1 00:00:01,043 --> 00:00:02,628 前回までは・・・ 2 00:00:01,043 --> 00:00:03,545 前回までは・・・ 3 00:00:02,753 --> 00:00:05,714 だから この旅はいいんだ 4 00:00:06,131 --> 00:00:09,092 すぐコスタリカに運びたい 5 00:00:09,218 --> 00:00:12,304 パナマまで同乗できるか 交渉してみる 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,764 パチャンガだ 7 00:00:13,889 --> 00:00:16,558 85歳にして現役のライダーだ 8 00:00:17,267 --> 00:00:22,606 サンホセでは娘のジャミヤンに 会うのも大きな目的だ 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,358 また走るぞ 10 00:00:37,079 --> 00:00:40,332 Long Way Up: 大陸縦断バイクの旅 11 00:00:40,791 --> 00:00:44,378 今回は13ヵ国を回る 2万キロの旅だ 12 00:00:44,503 --> 00:00:49,132 ウシュアイアからチリ アタカマ砂漠を抜け 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,469 ラパスを経由して チチカカ湖へ 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 アンデス山脈沿いに進み コロンビアを抜けパナマ 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,392 中米とメキシコを経て 16 00:00:58,517 --> 00:01:01,478 ゴ︱ルのLAまで 100日間だ 17 00:01:01,603 --> 00:01:02,646 ラス・マルキン 監督/製作 18 00:01:02,271 --> 00:01:03,939 2人には カメラを持たせる 19 00:01:04,397 --> 00:01:08,026 ヘルメット内蔵の カメラもあるから 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 走行中も撮影できる 21 00:01:10,112 --> 00:01:13,240 これ道路? ウソだろ 22 00:01:13,365 --> 00:01:15,075 デヴィッド・ アレクザニアン 監督/製作 23 00:01:13,365 --> 00:01:17,077 カメラマンの クラウディオも並走する 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,077 クラウディオ 25 00:01:17,286 --> 00:01:20,289 ラスと僕は トラックに乗る 26 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 ジミ︱ 27 00:01:20,789 --> 00:01:21,957 カメラはジミ︱ 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 アンソニ︱ 29 00:01:22,416 --> 00:01:25,752 後方支援は アンソニ︱とテイラ︱ 30 00:01:23,292 --> 00:01:25,752 テイラ︱ 31 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 僕らは車から撮影し 国境以外では 32 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 バイクには関与しない 33 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 コスタリカ グアナカステ 34 00:01:40,726 --> 00:01:41,768 出発だ 35 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 また一緒に走れて うれしいよ 36 00:01:42,561 --> 00:01:46,398 ロサンゼルスまで 6246キロ 37 00:01:45,147 --> 00:01:46,565 待ち焦がれてた 38 00:01:46,690 --> 00:01:49,610 復帰できてよかったな 39 00:01:49,735 --> 00:01:50,402 最高だ 40 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 2人のバイク野郎 再び! 41 00:01:54,990 --> 00:01:55,741 行くぞ 42 00:01:58,035 --> 00:02:00,537 木漏れ日が染みるね 43 00:02:13,050 --> 00:02:16,303 もうすぐジャミヤンに会える 44 00:02:16,512 --> 00:02:20,307 「大陸横断バイクの旅」が なければ 45 00:02:20,766 --> 00:02:22,392 出会えなかった 46 00:02:22,518 --> 00:02:25,979 コスタリカの次は ニカラグアだ 47 00:02:23,018 --> 00:02:25,437 〝プラヤ・エルモサ〟 48 00:02:25,562 --> 00:02:26,438 〝グラナダ〟 49 00:02:30,651 --> 00:02:32,528 大丈夫か? 50 00:02:32,903 --> 00:02:34,112 快適だよ 51 00:02:35,572 --> 00:02:37,449 どんどん進もう 52 00:02:37,574 --> 00:02:38,200 ああ 53 00:02:38,325 --> 00:02:41,578 海辺の道をひた走る 54 00:02:51,713 --> 00:02:55,008 コスタリカ プラヤ・エルモサ 55 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 私の髪みたい 56 00:02:58,262 --> 00:03:01,557 ジャミヤン ユアンの娘 57 00:03:00,138 --> 00:03:01,390 きれいだな 58 00:03:01,932 --> 00:03:03,308 まったくだ 59 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 オージー英語のつもり? 60 00:03:05,853 --> 00:03:07,521 違ってる? 61 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 全然 別物よ 62 00:03:08,897 --> 00:03:11,483 なぜ砂が黒いか分かる? 63 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 火山性だからだよ 64 00:03:13,694 --> 00:03:14,820 なるほどね 65 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 ちょっと待って 66 00:03:20,659 --> 00:03:21,743 ホットソースだ 67 00:03:21,869 --> 00:03:22,619 辛いよ 68 00:03:22,744 --> 00:03:23,579 やめとく 69 00:03:24,872 --> 00:03:26,039 殻を火に投げるぞ 70 00:03:26,540 --> 00:03:28,917 絶対に外すよ 71 00:03:30,836 --> 00:03:31,920 ほらね 72 00:03:32,045 --> 00:03:34,173 遠すぎたな 73 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 芸術作品みたい 74 00:03:44,016 --> 00:03:45,392 きれいだね 75 00:03:49,188 --> 00:03:50,439 ジャミヤン 76 00:03:58,530 --> 00:04:01,033 本物の火山を見たい? 77 00:04:02,910 --> 00:04:07,247 ニカラグアで一番人気の 国立公園に向かう 78 00:04:04,203 --> 00:04:06,830 ルネ 現地プロデュ︱サ︱ 79 00:04:07,372 --> 00:04:12,127 マサヤは おそらく国内で 最も活動が活発な火山だ 80 00:04:22,179 --> 00:04:26,099 ニカラグア マサヤ火山 81 00:04:27,601 --> 00:04:31,688 80年代に溶岩が見られたが 82 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 数年後に消えた 83 00:04:34,775 --> 00:04:37,152 再噴出は6年前だ 84 00:04:37,903 --> 00:04:38,820 迫力あるな 85 00:04:41,823 --> 00:04:42,699 よく聞いて 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,914 海のような音がする 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,336 夜 見られてよかった 88 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 地球の核が泡立ち流れ出てる 89 00:04:59,007 --> 00:05:03,637 まっ赤な溶岩の温度は 約1200度にもなる 90 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 あそこに松明を持った人がいる 91 00:05:11,687 --> 00:05:16,108 噴火の可能性があるかどうか 予測するために 92 00:05:16,233 --> 00:05:20,988 噴火口の全周に 80のセンサーを設置してる 93 00:05:22,281 --> 00:05:23,657 地球の爆発ね 94 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 終わりの始まりよ 95 00:05:26,535 --> 00:05:29,538 ゾンビだらけの終末が来る 96 00:05:30,372 --> 00:05:31,498 隠れなきゃ 97 00:05:31,623 --> 00:05:34,168 心の底から恐れよ 98 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 すごく怒った時の顔してる 99 00:05:43,552 --> 00:05:46,430 ニカラグア グラナダ 100 00:05:47,764 --> 00:05:48,473 おいで 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,976 ジャミヤン・マクレガー 102 00:05:52,019 --> 00:05:54,188 鮮やかな色彩の町だ 103 00:05:54,396 --> 00:05:58,108 あの犬 見てよ かわいいね 104 00:05:59,610 --> 00:06:02,905 頭にマットレスを載せてるよ 105 00:06:06,325 --> 00:06:08,202 にぎやかな通りだな 106 00:06:12,164 --> 00:06:13,790 ラレー・チョッパーだ 107 00:06:13,916 --> 00:06:15,959 下り坂で大変だった 108 00:06:16,084 --> 00:06:19,463 前輪がぶれて こんな風になる 109 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 欲しいね 110 00:06:26,094 --> 00:06:26,678 かぶる? 111 00:06:27,638 --> 00:06:30,098 頭を すっぽり入れて 112 00:06:32,976 --> 00:06:33,936 いいね 113 00:06:34,728 --> 00:06:35,979 ウソでしょ 114 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 うまそうだ 115 00:06:42,986 --> 00:06:43,570 腹 減った? 116 00:06:43,695 --> 00:06:44,613 いい匂い 117 00:06:45,072 --> 00:06:46,740 まったくだ 118 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 食べたい? 119 00:06:48,575 --> 00:06:50,118 〝バナナ・バ︱ガ︱〟 120 00:06:49,201 --> 00:06:50,702 添加物は一切なし 121 00:06:50,827 --> 00:06:53,205 〈これはドレッシング〉 122 00:06:53,330 --> 00:06:54,206 〈無添加だ〉 123 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 ニンニクとショウガと リンゴ酢を混ぜてる 124 00:06:58,502 --> 00:07:00,587 なるほど リンゴ酢か 125 00:07:07,010 --> 00:07:08,512 〈完璧だよ〉 126 00:07:10,889 --> 00:07:12,808 すごく うまいよ 127 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 〈新鮮だからね〉 128 00:07:14,184 --> 00:07:19,314 アボカドとショウガと オリーブ油と酢を 129 00:07:19,439 --> 00:07:20,524 混ぜただけ 130 00:07:21,108 --> 00:07:25,237 〈ズッキーニに 自然のドレッシング〉 131 00:07:26,363 --> 00:07:27,114 どう? 132 00:07:27,239 --> 00:07:28,532 うまいよ 133 00:07:28,657 --> 00:07:30,033 〈地元の食材だ〉 134 00:07:30,158 --> 00:07:30,909 そうか 135 00:07:31,034 --> 00:07:36,123 畑から採れたての材料で 食べる直前に作る 136 00:07:31,660 --> 00:07:34,454 アモス 料理人 137 00:07:36,248 --> 00:07:37,040 それが秘けつだ 138 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 おいしいよ 139 00:07:38,584 --> 00:07:40,419 〝バナナ・バ︱ガ︱〟 140 00:07:40,544 --> 00:07:42,212 レシピを覚えた? 141 00:07:42,337 --> 00:07:43,505 でかした 142 00:07:43,630 --> 00:07:44,298 録画した 143 00:07:44,423 --> 00:07:46,133 バイクに乗ろう 144 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 気に入ったよ 145 00:07:53,557 --> 00:07:56,768 ニカラグア最高! 146 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 また後で 147 00:08:02,274 --> 00:08:07,279 ジャミヤンも加わって すばらしい旅になった 148 00:08:07,404 --> 00:08:09,865 今やクルーの一員だよ 149 00:08:15,871 --> 00:08:17,789 “ニカラグア グラナダ” 150 00:08:17,915 --> 00:08:19,875 “ホンジュラス サンペドロスーラ” 151 00:08:23,795 --> 00:08:27,090 すれ違った冒険家のライダーが 152 00:08:27,216 --> 00:08:29,801 Uターンして追ってきてる 153 00:08:29,927 --> 00:08:31,053 そうか 154 00:08:34,556 --> 00:08:36,015 やあ 元気? 155 00:08:36,140 --> 00:08:37,183 快調だ 156 00:08:37,851 --> 00:08:41,688 君らがパナマに着いた 写真を見た 157 00:08:41,813 --> 00:08:42,397 なるほど 158 00:08:42,523 --> 00:08:45,817 絶好のチャンスだと 思ったから 159 00:08:43,649 --> 00:08:46,527 ザカリ 冒険家 160 00:08:45,943 --> 00:08:50,322 どこを通れば会えるか 考えて走ってたんだ 161 00:08:50,447 --> 00:08:55,118 みんなに元気をくれる 君らの旅に感謝してる 162 00:08:55,244 --> 00:08:55,869 元気で 163 00:08:55,994 --> 00:08:56,828 楽しんで 164 00:08:59,289 --> 00:09:00,791 信じられない 165 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 国境に着いた 166 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 〈いい旅を〉 167 00:09:09,007 --> 00:09:11,969 ニカラグア・ ホンジュラス 国境検問所 168 00:09:12,302 --> 00:09:13,262 着いたぞ 169 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 書類は どこに入れたっけ 170 00:09:19,560 --> 00:09:20,227 ジャミヤン 171 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 娘もチームに溶け込んでる 172 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 書類を書いた? 173 00:09:28,360 --> 00:09:30,445 ウエストバッグを笑うなよ 174 00:09:35,951 --> 00:09:37,286 必需品が入ってる 175 00:09:37,494 --> 00:09:40,163 このバッグは役に立つんだ 176 00:09:42,165 --> 00:09:44,126 準備ができたら進んで 177 00:09:44,376 --> 00:09:45,794 また後で 178 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 愛してる 179 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 国境通過! 180 00:09:50,132 --> 00:09:53,927 “今回は長く感じる”と 父に言ったら 181 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 “そうでもないだろ” 182 00:09:56,471 --> 00:10:00,893 “でも 年をとったせいか すごく長く感じる” 183 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 父が“そうだ 年のせいだ” 184 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 速いな 185 00:10:05,772 --> 00:10:07,733 小さいバイクなのに 186 00:10:07,858 --> 00:10:11,153 ドレッドヘアが はみ出してる 187 00:10:12,237 --> 00:10:15,282 25ccくらいしかなさそうだ 188 00:10:15,407 --> 00:10:16,617 うなってる 189 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 スポーツタイプだな 190 00:10:26,668 --> 00:10:29,880 ホンジュラス チョロマ 191 00:10:32,591 --> 00:10:37,262 ギャングの危険に さらされる子供たちのため 192 00:10:37,387 --> 00:10:41,934 治安対策に取り組む ユニセフの施設を訪れる 193 00:10:46,855 --> 00:10:50,150 ユニセフ コミュニティセンタ︱ ホンジュラス 194 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 〈ドラッグ 恐喝 誘拐など〉 195 00:10:54,404 --> 00:10:58,408 ︿この地域は 非常に危険だった﹀ 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,408 エクトル ユニセフ 197 00:10:58,534 --> 00:11:02,955 〈街中さえも危険で 外出できなかった〉 198 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 子供はずっと家に? 199 00:11:05,457 --> 00:11:09,628 学校にも公園にも行けず 家にいたの? 200 00:11:09,753 --> 00:11:12,506 〈一歩も出られなかったが〉 201 00:11:12,631 --> 00:11:16,885 〈4年ほど前から ようやく外出し始めた〉 202 00:11:17,219 --> 00:11:18,554 出ると何が? 203 00:11:18,679 --> 00:11:19,638 殺される 204 00:11:19,763 --> 00:11:21,223 歩いてるだけで? 205 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 〈散歩しただけで〉 206 00:11:22,933 --> 00:11:27,145 〈地域再生のため 若者と巡業を企画してる〉 207 00:11:31,275 --> 00:11:35,696 〈家の周辺では ほとんど外に出なかった〉 208 00:11:35,821 --> 00:11:39,449 〈でも ここで対策を学んで〉 209 00:11:39,575 --> 00:11:41,869 〈外出し始めたの〉 210 00:11:41,994 --> 00:11:44,997 〈以前は禁止されたけど〉 211 00:11:45,122 --> 00:11:49,710 〈母も外出を 許すようになった〉 212 00:11:49,835 --> 00:11:50,794 見て 213 00:11:56,800 --> 00:12:00,220 地元の若者が芝居仕立てで 214 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 ギャングの危険を教える 215 00:12:02,973 --> 00:12:03,891 〈お前 バカか〉 216 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 〈何 言ってるんだよ〉 217 00:12:06,310 --> 00:12:06,894 〈何なんだ〉 218 00:12:07,019 --> 00:12:09,855 〈人生を考えて〉 219 00:12:09,980 --> 00:12:11,356 〈カネを稼ぎたいか?〉 220 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 〈カネが欲しいだろ?〉 221 00:12:17,029 --> 00:12:19,239 〈死なないで パパ〉 222 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 見てろ 223 00:12:59,321 --> 00:13:01,990 この地域のギャングは 224 00:13:02,115 --> 00:13:05,577 子供に汚れ仕事をしろと脅す 225 00:13:05,702 --> 00:13:09,289 “これをやらないと 母親を殺す” 226 00:13:09,414 --> 00:13:12,835 そう言われた子供は 逃げ道がない 227 00:13:12,960 --> 00:13:17,506 そんな現実の中で このセンターでは 228 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 音楽を学び演奏できる 229 00:13:19,716 --> 00:13:23,679 曲芸や竹馬や工作ができる 230 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 すばらしい 231 00:13:25,681 --> 00:13:30,727 絵を描いたりして 感情を吐き出すことは重要だ 232 00:13:50,956 --> 00:13:53,584 〝ホンジュラス サンペドロス︱ラ〟 233 00:13:53,041 --> 00:13:56,003 グアテマラ国境に向かってる 234 00:13:53,709 --> 00:13:56,003 〝グアテマラ パナハッチェル〟 235 00:13:56,128 --> 00:13:57,171 グアテマラだ! 236 00:13:57,296 --> 00:13:58,672 グアテマラ! 237 00:13:58,797 --> 00:14:00,132 ウソみたいだ 238 00:14:00,716 --> 00:14:01,758 いいぞ 239 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 ホンジュラス・ グアテマラ 国境検問所 240 00:14:03,635 --> 00:14:07,639 今回 訪れた国に もう一度 舞い戻って 241 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 もっとよく知りたい 242 00:14:10,058 --> 00:14:11,226 いいことだ 243 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 旅行という感覚でなく 244 00:14:14,271 --> 00:14:17,191 日常を見たい気がする 245 00:14:17,316 --> 00:14:20,402 この旅も それを求めてる 246 00:14:20,527 --> 00:14:26,408 バイク旅のだいご味は人びとの 日常に触れられることだ 247 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 すばらしい眺めだな 248 00:14:38,420 --> 00:14:41,256 これこそグアテマラだ 249 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 大きな湖 250 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 壮大な火山 251 00:14:45,886 --> 00:14:47,679 火山で泳ぎたい 252 00:14:49,097 --> 00:14:53,644 突然 ジャングルが 道路に迫ってくる 253 00:14:53,769 --> 00:14:57,314 どこも未開の雰囲気が漂うね 254 00:14:59,358 --> 00:15:00,234 グアテマラ! 255 00:15:00,359 --> 00:15:01,985 グアテマラ! 256 00:15:05,572 --> 00:15:07,908 ジャミヤンと野営できる 257 00:15:08,033 --> 00:15:12,037 美しい場所で 自由を満喫できるから 258 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 野営は大好きだ 259 00:15:23,131 --> 00:15:24,383 絶景だな 260 00:15:24,550 --> 00:15:27,427 グアテマラ イパラ火山 261 00:15:27,094 --> 00:15:27,678 美しい 262 00:15:28,846 --> 00:15:30,597 火山の上の湖だ 263 00:15:30,722 --> 00:15:31,598 すごい 264 00:15:31,723 --> 00:15:32,599 驚きだね 265 00:15:33,225 --> 00:15:35,352 こんな火山は初めてだ 266 00:15:37,771 --> 00:15:39,565 「ジュラシック・パーク」 みたい 267 00:15:43,569 --> 00:15:44,987 ごめんなさい 268 00:15:45,654 --> 00:15:47,573 向こう側に行って 269 00:15:51,535 --> 00:15:52,661 何てこった 270 00:15:55,831 --> 00:15:58,083 どこが一番いいかな 271 00:15:58,959 --> 00:16:00,711 迷ってる 272 00:16:01,003 --> 00:16:02,796 そこでいいの? 273 00:16:03,172 --> 00:16:05,048 よろしく やるさ 274 00:16:05,215 --> 00:16:06,550 大丈夫? 275 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 参ったな 276 00:16:10,304 --> 00:16:11,805 厄介な風だ 277 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 どこでも連れてけ 278 00:16:15,100 --> 00:16:17,519 そっちなのか 279 00:16:19,229 --> 00:16:20,272 ウソだろ 280 00:16:20,564 --> 00:16:22,191 勘弁してくれ 281 00:16:22,566 --> 00:16:23,984 アリが脚に 282 00:16:24,109 --> 00:16:24,902 見て 283 00:16:25,319 --> 00:16:27,279 かまれたよ 284 00:16:27,404 --> 00:16:28,030 痛い 285 00:16:28,363 --> 00:16:30,782 アリの巣だ アリだらけ 286 00:16:35,829 --> 00:16:36,413 完成! 287 00:16:37,998 --> 00:16:38,957 降参だ 288 00:16:50,636 --> 00:16:51,887 すごいね 289 00:16:52,262 --> 00:16:55,516 パラグライダーなら 風の力だけで 290 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 あそこまで行けるかな 291 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 水が冷たい 292 00:17:09,863 --> 00:17:12,115 ユアンが溺れたぞ 293 00:17:19,830 --> 00:17:23,335 ここに来られて よかった 294 00:17:24,877 --> 00:17:29,883 ここに勝るキャンプ場は ないかもしれない 295 00:17:31,593 --> 00:17:32,845 壮大だよ 296 00:17:35,597 --> 00:17:39,518 感謝祭だから カボチャパイを作る 297 00:17:39,852 --> 00:17:43,689 グアテマラで迎える 初の感謝祭だ 298 00:17:43,814 --> 00:17:44,857 そりゃそうだ 299 00:17:51,280 --> 00:17:53,824 マヤ人にとっての聖地よ 300 00:17:53,949 --> 00:17:57,786 水浴すればエネルギーが 再生され 301 00:17:57,911 --> 00:18:03,208 伝説の生き物が清めて くれると信じていたの 302 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 マヌエラ 現地プロデュ︱サ︱ 303 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 ここで泳げば 304 00:18:05,627 --> 00:18:10,340 持ち込んだ悪いエネルギーを 浄化できるわ 305 00:18:11,133 --> 00:18:12,843 生まれ変わったよ 306 00:18:31,111 --> 00:18:34,281 目覚めると新しい友がいた 307 00:18:31,361 --> 00:18:35,199 映像日記 308 00:18:34,865 --> 00:18:36,116 やあ ワンちゃん 309 00:18:52,341 --> 00:18:54,968 テントがつぶれた 310 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 ぺしゃんこだ 311 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 それが野営さ 312 00:19:09,691 --> 00:19:11,777 きれいな模様だね 313 00:19:13,904 --> 00:19:15,280 見事だよ 314 00:19:15,405 --> 00:19:18,951 完璧なニワトリの鳴き声だ 315 00:19:20,661 --> 00:19:21,411 いいね 316 00:19:21,537 --> 00:19:24,122 充電は100%だ 317 00:19:24,623 --> 00:19:25,958 よかった 318 00:19:26,333 --> 00:19:27,626 うれしいよ 319 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 やあ 320 00:19:31,296 --> 00:19:31,880 おはよう 321 00:19:32,005 --> 00:19:33,298 元気か? 322 00:19:34,925 --> 00:19:37,427 ついてくるのか? 323 00:19:37,553 --> 00:19:38,804 バイバイ 324 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 感激だよ 325 00:19:51,567 --> 00:19:55,571 信じられないほど すばらしい旅ができた 326 00:19:55,696 --> 00:19:56,905 うれしいよ 327 00:19:57,030 --> 00:20:02,870 惜別の言葉みたいだが まだグアテマラも途中だな 328 00:20:16,008 --> 00:20:20,095 夜間は危ないから 今日はもう進まない 329 00:20:20,345 --> 00:20:22,389 渋滞になりそうだ 330 00:20:24,391 --> 00:20:26,977 もう3時間になる 331 00:20:27,728 --> 00:20:29,438 とんでもない渋滞だ 332 00:20:31,690 --> 00:20:34,484 麻薬カルテルがはびこり 333 00:20:34,985 --> 00:20:38,488 グアテマラやメキシコの 夜は危険だ 334 00:20:38,614 --> 00:20:43,952 可能な限り安全な方法を 取る必要があるから 335 00:20:44,077 --> 00:20:45,495 奇策を考えてる 336 00:20:45,621 --> 00:20:50,334 日中はバイクを走らせ 夜間はバスに載せて 337 00:20:50,459 --> 00:20:54,713 朝までひた走り 再びバイクで道路に出る 338 00:21:00,344 --> 00:21:03,222 グアテマラ パナハッチェル 339 00:21:01,428 --> 00:21:06,892 治安上の懸念があるため 安全な旅の方法が必要だ 340 00:21:08,894 --> 00:21:10,229 どうするの? 341 00:21:10,354 --> 00:21:13,607 アルゼンチンと同じくらい広い 342 00:21:13,774 --> 00:21:18,070 最大限の注意が必要な 危険な地域がある 343 00:21:18,237 --> 00:21:23,784 麻薬カルテルの活動が 盛んな地域は迂回する 344 00:21:24,243 --> 00:21:26,954 赤の部分は避けるべきだ 345 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 茶色は要注意だな 346 00:21:29,665 --> 00:21:33,836 夜間の走行は 悪夢になりかねない 347 00:21:33,961 --> 00:21:38,632 日没後に この区域に 入るのは自殺行為だ 348 00:21:38,757 --> 00:21:40,300 日中は普段どおりに 349 00:21:40,425 --> 00:21:44,471 途中で停まり いろいろ見られるだろう 350 00:21:44,596 --> 00:21:48,934 バスに乗る夜間の 10時間で充電できる 351 00:21:49,059 --> 00:21:52,521 バス計画に賛成なら バスを見に行こう 352 00:21:52,855 --> 00:21:57,901 バス計画に問題があれば また別の方法を… 353 00:21:58,026 --> 00:21:58,861 考えよう 354 00:21:58,986 --> 00:21:59,903 改めて 355 00:22:00,028 --> 00:22:02,239 バスなら いろいろ好都合だ 356 00:22:02,364 --> 00:22:03,699 うまくいけば 357 00:22:03,991 --> 00:22:04,783 いいか? 358 00:22:04,908 --> 00:22:09,830 明け方4時にバスが 燃え上がる場面とか? 359 00:22:10,914 --> 00:22:12,833 〝ハ︱レ︱ ダビッドソン〟 360 00:22:20,174 --> 00:22:23,552 “グアテマラ パナハッチェル” 361 00:22:23,677 --> 00:22:24,344 “国境通過” 362 00:22:24,469 --> 00:22:25,804 あのバス見て 363 00:22:25,929 --> 00:22:28,724 いいね 364 00:22:29,266 --> 00:22:30,559 最高だ 365 00:22:34,396 --> 00:22:35,981 点滅してるよ 366 00:22:36,106 --> 00:22:38,525 クリスマスツリーみたい 367 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 “スクールバス” 368 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 これなんか完璧だ 369 00:22:53,040 --> 00:22:53,874 そうだな 370 00:22:53,999 --> 00:22:55,375 イメージどおり 371 00:22:55,834 --> 00:22:56,710 よさそうだ 372 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 いい傾斜だな 373 00:22:59,087 --> 00:23:00,881 これで4メートル 374 00:23:01,006 --> 00:23:01,924 置いて 375 00:23:02,841 --> 00:23:04,676 その支柱まで 376 00:23:04,801 --> 00:23:05,385 了解 377 00:23:05,511 --> 00:23:09,223 間口を広げればバイクが入る 378 00:23:09,723 --> 00:23:12,726 設置した車輪止めに前輪を置き 379 00:23:12,851 --> 00:23:15,354 後輪を壁に引き寄せる 380 00:23:15,479 --> 00:23:17,147 左右に2台だ 381 00:23:17,397 --> 00:23:22,653 バスのタイヤ位置より前は 必要に応じて使える 382 00:23:22,778 --> 00:23:24,238 ここで寝る? 383 00:23:24,363 --> 00:23:25,030 ああ 384 00:23:25,155 --> 00:23:25,822 荷物棚だ 385 00:23:26,031 --> 00:23:28,283 ユアンはバイクの上の棚だぞ 386 00:23:28,825 --> 00:23:32,079 形状記憶マットレスが あれば最高だ 387 00:23:34,915 --> 00:23:36,291 デカいミラーだな 388 00:23:37,167 --> 00:23:38,794 急カーブも曲がれる? 389 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 バス計画に乗った! 390 00:23:50,305 --> 00:23:51,515 〝インタ︱ナショナル〟 391 00:23:51,306 --> 00:23:52,432 またな 392 00:23:54,142 --> 00:23:55,477 認可を得るため 393 00:23:55,602 --> 00:23:59,273 当局にカネを払う必要があるね 394 00:23:59,398 --> 00:24:01,483 グアテマラとメキシコの両方だ 395 00:24:01,608 --> 00:24:05,487 いくつかの要望が 可能か否か確かめたい 396 00:24:05,821 --> 00:24:07,656 おそらくダメだろうな 397 00:24:07,781 --> 00:24:09,241 やってみましょう 398 00:24:09,533 --> 00:24:11,785 誰かが直接 国境に行って 399 00:24:11,910 --> 00:24:16,039 特別な通過許可をもらえるか 確かめる 400 00:24:16,164 --> 00:24:20,419 特別な保険か 非商用車の車両プレートを 401 00:24:20,544 --> 00:24:22,754 買えるかもしれない 402 00:24:22,880 --> 00:24:25,090 ちょっと調べるわ 403 00:24:27,926 --> 00:24:30,804 バスを見るのは楽しかった 404 00:24:31,263 --> 00:24:35,100 バイク2台と ジェネレーターを積む 405 00:24:36,351 --> 00:24:41,440 メキシコ問題とバス計画は 本当に厄介だが 406 00:24:41,982 --> 00:24:46,111 今までにない経験だから 興奮するね 407 00:24:52,993 --> 00:24:55,954 ジャミヤンとは国境でお別れだ 408 00:24:56,079 --> 00:25:01,126 この旅に娘を迎えられて 最高に楽しかった 409 00:25:03,128 --> 00:25:07,841 娘も楽しんで みんなと仲良くやってた 410 00:25:07,966 --> 00:25:10,469 娘が俺の仲間の一員に 411 00:25:11,136 --> 00:25:13,388 加わるのはうれしい 412 00:25:14,139 --> 00:25:18,602 すばらしい経験を 娘と共有できた 413 00:25:21,813 --> 00:25:24,107 最後から2つ目の国境だ 414 00:25:28,070 --> 00:25:30,697 国境の町に入った 415 00:25:31,990 --> 00:25:32,866 やったな 416 00:25:34,284 --> 00:25:36,537 もうすぐメキシコだ 417 00:25:37,329 --> 00:25:39,665 よく ここまで来たな 418 00:25:40,666 --> 00:25:42,292 メキシコだ 419 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 国境は もっと先かな 420 00:25:46,421 --> 00:25:47,589 わい雑だ 421 00:25:51,426 --> 00:25:54,638 グアテマラ・メキシコ 国境検問所 422 00:26:01,228 --> 00:26:03,188 国境で足止め 423 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 数人の友人と 424 00:26:08,527 --> 00:26:10,612 国境で足止め 425 00:26:11,154 --> 00:26:13,407 数人の友人と 426 00:26:15,492 --> 00:26:17,619 チャーリーとダイビング 427 00:26:17,786 --> 00:26:20,497 減圧症になったかも 428 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 バイクに乗ってる 429 00:26:24,960 --> 00:26:27,087 ガソリンは要らない 430 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 バイクに乗ってる 431 00:26:31,383 --> 00:26:34,428 ガソリンは要らない 432 00:26:36,263 --> 00:26:38,307 ガスと韻を踏む言葉は? 433 00:26:38,432 --> 00:26:39,308 アスケツだ 434 00:26:40,142 --> 00:26:42,561 ウシュアイアから乗りどおし 435 00:26:42,686 --> 00:26:45,230 ああ 俺のケツ 436 00:26:47,357 --> 00:26:49,776 国境ブルースゆううつ 437 00:26:50,402 --> 00:26:52,196 国境ブルース 438 00:26:56,783 --> 00:26:57,534 お見事 439 00:26:58,577 --> 00:26:59,411 いいぞ 440 00:26:59,536 --> 00:27:00,370 国境ブルースだ 441 00:27:04,583 --> 00:27:07,336 パパは なぜ私を選んだのかな 442 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 他の子に悪いわ 443 00:27:10,047 --> 00:27:12,382 でも選んでくれなかったら 444 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 どうなってたか考えたくもない 445 00:27:16,678 --> 00:27:18,805 どういう経緯でパパが 446 00:27:19,264 --> 00:27:23,060 養子縁組を決断したかは 知らない 447 00:27:23,185 --> 00:27:26,480 理由を聞くつもりはないわ 448 00:27:26,647 --> 00:27:29,233 ただ今を幸せだと思う 449 00:27:30,734 --> 00:27:31,568 元気でな 450 00:27:31,944 --> 00:27:32,528 バイバイ 451 00:27:32,653 --> 00:27:33,570 愛してる 452 00:27:33,695 --> 00:27:37,533 パパはバイクと冒険が 大好きだから… 453 00:27:38,158 --> 00:27:39,284 またな 454 00:27:39,451 --> 00:27:42,037 両方 味わえる旅は最高ね 455 00:27:42,496 --> 00:27:45,874 パパと旅ができてよかった 456 00:27:46,208 --> 00:27:46,750 バイバイ 457 00:27:46,875 --> 00:27:47,584 バイバイ 458 00:27:55,384 --> 00:28:00,722 〝メキシコへようこそ〟 459 00:27:58,720 --> 00:28:00,722 現状の説明を 460 00:28:00,931 --> 00:28:05,310 小さなカルテル群が 国中をむしばんでる 461 00:28:05,435 --> 00:28:07,187 ハリスコ新世代カルテル 462 00:28:07,312 --> 00:28:10,566 エル・チャポの シナロア・カルテル 463 00:28:10,816 --> 00:28:16,280 ガルフ・カルテルから 派生したロス・セタス 464 00:28:11,108 --> 00:28:14,987 アレックス 現地プロデュ︱サ︱ 465 00:28:16,405 --> 00:28:19,616 国の隅々までまん延してる 466 00:28:19,741 --> 00:28:21,326 仁義などない 467 00:28:21,451 --> 00:28:26,915 相手の後ろ盾がどうあれ 出会ったが最後 容赦しない 468 00:28:27,457 --> 00:28:30,085 まず ここを通過する 469 00:28:30,210 --> 00:28:34,214 国境からここまでは 約3時間半だ 470 00:28:34,923 --> 00:28:36,925 ここが第1ポイント 471 00:28:37,467 --> 00:28:41,263 オアハカ市から プエブラ州を抜け… 472 00:28:41,388 --> 00:28:43,182 〈これは幹線道路だ〉 473 00:28:44,057 --> 00:28:48,478 メキシコ市を通るか 迂回するかは任せる 474 00:28:48,604 --> 00:28:52,649 ここは日中に通過すべき地域だ 475 00:28:52,816 --> 00:28:55,903 危険だから夜間は避けたい 476 00:28:56,320 --> 00:29:01,950 危険度が特に高い地域に 入るのは勧められない 477 00:29:04,203 --> 00:29:08,916 バイクをバスに載せて 普通に走っていても 478 00:29:09,041 --> 00:29:13,337 連中にそれと 気づかれると思う? 479 00:29:13,462 --> 00:29:15,130 見張りがいる? 480 00:29:15,255 --> 00:29:20,844 “タカ”と呼ばれる見張りが 国中に配置されてる 481 00:29:20,969 --> 00:29:26,850 道路脇に停めた車から 監視してるからバレるだろう 482 00:29:26,975 --> 00:29:31,688 それにユアンは 超がつく有名人だから 483 00:29:31,855 --> 00:29:37,110 SNSでも居場所の情報が 拡散してしまう 484 00:29:37,236 --> 00:29:40,030 そこは少し注意すべきだな 485 00:29:40,155 --> 00:29:45,452 まったく目立たずに メキシコを通過できれば 486 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 最高だね 487 00:29:47,746 --> 00:29:50,123 起こり得る危険は? 488 00:29:50,249 --> 00:29:51,875 車を停められ… 489 00:29:52,000 --> 00:29:56,171 カネを要求されるか 誘拐されるか 490 00:29:56,463 --> 00:30:00,175 最悪の場合は行方不明だ 491 00:30:15,232 --> 00:30:19,570 カルテルに関わる 恐ろしい話を聞いた 492 00:30:20,028 --> 00:30:25,450 つい最近も国の中央部で メキシコ人俳優が誘拐された 493 00:30:25,576 --> 00:30:30,205 この旅は宣伝してないし 居場所も公表してない 494 00:30:30,330 --> 00:30:33,500 それでも… 495 00:30:33,625 --> 00:30:38,172 誰かの自撮り写真から 世界中に居場所がバレる 496 00:30:38,505 --> 00:30:43,010 とても複雑で どうすべきか分からない 497 00:30:43,135 --> 00:30:45,971 日中は問題ないだろうが 498 00:30:46,096 --> 00:30:50,601 夜間に走れば 危険にさらされるだろう 499 00:30:51,476 --> 00:30:54,229 旅を始めてからこれまで 500 00:30:54,980 --> 00:30:57,983 治安上の不安は全くなかった 501 00:30:58,108 --> 00:31:03,155 でも ここでは事件が 起き得ると認識させられた 502 00:31:03,280 --> 00:31:04,615 誘拐は嫌だ 503 00:31:04,948 --> 00:31:06,283 冗談じゃない 504 00:31:11,121 --> 00:31:12,956 俗説は信じない 505 00:31:13,081 --> 00:31:19,087 メキシコが危険だという偏見を 真に受けないようにしてる 506 00:31:19,296 --> 00:31:23,800 仲間がいるから 慎重になる必要があるが 507 00:31:25,177 --> 00:31:30,724 一方で冒険の旅だから 大胆になるべきでもある 508 00:31:31,558 --> 00:31:32,768 迷うところだ 509 00:31:32,893 --> 00:31:37,814 信頼と楽観と信念を持って メキシコ入りした 510 00:31:39,358 --> 00:31:43,612 新聞記事や 過度に不安をあおる主張に 511 00:31:43,946 --> 00:31:47,157 同調するつもりはない 512 00:31:56,333 --> 00:31:57,709 これが… 513 00:31:59,628 --> 00:32:00,879 メキシコだ 514 00:32:05,717 --> 00:32:06,802 メキシコ 515 00:32:08,053 --> 00:32:09,680 突然 印象が変わった 516 00:32:09,805 --> 00:32:13,225 道路や建物の様子と異なり 517 00:32:13,809 --> 00:32:15,352 農業国のようだ 518 00:32:15,644 --> 00:32:19,815 この周辺の景色は とんでもなく美しい 519 00:32:20,482 --> 00:32:21,358 驚きだ 520 00:32:21,483 --> 00:32:25,821 南米と中米を 文字どおり走破して 521 00:32:26,238 --> 00:32:27,322 メキシコに来た 522 00:32:34,079 --> 00:32:35,956 バイクは海岸線に向かい 523 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 車両組はオアハカに飛ぶ 524 00:32:39,501 --> 00:32:42,796 まだバスは見つかっていない 525 00:32:46,008 --> 00:32:48,719 LWUロングウェイアップだ 526 00:32:48,844 --> 00:32:49,803 いいね 527 00:32:51,388 --> 00:32:52,723 ハチがいる 528 00:33:07,487 --> 00:33:08,155 “国境通過” 529 00:33:08,280 --> 00:33:09,198 “サン・クリストバル・ デ・ラス・カサス” 530 00:33:09,323 --> 00:33:11,325 “テワンテペク” 531 00:33:11,450 --> 00:33:12,701 “オアハカ” 532 00:33:28,967 --> 00:33:31,720 メキシコ オアハカ 533 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 “メキシコ” 534 00:33:39,186 --> 00:33:40,979 彼がバスの所有者? 535 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 デヴィッドだ 536 00:33:42,231 --> 00:33:44,066 アリエル・ガルシアだ 537 00:33:44,358 --> 00:33:46,318 バスを買いたい 538 00:33:46,443 --> 00:33:48,904 このバスでもいい 539 00:33:50,531 --> 00:33:54,117 故障がなく すぐ乗れるバスが欲しい 540 00:33:54,243 --> 00:33:55,285 なぜ売るの? 541 00:33:55,452 --> 00:33:58,747 ︿バスに問題はないが 運行業者が﹀ 542 00:33:57,496 --> 00:34:00,374 アリエル バス所有者 543 00:33:58,872 --> 00:34:01,792 ︿〝車体が 長すぎる〟と﹀ 544 00:34:02,543 --> 00:34:04,002 見てもいい? 545 00:34:04,127 --> 00:34:05,838 いいバスだよ 546 00:34:05,963 --> 00:34:07,840 〝ふさぐな 非常口〟 547 00:34:06,338 --> 00:34:10,384 写真では今ひとつだったが いい感じだ 548 00:34:10,509 --> 00:34:12,761 内装はディスコ調だ 549 00:34:13,053 --> 00:34:15,013 候補の1つだな 550 00:34:15,138 --> 00:34:18,934 メキシコ国内を 走れるよう︱ 551 00:34:15,848 --> 00:34:18,725 テイラ︱ 552 00:34:19,059 --> 00:34:21,478 申請する必要がある 553 00:34:21,603 --> 00:34:26,149 このバスを買いたいが 問題はマットの意向だ 554 00:34:26,525 --> 00:34:29,902 多少の無理なら押し通すが 555 00:34:30,027 --> 00:34:31,697 無茶はできない 556 00:34:32,155 --> 00:34:33,322 どう思う? 557 00:34:33,447 --> 00:34:37,077 燃料経路に 若干 漏れがあるし 558 00:34:35,868 --> 00:34:38,745 マット リヴィアン 559 00:34:37,327 --> 00:34:40,038 緩んでる自在継手もある 560 00:34:40,163 --> 00:34:41,998 さび付いてるよ 561 00:34:42,123 --> 00:34:46,170 エンジン関連では 中間冷却器に問題がある 562 00:34:46,295 --> 00:34:50,382 亀裂があるから 広がれば終わりだ 563 00:34:50,674 --> 00:34:51,632 そうか 564 00:34:51,884 --> 00:34:54,761 ちょっと走らせてもいい? 565 00:34:54,887 --> 00:34:55,596 もちろん 566 00:34:56,513 --> 00:34:57,514 ちょっと待って 567 00:34:57,639 --> 00:34:58,473 いいぞ 568 00:34:58,599 --> 00:34:59,641 行こう 569 00:35:04,188 --> 00:35:04,855 かからない? 570 00:35:04,980 --> 00:35:05,814 何か… 571 00:35:07,357 --> 00:35:08,108 教えて 572 00:35:13,197 --> 00:35:14,281 〈バッテリーだ〉 573 00:35:16,450 --> 00:35:19,620 〈押しがけすればいい〉 574 00:35:19,745 --> 00:35:21,580 〈みんなで押そう〉 575 00:35:21,747 --> 00:35:22,789 押すの? 576 00:35:23,582 --> 00:35:24,917 本気かよ 577 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 本当に? 578 00:35:27,044 --> 00:35:30,464 スクールバスの押しがけ? 579 00:35:31,423 --> 00:35:33,133 しかもメキシコで 580 00:35:38,639 --> 00:35:39,681 エンジンを 581 00:35:39,806 --> 00:35:40,557 了解 582 00:35:49,107 --> 00:35:50,150 それいけ 583 00:35:51,485 --> 00:35:52,653 止まれ 584 00:35:52,778 --> 00:35:54,196 何を? 585 00:35:54,905 --> 00:35:57,533 僕の腕を疑ってただろ 586 00:36:00,536 --> 00:36:01,203 やったな 587 00:36:01,328 --> 00:36:02,579 乗ってくれ 588 00:36:03,413 --> 00:36:04,706 出発だ 589 00:36:05,040 --> 00:36:06,959 〈ここで待ってて〉 590 00:36:14,258 --> 00:36:14,925 見てるよ 591 00:36:17,636 --> 00:36:18,720 〈そのまま〉 592 00:36:24,184 --> 00:36:25,727 〈ギアの歯だ〉 593 00:36:27,813 --> 00:36:29,106 いいバスだ 594 00:36:29,231 --> 00:36:31,441 楽しかった 595 00:36:35,028 --> 00:36:38,657 メキシコ チャウイテス 596 00:36:36,446 --> 00:36:38,866 メキシコの町の散策は 楽しい 597 00:36:39,074 --> 00:36:41,285 本当の姿に触れられる 598 00:36:41,410 --> 00:36:42,411 完璧だ 599 00:36:42,536 --> 00:36:43,120 本物だ 600 00:36:43,245 --> 00:36:47,082 うまいタコスも セビチェもあるはず 601 00:36:47,207 --> 00:36:51,086 メキシコの家庭料理もいいね 602 00:36:52,337 --> 00:36:53,130 だろ? 603 00:36:54,339 --> 00:36:57,676 このヘンテコなヒゲを どう思う? 604 00:36:57,801 --> 00:37:01,513 こことここが 別の方向を向いてる 605 00:37:01,638 --> 00:37:04,099 2層になってるんだ 606 00:37:04,224 --> 00:37:09,021 大きな二重あごを ひげで隠してるみたい 607 00:37:09,730 --> 00:37:11,190 1層は下から? 608 00:37:11,315 --> 00:37:12,191 こうすれば… 609 00:37:12,524 --> 00:37:15,194 鏡の前でやってみて 610 00:37:15,319 --> 00:37:18,822 ここを押さえれば なかなかいい 611 00:37:23,035 --> 00:37:25,495 バイクに乗ると こうなる 612 00:37:25,621 --> 00:37:29,208 ここがこんな形になって… 613 00:37:30,250 --> 00:37:31,251 カッコ悪い 614 00:37:31,376 --> 00:37:32,085 よし 615 00:37:32,669 --> 00:37:34,922 ここに泊まるんだ 616 00:37:35,506 --> 00:37:37,591 バイクの充電をしよう 617 00:37:41,553 --> 00:37:42,471 気をつけて 618 00:37:48,727 --> 00:37:50,312 うまくいきますよう 619 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 10時間? 620 00:37:52,856 --> 00:37:53,857 完璧だ 621 00:37:54,191 --> 00:37:55,317 いい感じ 622 00:37:55,442 --> 00:37:57,402 ここにバイクを置ける 623 00:37:57,694 --> 00:38:01,657 チャーリーに対する ライバル意識を感じた? 624 00:38:01,782 --> 00:38:05,869 時々 朝5時に 目を覚まして思うんだ 625 00:38:06,370 --> 00:38:08,163 “チャーリーは?” 626 00:38:08,288 --> 00:38:12,793 アドレナリンが噴出して 競争心が燃える 627 00:38:13,085 --> 00:38:16,171 8時出発の予定でも 準備したくなる 628 00:38:16,296 --> 00:38:19,508 でも俺と張り合うつもりなら 629 00:38:19,633 --> 00:38:22,135 それなりの覚悟が要る 630 00:38:22,302 --> 00:38:25,681 けしかけてるのは チャーリーの方だ 631 00:38:27,474 --> 00:38:28,642 接続完了 632 00:38:29,601 --> 00:38:31,144 いい気分だ 633 00:38:46,410 --> 00:38:47,244 部屋は? 634 00:38:47,369 --> 00:38:48,203 よかったよ 635 00:38:48,328 --> 00:38:51,832 シャワーも シェービングクリームも… 636 00:38:51,957 --> 00:38:53,083 “シ”の韻遊び? 637 00:38:54,168 --> 00:38:56,086 あおってるぞ 638 00:38:58,005 --> 00:39:00,591 いいバスが見つかるといいが… 639 00:39:01,049 --> 00:39:04,261 真っ先に修理すべきは 640 00:39:04,636 --> 00:39:09,183 方向指示器と中間冷却器と リヤ・ブレーキ 641 00:39:09,308 --> 00:39:10,601 燃料ラインも 642 00:39:10,767 --> 00:39:12,394 オイル交換も 643 00:39:12,519 --> 00:39:13,353 そうだな 644 00:39:13,478 --> 00:39:15,189 液体系は全部だな 645 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 それほど気にならないが 646 00:39:18,817 --> 00:39:22,696 クラッチと トランスミッションは? 647 00:39:22,821 --> 00:39:25,407 君の方が詳しいはずだ 648 00:39:25,532 --> 00:39:29,203 冷却液タンクも点検すべきだ 649 00:39:29,786 --> 00:39:33,248 時間がないから 修理を進めるしかない 650 00:39:48,680 --> 00:39:49,806 〈こんにちは〉 651 00:39:56,313 --> 00:39:58,023 1日に いくつ作る? 652 00:39:58,148 --> 00:39:59,066 〈3キロだ〉 653 00:39:59,358 --> 00:39:59,942 見ろよ 654 00:40:00,067 --> 00:40:00,776 職人技だ 655 00:40:03,612 --> 00:40:05,030 見事だね 656 00:40:05,155 --> 00:40:06,907 努力の賜物だよ 657 00:40:07,658 --> 00:40:09,368 魚好きにはたまらない 658 00:40:09,826 --> 00:40:11,036 〈こんにちは〉 659 00:40:12,287 --> 00:40:14,748 これを さばいてもらえる? 660 00:40:15,249 --> 00:40:16,625 〈この魚は?〉 661 00:40:16,750 --> 00:40:17,626 〈タイだよ〉 662 00:40:17,751 --> 00:40:18,961 〈ありがとう〉 663 00:40:19,336 --> 00:40:20,087 どうも 664 00:40:20,379 --> 00:40:21,338 やあ 665 00:40:21,588 --> 00:40:22,172 〈どうも〉 666 00:40:22,297 --> 00:40:23,507 ありがとう 667 00:40:37,187 --> 00:40:39,064 〈こんにちは〉 668 00:40:41,066 --> 00:40:42,025 乾杯 669 00:40:45,571 --> 00:40:48,532 ︿本場のワカモレの 作り方は?﹀ 670 00:40:45,737 --> 00:40:48,532 マックス 現地プロデュ︱サ︱ 671 00:40:48,657 --> 00:40:52,244 ︿メキシコでは 一般的に・・・﹀ 672 00:40:49,157 --> 00:40:52,077 ヘスス 店長 673 00:40:52,411 --> 00:40:56,123 〈アボカドを半分に切る〉 674 00:40:56,248 --> 00:41:00,794 〈種を取り スプーンで実をつぶす〉 675 00:41:01,378 --> 00:41:04,423 〈そこに刻んだトマト 玉ねぎ〉 676 00:41:04,548 --> 00:41:08,635 〈ハラペーニョに ライム汁と塩を加える〉 677 00:41:08,760 --> 00:41:12,222 〈全体をよく混ぜれば完成だ〉 678 00:41:12,347 --> 00:41:13,515 すごくうまい 679 00:41:22,232 --> 00:41:23,358 〈大きなハバネロだ〉 680 00:41:23,483 --> 00:41:26,403 ものすごく辛いんだよ 681 00:41:26,528 --> 00:41:28,655 〈食べてみて〉 682 00:41:28,780 --> 00:41:29,948 〈辛い?〉 683 00:41:30,073 --> 00:41:30,824 〈少しね〉 684 00:41:30,949 --> 00:41:33,160 少し かじれって 685 00:41:33,702 --> 00:41:34,369 どうぞ 686 00:41:34,494 --> 00:41:38,874 サソリと同じで 小さいほど強烈なんだ 687 00:41:43,003 --> 00:41:45,589 辛すぎて舌がまひしてる 688 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 メキシコ オアハカ 689 00:41:54,056 --> 00:41:58,560 辺境を楽しむのは ユアンたちに任せよう 690 00:42:06,360 --> 00:42:07,402 これだよ 691 00:42:08,570 --> 00:42:09,821 あるあるだ 692 00:42:11,657 --> 00:42:13,283 通行の邪魔だね 693 00:42:28,048 --> 00:42:29,883 ランプが必要? 694 00:42:37,599 --> 00:42:39,893 ランプを作ろう 695 00:42:40,936 --> 00:42:44,022 後ろの張り出しが大きいんだ 696 00:42:44,147 --> 00:42:46,275 前からならどう? 697 00:42:46,400 --> 00:42:47,985 やってみよう 698 00:43:07,504 --> 00:43:09,131 その角度なら… 699 00:43:11,216 --> 00:43:11,967 行け! 700 00:43:15,470 --> 00:43:16,180 頼むぞ 701 00:43:20,017 --> 00:43:21,727 行けるかな 702 00:43:22,019 --> 00:43:23,312 ダメか 703 00:43:26,690 --> 00:43:29,610 頼むぞ 行ってくれ 704 00:43:33,363 --> 00:43:34,239 よし 705 00:43:37,326 --> 00:43:38,327 やったな 706 00:43:39,161 --> 00:43:40,078 いいぞ 707 00:43:41,079 --> 00:43:45,167 テワンテペクで ムシェの集団に会う 708 00:43:45,292 --> 00:43:48,795 女性の格好をしている男性で 709 00:43:49,129 --> 00:43:54,384 サポテク族の社会では 伝統的に認知されている 710 00:43:54,551 --> 00:43:59,056 〝テワンテペク〟 711 00:43:56,512 --> 00:44:02,976 〈我々はサント・ドミンゴ・ テワンテペクのムシェだ〉 712 00:44:03,393 --> 00:44:08,607 〈ムシェであることは 神の恵みであり喜びだ〉 713 00:44:09,233 --> 00:44:12,986 〈物心ついた時から 自覚していた〉 714 00:44:13,111 --> 00:44:16,114 〈一般的な男性や女性と〉 715 00:44:16,240 --> 00:44:19,451 〈自分は違うと認識してた〉 716 00:44:20,536 --> 00:44:23,413 〈人と違う生き方も〉 717 00:44:23,664 --> 00:44:27,793 〈芸術表現も 心から楽しんでる〉 718 00:44:28,043 --> 00:44:30,546 〈強制されたわけじゃない〉 719 00:44:32,756 --> 00:44:34,591 とてもきれいだ 720 00:44:34,716 --> 00:44:35,300 〈ありがとう〉 721 00:44:35,634 --> 00:44:40,889 俺のジージャンの背中の模様と よく似てるよ 722 00:44:41,223 --> 00:44:42,015 カッコいい 723 00:44:42,140 --> 00:44:43,934 〈伝統的文様だ〉 724 00:44:44,059 --> 00:44:47,145 〈これは4歳の女児のドレス〉 725 00:44:47,980 --> 00:44:49,857 ︿先祖代々の伝統だ﹀ 726 00:44:48,063 --> 00:44:50,983 ドナジ ムシェ 727 00:44:49,982 --> 00:44:53,402 ︿娘やめいに 作ってあげて﹀ 728 00:44:53,527 --> 00:44:56,488 〈その子がまた娘に作る〉 729 00:44:56,613 --> 00:45:00,742 〈何世代も受け継がれている〉 730 00:45:00,868 --> 00:45:03,996 〈ずっとこうして生きてきた〉 731 00:45:04,121 --> 00:45:08,584 〈家族の一員として 一族の伝統に〉 732 00:45:08,834 --> 00:45:11,420 〈いつも寄り添ってきた〉 733 00:45:15,132 --> 00:45:16,341 デヴィッドだ 734 00:45:16,466 --> 00:45:21,346 機械的な問題があるなら 教えてほしい 735 00:45:21,471 --> 00:45:23,307 出発前に直したい 736 00:45:23,432 --> 00:45:28,145 ︿点検して修理するには 時間が足りない﹀ 737 00:45:24,266 --> 00:45:27,352 ア︱ベル 自動車整備士 738 00:45:28,312 --> 00:45:33,442 〈全てをチェックするのは 時間がかかる〉 739 00:45:33,567 --> 00:45:34,735 〈どれくらい?〉 740 00:45:34,860 --> 00:45:36,570 〈少なくとも1週間〉 741 00:45:36,695 --> 00:45:41,158 今日は3日だね 待てるのは5日までだ 742 00:45:41,408 --> 00:45:43,619 〈丸3日では?〉 743 00:45:43,869 --> 00:45:46,246 まずは今日の作業だ 744 00:45:46,371 --> 00:45:49,875 クラッチを直してほしい 745 00:45:50,000 --> 00:45:54,213 必要な部品を 集めることから始めよう 746 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 いいね? 747 00:45:56,256 --> 00:45:58,759 ありがとう 頼むよ 748 00:45:59,259 --> 00:46:02,471 10日かかる仕事を 3日で仕上げる 749 00:46:03,597 --> 00:46:06,016 まずは必要な部品の一覧だ 750 00:46:06,141 --> 00:46:10,854 大都市だから 全てそろうと期待してる 751 00:46:10,979 --> 00:46:12,689 集めよう 752 00:46:12,814 --> 00:46:16,944 このバスは6日の朝6時に 出発する 753 00:46:17,110 --> 00:46:19,446 仕事は多いが時間はない 754 00:46:20,030 --> 00:46:20,906 始めよう 755 00:46:27,955 --> 00:46:31,458 車の部品に加え メキシコの毛布を頼む 756 00:46:37,339 --> 00:46:40,050 金属用回転ノコギリも必要だ 757 00:46:45,264 --> 00:46:48,642 買えるものは全て買ってくれ 758 00:46:48,767 --> 00:46:51,603 時間を無駄にできない 759 00:46:51,728 --> 00:46:53,689 部品と人手が必要だ 760 00:47:00,779 --> 00:47:03,365 瞬殺で腰を やられそうだ 761 00:47:06,910 --> 00:47:09,246 分からないが厳しいよ 762 00:47:11,039 --> 00:47:12,291 メキシコの毛布よ 763 00:47:12,416 --> 00:47:14,209 これはどう? 764 00:47:19,173 --> 00:47:19,923 〈ありがとう〉 765 00:47:20,048 --> 00:47:21,008 〈ありがとう〉 766 00:47:21,133 --> 00:47:22,050 やったわ 767 00:47:27,181 --> 00:47:29,224 電話番号を教えて 768 00:47:31,226 --> 00:47:32,895 “インターナショナル代理店” 769 00:47:33,020 --> 00:47:34,396 脚を切った 770 00:47:34,938 --> 00:47:35,939 何だって? 771 00:47:36,815 --> 00:47:37,816 ウソだろ 772 00:47:38,483 --> 00:47:40,903 これくらい 773 00:47:41,028 --> 00:47:42,738 病院に行く? 774 00:47:43,322 --> 00:47:44,573 大丈夫だよ 775 00:47:54,583 --> 00:47:57,711 〈このクラッチを 調整するツールだ〉 776 00:48:01,965 --> 00:48:04,218 何か思いついたら知らせて 777 00:48:04,343 --> 00:48:07,095 ライトを4つ買ってくる 778 00:48:08,722 --> 00:48:09,556 そうか 779 00:48:10,265 --> 00:48:11,600 もう3時だ 780 00:48:12,559 --> 00:48:13,227 行こう 781 00:48:13,352 --> 00:48:16,772 できるだけ部品を集めたい 782 00:48:20,776 --> 00:48:21,735 快適だ 783 00:48:22,528 --> 00:48:23,403 ベッドにする 784 00:48:27,699 --> 00:48:31,537 今日は快晴で 気温もちょうどいい 785 00:48:31,662 --> 00:48:34,790 色が移り変わる風景も美しい 786 00:48:35,499 --> 00:48:38,210 手を振ると振り返してくれる 787 00:48:38,335 --> 00:48:41,380 メキシコはいい所だ 788 00:48:42,256 --> 00:48:44,758 旅が終わるのが残念だ 789 00:48:44,883 --> 00:48:50,305 バイクに乗るのも 世界を旅するのもすばらしい 790 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 本当に最高だよ 791 00:48:53,100 --> 00:48:57,646 これからとんでもない バスの旅になる 792 00:49:10,033 --> 00:49:13,620 オアハカで バスを見るのが楽しみだ 793 00:49:15,581 --> 00:49:19,042 メキシコ オアハカ 794 00:49:19,251 --> 00:49:23,005 夜にはバスが 仕上がりますように 795 00:49:23,213 --> 00:49:28,510 不幸にも旅の最後の最後が 最も危険な地域だ 796 00:49:29,052 --> 00:49:32,556 スーダンやエジプト 極東ロシアに行き 797 00:49:32,681 --> 00:49:38,353 “最悪だ”と思ったが ここは少し事情が違うようだ 798 00:49:41,106 --> 00:49:41,899 着いた 799 00:49:42,024 --> 00:49:44,067 人が多いね 800 00:49:44,193 --> 00:49:46,528 雰囲気が違う 801 00:49:47,029 --> 00:49:48,864 大きな教会だ 802 00:49:49,907 --> 00:49:54,077 ユアンらの到着を控え 警備対策も大詰めだ 803 00:49:54,453 --> 00:49:56,121 助言を頼む 804 00:49:56,246 --> 00:50:01,084 経路やカルテル 注意点などを教えてくれ 805 00:50:01,210 --> 00:50:06,006 警戒しなければならない 危険な地域は5つある 806 00:50:01,668 --> 00:50:03,754 ホゼ 警備担当 807 00:50:06,215 --> 00:50:10,719 通過する予定だった 小さな町について 808 00:50:10,844 --> 00:50:14,056 昨夜 注意を促す連絡が入った 809 00:50:14,181 --> 00:50:16,934 今は非常に危険だ 810 00:50:17,059 --> 00:50:17,809 今日? 811 00:50:18,519 --> 00:50:20,771 郊外で突然 襲われた 812 00:50:20,896 --> 00:50:22,397 〝ラフ・ラングフォ︱ド 犠牲者親族〟 813 00:50:22,523 --> 00:50:28,237 すさまじい銃撃を受け 車両の1つは爆発した 814 00:50:28,362 --> 00:50:29,488 大勢が殺された 815 00:50:29,613 --> 00:50:33,283 クリスティ︱ナは 車から降りて 816 00:50:33,408 --> 00:50:37,663 銃撃をやめるよう カルテルに手を振った 817 00:50:37,788 --> 00:50:40,958 標的を誤ったのかも しれないが 818 00:50:41,375 --> 00:50:45,045 罪のない女性や子供が 犠牲になった 819 00:50:45,337 --> 00:50:49,174 だから私から提案したいのは 820 00:50:49,299 --> 00:50:54,555 ルートを再検討し 迂回も視野に入れることだ 821 00:51:55,824 --> 00:51:57,826 日本語字幕 川合 美雪