1 00:00:01,000 --> 00:00:02,628 Anteriormente... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,714 É por isto que fazemos estas viagens, é por isso que as adoro. 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,134 Quero levar a mota para a Costa Rica o mais depressa possível. 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,346 Por isso, vou ver se consigo continuar até à Cidade do Panamá. 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,764 Pachanga! 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,558 Tem 85 anos e ainda conduz motas. 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Quero chegar a San José, 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,648 não só porque vou arranjar a mota, como porque vou ver a minha filha Jamyan. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 Vamos voltar à estrada. 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos percorrer quase 21 mil km e atravessar 13 países. 11 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 De Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, pelo Deserto de Atacama, 12 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 passando por La Paz, atravessando o Lago Titicaca 13 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 e continuando pelos Andes até à Colômbia e ao Panamá, 14 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 pela América Central e o México, chegando a Los Angeles 100 dias depois. 15 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REALIZADOR-PRODUTOR 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Eles vão ter câmaras de filmar 17 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 e também terão câmaras com microfones nos capacetes 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para filmarem enquanto guiam. 19 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 É uma estrada? Meu Deus! 20 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REALIZADOR-PRODUTOR 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Haverá uma terceira mota com o Claudio, o operador de câmara. 22 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Eu e o Russ vamos em duas carrinhas elétricas 23 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 com o operador de câmara Jimmy, 24 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 o Anthony e o Taylor, que vão ajudar com a logística. 25 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Vamos filmá-los dos veículos, reunindo-nos nas fronteiras, 26 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mas, no geral, as motas vão andar sozinhas. 27 00:01:40,684 --> 00:01:41,518 Vamos lá. 28 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 6246 KM PARA LOS ANGELES 29 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 Adoro conduzir contigo. 30 00:01:45,105 --> 00:01:46,565 Parece que passou imenso tempo. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Eu sei! 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 - É maravilhoso. - É ótimo. 33 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 Dois homens, duas motas. De novo juntos. 34 00:01:54,698 --> 00:01:55,741 Vamos lá! 35 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 Adoro conduzir nesta floresta. É lindíssima! 36 00:02:13,008 --> 00:02:16,303 Vou encontrar-me com a minha linda filha Jamyan. 37 00:02:16,386 --> 00:02:18,597 Se não fosse a viagem da Long Way Round, 38 00:02:18,680 --> 00:02:20,057 não seria minha filha. 39 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Ainda bem que ela veio. 40 00:02:22,643 --> 00:02:25,521 Outra noite na Costa Rica e, depois, vamos para a Nicarágua. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,361 Estás bem, amigo? 42 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 É lindo! 43 00:02:35,405 --> 00:02:37,449 Sempre em frente, Charley. 44 00:02:37,533 --> 00:02:38,367 Lindo! 45 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 Lá em baixo, no mar 46 00:02:57,886 --> 00:02:59,471 Meu Deus! Parece o meu cabelo. 47 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 FILHA DE EWAN 48 00:03:00,639 --> 00:03:03,392 - Lindo! - Lindo! 49 00:03:03,475 --> 00:03:05,310 O sotaque australiano não é assim. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,730 - Como é? - Não é assim, nada disso. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,774 A areia é escura. 52 00:03:10,858 --> 00:03:11,775 Sabes porquê? 53 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 - Porquê? - É vulcânica. 54 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Sim. 55 00:03:17,281 --> 00:03:18,490 Deve ser... Espera. 56 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 É molho picante. 57 00:03:21,827 --> 00:03:23,328 - É molho picante. - Não. 58 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 Acerto com a maçaroca no fogo? 59 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 - Nem pensar. - Vou tentar. Um, dois, três. 60 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 Não! 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,173 - Está muito longe. - Mas... 62 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 Não parece uma obra de arte? 63 00:03:43,974 --> 00:03:46,226 - Está mesmo... - É lindo. 64 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Jamallama. 65 00:03:58,572 --> 00:04:00,949 Jams, queres ver um vulcão a sério? 66 00:04:03,035 --> 00:04:06,413 Vamos visitar um dos parques nacionais mais visitados na Nicarágua. 67 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 PRODUTOR LOCAL 68 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 O Parque Nacional Vulcão Masaya. 69 00:04:09,291 --> 00:04:12,794 É, provavelmente, o vulcão mais ativo no país. 70 00:04:22,179 --> 00:04:26,016 VULCÃO MASAYA NICARÁGUA 71 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 A última vez que se tinha visto lava foi nos anos 80. 72 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 Uns anos depois, desapareceu 73 00:04:34,650 --> 00:04:37,152 e a lava voltou a aparecer há seis anos. 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,238 Céus, é incrível! 75 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 Acham... Ouçam. 76 00:04:46,620 --> 00:04:48,997 Conseguem ouvir? Parece o mar. 77 00:04:51,792 --> 00:04:54,127 O melhor é ver de noite. É perfeito. 78 00:04:55,420 --> 00:04:58,215 É o centro da Terra, a borbulhar cá para fora. 79 00:04:59,132 --> 00:05:03,554 Ali, a temperatura ronda os 1200 ºC. 80 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 Há ali pessoas, com tochas. 81 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 Veem? Há ali pessoas. 82 00:05:11,603 --> 00:05:16,149 Há 80 sensores à volta da cratera que monitorizam 83 00:05:16,233 --> 00:05:20,696 e que avisam se há a possibilidade de haver uma erupção. 84 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 O mundo vai explodir. 85 00:05:23,740 --> 00:05:25,951 É o fim, é o início do fim. 86 00:05:26,577 --> 00:05:29,246 Preparem-se para o fim, para o apocalipse de mortos-vivos. 87 00:05:30,414 --> 00:05:31,498 Preparem-se para fugir. 88 00:05:31,582 --> 00:05:33,917 Tenham medo, tenham muito medo. 89 00:05:34,251 --> 00:05:37,045 Pai, a tua cara fica assim quando te irritas muito. 90 00:05:43,594 --> 00:05:46,388 NICARÁGUA 91 00:05:47,806 --> 00:05:48,891 Anda, Jamools. 92 00:05:49,308 --> 00:05:50,559 Jamyan McGregor. 93 00:05:51,852 --> 00:05:53,061 Já viram as cores? 94 00:05:53,145 --> 00:05:54,771 - Adoro esta cidade. - Mais... 95 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Meu Deus! É tão querido. 96 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Vejam aquele homem com colchões na cabeça. 97 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Vejam só! 98 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 Eu sei, é uma rua movimentada. 99 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 Uma Raleigh Chopper. Vejam! 100 00:06:13,916 --> 00:06:15,959 Eram muito instáveis a descer. 101 00:06:16,043 --> 00:06:19,046 O pequeno pneu dianteiro fazia assim a descer a rua. 102 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 Usava uma agora. 103 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Queres tentar? 104 00:06:27,679 --> 00:06:29,890 Já está? É só enfiar a cabeça. 105 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Lindo! 106 00:06:34,770 --> 00:06:35,771 Meu Deus! 107 00:06:39,942 --> 00:06:41,109 A comida parece ótima. 108 00:06:42,945 --> 00:06:45,030 - Têm fome? - Cheira bem. 109 00:06:45,113 --> 00:06:46,532 Cheira muito bem. 110 00:06:47,157 --> 00:06:48,450 Falta muito, Jams? 111 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 É tudo natural. 112 00:06:50,953 --> 00:06:52,829 Isto é um molho. 113 00:06:52,913 --> 00:06:54,206 É natural. 114 00:06:54,289 --> 00:06:58,460 É alho e gengibre com vinagre de maçã. 115 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 Vinagre de maçã. 116 00:06:59,753 --> 00:07:00,587 Certo. 117 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 Perfeito! 118 00:07:10,055 --> 00:07:12,474 É delicioso. 119 00:07:12,558 --> 00:07:14,226 - Céus! - É tudo fresco. 120 00:07:14,309 --> 00:07:19,022 Isto leva abacate, gengibre, azeite e vinagre. 121 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 - Meu Deus! - Tudo triturado. 122 00:07:21,149 --> 00:07:25,237 É como curgete. E este também, são todos molhos naturais. 123 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 É bom? 124 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 - Que bom. Meu Deus! - Tudo produtos locais. 125 00:07:30,200 --> 00:07:32,703 - Sim. Sí. - Nada de supermercado, tudo local. 126 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 CHEFE 127 00:07:33,871 --> 00:07:35,163 O molho é feito no momento. 128 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 - Sim. - É fresco. 129 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 - É o segredo. - Gosto. 130 00:07:37,416 --> 00:07:38,458 É delicioso. 131 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 Viste a receita dos dois molhos? 132 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 - Sim. - Ótimo! Vamos lá. 133 00:07:43,630 --> 00:07:45,632 - Filmei. - Vamos andar de mota. 134 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 Gosto muito de estar aqui. 135 00:07:53,515 --> 00:07:56,518 Adoro a Nicarágua. Adoro! 136 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 Malta, vemo-nos no fim da estrada. 137 00:08:02,232 --> 00:08:04,860 É tão bom ter a Jamyan na viagem. 138 00:08:04,943 --> 00:08:07,237 Fez uma viagem incrível para cá chegar. 139 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Agora, está algures com a equipa. 140 00:08:23,879 --> 00:08:27,216 Um tipo... Um aventureiro ia no outro sentido. 141 00:08:27,299 --> 00:08:29,801 Parece que deu a volta e nos está a seguir. 142 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 A sério? 143 00:08:34,515 --> 00:08:36,058 Olá! Tudo bem? 144 00:08:36,140 --> 00:08:37,183 Tudo ótimo. 145 00:08:37,808 --> 00:08:41,730 Vi uma fotografia de vocês em... A chegar ao Panamá. 146 00:08:41,813 --> 00:08:42,898 Sim. 147 00:08:42,981 --> 00:08:44,900 E pensei: "É o momento certo". 148 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 AVENTUREIRO 149 00:08:45,901 --> 00:08:50,697 E tentei adivinhar que estrada iam tomar. Estava só a pensar nisso. 150 00:08:50,781 --> 00:08:54,660 Continuem o que estão a fazer. Inspiram as pessoas e a mim também. 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 - Obrigado. - Boa sorte para ti. 152 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 Nem acredito. 153 00:09:03,085 --> 00:09:04,419 Chegámos à fronteira. 154 00:09:05,379 --> 00:09:07,506 "Buen viaje." 155 00:09:08,882 --> 00:09:11,844 TRAVESSIA DA FRONTEIRA NICARÁGUA/HONDURAS 156 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Certo. 157 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Céus! Espero ter a papelada onde acho que está. 158 00:09:19,351 --> 00:09:20,310 Olá, Jams. 159 00:09:20,394 --> 00:09:23,105 É tão bom vê-la aqui, a fazer parte da equipa. 160 00:09:23,605 --> 00:09:25,023 Preencheste tudo? 161 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Tenho uma bolsa, vais gozar. 162 00:09:35,909 --> 00:09:37,035 É para pôr isto. 163 00:09:37,452 --> 00:09:39,580 Mostrei a utilidade da minha bolsa. 164 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 Quando estiverem prontos, avancem. 165 00:09:44,209 --> 00:09:45,586 Jams, vou andando. 166 00:09:45,669 --> 00:09:47,129 - Sim. - Adoro-te. 167 00:09:50,174 --> 00:09:53,969 Estive a dizer ao meu pai: "Pai, esta parece tão longa". 168 00:09:54,052 --> 00:09:56,430 E ele disse: "Não é tão longa como as outras". 169 00:09:56,513 --> 00:10:01,059 E eu disse: "Parece bastante mais longa. Talvez por estarmos mais velhos". 170 00:10:01,143 --> 00:10:03,270 E ele: "Sim, é isso. É a velhice, filho". 171 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Está a acelerar. 172 00:10:05,856 --> 00:10:07,733 Deve estar a gozar. 173 00:10:07,816 --> 00:10:11,153 Olha! Tem uma trança a sair por trás do... 174 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 Parece uma... É uma 25 cc? 175 00:10:15,324 --> 00:10:16,909 Belo som. 176 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 É um modelo rápido. 177 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 Vamos à UNICEF, 178 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 em que as crianças são expostas a gangues e a violência 179 00:10:37,346 --> 00:10:39,264 e a segurança é um problema crescente. 180 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Portanto, temos de estar atentos e ver como corre. 181 00:10:46,522 --> 00:10:50,150 CENTRO COMUNITÁRIO DA UNICEF 182 00:10:51,443 --> 00:10:54,446 Drogas, extorsão, sequestro. 183 00:10:54,530 --> 00:10:58,408 Este bairro, onde estamos, era altamente perigoso. 184 00:10:58,492 --> 00:11:00,327 Não se podia andar nas ruas. 185 00:11:00,410 --> 00:11:02,955 Neste sítio, não se podia andar. 186 00:11:03,372 --> 00:11:05,499 As crianças ficavam presas em casa? 187 00:11:05,582 --> 00:11:09,628 Não iam à escola ou ao parque e não brincavam? Ficavam em casa? 188 00:11:09,711 --> 00:11:12,631 Ficavam fechadas, não podiam sair. 189 00:11:12,714 --> 00:11:16,885 Há aproximadamente quatro anos é que começaram a sair. 190 00:11:16,969 --> 00:11:18,637 E se andassem aqui? 191 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 - Eram mortos. - Só por andarem na rua? 192 00:11:21,473 --> 00:11:23,183 Sim, só por andarem. 193 00:11:23,267 --> 00:11:27,145 Vamos falar com os jovens que possibilitaram recuperar esta zona. 194 00:11:31,024 --> 00:11:35,779 Onde eu vivia, raramente saía de casa. 195 00:11:35,863 --> 00:11:39,616 Porém, comecei a sair quando comecei a vir aqui 196 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 e quando recebi algum treino. 197 00:11:42,202 --> 00:11:45,289 Com o passar do tempo, 198 00:11:45,372 --> 00:11:49,710 a minha mãe deixou-me sair mais, mas antes praticamente não saía. 199 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 Que é aquilo? 200 00:11:56,925 --> 00:12:00,220 Os jovens locais usam o teatro para conscientizar 201 00:12:00,304 --> 00:12:02,514 e avisar os mais novos das atividades dos gangues. 202 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 És maluca? 203 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Porque falas sozinha? És maluca? 204 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 Que se passa? 205 00:12:07,352 --> 00:12:09,855 Nada. Estou a pensar na vida. 206 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 Queres ganhar massa? 207 00:12:12,107 --> 00:12:13,692 Não queres fazer dinheiro? 208 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 Não! Papá, não! 209 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 Certo. 210 00:12:59,279 --> 00:13:02,199 Aqui, a cultura dos gangues tenta infiltrar-se... 211 00:13:02,282 --> 00:13:05,577 Tenta arranjar crianças para fazerem o trabalho sujo. 212 00:13:05,661 --> 00:13:09,498 As crianças vivem com essa realidade e são expostas, em pequenas, a: 213 00:13:09,581 --> 00:13:11,834 "Faz isto ou matamos a tua mãe". 214 00:13:11,917 --> 00:13:12,835 Tipo: "O quê?" 215 00:13:12,918 --> 00:13:17,506 Imaginamos esse tipo de vida e, depois, vemos o que este centro faz. 216 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 Podem aprender música e estar numa banda. 217 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 Podem aprender artes circenses, andar em andas e fazer arte. 218 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 É espetacular. 219 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Oferece um escape emocional. 220 00:13:27,224 --> 00:13:30,727 Podem pintar o que sentem e isso é bom, deixa-os expressarem-se. 221 00:13:53,083 --> 00:13:56,003 Vamos para a fronteira com a Guatemala. 222 00:13:56,086 --> 00:13:58,338 - Guatemala! - Guatemala! 223 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Incrível, não é? 224 00:14:00,799 --> 00:14:01,925 Muito bem! 225 00:14:02,634 --> 00:14:03,635 TRAVESSIA DA FRONTEIRA HONDURAS/GUATEMALA 226 00:14:03,719 --> 00:14:07,639 Parte desta viagem deu-me vontade de voltar aqui e fazer algo como... 227 00:14:07,723 --> 00:14:09,933 Explorar um pouco mais e... 228 00:14:10,017 --> 00:14:11,226 Isso é bom. 229 00:14:11,310 --> 00:14:14,146 Em todos os sítios, sejam ou não turísticos, 230 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 quero ver o que acontece no quotidiano. 231 00:14:17,274 --> 00:14:20,527 É isso que fazemos nestas viagens. 232 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 Vamos de um sítio para outro para vermos como as pessoas vivem, 233 00:14:24,198 --> 00:14:26,408 que costuma ser nas estradas. 234 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 Vejam! É tão bonito. 235 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 - É a Guatemala! - Guatemala! 236 00:14:41,715 --> 00:14:42,716 Um lago enorme. 237 00:14:43,509 --> 00:14:45,260 Um vulcão espetacular. 238 00:14:45,928 --> 00:14:47,471 Quero nadar num vulcão. 239 00:14:49,097 --> 00:14:53,268 De repente, a selva está a unir-se com a estrada. 240 00:14:53,352 --> 00:14:57,189 É um ambiente meio selvagem e subdesenvolvido. 241 00:14:59,399 --> 00:15:00,234 Guatemala! 242 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 Guatemala! 243 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 Quero muito acampar com a Jamyan. 244 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Eu adoro acampar 245 00:15:09,451 --> 00:15:12,120 e adoro poder ir para um sítio bonito. 246 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 Adoro a liberdade que isso proporciona. 247 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 Que bonito! 248 00:15:24,550 --> 00:15:27,177 VULCÃO IPALA 249 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Lindo! 250 00:15:28,887 --> 00:15:30,597 É o centro de um vulcão. 251 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 - Meu Deus! - Lindo! 252 00:15:33,267 --> 00:15:35,352 Nunca estive num vulcão assim. 253 00:15:37,771 --> 00:15:39,565 Parece o Parque Jurássico. 254 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Desculpa. 255 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 - Vai para o outro lado. - Certo. 256 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 Bolas! 257 00:15:55,914 --> 00:15:57,958 Estou a pensar na melhor posição. 258 00:15:59,001 --> 00:16:00,502 Não me decido. 259 00:16:00,961 --> 00:16:02,713 Está tudo bem por aí, Charley? 260 00:16:03,130 --> 00:16:05,215 Sim, tudo ótimo. 261 00:16:05,299 --> 00:16:06,550 Está tudo bem? 262 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Céus! 263 00:16:10,554 --> 00:16:11,555 Maldito vento. 264 00:16:13,015 --> 00:16:14,975 Vá! Mostra-me onde queres que eu vá. 265 00:16:15,058 --> 00:16:17,311 Mostra-me. Sim, mostra-me. 266 00:16:19,146 --> 00:16:20,189 Céus! 267 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 Céus! 268 00:16:22,149 --> 00:16:24,109 Vejam! Estou cheio de formigas. 269 00:16:24,193 --> 00:16:25,194 Vejam! 270 00:16:25,277 --> 00:16:27,112 Vejam... Estão a morder-me. 271 00:16:28,447 --> 00:16:31,283 Um ninho de formigas, estão por todo o lado. 272 00:16:36,079 --> 00:16:36,914 Ótimo! 273 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 Desisto. 274 00:16:50,677 --> 00:16:51,887 É incrível, não é? 275 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 Parapente ou asa-delta. 276 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 É o mais próximo disso, certo? 277 00:16:55,766 --> 00:16:58,060 Sem motor, com a força do vento. 278 00:17:05,692 --> 00:17:07,109 Está fria. 279 00:17:09,820 --> 00:17:10,739 Bem... 280 00:17:10,821 --> 00:17:12,115 É o fim do Ewan. 281 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 Ainda bem que fizemos isto. 282 00:17:21,750 --> 00:17:23,167 Ainda bem que viemos aqui. 283 00:17:24,837 --> 00:17:28,048 Não sei se há melhor sítio para montar uma tenda 284 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 do que este, sabem? 285 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Espetacular! 286 00:17:35,556 --> 00:17:39,184 Queremos fazer tarte de abóbora, porque é Dia de Ação de Graças. 287 00:17:39,935 --> 00:17:43,856 É o primeiro Dia de Ação de Graças do Ewan na Guatemala. 288 00:17:43,939 --> 00:17:45,440 Claro. 289 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Os maias consideravam-na uma lagoa sagrada. 290 00:17:53,907 --> 00:17:57,995 Dizem que, se tomarem banho nela, ganham uma nova energia 291 00:17:58,078 --> 00:17:59,705 e são abençoados pelos Tatas. 292 00:17:59,788 --> 00:18:02,124 É o que chamam aos xamãs. 293 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 PRODUTORA LOCAL 294 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Nadar aqui recarrega as energias 295 00:18:05,669 --> 00:18:10,340 e elimina toda a energia errada ou má que trouxeram para este sítio. 296 00:18:11,091 --> 00:18:12,426 Sinto-me renovado. 297 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 Acordei e vi isto. 298 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 Um amiguinho. 299 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Olá, cãozinho. 300 00:18:52,466 --> 00:18:54,885 A minha tenda ficou toda espalmada. 301 00:18:55,677 --> 00:18:57,429 Toda comprimida contra mim. 302 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 Acampar. 303 00:19:09,608 --> 00:19:11,777 Esta galinha é lindíssima. 304 00:19:14,029 --> 00:19:15,364 Isso mesmo. 305 00:19:15,447 --> 00:19:18,700 Um grande cocorocó de perfil. 306 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Não é bom? 307 00:19:21,537 --> 00:19:23,789 Diz 100 %. 308 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 É maravilhoso. 309 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 Estou muito feliz. 310 00:19:29,670 --> 00:19:30,671 Olá. 311 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 - Bom dia. - Bom dia, amor. 312 00:19:34,758 --> 00:19:36,343 Adeus. Também vens? 313 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Vens connosco? 314 00:19:37,511 --> 00:19:38,846 Adeus, querido. 315 00:19:49,731 --> 00:19:51,567 Uma experiência incrível. 316 00:19:51,650 --> 00:19:55,696 Temos tido uma viagem incrível e maravilhosa. 317 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 Estou a adorar. 318 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 Falo como se estivesse no fim, mas não está. 319 00:19:59,449 --> 00:20:02,369 Ainda temos muita Guatemala para atravessar. 320 00:20:16,049 --> 00:20:18,594 Disseram para não andarmos à noite nas estradas. 321 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Por isso, vamos parar. 322 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 Vão ficar imenso tempo no trânsito. 323 00:20:24,516 --> 00:20:26,894 Estamos há três horas neste engarrafamento. 324 00:20:27,519 --> 00:20:29,438 É uma autêntica loucura. 325 00:20:31,648 --> 00:20:34,943 Avisaram-nos sobre atividades de cartéis e essas coisas, 326 00:20:35,027 --> 00:20:38,530 que a Guatemala e o México não são seguros, à noite. 327 00:20:38,614 --> 00:20:43,952 Temos motivos para fazer isto da forma mais segura possível. 328 00:20:44,036 --> 00:20:45,495 Estamos a ver estes autocarros. 329 00:20:45,579 --> 00:20:50,417 Podíamos conduzir o dia todo, pôr as motas no autocarro, 330 00:20:50,501 --> 00:20:53,462 conduzir o autocarro à noite, até ser de madrugada, 331 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 e voltar às motas. 332 00:21:01,512 --> 00:21:04,014 Estamos mais preocupados com a segurança. 333 00:21:04,348 --> 00:21:06,892 Precisamos de um plano para chegarmos bem a casa. 334 00:21:08,602 --> 00:21:10,229 Qual é o plano? 335 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 É um país que tem quase o tamanho da Argentina. 336 00:21:13,690 --> 00:21:16,109 Isto implica outro tipo de preocupação. 337 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 Há zonas que não devíamos visitar. 338 00:21:18,153 --> 00:21:21,573 Por causa dos cartéis, temos de nos afastar da zona perigosa 339 00:21:21,657 --> 00:21:23,408 e tentar ficar em segurança. 340 00:21:23,492 --> 00:21:24,326 Sim. 341 00:21:24,409 --> 00:21:26,954 - Vermelho é para não visitar. - Sim. 342 00:21:27,037 --> 00:21:29,540 Castanho é recomendado não visitar. 343 00:21:29,623 --> 00:21:33,961 O meu receio é que conduzir à noite corra mal 344 00:21:34,044 --> 00:21:38,382 e que acabemos numa zona que é potencialmente perigosa. 345 00:21:38,715 --> 00:21:40,717 Conduzem durante o dia, como sempre, 346 00:21:40,801 --> 00:21:44,638 e vão fazendo paragens e vendo o que puderem. 347 00:21:44,721 --> 00:21:47,516 Depois, à noite, carregam as motas. 348 00:21:47,599 --> 00:21:48,934 Ficam dez horas no autocarro. 349 00:21:49,017 --> 00:21:52,521 Se gostarem da ideia do autocarro, podemos ver um esta tarde. 350 00:21:52,938 --> 00:21:55,899 Se, a dada altura, virmos que não está a funcionar, 351 00:21:56,275 --> 00:21:58,986 temos de ver... - Temos de pensar noutra coisa. 352 00:21:59,069 --> 00:21:59,903 Sim, exato. 353 00:21:59,987 --> 00:22:02,281 Se o autocarro der, tudo se torna possível. 354 00:22:02,364 --> 00:22:03,740 - Se der. - Sim. 355 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Percebeste? 356 00:22:04,908 --> 00:22:09,621 E a imagem passa para as 4h da manhã, com o autocarro em chamas na estrada. 357 00:22:20,632 --> 00:22:24,344 TRAVESSIA DA FRONTEIRA 358 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 Vejam o autocarro. 359 00:22:27,639 --> 00:22:28,473 Sim! 360 00:22:29,308 --> 00:22:30,350 Magnífico. 361 00:22:34,271 --> 00:22:35,939 Vejam as luzes no autocarro. 362 00:22:36,023 --> 00:22:38,025 Veem? Parecem árvores de Natal. 363 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 AUTOCARRO ESCOLAR 364 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 Algo assim seria perfeito. 365 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 - Seria perfeito. - Sim, algo do género. 366 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 - Sim, acho que dava. - Tem de ser, é um bom ângulo. 367 00:22:59,087 --> 00:23:00,881 Põe aqui. Mede quatro metros. 368 00:23:00,964 --> 00:23:01,965 Consegues? 369 00:23:02,883 --> 00:23:05,385 - Aqui, neste suporte. - Sim. 370 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 Esta porta tem de ser maior 371 00:23:07,596 --> 00:23:09,306 para a mota conseguir entrar. 372 00:23:09,806 --> 00:23:12,851 Depois, pomos a mota num calço de roda, 373 00:23:12,935 --> 00:23:15,521 empurramos o pneu traseiro e fazemos o mesmo. 374 00:23:15,604 --> 00:23:17,064 As duas motas ficam aqui. 375 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 E, da zona das rodas para a frente, 376 00:23:20,734 --> 00:23:22,653 seria o que quiséssemos. - Sim. 377 00:23:22,736 --> 00:23:24,446 Podes dormir aqui, Charley. 378 00:23:24,530 --> 00:23:26,156 - Sim. - É o teu beliche. 379 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Sim, e tu dormes por cima das motas. 380 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Adorava ter um daqueles colchões com memória. 381 00:23:34,748 --> 00:23:36,291 Vejam o tamanho do espelho. 382 00:23:37,125 --> 00:23:38,794 Como faz uma curva apertada? 383 00:23:45,676 --> 00:23:47,469 - Sim! - Funciona. 384 00:23:47,553 --> 00:23:48,762 Eu alinho. 385 00:23:51,265 --> 00:23:52,599 Adeus, malta. 386 00:23:54,101 --> 00:23:55,477 Falta o registo. 387 00:23:55,561 --> 00:23:59,356 Pagamos o que for preciso às autoridades da Guatemala 388 00:23:59,439 --> 00:24:01,483 e do México para termos a licença. 389 00:24:01,567 --> 00:24:03,318 Queremos mudar algumas coisas. 390 00:24:03,402 --> 00:24:05,487 Logo, tenho de saber se é possível. 391 00:24:05,571 --> 00:24:07,656 Quem queremos enganar? Deve ser impossível. 392 00:24:07,739 --> 00:24:09,241 Acho que podemos tentar. 393 00:24:09,324 --> 00:24:11,785 Alguém tem de ir à fronteira 394 00:24:11,869 --> 00:24:16,039 e ver se arranja uma autorização especial para a podermos atravessar. 395 00:24:16,123 --> 00:24:20,460 Talvez com um seguro especial ou apenas com a matrícula 396 00:24:20,544 --> 00:24:22,754 para não dizer: "Comercial da Guatemala". 397 00:24:22,838 --> 00:24:24,798 Ainda temos de averiguar. 398 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 Gostei dos autocarros, mas veremos. 399 00:24:31,221 --> 00:24:32,306 Sabem o que precisamos, 400 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 que é pôr duas motas lá dentro e geradores no tejadilho. 401 00:24:36,476 --> 00:24:39,146 Pensar no México e no autocarro... 402 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 É tudo uma loucura. 403 00:24:42,024 --> 00:24:44,318 É bastante diferente, este último pedaço. 404 00:24:44,985 --> 00:24:45,986 É empolgante. 405 00:24:53,118 --> 00:24:56,163 Vamos até à fronteira e a Jamyan vai-se embora. 406 00:24:56,246 --> 00:24:58,957 Estou triste, porque adorei tê-la aqui. 407 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 Foi tão bom! 408 00:25:03,086 --> 00:25:04,213 Ela divertiu-se muito. 409 00:25:04,296 --> 00:25:07,925 Consigo ver isso e... Adoro vê-la a interagir com todos. 410 00:25:08,008 --> 00:25:10,552 Adoro vê-la com estas pessoas especiais que são... 411 00:25:11,220 --> 00:25:13,055 ... os meus amigos e a equipa. 412 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 É maravilhoso fazer uma viagem destas 413 00:25:16,850 --> 00:25:18,644 e gostei de a partilhar com ela. 414 00:25:21,772 --> 00:25:24,107 É a penúltima travessia de fronteira. 415 00:25:28,111 --> 00:25:30,531 Aqui estamos, chegámos à fronteira. 416 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 É aqui. 417 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 O México fica ali à frente. 418 00:25:37,329 --> 00:25:39,581 Nem acredito. Chegámos. 419 00:25:40,707 --> 00:25:42,292 Vamos entrar no México. 420 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 A fronteira é mais para a frente? 421 00:25:46,380 --> 00:25:47,506 Tão aleatório. 422 00:25:51,426 --> 00:25:54,888 TRAVESSIA DA FRONTEIRA GUATEMALA/MÉXICO 423 00:26:01,311 --> 00:26:03,230 Estou preso na fronteira 424 00:26:04,398 --> 00:26:06,024 Com alguns amigos, a rir 425 00:26:08,569 --> 00:26:10,362 Estou preso na fronteira 426 00:26:11,113 --> 00:26:13,156 Com alguns amigos, a rir 427 00:26:15,534 --> 00:26:17,369 Fui mergulhar com o Charley 428 00:26:17,870 --> 00:26:20,247 E não soube descomprimir 429 00:26:22,708 --> 00:26:24,293 Estamos a andar em motas 430 00:26:25,043 --> 00:26:27,087 Eu e o meu parceiro 431 00:26:29,464 --> 00:26:31,425 Sim, estamos a andar em motas 432 00:26:31,508 --> 00:26:34,178 Eu e o meu parceiro 433 00:26:36,221 --> 00:26:38,390 Não sei o que rima com "parceiro". 434 00:26:38,473 --> 00:26:39,892 - Traseiro. - Sim! 435 00:26:40,225 --> 00:26:42,269 Andamos a conduzir desde Ushuaia 436 00:26:42,352 --> 00:26:45,022 E... Meu Deus! O meu traseiro 437 00:26:47,357 --> 00:26:49,526 São os blues da fronteira 438 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 Os blues da fronteira 439 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 É isto. 440 00:26:58,577 --> 00:26:59,411 Isso mesmo! 441 00:26:59,494 --> 00:27:00,370 Blues da fronteira. 442 00:27:04,374 --> 00:27:06,835 Não sei porque me escolheu, mas sinto... 443 00:27:08,420 --> 00:27:10,088 Tenho pena das outras crianças. 444 00:27:10,172 --> 00:27:11,840 Estou feliz por me ter escolhido. 445 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 Não sei onde estaria. 446 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 Não quero pensar nisso, mas... 447 00:27:16,720 --> 00:27:21,808 Não sei o que o fez pensar que deviam adotar uma criança. 448 00:27:21,892 --> 00:27:23,060 Nem sequer sei. 449 00:27:23,143 --> 00:27:25,938 Não vou perguntar, pois nunca saberei a resposta. 450 00:27:26,021 --> 00:27:28,982 Portanto, fico apenas contente por ter acontecido. 451 00:27:30,692 --> 00:27:31,985 Cuida bem de ti. 452 00:27:32,069 --> 00:27:33,570 - Adeus. - Adoro-te, querida. 453 00:27:33,654 --> 00:27:37,032 É bom, ele viaja pelo mundo de mota. 454 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Adeus, Jams. 455 00:27:39,493 --> 00:27:42,037 Faz duas das coisas que mais gosta. 456 00:27:42,454 --> 00:27:45,624 Foi muito bom fazer esta viagem com o meu pai. 457 00:27:46,166 --> 00:27:47,584 - Adeus! - Adeus! 458 00:27:55,342 --> 00:27:58,637 BEM-VINDOS AO MÉXICO 459 00:27:58,720 --> 00:28:00,722 Alex, dizes-nos o que se passa? 460 00:28:00,806 --> 00:28:01,807 Sim. 461 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Há cartéis muito pequenos que operam por todo o país. 462 00:28:05,561 --> 00:28:07,354 Há o Jalisco Nova Geração. 463 00:28:07,437 --> 00:28:10,566 Há o Cartel de Sinaloa, que é do Chapo. 464 00:28:10,649 --> 00:28:12,025 Há os Zetas... 465 00:28:12,109 --> 00:28:13,110 PRODUTOR LOCAL 466 00:28:13,193 --> 00:28:16,363 ... que eram os sicários do Cartel do Golfo. 467 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 Há o Cartel do Golfo. 468 00:28:17,823 --> 00:28:19,616 Há vários cartéis. 469 00:28:19,700 --> 00:28:21,243 E já não há lealdade. 470 00:28:21,618 --> 00:28:23,370 Não importa quem conhecemos. 471 00:28:23,912 --> 00:28:26,415 Importa quem está na estrada. 472 00:28:27,416 --> 00:28:30,169 Primeiro, vamos passar por aqui. 473 00:28:30,252 --> 00:28:34,506 Depois da fronteira, vamos demorar cerca de três horas e meia 474 00:28:34,590 --> 00:28:36,925 a chegar ao primeiro ponto. 475 00:28:37,551 --> 00:28:43,182 Depois da cidade de Oaxaca, vamos passar Puebla. É uma autoestrada. 476 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 E podemos atravessar ou contornar a Cidade do México. 477 00:28:47,394 --> 00:28:48,478 Vocês é que sabem. 478 00:28:48,562 --> 00:28:52,816 Esta é uma zona que é melhor atravessarmos durante o dia, 479 00:28:52,900 --> 00:28:55,903 em vez de à noite, porque não é muito segura. 480 00:28:56,403 --> 00:28:59,072 Não recomendo que visitem áreas específicas. 481 00:28:59,156 --> 00:29:01,950 Sobretudo, porque pode ser perigoso para vocês. 482 00:29:04,286 --> 00:29:07,789 Certo. Se estivermos no autocarro com as motas lá dentro, 483 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 a viajar em separado, 484 00:29:09,208 --> 00:29:13,212 dirias que passamos despercebidos ou achas que reparam em nós? 485 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 Eles têm olheiros? 486 00:29:15,297 --> 00:29:18,634 Sim, têm pessoas a quem chamam falcões, halcones. 487 00:29:18,717 --> 00:29:20,969 Estão espalhados pelo país, 488 00:29:21,053 --> 00:29:25,182 sentados num carro, ao lado das autoestradas, a ver o que passa. 489 00:29:25,766 --> 00:29:27,017 Logo, eles vão saber. 490 00:29:27,100 --> 00:29:31,563 Além disso, como o Ewan é muito famoso, 491 00:29:31,939 --> 00:29:37,110 as redes sociais ajudam a mostrar às pessoas por onde andamos. 492 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Temos de ir assimilando isso ao avançarmos. 493 00:29:40,280 --> 00:29:45,494 Se pudermos ser muito discretos, sem dar nas vistas ao atravessar o país, 494 00:29:45,577 --> 00:29:46,703 seria perfeito. 495 00:29:47,704 --> 00:29:50,249 Que tipo de cenário pode acontecer? 496 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 Podem parar-nos... 497 00:29:52,125 --> 00:29:54,711 Podem parar-vos ou pedir-vos dinheiro. 498 00:29:55,087 --> 00:29:56,129 Podem raptar-vos. 499 00:29:56,588 --> 00:29:59,925 No pior dos cenários, podem fazer-vos desaparecer. 500 00:30:15,315 --> 00:30:19,319 Tivemos uma conversa algo assustadora sobre cartéis e... 501 00:30:20,070 --> 00:30:22,531 Recentemente, um ator mexicano foi raptado, 502 00:30:22,614 --> 00:30:25,534 a sudoeste da Cidade do México. 503 00:30:25,617 --> 00:30:27,661 Nós não vamos publicitar a viagem 504 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 nem dizer a ninguém onde estamos. 505 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 Mas...Quero dizer... 506 00:30:33,667 --> 00:30:38,172 Todos os que tiram selfies e as publicam dizem ao mundo onde estamos, não é? 507 00:30:38,589 --> 00:30:43,135 É complicado, na verdade, e não sabemos o que fazer. 508 00:30:43,218 --> 00:30:46,096 Conduzir durante o dia é uma boa ideia. 509 00:30:46,180 --> 00:30:50,392 Se guiarmos até muito tarde, acho que ficamos a pedir sarilhos. 510 00:30:51,602 --> 00:30:57,983 Não me tinha preocupado com a segurança nem com nada, até agora, 511 00:30:58,066 --> 00:31:03,071 mas deu para perceber que é algo que pode acontecer aqui. 512 00:31:03,155 --> 00:31:04,615 Não quero ser raptado. 513 00:31:04,698 --> 00:31:05,908 Nem pensar! 514 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 Estou contra a crença popular. 515 00:31:13,040 --> 00:31:19,087 Estou a combater o preconceito de que o México é um país perigoso. 516 00:31:19,171 --> 00:31:22,382 Outras pessoas trabalham comigo e sinto-me responsável e dividido. 517 00:31:22,466 --> 00:31:27,429 Quero ser o mais responsável possível, mas também estou numa aventura 518 00:31:27,513 --> 00:31:29,640 e tenho de tentar descontrair. 519 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Portanto, é... 520 00:31:31,558 --> 00:31:32,768 É uma situação difícil. 521 00:31:32,851 --> 00:31:35,604 Mas vou entrar no México com muita confiança, 522 00:31:35,687 --> 00:31:37,523 otimismo e convicção... 523 00:31:39,399 --> 00:31:43,237 ... de que não é o que os jornais 524 00:31:44,029 --> 00:31:46,949 e quem espalha o medo gostam de mostrar que é. 525 00:31:56,416 --> 00:31:57,709 Isto é... 526 00:31:59,044 --> 00:32:00,546 ... o México. 527 00:32:05,801 --> 00:32:06,927 México. 528 00:32:08,053 --> 00:32:09,847 De repente, tudo mudou. 529 00:32:09,930 --> 00:32:12,975 As estradas e edifícios parecem um pouco diferentes. 530 00:32:13,725 --> 00:32:15,352 Há muitas terras agrícolas. 531 00:32:15,435 --> 00:32:19,815 Esta vista é escandalosamente bonita. 532 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 É incrível. 533 00:32:21,567 --> 00:32:25,696 Oficialmente, já atravessámos a América do Sul e Central. 534 00:32:26,321 --> 00:32:27,322 Estamos no México. 535 00:32:34,121 --> 00:32:35,956 Nós vamos descer a costa 536 00:32:36,373 --> 00:32:38,792 e o David e o Russ vão já para Oaxaca. 537 00:32:39,459 --> 00:32:42,796 O autocarro guatemalteco não passou na fronteira e continuamos à procura. 538 00:32:45,966 --> 00:32:48,677 Long Way Up! 539 00:32:48,760 --> 00:32:49,803 Gosto disso. 540 00:32:51,388 --> 00:32:52,681 Está aqui uma vespa. 541 00:33:07,613 --> 00:33:08,947 TRAVESSIA DA FRONTEIRA 542 00:33:28,759 --> 00:33:31,720 MÉXICO 543 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 É o dono do autocarro? 544 00:33:41,146 --> 00:33:44,233 - David. - Sim, Ariel Garcia. 545 00:33:44,316 --> 00:33:46,276 Queremos comprar um autocarro. 546 00:33:46,360 --> 00:33:48,612 Pode ser este autocarro. 547 00:33:50,656 --> 00:33:54,117 Tem de estar bem, mecanicamente, e pronto para a viagem. 548 00:33:54,201 --> 00:33:55,285 Porque o quer vender? 549 00:33:55,369 --> 00:33:58,872 O autocarro trabalhava, mas houve problemas com os operadores. 550 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 DONO DO AUTOCARRO 551 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 Disseram que era muito comprido. 552 00:34:02,584 --> 00:34:04,002 Posso entrar? 553 00:34:04,086 --> 00:34:05,838 Está em ótimo estado. 554 00:34:06,338 --> 00:34:09,341 É engraçado. Nas fotografias, não gostei do interior, 555 00:34:09,424 --> 00:34:10,759 mas já estou a gostar. 556 00:34:10,842 --> 00:34:12,761 - É chique. - Tipo disco. 557 00:34:12,844 --> 00:34:15,013 É, certamente, uma opção. 558 00:34:15,097 --> 00:34:18,141 Queriam já tratar da papelada para entrar nos EUA, 559 00:34:18,225 --> 00:34:21,478 mas, primeiro, temos de ver se o podemos guiar no México. 560 00:34:21,562 --> 00:34:23,063 Sinceramente, eu alinho. 561 00:34:23,146 --> 00:34:26,149 Porém, valorizo a opinião do Matt. 562 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 Se o Matt disser que é muito problemático... 563 00:34:28,860 --> 00:34:32,197 Pequenos problemas, tudo bem. Só não podemos ter pesadelos. 564 00:34:32,281 --> 00:34:33,407 Matt, que achas? 565 00:34:33,489 --> 00:34:36,702 Tem uma pequena fuga numa das ligações de combustível. 566 00:34:36,784 --> 00:34:40,038 Uma das juntas universais está um pouco solta. 567 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 Não devem ser lubrificadas há muito tempo. 568 00:34:42,165 --> 00:34:44,001 Ao inspecionar visualmente o motor, 569 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 vi que precisa de uma peça no radiador. 570 00:34:46,420 --> 00:34:50,382 Tem um rasgão, que é do género... Se se estraga, acaba tudo. 571 00:34:50,465 --> 00:34:51,507 Muito bem. 572 00:34:51,842 --> 00:34:53,092 Podemos dar uma volta? 573 00:34:53,177 --> 00:34:54,887 Ele que entre para tentarmos. 574 00:34:54,969 --> 00:34:55,971 Sim, claro. 575 00:34:56,471 --> 00:34:57,764 Boa! Para trás. 576 00:34:57,848 --> 00:34:59,683 - Vamos, David! - Sim, vamos. 577 00:35:04,271 --> 00:35:05,647 - Não? - Tenho de... 578 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 Diz-me... 579 00:35:11,361 --> 00:35:12,863 É a bateria. 580 00:35:16,408 --> 00:35:19,745 Vamos empurrá-lo e ele arranca. 581 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 Está bem, vamos fazer isso. 582 00:35:21,663 --> 00:35:23,498 - Vamos empurrá-lo? - Sim. 583 00:35:23,582 --> 00:35:24,875 Vá lá! A sério? 584 00:35:25,709 --> 00:35:26,919 Vão mesmo empurrá-lo? 585 00:35:27,336 --> 00:35:30,339 Nunca pensei que empurraria um autocarro para ele pegar. 586 00:35:31,423 --> 00:35:32,633 No México. 587 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Tenta! 588 00:35:39,848 --> 00:35:40,849 Está bem. 589 00:35:49,066 --> 00:35:50,067 Vamos lá! 590 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 - Está bom. - Está bom? Que foi? 591 00:35:54,988 --> 00:35:57,533 É tudo técnica. Tu viste e duvidaste de mim. 592 00:36:00,536 --> 00:36:01,370 Feito! 593 00:36:01,453 --> 00:36:03,163 - Podemos ir. - Céus! 594 00:36:03,247 --> 00:36:04,498 Vamos dar uma volta. 595 00:36:04,998 --> 00:36:06,959 José, Luis, esperem aí. 596 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Já vi. 597 00:36:17,636 --> 00:36:18,720 Força! 598 00:36:24,184 --> 00:36:25,602 Foi a embraiagem. 599 00:36:27,855 --> 00:36:29,106 Adoro isto! 600 00:36:29,189 --> 00:36:31,191 Então, foi empolgante. 601 00:36:35,070 --> 00:36:36,488 MÉXICO 602 00:36:36,572 --> 00:36:38,866 É bom explorar uma cidade mexicana. 603 00:36:38,949 --> 00:36:40,409 Parece autêntica, não é? 604 00:36:40,492 --> 00:36:42,411 - Não é turística. - É perfeita. 605 00:36:42,494 --> 00:36:43,328 É real. 606 00:36:43,412 --> 00:36:46,999 Aposto que encontramos ótimos tacos de peixe e ceviche. 607 00:36:47,291 --> 00:36:50,836 Podíamos comer uma refeição mexicana caseira. 608 00:36:52,129 --> 00:36:53,130 Não seria bom? 609 00:36:54,423 --> 00:36:57,676 Que achas da forma estranha que a minha barba está a assumir? 610 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 É obsceno, não é? 611 00:36:58,844 --> 00:37:01,513 Tenho este bocado e este bocado aqui 612 00:37:01,597 --> 00:37:04,266 e, depois, está a assumir uma forma dupla. 613 00:37:04,349 --> 00:37:07,186 Faz parecer que tens um enorme queixo duplo. 614 00:37:07,269 --> 00:37:08,770 - Sim. - Estás a escondê-lo. 615 00:37:09,313 --> 00:37:11,273 - Vês? - Achas que já tenho um? 616 00:37:11,356 --> 00:37:12,191 Fazendo isto... 617 00:37:12,691 --> 00:37:15,360 Se te olhares ao espelho e tirares esta parte... 618 00:37:15,444 --> 00:37:18,822 Se tirares esta parte de baixo, fica bastante bem. 619 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 Quando conduzo, acontece isto. 620 00:37:25,746 --> 00:37:28,999 Parece um pouco obsceno, com esta parte e depois... 621 00:37:30,250 --> 00:37:31,084 Não é bonito. 622 00:37:31,418 --> 00:37:32,419 Certo. 623 00:37:32,794 --> 00:37:34,755 Estou muito feliz por ficar aqui. 624 00:37:35,506 --> 00:37:37,591 Vou levar a mota e pô-la a carregar. 625 00:37:41,553 --> 00:37:42,721 Cuidado. 626 00:37:44,473 --> 00:37:45,349 Uma mota. 627 00:37:48,852 --> 00:37:50,312 Façam figas. 628 00:37:51,230 --> 00:37:52,773 - Dez horas? - Sim. 629 00:37:52,856 --> 00:37:54,066 Perfeito. 630 00:37:54,149 --> 00:37:55,442 É reconfortante. 631 00:37:55,526 --> 00:37:56,944 Posso pôr a mota aqui. 632 00:37:57,653 --> 00:38:01,657 Repararam que eu e o Charley somos um pouco competitivos? 633 00:38:01,740 --> 00:38:05,661 Às vezes, acordo às cinco da manhã e penso: 634 00:38:06,411 --> 00:38:07,996 "Ele já arrumou a mota?" 635 00:38:08,413 --> 00:38:12,626 Começo logo a sentir adrenalina e a minha veia competitiva... 636 00:38:13,126 --> 00:38:16,171 Vou logo arrumar a mota, apesar de só partirmos às oito. 637 00:38:16,255 --> 00:38:19,591 Se alguém quiser competir contra nós, temos de nos esforçar. 638 00:38:19,675 --> 00:38:22,302 Senão, somos arrasados. Por isso, tem de ser. 639 00:38:22,386 --> 00:38:23,387 A culpa não é minha. 640 00:38:23,887 --> 00:38:25,681 É tudo por causa do Charley. 641 00:38:27,474 --> 00:38:28,475 Tudo ligado! 642 00:38:29,560 --> 00:38:30,894 Isto sabe bem. 643 00:38:46,451 --> 00:38:48,328 - O quarto é bom? - Sim. 644 00:38:48,412 --> 00:38:50,038 Tomei banho e fiz a barba. 645 00:38:50,122 --> 00:38:53,083 - Depois, pensei em... - Tratar do outro assunto? 646 00:38:54,126 --> 00:38:56,086 Vem aí um camião a acelerar. 647 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Espero que o David arranje um autocarro. 648 00:39:01,133 --> 00:39:04,303 As coisas mais importantes a arranjar naquele veículo 649 00:39:04,761 --> 00:39:09,349 são piscas dianteiros, a peça do radiador e substituir os travões traseiros. 650 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Tratar da ligação. 651 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Mudar o óleo. - Sim, vamos fazer isso. 652 00:39:13,478 --> 00:39:15,397 - Tudo... - Devíamos mudar os fluidos todos. 653 00:39:15,480 --> 00:39:18,483 O que me deixa nervoso, e não estou assim tão nervoso, 654 00:39:18,901 --> 00:39:20,694 é a embraiagem, que não se vê. 655 00:39:20,777 --> 00:39:22,738 Não faço ideia de como está. 656 00:39:22,821 --> 00:39:25,574 Tu sabes melhor do que eu. Parece degradada, certo? 657 00:39:25,657 --> 00:39:28,952 E o reservatório de arrefecimento. Se isso vai à vida... 658 00:39:29,745 --> 00:39:30,871 Mas é a única forma. 659 00:39:30,954 --> 00:39:33,248 Não temos tempo para mais nada, certo? 660 00:39:48,555 --> 00:39:49,556 Buenos días. 661 00:39:56,146 --> 00:39:58,023 Quantos faz por dia? 662 00:39:58,106 --> 00:39:59,066 Três quilos. 663 00:39:59,483 --> 00:40:01,276 - Vejam! - É simples. 664 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 É incrível. Lindo! 665 00:40:05,197 --> 00:40:07,032 Nunca pensamos no esforço que exige. 666 00:40:07,783 --> 00:40:09,368 A peixaria é por aqui, certo? 667 00:40:09,785 --> 00:40:10,786 Buenos días. 668 00:40:12,246 --> 00:40:14,748 Pode arranjar dois filetes dos pequenos? 669 00:40:15,290 --> 00:40:17,626 - É o quê? - Luciano. 670 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Gracias. 671 00:40:19,253 --> 00:40:20,087 Muito obrigado. 672 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 - Olá! - Muito prazer. 673 00:40:21,588 --> 00:40:23,507 - Buenos días. - Buenos días. Obrigado. 674 00:40:37,271 --> 00:40:38,856 Hola. Cómo estás? 675 00:40:41,024 --> 00:40:42,025 - Saúde! - Saúde! 676 00:40:45,362 --> 00:40:47,447 Como se faz guacamole? 677 00:40:47,531 --> 00:40:48,532 PRODUTOR LOCAL 678 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 Como nós fazemos no México... 679 00:40:51,285 --> 00:40:52,286 GERENTE 680 00:40:52,369 --> 00:40:54,621 Cortamos o abacate ao meio. 681 00:40:54,705 --> 00:41:01,211 Depois, tiramos o caroço e esmagamos com uma colher. 682 00:41:01,295 --> 00:41:04,590 Quando está em pedaços, juntamos tomate picado, 683 00:41:04,673 --> 00:41:08,635 cebola picada, jalapeños, sumo de limão e sal. 684 00:41:08,719 --> 00:41:10,554 E mistura-se tudo. 685 00:41:10,637 --> 00:41:12,264 É o nosso guacamole. 686 00:41:12,347 --> 00:41:14,141 Sim, é ótimo. Tem... 687 00:41:22,191 --> 00:41:23,650 É habanero, mas maior. 688 00:41:23,734 --> 00:41:26,528 São picantes. São muito picantes. 689 00:41:26,612 --> 00:41:28,864 Podem provar estes. 690 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 - É muito picante? - Trinquem. 691 00:41:31,116 --> 00:41:33,076 Disse para trincarem um pouco. 692 00:41:33,702 --> 00:41:34,536 Deviam. 693 00:41:34,620 --> 00:41:36,330 Não! É como os escorpiões. 694 00:41:36,413 --> 00:41:38,707 Quanto mais pequeno, mais forte a picada. 695 00:41:43,086 --> 00:41:45,506 Tenho a boca tão dormente que já nem sinto. 696 00:41:51,845 --> 00:41:53,972 MÉXICO 697 00:41:54,056 --> 00:41:56,725 Espero que eles estejam a aproveitar o México rural. 698 00:41:56,808 --> 00:41:58,519 Nós temos de preparar o autocarro. 699 00:42:06,401 --> 00:42:07,402 Clássico. 700 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 Clássico. 701 00:42:11,657 --> 00:42:12,658 Estamos a parar o trânsito. 702 00:42:28,090 --> 00:42:29,883 É preciso uma rampa ou assim? 703 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Quero fazer uma espécie de rampa. 704 00:42:40,894 --> 00:42:44,022 Há uma grande saliência depois dos pneus traseiros. 705 00:42:44,106 --> 00:42:46,275 E se entrar de frente? 706 00:42:46,358 --> 00:42:48,110 Assim, basta subir. 707 00:43:07,462 --> 00:43:09,214 Sim, subir na diagonal é... 708 00:43:11,216 --> 00:43:12,217 Vá lá! 709 00:43:15,179 --> 00:43:16,180 Vá lá! 710 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 Vai dar? Céus! Ele tem razão. Não! 711 00:43:26,773 --> 00:43:29,610 Vá lá! Sim! 712 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Sim! 713 00:43:37,367 --> 00:43:38,368 Pequenas vitórias. 714 00:43:39,161 --> 00:43:40,162 Já é bom. 715 00:43:41,163 --> 00:43:45,334 Vamos a Tehuantepec ter com umas pessoas chamadas muxes, 716 00:43:45,417 --> 00:43:48,795 que são homens que vivem, ou se vestem, como mulheres. 717 00:43:49,213 --> 00:43:51,715 Os muxes fazem parte dos zapotecas 718 00:43:51,798 --> 00:43:54,176 e pertencem a essa herança cultural. 719 00:43:56,553 --> 00:44:02,851 Somos os muxes de Santo Domingo Tehuantepec, em Oaxaca. 720 00:44:03,352 --> 00:44:08,357 Para mim, ser muxe é uma bênção e uma alegria. 721 00:44:09,274 --> 00:44:12,986 Desde que me lembro que me considero muxe. 722 00:44:13,070 --> 00:44:16,114 Sempre me considerei uma pessoa diferente 723 00:44:16,198 --> 00:44:19,243 do que a sociedade estabelece como homem ou mulher. 724 00:44:20,702 --> 00:44:23,539 É gostar de uma vida diferente 725 00:44:23,622 --> 00:44:27,793 e transmitir o que faço em arte. 726 00:44:27,876 --> 00:44:31,338 Ninguém me fez assim. Eu nasci assim. 727 00:44:32,714 --> 00:44:34,383 O teu trabalho é lindo. 728 00:44:34,466 --> 00:44:35,300 Agradeço. 729 00:44:35,717 --> 00:44:38,053 Sim. Gostava de ter isto nas... 730 00:44:38,720 --> 00:44:40,681 Nas costas de um casaco de ganga. 731 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 Ficava giro. 732 00:44:42,099 --> 00:44:43,976 É o padrão tradicional. 733 00:44:44,059 --> 00:44:47,145 É um vestido para uma menina de quatro anos. 734 00:44:48,063 --> 00:44:49,982 É transmitido entre gerações. 735 00:44:50,065 --> 00:44:53,402 Fazemo-los para as nossas filhas e sobrinhas 736 00:44:53,485 --> 00:44:56,530 e elas dão-nos às filhas delas e assim sucessivamente. 737 00:44:56,613 --> 00:45:00,742 É como herdar a nossa pele e cultura através das gerações. 738 00:45:00,826 --> 00:45:04,121 Desde o início, sempre fomos assim. 739 00:45:04,204 --> 00:45:08,834 Sempre fomos muito apegadas à tradição familiar. 740 00:45:08,917 --> 00:45:11,420 E sempre fizemos parte da família. 741 00:45:14,840 --> 00:45:16,049 David. 742 00:45:16,425 --> 00:45:21,305 Queremos saber quais são os problemas mecânicos, se houver alguns, 743 00:45:21,388 --> 00:45:23,307 que podemos reparar antes da viagem. 744 00:45:23,390 --> 00:45:24,975 Para ver tudo bem... 745 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 MECÂNICO 746 00:45:26,143 --> 00:45:28,353 O problema é que não é muito tempo. 747 00:45:28,437 --> 00:45:32,524 Não é muito tempo para ver tudo. Transmissão, embraiagem, motor, tudo. 748 00:45:32,608 --> 00:45:33,567 É pouco tempo. 749 00:45:33,650 --> 00:45:36,570 - De quanto tempo precisa? - Facilmente, uma semana. 750 00:45:36,653 --> 00:45:38,280 Temos... Hoje, é dia 3. 751 00:45:38,363 --> 00:45:40,949 Três, quatro, cinco. Temos três dias para acabar. 752 00:45:41,491 --> 00:45:43,619 Estaria pronto sexta à noite? 753 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 Aproveitemos ao máximo o dia de hoje. 754 00:45:46,496 --> 00:45:49,833 Estou a fazer isto, porque quero que arranjem a embraiagem. 755 00:45:49,917 --> 00:45:54,213 Quero todas as peças de que precisamos aqui e vamos começar. 756 00:45:54,630 --> 00:45:56,298 Vamos a isto. Tudo bem? 757 00:45:56,381 --> 00:45:58,759 Sim? 758 00:45:59,259 --> 00:46:02,471 Temos menos de três dias para dez dias de trabalho. 759 00:46:03,597 --> 00:46:06,016 Vamos listar as peças de que precisamos. 760 00:46:06,099 --> 00:46:10,854 Tenho esperança de conseguirmos tudo, por ser uma cidade grande. 761 00:46:10,938 --> 00:46:12,689 Vamos reunir as peças todas. 762 00:46:12,773 --> 00:46:16,944 Isto vai sair daqui às seis da manhã, no dia 6. 763 00:46:17,027 --> 00:46:19,613 Muito que fazer e pouco tempo. 764 00:46:19,696 --> 00:46:20,906 Mas vamos avançar. 765 00:46:27,704 --> 00:46:30,040 Pneus, reservatório de arrefecimento, etc. 766 00:46:30,123 --> 00:46:31,458 Cobertores mexicanos. 767 00:46:37,297 --> 00:46:40,050 Esta serra para metal. 768 00:46:45,222 --> 00:46:48,642 Compra tudo o que der para estar disponível. 769 00:46:48,725 --> 00:46:51,603 Não posso perder o dia de hoje, só tenho mais dois. 770 00:46:51,687 --> 00:46:53,689 Preciso de peças e de pessoas. 771 00:47:00,737 --> 00:47:03,031 É a forma mais rápida de deslocar uma vértebra. 772 00:47:07,035 --> 00:47:09,246 Não sei, esta porcaria é difícil. 773 00:47:10,998 --> 00:47:12,291 São cobertores mexicanos. 774 00:47:12,374 --> 00:47:14,001 Que achas deste? 775 00:47:19,256 --> 00:47:21,008 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 776 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 Conseguimos. 777 00:47:27,097 --> 00:47:29,224 Perdão, dá-me o seu contacto? 778 00:47:32,978 --> 00:47:34,188 Cortei a perna. 779 00:47:34,855 --> 00:47:35,856 O quê? 780 00:47:36,398 --> 00:47:37,566 - Sim. - Meu! 781 00:47:38,609 --> 00:47:40,903 Sim, este bocado. 782 00:47:40,986 --> 00:47:42,863 Queres ir ao hospital ou não? 783 00:47:43,322 --> 00:47:44,573 Não, eu estou bem. 784 00:47:54,499 --> 00:47:57,711 Uma ferramenta para alinhar a embraiagem. 785 00:48:01,924 --> 00:48:02,758 Estou aqui. 786 00:48:02,841 --> 00:48:04,343 Se pensares em algo, diz-me. 787 00:48:04,426 --> 00:48:07,095 Eu levo quatro faróis para avançarmos. 788 00:48:08,722 --> 00:48:09,556 Sim! 789 00:48:10,224 --> 00:48:11,642 Meu Deus! São 15h. 790 00:48:12,392 --> 00:48:13,227 Vamos. 791 00:48:13,310 --> 00:48:16,772 Preciso do máximo de peças possível. Imploro-te, por favor. 792 00:48:20,776 --> 00:48:21,777 Muito confortável. 793 00:48:22,402 --> 00:48:23,403 São as camas. 794 00:48:27,783 --> 00:48:29,326 Que dia lindo. 795 00:48:29,409 --> 00:48:31,703 A temperatura está perfeita. 796 00:48:31,787 --> 00:48:34,790 A paisagem é lindíssima, com manchas de cor. 797 00:48:35,582 --> 00:48:38,377 Toda a gente nos acena de volta. 798 00:48:38,460 --> 00:48:39,628 É um lugar feliz. 799 00:48:39,711 --> 00:48:41,380 Adoro o México. 800 00:48:42,339 --> 00:48:44,758 Ficarei triste quando acabar. 801 00:48:44,842 --> 00:48:49,888 Adoro conduzir e viajar e ver várias partes do mundo. 802 00:48:49,972 --> 00:48:52,432 É mesmo muito bonito. 803 00:48:53,225 --> 00:48:57,396 Vai ser uma loucura no autocarro, ao estilo da Long Way Up. 804 00:49:10,033 --> 00:49:13,287 Quero chegar a Oaxaca para ver a equipa e o autocarro. 805 00:49:15,581 --> 00:49:19,168 MÉXICO 806 00:49:19,251 --> 00:49:20,460 Está a avançar. 807 00:49:20,544 --> 00:49:23,088 Espero que chegue para conduzirmos de noite. 808 00:49:23,172 --> 00:49:25,924 Vamos para a parte mais perigosa da viagem. 809 00:49:26,008 --> 00:49:28,260 É uma pena que seja mesmo no fim. 810 00:49:28,969 --> 00:49:32,556 Fomos ao Sudão, ao Egito e ao Distrito Federal Oriental 811 00:49:32,639 --> 00:49:35,517 e podíamos pensar que nunca acontece, como pensámos lá. 812 00:49:35,601 --> 00:49:38,103 Aqui, sinto que algo mais pode acontecer. 813 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 Chegámos. 814 00:49:42,149 --> 00:49:44,276 É uma cidade agitada. 815 00:49:44,359 --> 00:49:46,278 Sim, tem um ambiente diferente. 816 00:49:47,112 --> 00:49:48,614 É uma igreja enorme. 817 00:49:49,823 --> 00:49:51,575 Eles estão a chegar 818 00:49:51,909 --> 00:49:54,077 e o tema da segurança torna-se mais real. 819 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 Diz-nos por onde vamos. 820 00:49:56,163 --> 00:50:01,084 Aconselha-nos quanto a estradas, cartéis, como viajamos, isso tudo. 821 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 SEGURANÇA 822 00:50:02,252 --> 00:50:05,756 Sei de cinco cidades diferentes que são perigosas. 823 00:50:06,089 --> 00:50:10,844 Ontem à noite, mandaram-me um aviso sobre as pequenas cidades 824 00:50:10,928 --> 00:50:13,805 pelas quais vamos passar. 825 00:50:14,223 --> 00:50:16,433 São muito perigosas, neste momento. 826 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 - Sim. - Hoje? 827 00:50:18,644 --> 00:50:21,355 Às portas da cidade, foram emboscados... 828 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 PARENTE DE VÍTIMA 829 00:50:22,564 --> 00:50:28,487 ... com um tiroteio intenso que fez um dos veículos explodir. 830 00:50:28,570 --> 00:50:29,696 Massacraram pessoas. 831 00:50:29,780 --> 00:50:33,408 A Christina saltou do veículo dela 832 00:50:33,492 --> 00:50:37,746 e acenou com os braços para o cartel parar de disparar. 833 00:50:37,829 --> 00:50:40,707 Podem ter confundido a identidade deles, 834 00:50:41,416 --> 00:50:45,045 mas, ainda assim, eram inocentes, mulheres e crianças. 835 00:50:45,128 --> 00:50:49,299 O que vos ia dizer é que vamos tentar ver 836 00:50:49,383 --> 00:50:52,845 se o trajeto que vamos fazer vai passar por aqueles sítios 837 00:50:52,928 --> 00:50:54,555 ou se os contornamos. 838 00:52:01,914 --> 00:52:03,916 Legendas: Lara Kahrel