259 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 PRODUTORA LOCAL 260 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Nadar aqui recarrega a energia 261 00:18:05,669 --> 00:18:10,340 e limpa a energia negativa que você trouxe a este lugar. 262 00:18:11,091 --> 00:18:12,426 Eu me sinto renovado. 263 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 Veja o que achei ao acordar. 264 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 Um amiguinho. 265 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Oi, cachorrinho. 266 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 Puxa. 267 00:18:52,466 --> 00:18:54,885 Minha barraca caiu nas minhas costas. 268 00:18:55,677 --> 00:18:57,429 Ficou comprimida contra mim. 269 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Acampar. 270 00:19:09,608 --> 00:19:11,777 Veja as pintas no galo. Não é uma beleza? 271 00:19:14,029 --> 00:19:18,700 Ah, você entendeu. O perfil completo, cocoricó. 272 00:19:20,619 --> 00:19:23,789 -Não está bom? -Mas diz 100%. 273 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 É um bom resultado. 274 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 Fico feliz. 275 00:19:29,670 --> 00:19:30,671 Olá. 276 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 -Bom dia. -Bom dia, querido. 277 00:19:34,758 --> 00:19:37,427 Tchau... Ah, você vem? Você vem conosco? 278 00:19:37,511 --> 00:19:38,846 Tchau, querido. 279 00:19:49,731 --> 00:19:51,567 Que experiência incrível. 280 00:19:51,650 --> 00:19:57,072 Que viagem incrível e maravilhosa fizemos. Eu adorei. 281 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 Falo como se tivesse acabado, mas não, 282 00:19:59,449 --> 00:20:02,369 porque ainda temos muito o que rodar na Guatemala. 283 00:20:16,049 --> 00:20:18,594 Fomos avisados para não dirigir à noite na estrada, 284 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 então vamos parar logo. 285 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 Eles vão ficar empacados no tráfego. 286 00:20:24,516 --> 00:20:26,894 Estamos no trânsito há três horas. 287 00:20:27,519 --> 00:20:29,438 É uma loucura total. 288 00:20:31,648 --> 00:20:34,943 Fomos alertados sobre os cartéis, esse tipo de coisa, 289 00:20:35,027 --> 00:20:38,530 que a Guatemala e o México não são seguros à noite. 290 00:20:38,614 --> 00:20:43,952 Temos uma razão para tentar fazer isso da forma mais segura possível. 291 00:20:44,036 --> 00:20:45,495 Estamos vendo os ônibus. 292 00:20:45,579 --> 00:20:50,417 Imagine dirigir o dia todo e aí pôr as motos no ônibus, 293 00:20:50,501 --> 00:20:54,546 andar nele à noite até o amanhecer e aí dirigir as motos. 294 00:21:01,512 --> 00:21:04,014 A preocupação com a segurança se tornou real. 295 00:21:04,348 --> 00:21:06,892 Precisamos de um plano pra chegar em casa em segurança. 296 00:21:08,602 --> 00:21:10,229 Qual é o plano, pessoal? 297 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 Temos um país aqui que não é muito menor que a Argentina. 298 00:21:13,690 --> 00:21:16,109 Isso requer um nível diferente de cuidado. 299 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 Há áreas em que não se deve ir. 300 00:21:18,153 --> 00:21:21,573 Devido aos cartéis de drogas, devemos evitar a área perigosa 301 00:21:21,657 --> 00:21:24,326 -e tentar ficar em segurança. -É. 302 00:21:24,409 --> 00:21:25,702 -Aqui é vermelho. -Certo. 303 00:21:25,786 --> 00:21:29,540 É: "Não vá aí." Aqui é marrom, ou seja: "Desaconselhável." 304 00:21:29,623 --> 00:21:33,961 Meu medo é que viajar à noite dê errado 305 00:21:34,044 --> 00:21:38,382 e acabemos numa área que seja potencialmente perigosa. 306 00:21:38,715 --> 00:21:44,638 Vão dirigir de dia, como sempre, e parar o máximo possível e ver o que puderem, 307 00:21:44,721 --> 00:21:48,934 e aí, à noite, carregarão as baterias, pois ficarão 10 horas no ônibus. 308 00:21:49,017 --> 00:21:52,521 Se vocês toparem o ônibus, olharemos um à tarde. 309 00:21:52,938 --> 00:21:55,899 Se depois disso virmos que não dá certo, 310 00:21:56,275 --> 00:21:58,986 -teremos que ver... -Faremos outra coisa. 311 00:21:59,069 --> 00:22:02,281 -É. -Com o ônibus, tudo é possível. 312 00:22:02,364 --> 00:22:03,740 -Se funcionar. -É. 313 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Entenderam? 314 00:22:04,908 --> 00:22:09,621 Corta para a cena do ônibus pegando fogo ao lado da estrada às 4h da manhã. 315 00:22:20,632 --> 00:22:24,344 TRAVESSIA DA FRONTEIRA 316 00:22:24,428 --> 00:22:28,473 Olha aquele ônibus. Aí, sim! 317 00:22:29,308 --> 00:22:30,350 Muito maneiro. 318 00:22:34,271 --> 00:22:38,025 Veja as luzes no ônibus. Viu? Parecem árvores de Natal. 319 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 ÔNIBUS ESCOLAR 320 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 Algo assim seria perfeito. 321 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 -Seria perfeito. -Seria mesmo. 322 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 -Isso seria bom. -Deve ser isso. É um bom ângulo. 323 00:22:59,087 --> 00:23:01,965 -Isto vai aqui. Quatro metros. -Pode pôr aqui? 324 00:23:02,883 --> 00:23:05,385 -Aqui, nesse suporte. -Está bem. 325 00:23:05,469 --> 00:23:09,306 Acho que precisa cortar essa porta para carregar a moto até em cima, 326 00:23:09,806 --> 00:23:12,851 aí pôr um calço na roda, 327 00:23:12,935 --> 00:23:15,521 e aí pôr a roda traseira e fazer o mesmo ali, 328 00:23:15,604 --> 00:23:17,064 para as duas motos ficarem lá. 329 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 Aí tudo que fica para frente dos para-lamas 330 00:23:20,734 --> 00:23:22,653 -fica como precisamos. -É. 331 00:23:22,736 --> 00:23:24,446 Ou pode dormir aqui, Charley. 332 00:23:24,530 --> 00:23:26,156 -É. -Aqui está sua cama. 333 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 E você dorme aqui, em cima das motos. 334 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 E se eu arranjar um colchão de espuma, vai ser ótimo. 335 00:23:34,748 --> 00:23:36,291 Veja o tamanho do espelho. 336 00:23:37,125 --> 00:23:38,794 Como faz uma curva acentuada? 337 00:23:45,676 --> 00:23:48,762 -Sim! Eu topo. -Funciona. 338 00:23:51,265 --> 00:23:52,599 Até mais, pessoal. 339 00:23:54,101 --> 00:23:55,477 Precisamos registrar, 340 00:23:55,561 --> 00:23:59,356 pagar o que for necessário às autoridades da Guatemala 341 00:23:59,439 --> 00:24:01,483 e do México para obter uma licença. 342 00:24:01,567 --> 00:24:05,487 Queremos mexer um pouco nele, por isso preciso ver se vale a pena. 343 00:24:05,571 --> 00:24:09,241 -Até parece. Deve ser impossível. -Acho que podemos tentar. 344 00:24:09,324 --> 00:24:11,785 Alguém terá que ir até a fronteira 345 00:24:11,869 --> 00:24:16,039 ver se consegue uma autorização especial para atravessar, 346 00:24:16,123 --> 00:24:20,460 talvez adquirir um seguro especial ou uma placa, especificamente, 347 00:24:20,544 --> 00:24:24,798 que não diga: "Comercial da Guatemala." Mas ainda temos que pesquisar. 348 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 Gostei muito de ver os ônibus, mas veremos. 349 00:24:31,221 --> 00:24:35,100 Eles sabem do que precisamos. As motos em cima, os geradores no teto. 350 00:24:36,476 --> 00:24:39,146 Essa coisa toda sobre o México, o ônibus e... 351 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 é tudo meio preocupante. 352 00:24:42,024 --> 00:24:44,318 Este trecho está tomando o próprio rumo. 353 00:24:44,985 --> 00:24:45,986 É emocionante. 354 00:24:53,118 --> 00:24:56,163 Chegaremos na fronteira, a Jamyan irá voltar 355 00:24:56,246 --> 00:24:58,957 e estou triste, porque foi tão bom tê-la aqui. 356 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 Foi maravilhoso. 357 00:25:03,086 --> 00:25:07,925 Ela curtiu muito, deu para ver. Adorei vê-la com todo mundo. 358 00:25:08,008 --> 00:25:10,552 Adoro vê-la com essas pessoas especiais... 359 00:25:11,220 --> 00:25:13,055 que são meus amigos e minha equipe. 360 00:25:14,223 --> 00:25:18,644 Viajar assim é uma experiência incrível e fico feliz em partilhá-la com ela. 361 00:25:21,772 --> 00:25:24,107 Essa é nossa penúltima fronteira. 362 00:25:28,111 --> 00:25:30,531 Bem, aqui estamos. Esta é a cidade fronteiriça. 363 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 É esta aqui. 364 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 O México está à nossa frente. 365 00:25:37,329 --> 00:25:39,581 Não acredito. Mas aqui estamos. 366 00:25:40,707 --> 00:25:42,292 Entrando no México. 367 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 Acha que a fronteira é mais adiante? 368 00:25:46,380 --> 00:25:47,506 É tão aleatório. 369 00:25:51,426 --> 00:25:54,888 TRAVESSIA DA FRONTEIRA 370 00:26:01,311 --> 00:26:03,230 Estou empacado na fronteira 371 00:26:04,398 --> 00:26:06,024 Com alguns amigos 372 00:26:08,569 --> 00:26:10,362 Estou empacado na fronteira 373 00:26:11,113 --> 00:26:13,156 Com alguns amigos 374 00:26:15,534 --> 00:26:17,369 Eu mergulhei com o Charley 375 00:26:17,870 --> 00:26:20,247 Acho que eu fiquei virado 376 00:26:22,708 --> 00:26:24,293 E pilotamos uma moto 377 00:26:25,043 --> 00:26:27,087 Que não precisa de combustível 378 00:26:29,464 --> 00:26:34,178 E pilotamos uma moto Que não precisa de combustível 379 00:26:36,221 --> 00:26:38,390 Que palavra rima com combustível? 380 00:26:38,473 --> 00:26:39,892 -Nível. -É. 381 00:26:40,225 --> 00:26:45,022 Estamos dirigindo desde o Ushuaia Ai, meu Deus, baixou o nível 382 00:26:47,357 --> 00:26:49,526 Estou com o blues da fronteira 383 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 O blues da fronteira 384 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 É isso aí. 385 00:26:58,577 --> 00:26:59,411 Aí! 386 00:26:59,494 --> 00:27:00,370 Blues da Fronteira. 387 00:27:04,374 --> 00:27:06,835 Não sei como ele me escolheu, mas sinto... 388 00:27:08,420 --> 00:27:11,840 Sinto pena das outras crianças. Claro que fico feliz. 389 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 Não sei onde eu estaria. 390 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Eu não quero pensar nisso, mas... 391 00:27:16,720 --> 00:27:21,808 E não sei o que deu nele para pensar: "Deveríamos adotar uma criança." 392 00:27:21,892 --> 00:27:25,938 Não sei mesmo. Não vou perguntar, pois nunca saberei a resposta, 393 00:27:26,021 --> 00:27:28,982 então vou ficar feliz por ser assim, sabe? 394 00:27:30,692 --> 00:27:31,985 Cuide-se. 395 00:27:32,069 --> 00:27:33,570 -Tchau. -Te amo, querida. 396 00:27:33,654 --> 00:27:37,032 É legal. Ele viaja o mundo dirigindo motos... 397 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Até, Jams. 398 00:27:39,493 --> 00:27:42,037 Fazendo as duas coisas que ele mais ama. 399 00:27:42,454 --> 00:27:45,624 Então foi muito legal fazer essa viagem com meu pai. 400 00:27:46,166 --> 00:27:47,584 -Tchau! -Tchau! 401 00:27:55,342 --> 00:27:58,637 BEM-VINDO AO MÉXICO 402 00:27:58,720 --> 00:28:01,807 -Alex, quer dizer o que está havendo? -Sim. 403 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Agora tem uns cartéis pequenos operando no país. 404 00:28:05,561 --> 00:28:10,566 Tem o Jalisco Nueva Generación, tem o Cartel de Sinaloa, que é do Chapo. 405 00:28:10,649 --> 00:28:12,025 Tem os Los Zetas... 406 00:28:12,109 --> 00:28:13,110 PRODUTOR LOCAL 407 00:28:13,193 --> 00:28:16,363 ...que costumavam ser os sicarios do Cartel do Golfo. 408 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 Tem o Golfo. 409 00:28:17,823 --> 00:28:21,243 Tem vários cartéis. Não existe mais lealdade. 410 00:28:21,618 --> 00:28:26,415 Não importa quem você conhece. Importa quem está na estrada. 411 00:28:27,416 --> 00:28:30,169 Vamos passar primeiro... por aqui. 412 00:28:30,252 --> 00:28:34,506 Da fronteira, vamos levar umas três horas e meia, 413 00:28:34,590 --> 00:28:36,925 para chegar ao primeiro ponto. 414 00:28:37,551 --> 00:28:43,182 Da cidade de Oaxaca, precisamos passar por Puebla... Por aqui, que é uma rodovia. 415 00:28:44,183 --> 00:28:48,478 Aí podemos ir pela Cidade do México, ou contorná-la. Depende de vocês. 416 00:28:48,562 --> 00:28:52,816 Essa é uma área que é melhor dirigir durante o dia 417 00:28:52,900 --> 00:28:55,903 e não à noite, porque não é muito segura. 418 00:28:56,403 --> 00:29:01,950 Eu não recomendo entrar em certas áreas, porque pode ser perigoso para vocês. 419 00:29:04,286 --> 00:29:09,124 Certo. Bem, se estivermos no ônibus com as motos dentro, só no ônibus, 420 00:29:09,208 --> 00:29:13,212 você acha que passaremos desapercebidos, ou eles vão saber? 421 00:29:13,545 --> 00:29:18,634 -Eles têm olheiros? -Sim, eles têm os falcões, halcones... 422 00:29:18,717 --> 00:29:20,969 que ficam por todo o país, 423 00:29:21,053 --> 00:29:25,182 sentados num carro perto da estrada, vendo as coisas passarem. 424 00:29:25,766 --> 00:29:31,563 Então eles saberão. E também, como o Ewan é muito famoso, 425 00:29:31,939 --> 00:29:37,110 as redes sociais são uma boa forma de mostrar às pessoas que estamos aqui. 426 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Isso é algo que podemos pensar no caminho. 427 00:29:40,280 --> 00:29:45,494 Se pudermos ser bem discretos, ficarmos na nossa ao redor do país, 428 00:29:45,577 --> 00:29:46,703 vai ser incrível. 429 00:29:47,704 --> 00:29:51,625 E que espécie de coisa poderia acontecer? Eles nos pararem, ou... 430 00:29:52,125 --> 00:29:54,711 Podem parar vocês. Podem lhes pedir dinheiro. 431 00:29:55,087 --> 00:29:56,129 Podem sequestrá-los. 432 00:29:56,588 --> 00:29:59,925 Na pior das hipóteses, vocês podem desaparecer. 433 00:30:15,315 --> 00:30:19,319 Tivemos uma conversa assustadora sobre cartéis e... 434 00:30:20,070 --> 00:30:22,531 recentemente, sequestraram um ator mexicano 435 00:30:22,614 --> 00:30:25,534 a sudoeste da Cidade do México. 436 00:30:25,617 --> 00:30:30,038 E nós não estamos divulgando a viagem, nem dizendo a ninguém onde estamos, 437 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 mas, sabe, 438 00:30:33,667 --> 00:30:38,172 todos que tiram uma selfie e a postam dizem ao mundo onde estamos, não é? 439 00:30:38,589 --> 00:30:43,135 É complicado mesmo. Não dá para saber o que fazer. 440 00:30:43,218 --> 00:30:46,096 Acho que dirigir só de dia é uma boa ideia. 441 00:30:46,180 --> 00:30:50,392 Acho que, se sairmos muito tarde, estaremos procurando encrenca. 442 00:30:51,602 --> 00:30:57,983 Eu não me preocupei com segurança, nem com nada, até agora, 443 00:30:58,066 --> 00:31:03,071 mas isso foi um pequeno alerta que é algo que pode acontecer aqui. 444 00:31:03,155 --> 00:31:05,908 -Eu não quero ser sequestrado. -Não mesmo. 445 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 Luto contra a crença popular. 446 00:31:13,040 --> 00:31:19,087 Luto contra o preconceito de que o México é um lugar perigoso. 447 00:31:19,171 --> 00:31:22,382 Mas como há outras pessoas, sou responsável e fico indeciso. 448 00:31:22,466 --> 00:31:27,429 Quero fazer a coisa mais sensata, mas também estou numa aventura, 449 00:31:27,513 --> 00:31:29,640 então eu preciso relaxar. 450 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Assim, é uma... 451 00:31:31,558 --> 00:31:32,768 situação difícil. 452 00:31:32,851 --> 00:31:37,523 Mas vou com uma enorme dose de confiança, otimismo e crença... 453 00:31:39,399 --> 00:31:43,237 de que não é... o que os jornais 454 00:31:44,029 --> 00:31:46,949 ou os alarmistas querem nos fazer acreditar. 455 00:31:56,416 --> 00:31:57,709 Isto é... 456 00:31:59,044 --> 00:32:00,546 o México. 457 00:32:05,801 --> 00:32:06,927 México. 458 00:32:08,053 --> 00:32:09,847 De repente, a sensação é outra. 459 00:32:09,930 --> 00:32:12,975 Talvez as ruas ou os prédios pareçam meio diferentes. 460 00:32:13,725 --> 00:32:15,352 É bem rural aqui. 461 00:32:15,435 --> 00:32:19,815 Isto é, a vista é escandalosamente bela. 462 00:32:20,482 --> 00:32:25,696 É incrível. Oficialmente, nós cobrimos a América do Sul e a Central. 463 00:32:26,321 --> 00:32:27,322 Estamos no México. 464 00:32:34,121 --> 00:32:38,792 Charley e eu estamos descendo a costa, e David e Russ irão na frente para Oaxaca. 465 00:32:39,459 --> 00:32:42,796 Não pegamos o ônibus na fronteira, ainda estamos atrás disso. 466 00:32:45,966 --> 00:32:49,803 -Long... Way... Up. -Gostei. 467 00:32:51,388 --> 00:32:52,681 Há uma vespa aqui. 468 00:33:07,613 --> 00:33:08,947 TRAVESSIA DA FRONTEIRA 469 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 Esse é o dono do ônibus? 470 00:33:41,146 --> 00:33:44,233 -David. -Ariel Garcia. 471 00:33:44,316 --> 00:33:48,612 Gostaríamos de comprar um ônibus. Pode ser esse aí. 472 00:33:50,656 --> 00:33:54,117 Ele precisa ser confiável e estar pronto para a viagem. 473 00:33:54,201 --> 00:33:57,371 -Por que ele quer vender? -Ele estava trabalhando. 474 00:33:57,454 --> 00:33:58,872 Mas os motoristas reclamaram... 475 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 DONO DO ÔNIBUS 476 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 ...pois ele é muito grande. 477 00:34:02,584 --> 00:34:05,838 Devo entrar aqui? Ele está em bom estado mesmo. 478 00:34:06,338 --> 00:34:10,759 Engraçado, pelas fotos, não gostei do interior, mas agora, gostei. 479 00:34:10,842 --> 00:34:12,761 -É clássico. -É elegante. 480 00:34:12,844 --> 00:34:15,013 Certamente, isso é uma opção. 481 00:34:15,097 --> 00:34:19,059 O próximo passo são os documentos para entrar nos Estados Unidos. 482 00:34:19,141 --> 00:34:21,478 Para garantir que podemos dirigir no México. 483 00:34:21,562 --> 00:34:23,063 Fique sabendo que eu topo. 484 00:34:23,146 --> 00:34:26,149 Mas tem uma opinião que eu prezo, a do Matt. 485 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 Se ele disser que pode ser um problema... 486 00:34:28,860 --> 00:34:32,197 Se for pequeno, tudo bem, mas se for grande, estamos fora. 487 00:34:32,281 --> 00:34:33,407 Matt, o que acha? 488 00:34:33,489 --> 00:34:36,702 Tem um pequeno vazamento em um dos tubos de combustível. 489 00:34:37,870 --> 00:34:42,081 Uma das juntas está meio solta. Parece que não lubrificam há muito tempo. 490 00:34:42,165 --> 00:34:44,001 Inspeção visual do motor. 491 00:34:44,083 --> 00:34:50,382 Precisa de um intercooler, com certeza. Tem um rasgo que... se romper, já era. 492 00:34:50,465 --> 00:34:51,507 Está bem. 493 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 Podemos dar a volta no quarteirão? Dirigi-lo um pouco? 494 00:34:54,969 --> 00:34:55,971 Sim, claro. 495 00:34:56,471 --> 00:34:57,764 Agora é sério. Prepare-se. 496 00:34:57,848 --> 00:34:59,683 -Vamos, David! -Vamos, certo? 497 00:35:04,271 --> 00:35:05,647 -Não? -Tenho que... 498 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 -Me diga... -Quê? 499 00:35:11,361 --> 00:35:12,863 É a bateria. 500 00:35:16,408 --> 00:35:19,745 Vamos empurrar, que ele pega. 501 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 Então, vamos! 502 00:35:21,663 --> 00:35:23,498 -Vamos empurrar? -Sim. 503 00:35:23,582 --> 00:35:24,875 Qual é, cara. Sério? 504 00:35:25,709 --> 00:35:26,919 Vão empurrar mesmo? 505 00:35:27,336 --> 00:35:30,339 Nunca pensei que empurraria um ônibus escolar. 506 00:35:31,423 --> 00:35:32,633 No México. 507 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 -Ligue! -Está bem. 508 00:35:49,066 --> 00:35:50,067 Vamos, garoto! 509 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 -Pare. -Parar o quê? 510 00:35:54,988 --> 00:35:57,533 É uma boa técnica. Você viu. Duvidou de mim. 511 00:36:00,536 --> 00:36:01,370 Conseguimos. 512 00:36:01,453 --> 00:36:03,163 -Legal, entramos. -Oh, cara. 513 00:36:03,247 --> 00:36:04,498 Vamos dar um rolê. 514 00:36:04,998 --> 00:36:06,959 José, Luis, esperem aqui. 515 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Estou vendo. 516 00:36:17,636 --> 00:36:18,720 Vai lá. 517 00:36:24,184 --> 00:36:25,602 Dentes de engrenagem. 518 00:36:27,855 --> 00:36:29,106 Adorei, cara. 519 00:36:29,189 --> 00:36:31,191 Então... Isso foi emocionante. 520 00:36:36,572 --> 00:36:40,409 É bom explorar uma cidade mexicana de verdade. Uma experiência autêntica. 521 00:36:40,492 --> 00:36:42,411 -Sem ser turística. -Perfeito. 522 00:36:42,494 --> 00:36:46,999 É real. Aposto que aqui tem bons tacos de peixe e um bom ceviche. 523 00:36:47,291 --> 00:36:50,836 Podemos comer... uma refeição mexicana feita em casa. 524 00:36:52,129 --> 00:36:53,130 Não seria bom? 525 00:36:54,423 --> 00:36:57,676 Que tal o estranho formato duplo que ficou na minha barba? 526 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 É meio obsceno, não é? Tem esta parte aqui, 527 00:37:01,597 --> 00:37:04,266 e uma espécie de formato duplo aqui. 528 00:37:04,349 --> 00:37:07,186 Parece que você tem um queixo duplo enorme. 529 00:37:07,269 --> 00:37:08,770 -É. -E o está escondendo. 530 00:37:09,313 --> 00:37:11,273 -Veja. -Cresceu embaixo? 531 00:37:11,356 --> 00:37:12,191 Se fizer isso... 532 00:37:12,691 --> 00:37:15,360 Se você olhar no espelho e pegar isso... 533 00:37:15,444 --> 00:37:18,822 Põr isso para baixo, aí ficará bonito. 534 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 Fica assim, quando eu dirijo. 535 00:37:25,746 --> 00:37:28,999 Fica assim e este formato fica meio obsceno e então... 536 00:37:30,250 --> 00:37:32,419 Não é bonito. Certo. 537 00:37:32,794 --> 00:37:34,755 Bem, estou feliz em ficar aqui. 538 00:37:35,506 --> 00:37:37,591 Vou dar uma volta e carregar a moto. 539 00:37:41,553 --> 00:37:42,721 Cuidado. 540 00:37:44,473 --> 00:37:45,349 Espaçoso. 541 00:37:48,852 --> 00:37:50,312 Cruze os dedos. 542 00:37:51,230 --> 00:37:52,773 -Dez horas? -É. 543 00:37:52,856 --> 00:37:54,066 Perfeito. 544 00:37:54,149 --> 00:37:56,944 É tão gratificante. Posso deixar minha moto aqui. 545 00:37:57,653 --> 00:38:01,657 Reparou que existe uma certa competição entre o Charley e eu? Reparou? 546 00:38:01,740 --> 00:38:05,661 Às vezes acordo às 5h da manhã, e penso: 547 00:38:06,411 --> 00:38:07,996 "Será que ele já arrumou a moto?" 548 00:38:08,413 --> 00:38:12,626 E a adrenalina começa a correr, meu lado competitivo... 549 00:38:13,126 --> 00:38:16,171 Resolvo arrumar a moto, apesar de só sairmos às 8h. 550 00:38:16,255 --> 00:38:19,591 Acho que se alguém compete comigo, preciso estar à altura. 551 00:38:19,675 --> 00:38:22,302 Senão, me passam para trás. Então, é preciso. 552 00:38:22,386 --> 00:38:23,387 Mas não sou assim. 553 00:38:23,887 --> 00:38:25,681 Deve ser por causa do Charley. 554 00:38:27,474 --> 00:38:28,475 Tudo conectado. 555 00:38:29,560 --> 00:38:30,894 Parece que está bom. 556 00:38:46,451 --> 00:38:48,328 -Seu quarto é bom? -Ótimo. 557 00:38:48,412 --> 00:38:50,038 Tomei banho, fiz a barba, 558 00:38:50,122 --> 00:38:53,083 -e aí pensei: "Só falta..." -O número dois? 559 00:38:54,126 --> 00:38:56,086 Não se espera um caminhão vindo assim. 560 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Espero que o David consiga encontrar um ônibus. 561 00:39:01,133 --> 00:39:04,303 O mais importante a ser feito no veículo agora 562 00:39:04,761 --> 00:39:09,349 são as setas da frente, o intercooler e a troca dos freios traseiros. 563 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 O tubo do combustível. 564 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 -Trocar o óleo, com certeza. -Faremos isso. 565 00:39:13,478 --> 00:39:15,397 -Toda a manutenção... -Todos os fluidos. 566 00:39:15,480 --> 00:39:18,483 O que me deixa nervoso, e não sou tão nervoso, 567 00:39:18,901 --> 00:39:22,738 é a embreagem, porque não dá para ver. Eu não tenho ideia. 568 00:39:22,821 --> 00:39:25,574 Você sabe mais que eu. Parece meio desregulada. 569 00:39:25,657 --> 00:39:28,952 E o tanque de refrigeração, porque se isso explode... 570 00:39:29,745 --> 00:39:33,248 Mas essa é a única maneira. Não temos tempo para mais nada. 571 00:39:48,555 --> 00:39:49,556 Buenos días. 572 00:39:56,146 --> 00:39:59,066 -Quantos ele faz por dia? -Três quilos. 573 00:39:59,483 --> 00:40:01,276 -Veja. -Muito simples. 574 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 Puxa! 575 00:40:03,570 --> 00:40:07,032 -É incrível. Que beleza. -Nem se pensa no trabalho que dá. 576 00:40:07,783 --> 00:40:09,368 O peixeiro é por aqui, não? 577 00:40:09,785 --> 00:40:10,786 Buenos días. 578 00:40:12,246 --> 00:40:14,748 Ele pode cortar uns filés desses pequenos? 579 00:40:15,290 --> 00:40:17,626 Qual é o nome deste? 580 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 -É um pargo. -Gracias. 581 00:40:19,253 --> 00:40:20,087 Muito obrigado. 582 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 -Oi. -Valeu, cara. 583 00:40:21,588 --> 00:40:23,507 -Buenos días. -Buenos días. Obrigado. 584 00:40:37,271 --> 00:40:38,856 Hola. Como estás? 585 00:40:41,024 --> 00:40:42,025 -Saúde... -Saúde. 586 00:40:45,362 --> 00:40:47,447 Como se faz um guacamole de verdade? 587 00:40:47,531 --> 00:40:48,532 PRODUTOR LOCAL 588 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 Como fazemos o típico do México? 589 00:40:51,285 --> 00:40:52,286 GERENTE 590 00:40:52,369 --> 00:40:54,621 Cortamos o abacate na metade. 591 00:40:54,705 --> 00:41:01,211 Aí tiramos a semente, cortamos, e tiramos a polpa com uma colher. 592 00:41:01,295 --> 00:41:04,590 Quando estiver em pedaços, pomos o tomate picado, 593 00:41:04,673 --> 00:41:08,635 cebola picada, pimenta verde, suco de limão e sal. 594 00:41:08,719 --> 00:41:10,554 E misturamos tudo. 595 00:41:10,637 --> 00:41:14,141 -Esse é nosso guacamole. -É muito bom. Tem um pouco... 596 00:41:22,191 --> 00:41:26,528 -Esta é a habanero. -Nossa, é forte. É muito forte. 597 00:41:26,612 --> 00:41:28,864 Experimente assim. 598 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 -É picante? -Morda. 599 00:41:31,116 --> 00:41:33,076 Ele disse para morder um pouco. 600 00:41:33,702 --> 00:41:34,536 Você deveria. 601 00:41:34,620 --> 00:41:38,707 Lembre-se, é como o escorpião. Quanto menor ele é, mais forte a picada. 602 00:41:43,086 --> 00:41:45,506 A boca está tão quente, que nem sinto. 603 00:41:54,056 --> 00:41:56,725 Espero que eles estejam curtindo as partes menos conhecidas, 604 00:41:56,808 --> 00:41:58,519 mas temos que arrumar esse ônibus. 605 00:42:06,401 --> 00:42:07,402 Típico. 606 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 Típico. 607 00:42:11,657 --> 00:42:12,658 Paramos o trânsito. 608 00:42:28,090 --> 00:42:29,883 Vamos precisar de uma rampa? 609 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Eu queria fazer uma espécie de rampa. 610 00:42:40,894 --> 00:42:44,022 Só para aliviar o excesso de peso nos pneus de trás. 611 00:42:44,106 --> 00:42:46,275 E se formos para frente? 612 00:42:46,358 --> 00:42:48,110 Vamos colocá-lo pela frente. 613 00:43:07,462 --> 00:43:09,214 É, acho que num ângulo... 614 00:43:11,216 --> 00:43:12,217 Vamos! 615 00:43:15,179 --> 00:43:16,180 Vamos! 616 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 Será que ele consegue? Nossa. Ele tem razão. Não! 617 00:43:26,773 --> 00:43:29,610 Vamos, neném! Vamos lá! 618 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Aí! 619 00:43:37,367 --> 00:43:40,162 Pequenas vitórias. Eu aceito. 620 00:43:41,163 --> 00:43:45,334 A caminho de Tehuantepec para encontrar um grupo chamado muxe, 621 00:43:45,417 --> 00:43:48,795 homens que vivem como mulheres, ou se vestem de mulher. 622 00:43:49,213 --> 00:43:54,176 Os muxes pertencem ao povo zapoteca e fazem parte dessa herança cultural. 623 00:43:56,553 --> 00:44:02,851 Somos os muxes de Santo Domingo Tehuantepec, em Oaxaca. 624 00:44:03,352 --> 00:44:08,357 E, para mim, ser muxe é uma bênção, uma alegria. 625 00:44:09,274 --> 00:44:12,986 Desde que eu me lembro, sempre me considerei muxe. 626 00:44:13,070 --> 00:44:16,114 Eu sempre me considerei uma pessoa diferente 627 00:44:16,198 --> 00:44:19,243 do estabelecido pela sociedade como homem ou mulher. 628 00:44:20,702 --> 00:44:23,539 É curtir um tipo diferente de vida 629 00:44:23,622 --> 00:44:27,793 e poder traduzir o que se faz em arte. 630 00:44:27,876 --> 00:44:31,338 Ninguém me fez assim. Eu sou assim. 631 00:44:32,714 --> 00:44:35,300 -Lindo. Seu trabalho é lindo. -Obrigada. 632 00:44:35,717 --> 00:44:38,053 É. Eu gostaria disto atrás da minha... 633 00:44:38,720 --> 00:44:40,681 Atrás da minha jaqueta jeans. 634 00:44:41,014 --> 00:44:43,976 -Ficaria maneiro. -Este é o tradicional. 635 00:44:44,059 --> 00:44:47,145 É um vestido para uma menina de quatro anos. 636 00:44:48,981 --> 00:44:53,402 Isso é passado através de gerações. Você faz um para sua filha ou sobrinha. 637 00:44:53,485 --> 00:44:56,530 Aí elas dão para as filhas e assim por diante. 638 00:44:56,613 --> 00:45:00,742 É como herdar a própria pele, a cultura, através das gerações. 639 00:45:00,826 --> 00:45:04,121 Desde o começo, porque nós sempre fomos assim. 640 00:45:04,204 --> 00:45:08,834 Sempre fomos muito apegadas à tradição familiar. 641 00:45:08,917 --> 00:45:11,420 E sempre fomos vistas como parte da família. 642 00:45:14,840 --> 00:45:16,049 David. 643 00:45:16,425 --> 00:45:21,305 Queremos saber quais são os problemas mecânicos 644 00:45:21,388 --> 00:45:23,307 que podemos consertar antes da viagem. 645 00:45:23,390 --> 00:45:24,975 Checar e consertar... 646 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 MECÂNICO 647 00:45:26,143 --> 00:45:28,353 O problema é que tem pouco tempo. 648 00:45:28,437 --> 00:45:32,524 É pouco tempo para fazer tudo. Transmissão, embreagem, motor. 649 00:45:32,608 --> 00:45:33,567 É pouco tempo. 650 00:45:33,650 --> 00:45:36,570 -Quanto tempo precisa? -Uma semana, fácil. 651 00:45:36,653 --> 00:45:38,280 Temos... Hoje é dia três. 652 00:45:38,363 --> 00:45:40,949 Três, quatro, cinco. Temos três dias para terminar. 653 00:45:41,491 --> 00:45:43,619 Que tal na sexta à noite? Três dias? 654 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 Vamos fazer o possível hoje. Fazer o máximo hoje. 655 00:45:46,496 --> 00:45:49,833 Estou fazendo isso porque quero ver essa embreagem. 656 00:45:49,917 --> 00:45:54,213 Quero todas as peças que precisamos aqui, vamos começar. 657 00:45:54,630 --> 00:45:56,298 Vamos trabalhar. Certo? 658 00:45:56,381 --> 00:45:58,759 Sim? Obrigado. 659 00:45:59,259 --> 00:46:02,471 Temos menos de três dias para fazer um trabalho de dez. 660 00:46:03,597 --> 00:46:06,016 Vamos fazer uma lista de tudo que precisamos. 661 00:46:06,099 --> 00:46:10,854 Espero que, por ser uma cidade grande, arranjemos tudo isso. 662 00:46:10,938 --> 00:46:16,944 Vamos trazer todas as peças aqui. Isso vai sair daqui às 6h no dia seis. 663 00:46:17,027 --> 00:46:19,613 Muita coisa e pouco tempo. 664 00:46:19,696 --> 00:46:20,906 Vamos começar, certo? 665 00:46:27,704 --> 00:46:31,458 Pneus, tanque de resfriamento, etc. Cobertores mexicanos. 666 00:46:37,297 --> 00:46:40,050 Esta serra para o metal. 667 00:46:45,222 --> 00:46:48,642 Compre o que puder para que esteja na oficina. 668 00:46:48,725 --> 00:46:51,603 Não posso perder o dia, porque só faltam dois. 669 00:46:51,687 --> 00:46:53,689 Preciso de peças e de gente. 670 00:47:00,737 --> 00:47:03,031 É o jeito mais rápido de entortar a coluna. 671 00:47:07,035 --> 00:47:09,246 Eu não sei. É difícil. 672 00:47:10,998 --> 00:47:14,001 Você quer cobertores mexicanos. Que tal este? 673 00:47:19,256 --> 00:47:21,008 -Muchas gracias. -Gracias. 674 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 Conseguimos. 675 00:47:27,097 --> 00:47:29,224 Desculpe, pode me dar seu telefone? 676 00:47:32,978 --> 00:47:35,856 -Fiz um corte na perna. -O quê? 677 00:47:36,398 --> 00:47:37,566 -É. -Cara! 678 00:47:38,609 --> 00:47:42,863 -É, deste tamanho. -Você quer ir ao pronto-socorro? 679 00:47:43,322 --> 00:47:44,573 Não, eu estou bem. 680 00:47:54,499 --> 00:47:57,711 Uma ferramenta para alinhar a embreagem. 681 00:48:01,924 --> 00:48:05,719 Estou aqui. Se pensar em algo, avise, e volto com uns quatro faróis 682 00:48:05,802 --> 00:48:07,095 para continuarmos. 683 00:48:08,722 --> 00:48:09,556 Ah, sim. 684 00:48:10,224 --> 00:48:11,642 Meu Deus. 15h. 685 00:48:12,392 --> 00:48:13,227 Vamos. 686 00:48:13,310 --> 00:48:16,772 Preciso do máximo de peças possível. Eu imploro. 687 00:48:20,776 --> 00:48:21,777 Bem confortável. 688 00:48:22,402 --> 00:48:23,403 Essas são as camas. 689 00:48:27,783 --> 00:48:31,703 Hoje está maravilhoso. O tempo, a temperatura está perfeita. 690 00:48:31,787 --> 00:48:34,790 A paisagem é linda, com pequenos pontos de cor. 691 00:48:35,582 --> 00:48:39,628 Todos para quem acenei na estrada me acenaram de volta. É um lugar feliz. 692 00:48:39,711 --> 00:48:41,380 Eu amo o México. Amo. 693 00:48:42,339 --> 00:48:44,758 Vai ser triste tudo isto terminar. 694 00:48:44,842 --> 00:48:49,888 Eu adoro pilotar, e esse movimento, essas partes diferentes do mundo. 695 00:48:49,972 --> 00:48:52,432 É realmente... Realmente lindo. 696 00:48:53,225 --> 00:48:57,396 Vai virar uma fuga ridícula num ônibus ao estilo Long Way Up. 697 00:49:10,033 --> 00:49:13,287 Quero chegar logo em Oaxaca para encontrar a equipe e ver o ônibus. 698 00:49:19,251 --> 00:49:23,088 O ônibus está vindo. Espero que baste para viajar à noite. 699 00:49:23,172 --> 00:49:25,924 Entraremos na parte mais perigosa de Long Way Up. 700 00:49:26,008 --> 00:49:28,260 É uma pena que seja bem no final. 701 00:49:28,969 --> 00:49:32,556 Estivemos no Sudão, no Egito, na Rússia, e só Deus sabe onde, 702 00:49:32,639 --> 00:49:38,103 e pensamos: "Bem, isso nunca acontece." Mas aqui, sinto que acontece algo mais. 703 00:49:41,064 --> 00:49:44,276 -Aqui estamos. -Puxa, quanto movimento. 704 00:49:44,359 --> 00:49:46,278 Eu sei. Aqui o astral é outro. 705 00:49:47,112 --> 00:49:48,614 Que igreja enorme. 706 00:49:49,823 --> 00:49:51,575 Eles estão chegando 707 00:49:51,909 --> 00:49:54,077 e as instruções de segurança ficaram sérias. 708 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 Diga-nos o caminho. 709 00:49:56,163 --> 00:50:01,084 Nos aconselhe em relação às rotas, cartéis, como viajar, etc. 710 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 SEGURANÇA 711 00:50:02,252 --> 00:50:05,756 Tem cinco cidades, lugares diferentes. São perigosos. 712 00:50:06,089 --> 00:50:10,844 Ontem à noite, me falaram sobre essas cidadezinhas... 713 00:50:10,928 --> 00:50:13,805 que nós vamos passar, sabe? 714 00:50:14,223 --> 00:50:16,433 Elas são muito perigosas agora. 715 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 -Sim. -Hoje? 716 00:50:18,644 --> 00:50:21,355 Na saída da cidade, eles sofreram uma emboscada... 717 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 PARENTE DA VÍTIMA 718 00:50:22,564 --> 00:50:28,487 ...com um tiroteio tão pesado, que chegou a explodir um dos veículos. 719 00:50:28,570 --> 00:50:33,408 Pessoas foram massacradas. A Christina pulou do veículo, 720 00:50:33,492 --> 00:50:37,746 balançando os braços, para o cartel parar de atirar. 721 00:50:37,829 --> 00:50:40,707 Eles podem ter confundido a identidade deles, 722 00:50:41,416 --> 00:50:45,045 mas seja como for, só havia inocentes, mulheres e crianças. 723 00:50:45,128 --> 00:50:49,299 Eu ia dizer que nós vamos tentar ver 724 00:50:49,383 --> 00:50:52,845 se a rota que vamos seguir vai passar por esses lugares, 725 00:50:52,928 --> 00:50:54,555 ou se vamos contorná-los. 726 00:52:01,914 --> 00:52:03,916 Legendas: Sandra Jones