1 00:00:01,000 --> 00:00:02,628 लॉन्ग वे अप पर इससे पहले... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,714 इसीलिए हम ऐसी ट्रिप करते हैं। इसके लिए। इसीलिए मुझे यह इतना पसंद है। 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,134 मैं जितनी जल्दी हो सके अपनी बाइक कोस्टा रिका पहुँचाना चाहता हूँ। 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,346 तो, मैं देखूँगा अगर मैं इसके साथ सीधे पनामा शहर निकल जाऊँ। 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,764 पचांगा, पचांगा। 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,558 वह 85 साल का है और अब भी मोटरबाइक चलाता है। 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 मैं सैन होसे पहुँचने के लिए उतावला हूँ। 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,648 अपनी बाइक ठीक करवाने के लिए ही नहीं, बल्कि इसलिए कि मैं अपनी बेटी जामयेन से मिलूँगा। 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 ठीक है। वापस सड़क पर, दोस्त। 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 लॉन्ग वे अप 11 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 हम तेरह देशों से होते हुए 13,000 हज़ार मील का सफ़र करेंगे। 12 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 उसुवायह से, अर्जेंटीना और चिली से अंदर-बाहर करते हुए, अटाकामा रेगिस्तान तक, 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 लेक टिटिकाका पार करने से पहले ला पाज़ की तरफ़ जाएँगे, 14 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 एंडीज़ के साथ चलते हुए कोलंबिया तक, पनामा जाएँगे, 15 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 सेंट्रल अमेरिका और मेक्सिको होते हुए, सौ दिन के बाद लॉस एंजेलेस पहुँचेंगे। 16 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 रस मैलकिन निर्माता-निर्देशक 17 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 हम इन लोगों को वीडियो कैमरे देंगे, 18 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 और उनके हेल्मेटों के ऊपर भी माइक्रोफोन के साथ कैमरे लगे होंगे 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ताकि वे सफ़र के दौरान ख़ुद को फ़िल्मा सकें। 20 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 यह एक सड़क है? हे भगवान! 21 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 डेविड एलेक्सैनियन निर्माता-निर्देशक 22 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 तीसरी मोटरसाइकिल उनके साथ चलेगी, 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 और उसके ऊपर होगा क्लॉडियो, हमारा कैमरामैन। 24 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 उसके अलावा, रस और मैं दो इलेक्ट्रिक ट्रकों में चलेंगे, 25 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 कैमरामैन जिमी, एंथनी और टेलर के साथ, 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 जो लॉजिस्टिक्स में भी मदद करेंगे। 27 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 हम गाड़ियों से इन लोगों को फ़िल्माएँगे, 28 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 उनसे बॉर्डरों पर मिलेंगे, 29 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 लेकिन उसके अलावा, मोटरसाइकिलें अलग चलेंगी। 30 00:01:35,971 --> 00:01:38,891 गुआनाकास्ते कोस्टा रिका 31 00:01:40,684 --> 00:01:41,518 यह हम चले। 32 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 लॉस एंजेलेस में 3,881 मील बाकी हैं 33 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 ठीक है, दोस्त। तुम्हारे साथ सफ़र करना बहुत अच्छा लग रहा है, चार्ली। 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,565 लगता है जैसे बहुत समय हो गया। 35 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 जानता हूँ। क्या तुम... 36 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 -यह शानदार है। -अच्छा लग रहा है। 37 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 दो आदमी, दो बाइकें फिर से साथ में। 38 00:01:54,698 --> 00:01:55,741 चलो, चलें। 39 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 मुझे इस वर्षा वन में चलना बहुत अच्छा लग रहा है। यह कितना ख़ूबसूरत है। 40 00:02:13,008 --> 00:02:16,303 मैं अपनी प्यारी बेटी, जामयेन, से मिलने की तैयारी कर रहा हूँ, 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,597 जो, अगर लॉन्ग वे राउंड सफ़र नहीं हुआ होता, 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,057 तो मेरी बेटी होती ही नहीं। 43 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 यह बहुत अच्छा है कि वह आ रही है। 44 00:02:22,643 --> 00:02:25,521 कोस्टा रिका में एक और रात और फिर हम जाएँगे निकारागुआ। 45 00:02:25,604 --> 00:02:26,438 प्लाया हर्मोसा ग्रानाडा 46 00:02:30,692 --> 00:02:32,361 सब ठीक है, दोस्त? तुम ठीक हो? 47 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 यह ख़ूबसूरत है। 48 00:02:35,405 --> 00:02:37,449 आगे बढ़ो, चार्ली। चलते रहो, दोस्त। 49 00:02:37,533 --> 00:02:38,367 ख़ूबसूरत। 50 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 समुद्र में बहुत दूर 51 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 प्लाया हर्मोसा कोस्टा रिका 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,471 हे भगवान। वह मेरे बालों जैसा लग रहा है। 53 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 जामयेन इवन की बेटी 54 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 ख़ूबसूरत, दोस्त। 55 00:03:01,890 --> 00:03:03,392 यह ख़ूबसूरत है, दोस्त। 56 00:03:03,475 --> 00:03:05,310 ऑस्ट्रेलियाई ऐसे बोलते भी नहीं हैं। 57 00:03:05,811 --> 00:03:08,730 -ऑस्ट्रेलियाई कैसे बोलते हैं, दोस्त? -बिल्कुल नहीं। मिलता भी नहीं है। 58 00:03:08,814 --> 00:03:10,774 देखो रेत कितने गहरे रंग की है। 59 00:03:10,858 --> 00:03:11,775 पता है क्यों? 60 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 -क्यों? -क्योंकि यह ज्वालामुखीय है। इसलिए। 61 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 हाँ। 62 00:03:17,281 --> 00:03:18,490 हो सकता है यह... रुको। 63 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 यह तीखी सॉस है। 64 00:03:21,827 --> 00:03:23,328 -वह तीखी सॉस है। -हाँ। नहीं। 65 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 तुम्हें लगता है मैं अपना भुट्टा आग में फ़ेंक सकता हूँ? 66 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 -बिल्कुल नहीं। मुझे नहीं लगता। -चलो करते हैं। तैयार? एक, दो, तीन। 67 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 नहीं, आपने नहीं किया! 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,173 -वह वाक़ई बहुत दूर था। -गज़ब... 69 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 यह किसी कला जैसा लग रहा है ना? 70 00:03:43,974 --> 00:03:46,226 -मतलब, यह बस... -बहुत ख़ूबसूरत। 71 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 जामालामा। 72 00:03:58,572 --> 00:04:00,949 जैम्स, एक असली ज्वालामुखी देखने के लिए तैयार हो? 73 00:04:03,035 --> 00:04:04,203 हम देखने जा रहे हैं 74 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 निकारागुआ के सबसे लोकप्रिय राष्ट्रीय उद्यानों में से एक... 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 रेने स्थानीय निर्माता 76 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 ...राष्ट्रीय उद्यान वोलकान मसाया। 77 00:04:09,291 --> 00:04:12,794 यह शायद इस समय हमारे देश का सबसे सक्रिय ज्वालामुखी है। 78 00:04:22,179 --> 00:04:26,016 मसाया ज्वालामुखी निकारागुआ 79 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 आख़िरी बार हमें लावा 80 के दशक में देखने को मिला था। 80 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 कुछ साल बाद, बस ग़ायब हो गया, 81 00:04:34,650 --> 00:04:37,152 और बस छह साल पहले लावा वापस आ गया। 82 00:04:37,986 --> 00:04:39,238 भगवान, यह लाज़वाब है। 83 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 गज़ब। 84 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 तुम्हें लगता है... सुनो। 85 00:04:46,620 --> 00:04:48,997 तुम वह आवाज़ सुन सकते हो? समुद्र जैसी आवाज़ लगती है। 86 00:04:51,792 --> 00:04:54,127 इसे देखने का सबसे अच्छा समय रात में है। यह कमाल का है। 87 00:04:55,420 --> 00:04:58,215 यह धरती का केंद्र है, उबलकर बाहर आ रहा है। 88 00:04:59,132 --> 00:05:03,554 वहाँ नीचे तापमान करीब 1,200 डिग्री सेल्सियस है। 89 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 वहाँ नीचे लोग हैं, देखो, टॉर्च लिए हुए हैं। 90 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 दिख रहा है? वहाँ नीचे लोग हैं। 91 00:05:11,603 --> 00:05:16,149 ज्वालामुखी के मुँह के आसपास निगरानी के लिए 80 सेंसर लगे हैं 92 00:05:16,233 --> 00:05:20,696 क्योंकि उनसे पता चलता है कि ज्वालामुखी फटने की संभावना है या नहीं। 93 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 दुनिया तबाह हो रही है। 94 00:05:23,740 --> 00:05:25,951 यह अंत है। यह अंत की शुरुआत है। 95 00:05:26,577 --> 00:05:29,246 अंत के लिए तैयार हो जाओ। ज़ॉम्बी क़यामत के लिए तैयार हो जाओ। 96 00:05:30,414 --> 00:05:31,498 भागकर छुपने के लिए तैयार हो जाओ। 97 00:05:31,582 --> 00:05:33,917 डरो। बहुत डरो। 98 00:05:34,251 --> 00:05:37,045 डैड, जब आप बहुत-बहुत ग़ुस्सा होते हैं तब आपका चेहरा ऐसा लगता है। 99 00:05:43,594 --> 00:05:46,388 ग्रानाडा निकारागुआ 100 00:05:47,806 --> 00:05:48,891 यहाँ आओ, जमूलस्। 101 00:05:49,308 --> 00:05:50,559 जामयेन मैकग्रेगर। 102 00:05:51,852 --> 00:05:53,061 यहाँ के रंग देखो। 103 00:05:53,145 --> 00:05:54,771 -मुझे यह शहर बहुत अच्छा लगा। -बस थोड़े ब्लॉक और। 104 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 हे भगवान! हे भगवान। यह कितना प्यारा है। 105 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 इस बंदे को देखो जिसने सिर पर गद्दे उठा रखे हैं। 106 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 वह देखो ज़रा। 107 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 जानता हूँ। यह बहुत ही अजीब सड़क है। 108 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 एक रालेह चॉपर। इसे देखो ज़रा। 109 00:06:13,916 --> 00:06:15,959 यह नीचे जाते समय बहुत असंतुलित होती थीं। 110 00:06:16,043 --> 00:06:19,046 आगे वाला छोटा पहिया... सड़क पर ऐसे चलता था। 111 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 मेरे पास अभी एक होती। 112 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 क्या तुम आज़माना चाहती हो? 113 00:06:27,679 --> 00:06:29,890 हो गया? यह अब तुम्हारे सिर पर है। तुमने संभाल लिया? 114 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 ख़ूबसूरत। 115 00:06:34,770 --> 00:06:35,771 हे भगवान! 116 00:06:39,942 --> 00:06:41,109 यहाँ खाना कमाल का दिख रहा है। 117 00:06:42,945 --> 00:06:45,030 -तुम लोगों को भूख लगी है? -इसकी खुशबू वाक़ई बहुत अच्छी है। 118 00:06:45,113 --> 00:06:46,532 यहाँ खुशबू वाक़ई बहुत अच्छी है। 119 00:06:47,157 --> 00:06:48,450 अब कितनी दूर है, जैम्स? 120 00:06:48,534 --> 00:06:49,535 बनाना बर्गर 121 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 सब कुछ प्राकृतिक है। 122 00:06:50,953 --> 00:06:52,829 यह एक ड्रेसिंग है। 123 00:06:52,913 --> 00:06:54,206 प्राकृतिक ड्रेसिंग। 124 00:06:54,289 --> 00:06:58,460 यह अदरक के साथ लहसुन और फिर एप्पल विनेगर। 125 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 एप्पल विनेगर। 126 00:06:59,753 --> 00:07:00,587 ठीक है। 127 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 एकदम सटीक है। 128 00:07:10,055 --> 00:07:12,474 वाह। यह लज़ीज़ है। 129 00:07:12,558 --> 00:07:14,226 -हे भगवान। -क्योंकि सब कुछ ताज़ा है। 130 00:07:14,309 --> 00:07:19,022 यह बस आवोकाडो, अदरक, ओलिव आयल और विनेगर है। 131 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 -बस। सिर्फ़ ब्लेंड किया है। -हे भगवान। 132 00:07:21,149 --> 00:07:22,609 यह ज़ुक्किनी जैसा है। 133 00:07:22,693 --> 00:07:25,237 और यह वाला भी, क्योंकि यह सब प्राकृतिक ड्रेसिंग हैं। 134 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 अच्छा है? 135 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 -हे भगवान। कितना अच्छा है। हे भगवान। -और यह सब स्थानीय उत्पाद हैं। 136 00:07:30,200 --> 00:07:31,034 हाँ। 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 -सुपरमार्केट नहीं। बस स्थानीय उत्पाद। -हाँ। 138 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 एमोस शेफ 139 00:07:33,871 --> 00:07:35,163 और यह ड्रेसिंग एकदम अंत में बनाई जाती है। 140 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 -हाँ। -ताज़ी। 141 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 -यही राज़ है। -मुझे अच्छा लगा। 142 00:07:37,416 --> 00:07:38,458 यह लज़ीज़ है। 143 00:07:38,542 --> 00:07:40,085 बनाना बर्गर टोस्टो मेट्रो 144 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 क्या तुमने उन दोनों सॉसों की रेसिपी ले ली? 145 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 -हाँ। -बढ़िया। चलो। चलें। 146 00:07:43,630 --> 00:07:45,632 -मैंने उसे फ़िल्माया है। -चलो चलकर अपनी बाइकें चलाएं। 147 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 मुझे यहाँ वाकई अच्छा लग रहा है। 148 00:07:53,515 --> 00:07:56,518 मुझे निकारागुआ बहुत अच्छा लगा। बहुत अच्छा। 149 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 ठीक है, दोस्तों। आगे मिलते हैं। 150 00:08:02,232 --> 00:08:04,860 जामयेन का सफ़र पर साथ होना बहुत अच्छा लग रहा है। 151 00:08:04,943 --> 00:08:07,237 यहाँ तक पहुँचने का उसका सफ़र बहुत कमाल का रहा है। 152 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 वह एक तरह से कर्मीदल के साथ एकदम घुलमिल गई। 153 00:08:15,871 --> 00:08:19,875 ग्रानाडा - होंडुरास - निकारागुआ ग्वाटेमाला - सैन पेड्रो सूला 154 00:08:23,879 --> 00:08:27,216 एक आदमी था... एक रोमांचकारी सवार दूसरी तरफ़ जा रहा था। 155 00:08:27,299 --> 00:08:29,801 लगता है वह मुड़कर हमारे पीछे आ रहा है। 156 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 अच्छा? 157 00:08:34,515 --> 00:08:36,058 अरे, दोस्त। कैसा चल रहा है? 158 00:08:36,140 --> 00:08:37,183 बहुत बढ़िया। 159 00:08:37,808 --> 00:08:41,730 मैंने तुम्हारी फ़ोटो देखी थी... पनामा में आते हुए। 160 00:08:41,813 --> 00:08:42,898 अच्छा। 161 00:08:42,981 --> 00:08:44,900 और मैंने सोचा, "यह एकदम सटीक समय है।" 162 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 ज़ैकरी रोमांचकारी 163 00:08:45,901 --> 00:08:47,986 और मैंने सोचा, "ठीक है, वे लोग किस रास्ते से जाएँगे? 164 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 कौन सा रास्ता लेंगे?" और मैं बस उस बारे में सोच रहा था। 165 00:08:50,781 --> 00:08:54,660 जो करते हैं वह करते रहिए। आप लोगों को और मुझे भी प्रेरित करते हैं। 166 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 -शुक्रिया। -शुभकामनाएँ। 167 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 आज का दिन कमाल का है। 168 00:09:03,085 --> 00:09:04,419 यही है। यह बॉर्डर है। 169 00:09:05,379 --> 00:09:07,506 "शुभ यात्रा।" 170 00:09:08,882 --> 00:09:11,844 निकारागुआ / होंडुरास बॉर्डर क्रॉसिंग 171 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 ठीक है। 172 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 भगवान, उम्मीद है मेरे कागज़ात वहीं हैं जहाँ मैं सोच रहा हूँ। 173 00:09:19,351 --> 00:09:20,310 अरे, जैम्स। 174 00:09:20,394 --> 00:09:23,105 मैं उसे साथ में सफ़र करते और दल का हिस्सा बनते देखकर बहुत ख़ुश हूँ! 175 00:09:23,605 --> 00:09:25,023 क्या तुमने सारी जानकारी भर ली? 176 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 मेरे पास एक छोटा बम बैग है जिसे देखकर शायद तुम हँसो। 177 00:09:35,909 --> 00:09:37,035 यह उस के अंदर रहता है। 178 00:09:37,452 --> 00:09:39,580 मैंने तुम्हें दिखाया अपना बम... मेरे बम बैग का इस्तेमाल। 179 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 जब भी तुम तैयार हो आगे बढ़ना शुरू कर सकते हो, ठीक है? 180 00:09:44,209 --> 00:09:45,586 ठीक है, जैम्स, मैं जाता हूँ। 181 00:09:45,669 --> 00:09:47,129 -हाँ। -तुमसे प्यार है। 182 00:09:50,174 --> 00:09:53,969 मैं अभी अपने डैड से कह रहा था... मैंने कहा, "डैड, यह वाला इतना लंबा लग रहा है। 183 00:09:54,052 --> 00:09:56,430 जैसे..." उन्होंने कहा, "ख़ैर, यह बाकियों जितना लंबा नहीं है।" 184 00:09:56,513 --> 00:09:59,433 मैंने कहा, "हाँ, लेकिन ऐसा लगता है जैसे यह ज़्यादा लंबा है।" 185 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 मैंने कहा, "मेरे ख़्याल से यह इसलिए है क्योंकि हमारी उम्र बढ़ चुकी है।" 186 00:10:01,143 --> 00:10:03,270 उन्होंने कहा, "हाँ, यही है। बढ़ती उम्र, बेटा। यही है।" 187 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 यह आदमी तेज़ी से जा रहा है। 188 00:10:05,856 --> 00:10:07,733 अब तुम मज़ाक कर रहे... 189 00:10:07,816 --> 00:10:11,153 देखो, पीछे उसके बाल बाहर निकले हुए हैं उसके... 190 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 क्या वह... क्या वह 25 सीसी की है? 191 00:10:15,324 --> 00:10:16,909 काफ़ी आवाज़ है। 192 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 एक स्पोर्ट बाइक है। 193 00:10:26,752 --> 00:10:29,880 चोलोमा होंडुरास 194 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 हम यूनिसेफ जा रहे हैं 195 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 जहाँ बच्चे गैंग और गैंग हिंसा का शिकार बनते हैं, 196 00:10:37,346 --> 00:10:39,264 और सुरक्षा एक समस्या बनने लगी है। 197 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 तो मेरे ख़्याल से हमें बस ध्यान रखना होगा और देखते हैं क्या होता है। 198 00:10:46,522 --> 00:10:50,150 यूनिसेफ कम्युनिटी सेंटर होंडुरास 199 00:10:51,443 --> 00:10:54,446 ड्रग, ज़बरदस्ती, अपहरण। 200 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 यह इलाका बहुत ख़तरनाक होता था। 201 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 हेक्टर यूनिसेफ 202 00:10:58,492 --> 00:11:00,327 सड़कें जहाँ लोग चल नहीं सकते थे। 203 00:11:00,410 --> 00:11:02,955 इस जगह, आप बाहर नहीं जा सकते थे। 204 00:11:03,372 --> 00:11:05,499 और बच्चे घर के अंदर बंद रहते थे? 205 00:11:05,582 --> 00:11:09,628 कोई स्कूल नहीं, कोई पार्क जाना नहीं, कोई खेल नहीं... वे घर में बंद रहते थे? 206 00:11:09,711 --> 00:11:12,631 बिल्कुल बंद। वे बाहर नहीं जा सकते थे। 207 00:11:12,714 --> 00:11:16,885 बस चार साल पहले ही उनका बाहर निकलना शुरू हुआ है। 208 00:11:16,969 --> 00:11:18,637 क्या होता था अगर लोग यहाँ चलते थे? 209 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 -उनका क़त्ल हो जाता था। -बस सड़क पर चलने के लिए? 210 00:11:21,473 --> 00:11:23,183 हाँ। बस सड़क पर चलने के लिए। 211 00:11:23,267 --> 00:11:25,686 अब हम युवा लोगों के साथ एक टूर करेंगे 212 00:11:25,769 --> 00:11:27,145 जिन्होंने इस इलाके को सुधारने में मदद की। 213 00:11:31,024 --> 00:11:35,779 जहाँ मैं रहती हूँ, मैं शायद ही कभी बाहर निकलती थी, 214 00:11:35,863 --> 00:11:39,616 लेकिन जब मैं यहाँ शामिल हुई तो बाहर निकलने लगी, 215 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 जब मैं कुछ प्रशिक्षण लेने लगी। 216 00:11:42,202 --> 00:11:45,289 समय के साथ, मेरी माँ मुझे और बाहर निकलने देने लगी। 217 00:11:45,372 --> 00:11:49,710 लेकिन उसके पहले मैं बहुत कम बाहर निकलती थी। 218 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 वह क्या है? 219 00:11:56,925 --> 00:12:00,220 यहाँ, स्थानीय युवा रंगमंच के ज़रिये जागरूकता फैलाते हैं 220 00:12:00,304 --> 00:12:02,514 और बच्चों को गैंग गतिविधियों के बारे में चेतावनी देते हैं। 221 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 तुम पागल हो गई हो? 222 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 तुम ख़ुद से क्यों बात कर रही हो? क्या तुम पागल हो? 223 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 तुम्हारे साथ क्या चल रहा है? 224 00:12:07,352 --> 00:12:09,855 कुछ नहीं। ज़िन्दगी के बारे में सोच रही हूँ। 225 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 कुछ पैसे कमाना चाहती हो? 226 00:12:12,107 --> 00:12:13,692 क्या तुम पैसा कमाना नहीं चाहती हो? 227 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 नहीं! पापा, नहीं! 228 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 ठीक है। 229 00:12:59,279 --> 00:13:02,199 यहाँ गैंग माहौल घुसने की कोशिश करता है... 230 00:13:02,282 --> 00:13:05,577 अपना गंदा काम करवाने के लिए बच्चों का इस्तेमाल करने की कोशिश करता है। 231 00:13:05,661 --> 00:13:09,498 बच्चे इस वास्तविकता के साथ रहते हैं, और एक बच्चे के रूप में जब आप इसका सामना करते हैं 232 00:13:09,581 --> 00:13:11,834 मतलब, "ऐसा करो वरना हम तुम्हारी माँ को मार देंगे।" 233 00:13:11,917 --> 00:13:12,835 मतलब, "क्या?" 234 00:13:12,918 --> 00:13:17,506 उस तरह की ज़िन्दगी की कल्पना करना और फिर देखना कि यह सेंटर क्या करता है, पता है? 235 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 वे संगीत सीख सकते हैं। वे एक बैंड में हो सकते हैं। 236 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 वे सर्कस के करतब सीख सकते हैं, डंडों पर चल सकते हैं, कलाकारी कर सकते हैं। 237 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 यह गज़ब है। 238 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 इससे लोगों को एक भावनात्मक मार्ग मिलता है। 239 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 आप अपनी भावनाओं को रंग से व्यक्त कर सकते हैं, और यह अच्छा है। 240 00:13:29,893 --> 00:13:30,727 भावनाएँ बाहर आ जाती हैं। 241 00:13:51,123 --> 00:13:53,000 सैन पेड्रो सूला - पानाहाचेल ग्वाटेमाला - होंडुरास 242 00:13:53,083 --> 00:13:56,003 हम ग्वाटेमाला की बॉर्डर क्रॉसिंग की तरफ़ जा रहे हैं। 243 00:13:56,086 --> 00:13:58,338 -ग्वाटेमाला! -ग्वाटेमाला! 244 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 गज़ब है ना? 245 00:14:00,799 --> 00:14:01,925 बढ़िया! 246 00:14:02,634 --> 00:14:03,635 होंडुरास / ग्वाटेमाला बॉर्डर क्रॉसिंग 247 00:14:03,719 --> 00:14:07,639 इस सफ़र के कुछ हिस्से से मेरा मन करता है, जैसे, यहाँ वापस आकर शायद, मतलब... 248 00:14:07,723 --> 00:14:09,933 थोड़ा और देखूँ, और, पता है, जैसे... 249 00:14:10,017 --> 00:14:11,226 यह बढ़िया है। 250 00:14:11,310 --> 00:14:14,146 हर जगह, चाहे वह ज़्यादा "सफ़र" लायक हो, 251 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 मैं हर दिन देखना चाहती हूँ कि क्या होता है। 252 00:14:17,274 --> 00:14:20,527 ख़ैर, वह लगभग इन ट्रिपों में सड़क पर होने जैसा ही है। 253 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 हम फिर एक जगह से सवारी करके दूसरी जगह भी जाते हैं, तो हम असल ज़िन्दगी देखते हैं, 254 00:14:24,198 --> 00:14:26,408 जो हमेशा, आमतौर पर, सड़कों पर होती है, है ना? 255 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 देखो ज़रा। कितना ख़ूबसूरत है। 256 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 -यह ग्वाटेमाला है, बस इसीलिए है। -ग्वाटेमाला। 257 00:14:41,715 --> 00:14:42,716 विशाल तालाब। 258 00:14:43,509 --> 00:14:45,260 शानदार ज्वालामुखी। 259 00:14:45,928 --> 00:14:47,471 मैं एक ज्वालामुखी में तैरना चाहता हूँ। 260 00:14:49,097 --> 00:14:53,268 अचानक जंगल सड़क पर आने लगा है, 261 00:14:53,352 --> 00:14:57,189 और इस पूरी जगह में, एक तरह का जंगली कॉफ़ी बीन जैसा एहसास है। 262 00:14:59,399 --> 00:15:00,234 ग्वाटेमाला! 263 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 ग्वाटेमाला! 264 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 मैं जामयेन के साथ कैंपिंग करके बहुत ख़ुश हूँ। 265 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 मतलब, मुझे कैंपिंग बहुत पसंद है। 266 00:15:09,451 --> 00:15:12,120 मुझे किसी ख़ूबसूरत जगह जा पाना अच्छा लगता है। 267 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 मतलब, मुझे उसकी आज़ादी बहुत पसंद है। 268 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 वह ख़ूबसूरत है। 269 00:15:24,550 --> 00:15:27,177 इपाला ज्वालामुखी ग्वाटेमाला 270 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 ख़ूबसूरत। 271 00:15:28,887 --> 00:15:30,597 भगवान, देखो। एक ज्वालामुखी का केंद्र। 272 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 -हे भगवान! -यह ख़ूबसूरत है। 273 00:15:33,267 --> 00:15:35,352 मैं पहले कभी ऐसे ज्वालामुखी में नहीं गया हूँ। 274 00:15:37,771 --> 00:15:39,565 यह जुरासिक पार्क जैसा है। 275 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 माफ़ करना। 276 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 -तो तुम उसे पीछे की तरफ़ ले जाओ। -ठीक है। 277 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 क्या बकवास है। 278 00:15:55,914 --> 00:15:57,958 बस सोचने की कोशिश कर रहा हूँ कौन सी जगह सबसे अच्छी रहेगी। 279 00:15:59,001 --> 00:16:00,502 मेरा मन बदलता रहता है। 280 00:16:00,961 --> 00:16:02,713 क्या तुम ठीक हो वहाँ, चार्ली? 281 00:16:03,130 --> 00:16:05,215 हाँ, मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 282 00:16:05,299 --> 00:16:06,550 क्या तुम वहाँ ठीक हो? 283 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 भगवान! 284 00:16:10,554 --> 00:16:11,555 बकवास हवा। 285 00:16:13,015 --> 00:16:14,975 चलो। दिखाओ मुझे कहाँ ले जाना चाहती हो। 286 00:16:15,058 --> 00:16:17,311 चलो। मुझे वहाँ ले चलो। ठीक है, ले चलो। 287 00:16:19,146 --> 00:16:20,189 हे भगवान। 288 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 हे भगवान। 289 00:16:22,149 --> 00:16:24,109 देखो। इन सारी चींटियों को देखो। 290 00:16:24,193 --> 00:16:25,194 देखो। 291 00:16:25,277 --> 00:16:27,112 देखो इसे... यह सब मुझे काट रही हैं। देखो। 292 00:16:28,447 --> 00:16:31,283 चींटियों का बिल। देखो, हर जगह चींटियाँ हैं। देखो। 293 00:16:36,079 --> 00:16:36,914 बढ़िया। 294 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 मैं हार मानता हूँ। 295 00:16:50,677 --> 00:16:51,887 यह कमाल का है, है ना? 296 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 पैराग्लाइडिंग या हैंड ग्लाइडिंग। 297 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 उसके जैसा इतना ही कर सकते हैं, है ना? 298 00:16:55,766 --> 00:16:58,060 कोई इंजन नहीं। हवा की शक्ति। 299 00:17:05,692 --> 00:17:07,109 ठीक है। यह ठंडा है। 300 00:17:09,820 --> 00:17:10,739 ओह, ख़ैर। 301 00:17:10,821 --> 00:17:12,115 यह इवन का अंत है। 302 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 मुझे बहुत ख़ुशी है हमने यह किया। 303 00:17:21,750 --> 00:17:23,167 मुझे बहुत ख़ुशी है कि हम यहाँ आए। 304 00:17:24,837 --> 00:17:28,048 मुझे पता नहीं अगर मैं टेंट लगाने की बेहतर जगह सोच सकता हूँ 305 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 कभी भी, पता है? 306 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 शानदार। 307 00:17:35,556 --> 00:17:36,974 इस वक़्त, हम एक पम्पकिन पाई बनाने की कोशिश कर रहे हैं 308 00:17:37,057 --> 00:17:39,184 क्योंकि यह थैंक्सगिविंग है, पता है? 309 00:17:39,935 --> 00:17:43,856 यह इवन की ग्वाटेमाला में पहली अमेरिकन थैंक्सगिविंग है। 310 00:17:43,939 --> 00:17:45,440 बिल्कुल। 311 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 मायन लोग इसे एक पवित्र झील मानते थे। 312 00:17:53,907 --> 00:17:57,995 तो, उनका मानना है कि इनमें नहाने से आपकी ऊर्जा वापस आ जाती है, 313 00:17:58,078 --> 00:17:59,705 और आपके ऊपर टाटा की कृपा होती है। 314 00:17:59,788 --> 00:18:02,124 वे अपने ओझाओं को यही बुलाते थे। 315 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 मैनुएला स्थानीय निर्माता 316 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 यहाँ तैरने से आपकी ऊर्जा वापस आ जाती है 317 00:18:05,669 --> 00:18:10,340 और आपके द्वारा लायी गई बुरी या ग़लत ऊर्जा साफ़ हो जाती है। 318 00:18:11,091 --> 00:18:12,426 ख़ैर, मैं नए जैसा महसूस कर रहा हूँ। 319 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 देखो मुझे उठते ही क्या मिला है। 320 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 एक छोटा सा दोस्त। 321 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 हैलो, डॉगी। 322 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 वाह। 323 00:18:52,466 --> 00:18:54,885 मेरा टेंट मेरे ऊपर पिचक गया। 324 00:18:55,677 --> 00:18:57,429 पूरी तरह से मुझसे चिपक गया। 325 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 कैंपिंग। 326 00:19:09,608 --> 00:19:11,777 उस मुर्गे पर निशान देखो। यह ख़ूबसूरत है, है ना? 327 00:19:14,029 --> 00:19:15,364 क्या बात है। 328 00:19:15,447 --> 00:19:18,700 एकदम जोश से भरी बाँग। 329 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 यह बढ़िया है ना? 330 00:19:21,537 --> 00:19:23,789 लेकिन इसमें 100 प्रतिशत लिखा है। 331 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 यह असली परिणाम है। 332 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 मुझे इससे ख़ुशी है। 333 00:19:29,670 --> 00:19:30,671 हैलो। 334 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 -शुभ प्रभात। -शुभ प्रभात, डार्लिंग। 335 00:19:34,758 --> 00:19:36,343 अलविदा... तुम साथ चल रहे हो? 336 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 तुम हमारे साथ आ रहे हो? 337 00:19:37,511 --> 00:19:38,846 अलविदा, डार्लिंग। 338 00:19:49,731 --> 00:19:51,567 बहुत शानदार अनुभव था। 339 00:19:51,650 --> 00:19:55,696 हमारा कितना शानदार और बेहतरीन सफ़र रहा है। 340 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 मुझे बहुत अच्छा लगा। मज़ा आ गया। 341 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 मैं ऐसे बोल रहा हूँ जैसे यह ख़त्म हो गया, लेकिन दरअसल यह हुआ नहीं है 342 00:19:59,449 --> 00:20:02,369 क्योंकि हमें बहुत सारा ग्वाटेमाला देखना है। 343 00:20:16,049 --> 00:20:18,594 हमें इनमें से कुछ सड़कों पर रात में ना चलने की चेतावनी दी गई है, 344 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 तो हम जल्द ही रुकेंगे। 345 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 वे लंबे समय तक उस ट्रैफ़िक में फँसे रहेंगे। 346 00:20:24,516 --> 00:20:26,894 हम इस ट्रैफ़िक जाम में तीन घंटों से फँसे हैं। 347 00:20:27,519 --> 00:20:29,438 यह पागलपन है। 348 00:20:31,648 --> 00:20:34,943 हमें कार्टेल गतिविधियों के बारे में आग़ाह किया गया है, उस तरह की चीज़ें, 349 00:20:35,027 --> 00:20:38,530 कि ग्वाटेमाला, मेक्सिको, रात में सुरक्षित नहीं हैं। 350 00:20:38,614 --> 00:20:43,952 हम यह जितना संभव हो सके सुरक्षित रूप से करना चाहते हैं। 351 00:20:44,036 --> 00:20:45,495 हम इन रंगबिरंगी बसों को देख रहे हैं। 352 00:20:45,579 --> 00:20:50,417 पूरे दिन बाइक चलाओ, और फिर बाइकों को बस में रख दो, 353 00:20:50,501 --> 00:20:53,462 और फिर रात भर बस चलाओ, जब तक सुबह ना हो जाए, 354 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 फिर बाइक चलाओ। 355 00:21:00,344 --> 00:21:01,428 पानाहाचेल ग्वाटेमाला 356 00:21:01,512 --> 00:21:04,014 सुरक्षा चिंताएं अब वास्तविक लगने लगी हैं, 357 00:21:04,348 --> 00:21:06,892 लेकिन अगर हमें सुरक्षित घर पहुँचना है तो हमें एक योजना बनानी पड़ेगी। 358 00:21:08,602 --> 00:21:10,229 क्या योजना है, दोस्तों? 359 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 यह ऐसा देश है जो अर्जेंटीना से बहुत ज़्यादा छोटा नहीं है। 360 00:21:13,690 --> 00:21:16,109 इससे चिंता एक अलग स्तर तक बढ़ जाती है। 361 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 यहाँ कुछ ऐसे इलाके हैं जहाँ जाना बिल्कुल मना है। 362 00:21:18,153 --> 00:21:21,573 ड्रग कार्टेलों के चलते हमें ख़तरनाक इलाकों से दूर रहना है, 363 00:21:21,657 --> 00:21:23,408 और ध्यान रखना है कि हम जितना हो सके सुरक्षित रहें। 364 00:21:23,492 --> 00:21:24,326 हाँ। 365 00:21:24,409 --> 00:21:25,702 -यह लाल हैं। -ठीक है। 366 00:21:25,786 --> 00:21:26,954 यह "जाना मना है" इलाके हैं। 367 00:21:27,037 --> 00:21:29,540 यह भूरे हैं, मतलब, "हम सलाह देते हैं ना जाएँ।" 368 00:21:29,623 --> 00:21:33,961 मुझे डर है कि रात में चलना अगर गड़बड़ हो गया, 369 00:21:34,044 --> 00:21:38,382 और उसकी वजह से हम ऐसे इलाके में पहुँच जाएँ जो ख़तरनाक हो सकता है। 370 00:21:38,715 --> 00:21:40,717 तुम लोग दिन में चलोगे जैसे आमतौर पर करते हो 371 00:21:40,801 --> 00:21:44,638 और उम्मीद है, जितना हो सके रुक सकोगे, और जो हो सके वह देख सकोगे, 372 00:21:44,721 --> 00:21:47,516 और फिर रात में, हम चार्जिंग करेंगे, 373 00:21:47,599 --> 00:21:48,934 क्योंकि तुम दस घंटों के लिए बस में रहोगे। 374 00:21:49,017 --> 00:21:52,521 अगर तुम लोग बस में चलने के लिए तैयार हो, तो हम आज दोपहर एक देख सकते हैं। 375 00:21:52,938 --> 00:21:55,899 पता है, अगर इसके बाद हम तय करते हैं, "यह काम नहीं कर रहा है, दोस्तों," 376 00:21:56,275 --> 00:21:58,986 -फिर, पता है, हमें देखना पड़ेगा... -और तब हम कुछ और करेंगे। 377 00:21:59,069 --> 00:21:59,903 हम कुछ और करेंगे। 378 00:21:59,987 --> 00:22:02,281 बस के साथ, अगर यह काम किया तो सब कुछ मुमकिन है। 379 00:22:02,364 --> 00:22:03,740 -अगर यह काम करता है, हाँ। -हाँ। 380 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 समझ गए? 381 00:22:04,908 --> 00:22:09,621 सीन दिखाई देगा, सुबह के चार बजे हैं, और सड़क के किनारे बस खड़ी जल रही है। 382 00:22:10,664 --> 00:22:12,666 हार्ले-डेविडसन 383 00:22:20,632 --> 00:22:24,344 पानाहाचेल बॉर्डर क्रॉसिंग 384 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 इस बस को देखो। 385 00:22:27,639 --> 00:22:28,473 हाँ। 386 00:22:29,308 --> 00:22:30,350 बहुत बढ़िया। 387 00:22:34,271 --> 00:22:35,939 इस बस की बत्तियाँ देखो। 388 00:22:36,023 --> 00:22:38,025 तुमने देखीं? वह क्रिसमस ट्री जैसी हैं। 389 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 स्कूल बस 390 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 मतलब, ऐसा कुछ बस... एकदम सटीक रहेगा। 391 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 -यह सटीक रहेगा। -यह एकदम सटीक होगा, ऐसा कुछ। 392 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 -हाँ, यह अच्छा रहेगा। -यह ऐसा होना चाहिए। यह अच्छा कोण है। 393 00:22:59,087 --> 00:23:00,881 इसे यहाँ रखो। यह वाला, चार मीटर। 394 00:23:00,964 --> 00:23:01,965 यहाँ रख सकते हो? 395 00:23:02,883 --> 00:23:05,385 -ठीक यहाँ... उस डंडे तक। -ठीक है। 396 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 मेरे ख़्याल से तुम्हें इस दरवाज़े को काटकर बड़ा करना पड़ेगा 397 00:23:07,596 --> 00:23:09,306 ताकि बाइक को चलाकर ऊपर ला सकें... 398 00:23:09,806 --> 00:23:12,851 और फिर बाइक को एक व्हील चॉक में यहाँ रखेंगे, 399 00:23:12,935 --> 00:23:15,521 और पीछे के हिस्से को इस तरफ़ खींचकर वहाँ भी यही करेंगे, 400 00:23:15,604 --> 00:23:17,064 और फिर यहाँ दोनों बाइकें आ जाएँगी। 401 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 और फिर, व्हील टब के आगे से लेकर सारा हिस्सा 402 00:23:20,734 --> 00:23:22,653 -जो हम चाहें वह बन जाएगा। -हाँ। 403 00:23:22,736 --> 00:23:24,446 या तुम बस यहाँ सो सकते हो, चार्ली। 404 00:23:24,530 --> 00:23:26,156 -हाँ। -देखो, यह तुम्हारी बंक है। 405 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 हाँ, मेरी बंक, और तुम यहाँ बस बाइकों के ऊपर सो सकते हो। 406 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 और अगर मुझे एक मेमोरी फोम मैट्रेस मिल जाए, वह बढ़िया रहेगा। 407 00:23:34,748 --> 00:23:36,291 देखो यह आईना कितना बड़ा है। 408 00:23:37,125 --> 00:23:38,794 वह छोटे मोड़ पर कैसे मोड़ता है? 409 00:23:45,676 --> 00:23:47,469 -हाँ! -हाँ, काम करता है। 410 00:23:47,553 --> 00:23:48,762 मैं सहमत हूँ। 411 00:23:50,264 --> 00:23:51,181 अंतर्राष्ट्रीय 412 00:23:51,265 --> 00:23:52,599 बाद में मिलते हैं, दोस्तों। 413 00:23:54,101 --> 00:23:55,477 तो, अब पंजीकरण की बात है, 414 00:23:55,561 --> 00:23:59,356 और हमें जितने पैसे देने हैं हम देंगे, ग्वाटेमाला अधिकारियों को, 415 00:23:59,439 --> 00:24:01,483 मेक्सिकन अधिकारियों को, लाइसेंस लेने के लिए। 416 00:24:01,567 --> 00:24:03,318 हम इसमें कुछ बदलाव करना चाहते हैं, 417 00:24:03,402 --> 00:24:05,487 और इसलिए मैं देखना चाहता हूँ कि यह असली है या नहीं। 418 00:24:05,571 --> 00:24:07,656 हम किसे बुद्धू बना रहे हैं? यह शायद नामुमकिन है। 419 00:24:07,739 --> 00:24:09,241 मेरे ख़्याल से हम कोशिश कर सकते हैं। 420 00:24:09,324 --> 00:24:11,785 किसी को सीधे बॉर्डर तक जाना पड़ेगा 421 00:24:11,869 --> 00:24:16,039 और देखना पड़ेगा अगर हमें अनुमति मिल जाए... विशेष अनुमति सिर्फ़ पार करने के लिए, 422 00:24:16,123 --> 00:24:20,460 खरीदना होगा, शायद कोई विशेष बीमा, या बस विशिष्ट रूप से लाइसेंस प्लेट, 423 00:24:20,544 --> 00:24:22,754 ताकि उसमें यह ना लिखा हो, "ग्वाटेमाला से व्यापारिक।" 424 00:24:22,838 --> 00:24:24,798 लेकिन हमें अभी और खोजबीन करनी है। 425 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 मुझे बसें देखने में वाक़ई मज़ा आया, लेकिन आगे देखते हैं। 426 00:24:31,221 --> 00:24:32,306 उन्हें पता है हमें क्या चाहिए। 427 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 हमें दो बाइकें ऊपर चढ़ानी हैं, छत पर जनरेटर रहेंगे। 428 00:24:36,476 --> 00:24:39,146 यह पूरा... यह सारे ख़्याल मेक्सिको के बारे में, और बस और... 429 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 यह काफ़ी पागलपन है। 430 00:24:42,024 --> 00:24:44,318 इसका अनुभव कुछ अलग ही हो जाता है, यह आख़िरी हिस्सा। 431 00:24:44,985 --> 00:24:45,986 यह रोमांचक है। 432 00:24:53,118 --> 00:24:56,163 तो, हम बॉर्डर पर जाएँगे, और फिर जामयेन वापस चली जाएगी, 433 00:24:56,246 --> 00:24:58,957 और मैं काफ़ी उदास हूँ क्योंकि उसका यहाँ होना बहुत अच्छा लग रहा था। 434 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 यह इतना शानदार था। 435 00:25:03,086 --> 00:25:04,213 उसे बहुत मज़ा आया। 436 00:25:04,296 --> 00:25:07,925 मैं देख सकता हूँ, और मुझे उसे सबके साथ देखना बहुत अच्छा लगता है। 437 00:25:08,008 --> 00:25:10,552 मुझे उसे इन ख़ास लोगों के साथ देखना बहुत अच्छा लगता है... 438 00:25:11,220 --> 00:25:13,055 जो मेरे दोस्त और हमारा कर्मीदल हैं। 439 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 इस तरह का सफ़र करना एक कमाल का अनुभव है, 440 00:25:16,850 --> 00:25:18,644 और मुझे ख़ुशी है मैं यह उसके साथ बाँट सका। 441 00:25:21,772 --> 00:25:24,107 यह हमारी आख़िरी बॉर्डर क्रॉसिंग से एक पहले है। 442 00:25:28,111 --> 00:25:30,531 ख़ैर, यह हम आ गए। यह बॉर्डर शहर है, दोस्त। 443 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 बस यही है। 444 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 मेक्सिको बस हमारे आगे ही है। 445 00:25:37,329 --> 00:25:39,581 मुझे यक़ीन नहीं होता। वाह। लेकिन हम यहाँ हैं। 446 00:25:40,707 --> 00:25:42,292 मेक्सिको में आ रहे हैं। 447 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 तुम्हें लगता है बॉर्डर और आगे है? 448 00:25:46,380 --> 00:25:47,506 कितना बेतरतीब है। 449 00:25:51,426 --> 00:25:54,888 ग्वाटेमाला / मेक्सिको बॉर्डर क्रॉसिंग 450 00:26:01,311 --> 00:26:03,230 ख़ैर, मैं बॉर्डर पर फँस गया हूँ 451 00:26:04,398 --> 00:26:06,024 मेरे कुछ दोस्त 452 00:26:08,569 --> 00:26:10,362 ख़ैर, मैं बॉर्डर पर फँस गया हूँ 453 00:26:11,113 --> 00:26:13,156 अपने कुछ दोस्तों के साथ 454 00:26:15,534 --> 00:26:17,369 मैं चार्ली के साथ डाइविंग गया 455 00:26:17,870 --> 00:26:20,247 मुझे लगा मुझे चक्कर आ गए 456 00:26:22,708 --> 00:26:24,293 और हम बाइक चला रहे हैं 457 00:26:25,043 --> 00:26:27,087 जिसमें कोई गैस नहीं लगती 458 00:26:29,464 --> 00:26:31,425 हाँ, हम बाइक चला रहे हैं 459 00:26:31,508 --> 00:26:34,178 और उसमें कोई गैस नहीं लगती 460 00:26:36,221 --> 00:26:38,390 अब मैं गैस से मिलता-जुलता शब्द सोचने की कोशिश कर रहा हूँ। 461 00:26:38,473 --> 00:26:39,892 -ऐस। -हाँ। 462 00:26:40,225 --> 00:26:42,269 हम उसुवायह से बाइक चला रहे हैं 463 00:26:42,352 --> 00:26:45,022 और, हे भगवान, मेरा ऐस 464 00:26:47,357 --> 00:26:49,526 मैं बॉर्डर से उदास हूँ 465 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 बॉर्डर से उदास हूँ 466 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 यह हो गया। 467 00:26:58,577 --> 00:26:59,411 चलो! 468 00:26:59,494 --> 00:27:00,370 बॉर्डर से उदास। 469 00:27:04,374 --> 00:27:06,835 मुझे नहीं पता उन्होंने मुझे कैसे चुना, लेकिन मुझे लगता है... 470 00:27:08,420 --> 00:27:10,088 मुझे दूसरे बच्चों के लिए बुरा लगता है। 471 00:27:10,172 --> 00:27:11,840 मतलब, ज़ाहिर है, मुझे ख़ुशी है उन्होंने मुझे चुना। 472 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 मतलब, मुझे नहीं पता मैं कहाँ होती। 473 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 मैं उस बारे में वाक़ई सोचना नहीं चाहती हूँ, लेकिन... 474 00:27:16,720 --> 00:27:21,808 और पता नहीं उनके मन में यह ख़्याल क्यों आया, "हमें एक बच्चा गोद लेना चाहिए।" 475 00:27:21,892 --> 00:27:23,060 मतलब, मुझे पता ही नहीं है। 476 00:27:23,143 --> 00:27:25,938 मैं इस पर सवाल नहीं करूँगी, क्योंकि मुझे कभी ज़वाब नहीं मिलेगा, 477 00:27:26,021 --> 00:27:28,982 तो मैं बस ख़ुश हूँ कि जो है सो है, पता है? 478 00:27:30,692 --> 00:27:31,985 अपना ख़्याल रखना। 479 00:27:32,069 --> 00:27:33,570 -ठीक है, अलविदा। -तुमसे प्यार है, बच्चे। 480 00:27:33,654 --> 00:27:37,032 यह अच्छा है। वे मोटरसाइकिल से पूरी दुनिया घूमते हैं, तो... 481 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 मिलते हैं, जैम्स। 482 00:27:39,493 --> 00:27:42,037 अपनी सबसे पसंदीदा दो चीज़ें कर रहे हैं। 483 00:27:42,454 --> 00:27:45,624 तो, अपने डैड के साथ इस सफ़र का अनुभव करना बहुत अच्छा रहा। 484 00:27:46,166 --> 00:27:47,584 -अलविदा! -अलविदा! 485 00:27:55,342 --> 00:27:58,637 मेक्सिको में आपका स्वागत है 486 00:27:58,720 --> 00:28:00,722 ऐलेक्स, हमें थोड़ा बताओगे यहाँ क्या हो रहा है? 487 00:28:00,806 --> 00:28:01,807 हाँ। 488 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 तो यहाँ देश भर में छोटे-छोटे कार्टेल काम कर रहे हैं। 489 00:28:05,561 --> 00:28:07,354 एक है "हालिस्को न्यू जनरेशन"। 490 00:28:07,437 --> 00:28:10,566 यहाँ है सिनालोआ कार्टेल, जो चापो का है। 491 00:28:10,649 --> 00:28:12,025 यहाँ हैं ज़ेटा... 492 00:28:12,109 --> 00:28:13,110 ऐलेक्स स्थानीय निर्माता 493 00:28:13,193 --> 00:28:16,363 ...जो गल्फ कार्टेल के लिए पेशेवर हत्यारे होते थे। 494 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 यहाँ गल्फ है। 495 00:28:17,823 --> 00:28:19,616 यहाँ कार्टेल हैं। 496 00:28:19,700 --> 00:28:21,243 और कोई वफ़ादारी बाकी नहीं है। 497 00:28:21,618 --> 00:28:23,370 आप किसे जानते हैं इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 498 00:28:23,912 --> 00:28:26,415 फ़र्क पड़ता है कि सड़क पर कौन है। 499 00:28:27,416 --> 00:28:30,169 हम पहले निकलेंगे यहाँ से। 500 00:28:30,252 --> 00:28:34,506 बॉर्डर से हमें करीब साढ़े तीन घंटे लगेंगे, 501 00:28:34,590 --> 00:28:36,925 पहले पड़ाव तक पहुँचने में। 502 00:28:37,551 --> 00:28:43,182 वोहाका शहर से, हमें पूएब्ला होकर जाना होगा... जो एक हाईवे है। 503 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 और फिर हम मेक्सिको शहर के अंदर से जा सकते हैं या उसके बाहर से जा सकते हैं। 504 00:28:47,394 --> 00:28:48,478 यह तुम लोगों पर निर्भर करता है। 505 00:28:48,562 --> 00:28:52,816 यह ऐसा इलाका है जहाँ बेहतर होगा हम रात की बजाय 506 00:28:52,900 --> 00:28:55,903 दिन में चलें, क्योंकि यह बहुत सुरक्षित इलाका नहीं है। 507 00:28:56,403 --> 00:28:59,072 मैं कुछ ख़ास इलाकों में घुसने की सलाह नहीं दूँगा, 508 00:28:59,156 --> 00:29:01,950 ख़ासतौर से इसलिए क्योंकि वह तुम लोगों के लिए ख़तरनाक होगा। 509 00:29:04,286 --> 00:29:07,789 ठीक है। ख़ैर, अगर हम उस बस में हों अपनी बाइकों के साथ, 510 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 अपने आप चले जा रहे हों, 511 00:29:09,208 --> 00:29:13,212 तुम्हारे ख़्याल से हम स्थानीय लगेंगे या उन्हें पता चल जाएगा? 512 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 क्या उनके पास जासूस हैं? 513 00:29:15,297 --> 00:29:18,634 हाँ, उनके पास हॉक नाम के लोग हैं, बाज़, जो... 514 00:29:18,717 --> 00:29:20,969 वे देशभर में फैले हुए हैं, 515 00:29:21,053 --> 00:29:25,182 बस हाईवे के किनारे कार में बैठे हुए, लोगों को जाते देखते रहते हैं। 516 00:29:25,766 --> 00:29:27,017 तो उन्हें पता चल जाएगा। 517 00:29:27,100 --> 00:29:31,563 और चूँकि इवन बहुत मशहूर भी है, 518 00:29:31,939 --> 00:29:37,110 सोशल मीडिया के ज़रिये लोगों को दिख जाएगा हम यहाँ हैं। 519 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 मतलब, शायद यह थोड़ी सोचने वाली बात है जब तक हम यह कर रहे हैं। 520 00:29:40,280 --> 00:29:45,494 अगर हम इस देश में बहुत सावधान, वाक़ई शांत रह सकें 521 00:29:45,577 --> 00:29:46,703 वह बढ़िया रहेगा। 522 00:29:47,704 --> 00:29:50,249 और कोई स्थिति जो हो सकती है? 523 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 तुम्हें रोका जा सकता है... 524 00:29:52,125 --> 00:29:54,711 मतलब, तुम्हें रोका जा सकता है। तुमसे पैसे मांगे जा सकते हैं। 525 00:29:55,087 --> 00:29:56,129 तुम्हारा अपहरण हो सकता है। 526 00:29:56,588 --> 00:29:59,925 सबसे ख़राब स्थिति में, तुम ग़ायब किए जा सकते हो। 527 00:30:15,315 --> 00:30:19,319 हमने अभी कार्टेलों के बारे में काफ़ी डरावनी बातचीत की और... 528 00:30:20,070 --> 00:30:22,531 हाल ही में, मेक्सिको शहर के दक्षिण-पश्चिमी तरफ़, 529 00:30:22,614 --> 00:30:25,534 एक मेक्सिकन अभिनेता का अपहरण हुआ था, 530 00:30:25,617 --> 00:30:27,661 और हम अपने सफ़र का प्रचार नहीं करेंगे। 531 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 हम किसी को नहीं बताएँगे हम कहाँ हैं, 532 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 लेकिन, पता है, 533 00:30:33,667 --> 00:30:38,172 हर इंसान जो सेल्फी लेकर उसे पोस्ट करता है, वह दुनिया को बताता है हम कहाँ हैं, है ना? 534 00:30:38,589 --> 00:30:43,135 यह काफ़ी पेचीदा है। आपको पता नहीं होता क्या करना चाहिए। 535 00:30:43,218 --> 00:30:46,096 मेरे ख़्याल से दिन में चलते रहना अच्छा विचार है। 536 00:30:46,180 --> 00:30:50,392 मेरे ख़्याल से अगर हमने ज़्यादा देर कर दी, मुझे लगता है... कि वह ख़तरा मोल लेना है। 537 00:30:51,602 --> 00:30:57,983 अब तक मैंने सुरक्षा के बारे में या किसी भी तरह की कोई चिंता नहीं की है, 538 00:30:58,066 --> 00:31:03,071 लेकिन इससे हमारी आँखें खुल गईं कि यहाँ ऐसा कुछ हो सकता है। 539 00:31:03,155 --> 00:31:04,615 मैं नहीं चाहता मेरा अपहरण हो जाए। 540 00:31:04,698 --> 00:31:05,908 बिल्कुल नहीं। 541 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 मैं लोकप्रिय विश्वास से लड़ रहा हूँ। 542 00:31:13,040 --> 00:31:19,087 मैं इस पूर्वधारणा से लड़ रहा हूँ कि, पता है, मेक्सिको एक ख़तरनाक जगह है। 543 00:31:19,171 --> 00:31:22,382 आपके साथ और लोग काम कर रहे होते हैं, तो आप ज़िम्मेदार हैं, आप दुविधा में पड़ जाते हैं। 544 00:31:22,466 --> 00:31:27,429 आप बहुत ज़िम्मेदारी से काम करना चाहते हैं, लेकिन आप एक रोमांच के लिए भी निकले हैं, 545 00:31:27,513 --> 00:31:29,640 तो आपको छोड़ना पड़ता है। 546 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 तो, यह एक... 547 00:31:31,558 --> 00:31:32,768 यह मुश्किल है। 548 00:31:32,851 --> 00:31:35,604 लेकिन मैं बहुत आत्मविश्वास के साथ मेक्सिको में जा रहा हूँ, 549 00:31:35,687 --> 00:31:37,523 और आशावाद और विश्वास के साथ... 550 00:31:39,399 --> 00:31:43,237 कि यह वैसा नहीं है जैसा अख़बार 551 00:31:44,029 --> 00:31:46,949 या डर फैलाने वाले आपको यक़ीन दिलाना चाहते हैं। 552 00:31:56,416 --> 00:31:57,709 यह है... 553 00:31:59,044 --> 00:32:00,546 मेक्सिको। 554 00:32:05,801 --> 00:32:06,927 मेक्सिको। 555 00:32:08,053 --> 00:32:09,847 यह अचानक अलग लग रहा है, पता है? 556 00:32:09,930 --> 00:32:12,975 शायद सड़कें या इमारतें अलग लग रही हैं। 557 00:32:13,725 --> 00:32:15,352 यहाँ बहुत खेत-खलिहान हैं। 558 00:32:15,435 --> 00:32:19,815 मतलब, यह नज़ारा बेहद ख़ूबसूरत है। 559 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 यह बहुत शानदार है। 560 00:32:21,567 --> 00:32:25,696 हमने दक्षिण अमेरिका और सेंट्रल अमेरिका पूरा कर लिया है। 561 00:32:26,321 --> 00:32:27,322 हम मेक्सिको में हैं। 562 00:32:34,121 --> 00:32:35,956 चार्ली और मैं तट के किनारे चलते जा रहे हैं, 563 00:32:36,373 --> 00:32:38,792 और डेविड और रस सीधे वोहाका चले जाएँगे। 564 00:32:39,459 --> 00:32:42,796 हम ग्वाटेमाला की बस को बॉर्डर पार नहीं ला पाए, इसलिए हम अभी भी खोज कर रहे हैं। 565 00:32:45,966 --> 00:32:48,677 लॉन्ग वे अप। 566 00:32:48,760 --> 00:32:49,803 मुझे अच्छा लगा। 567 00:32:51,388 --> 00:32:52,681 यहाँ एक बर्रा आ गया है। 568 00:33:07,613 --> 00:33:08,947 बॉर्डर क्रॉसिंग मेक्सिको - ग्वाटेमाला 569 00:33:09,031 --> 00:33:11,450 सैन क्रिस्टोबाल डे ला कासास तेहुआनतेपेक 570 00:33:11,533 --> 00:33:12,701 वोहाका 571 00:33:28,759 --> 00:33:31,720 वोहाका मेक्सिको 572 00:33:31,803 --> 00:33:33,222 मेक्सिको 573 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 क्या यह आदमी बस का मालिक है? 574 00:33:41,146 --> 00:33:44,233 -डेविड। -हाँ, अरियल गार्सिया। 575 00:33:44,316 --> 00:33:46,276 हम एक बस खरीदना चाहते हैं। 576 00:33:46,360 --> 00:33:48,612 यह बस भी हो सकती है। 577 00:33:50,656 --> 00:33:54,117 हमें चाहिए कि वह तकनीकी रूप से ठीक और सफ़र के लिए तैयार हो। 578 00:33:54,201 --> 00:33:55,285 वह इसे बेच क्यों रहा है? 579 00:33:55,369 --> 00:33:57,371 मेरी बस काम कर रही थी। 580 00:33:57,454 --> 00:33:58,872 लेकिन हमें चालकों की दिक़्क़त थी... 581 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 अरियल बस का मालिक 582 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 ...क्योंकि वे कहते थे, "यह बस बहुत लंबी है।" 583 00:34:02,584 --> 00:34:04,002 मैं अंदर जाऊँ? जा सकता हूँ? 584 00:34:04,086 --> 00:34:05,838 यह काफ़ी अच्छी हालत में है, वाक़ई। 585 00:34:06,338 --> 00:34:09,341 और यह मज़ेदार है। तस्वीरों में यह मुझे अंदर से अच्छी नहीं लग रही थी, 586 00:34:09,424 --> 00:34:10,759 लेकिन यह मुझे पसंद आने लगी है। 587 00:34:10,842 --> 00:34:12,761 -मतलब, यह शानदार है। -काफ़ी डिस्को एहसास है, है ना? 588 00:34:12,844 --> 00:34:15,013 यह शर्तिया एक विकल्प है। 589 00:34:15,097 --> 00:34:16,764 अगला कदम होगा कागज़ी कार्यवाही करना 590 00:34:16,849 --> 00:34:18,141 ताकि हम इसे चलाकर अमेरिका में ले जा सकें। 591 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 टेलर 592 00:34:19,141 --> 00:34:21,478 मैं सोच रहा था, "पहले सुनिश्चित कर लें कि हम इसे मेक्सिको में चला सकते हैं।" 593 00:34:21,562 --> 00:34:23,063 मैं बता दूँ, मैं इसके लिए उतावला हूँ। 594 00:34:23,146 --> 00:34:26,149 लेकिन एक राय है जो मेरे लिए मायने रखती है, और वह है मैट की। 595 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 और अगर मैट कहता है कि यह बहुत ज़्यादा झंझट है... 596 00:34:28,860 --> 00:34:29,902 हमें छोटे झंझटों की परवाह नहीं, 597 00:34:29,987 --> 00:34:32,197 लेकिन अगर बहुत बड़ा झंझट हुआ, तो हम नहीं करेंगे। 598 00:34:32,281 --> 00:34:33,407 मैट, तुम्हारी क्या राय है? 599 00:34:33,489 --> 00:34:36,702 नीचे ईंधन की नलियों में से एक में थोड़ा रिसाव है। 600 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 मैट रिवियन 601 00:34:37,870 --> 00:34:40,038 एक यू-जॉइंट थोड़ा ढीला है। 602 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 लगता है इनमें काफ़ी समय से ग्रीज़ नहीं डाली गई है। 603 00:34:42,165 --> 00:34:44,001 इंजन का दृश्य निरीक्षण। 604 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 इसमें शर्तिया एक इंटरकूलर बूट की ज़रूरत पड़ेगी। 605 00:34:46,420 --> 00:34:50,382 इसमें एक चीरा है, जो, मतलब... अगर वह ख़राब हुआ तो सब बर्बाद हो जाएगा। 606 00:34:50,465 --> 00:34:51,507 ठीक है। 607 00:34:51,842 --> 00:34:53,092 क्या हम ब्लॉक का चक्कर लगा सकते हैं? 608 00:34:53,177 --> 00:34:54,887 उसे अंदर ले आओ, थोड़ा चलाकर देखते हैं। 609 00:34:54,969 --> 00:34:55,971 हाँ, ज़रूर। 610 00:34:56,471 --> 00:34:57,764 यह हुई ना बात। पीछे रहो। 611 00:34:57,848 --> 00:34:59,683 -चलो, डेविड! -चलो, ठीक है? 612 00:35:04,271 --> 00:35:05,647 -नहीं? -क्या मुझे... 613 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 -मुझे बताओ... -हँ? 614 00:35:11,361 --> 00:35:12,863 यह बैटरी की दिक़्क़त है। 615 00:35:16,408 --> 00:35:19,745 चलो धक्का लगाएँ और यह स्टार्ट हो जाएगी। 616 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 ठीक है, चलो करें! 617 00:35:21,663 --> 00:35:23,498 -क्या हम धक्का देंगे? -हाँ। 618 00:35:23,582 --> 00:35:24,875 चलो, दोस्त। वाक़ई? 619 00:35:25,709 --> 00:35:26,919 क्या वे वाक़ई धक्का दे रहे हैं? 620 00:35:27,336 --> 00:35:30,339 मैंने ज़िन्दगी में कभी नहीं सोचा था कि धक्का देकर एक स्कूल बस को स्टार्ट करूँगा। 621 00:35:31,423 --> 00:35:32,633 मेक्सिको में। 622 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 उसे घुमाओ! 623 00:35:39,848 --> 00:35:40,849 ठीक है। 624 00:35:49,066 --> 00:35:50,067 चलो, मेरी बस! 625 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 -रुको, रुको। -रुको? क्या रोकूँ? 626 00:35:54,988 --> 00:35:57,533 यह सब तकनीक है। तुमने देखा। तुम्हें मुझपर शक़ था। 627 00:36:00,536 --> 00:36:01,370 हमने कर दिखाया। 628 00:36:01,453 --> 00:36:03,163 -ठीक है, अब हम राज़ी हैं। -ओह, दोस्त। 629 00:36:03,247 --> 00:36:04,498 चलो चलाकर देखते हैं। 630 00:36:04,998 --> 00:36:06,959 होसे, लुईस, हमारा वहाँ इंतज़ार करना। 631 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 मैं देख रहा हूँ। 632 00:36:17,636 --> 00:36:18,720 आगे बढ़ो। 633 00:36:24,184 --> 00:36:25,602 गियर टीथ। 634 00:36:27,855 --> 00:36:29,106 मुझे पसंद आई, दोस्त। 635 00:36:29,189 --> 00:36:31,191 तो यह रोमांचक था। 636 00:36:35,070 --> 00:36:36,488 चावीटेस मेक्सिको 637 00:36:36,572 --> 00:36:38,866 एक असली मेक्सिकन शहर देखने में मज़ा आएगा। 638 00:36:38,949 --> 00:36:40,409 यह असली अनुभव जैसा लग रहा है, है ना? 639 00:36:40,492 --> 00:36:42,411 -यह पर्यटकी नहीं है। -नहीं, यह सटीक है। 640 00:36:42,494 --> 00:36:43,328 यह वास्तविक है। 641 00:36:43,412 --> 00:36:46,999 मुझे यक़ीन है यहाँ बढ़िया फिश टाको और बेहतरीन सेवीचे मिलता होगा। 642 00:36:47,291 --> 00:36:50,836 हमें घर का बना मेक्सिकन खाना मिल सकता है। 643 00:36:52,129 --> 00:36:53,130 वह अच्छा रहेगा ना? 644 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 इस अजीब से दोहरे आकार के बारे में क्या ख़्याल है 645 00:36:56,300 --> 00:36:57,676 जो मेरी दाढ़ी में बन रहा है? 646 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 यह भद्दा लग रहा है, है ना? 647 00:36:58,844 --> 00:37:01,513 यह एक हिस्सा है, यहाँ यह हिस्सा, 648 00:37:01,597 --> 00:37:04,266 और फिर यहाँ एक तरह का, जैसे, दोहरा आकार बन रहा है। 649 00:37:04,349 --> 00:37:07,186 ऐसा लगता है जैसे तुम्हारी बहुत बड़ी दोहरी ठुड्डी हो। 650 00:37:07,269 --> 00:37:08,770 -हाँ। -दोहरी ठुड्डी छुपा रहे हो। 651 00:37:09,313 --> 00:37:11,273 -देखो। -तुम्हें लगता है इसके नीचे हो गई है? 652 00:37:11,356 --> 00:37:12,191 अगर तुम यह करो... 653 00:37:12,691 --> 00:37:15,360 तो अगर तुम जाकर आईने में देखो और बस इसे लेकर... 654 00:37:15,444 --> 00:37:18,822 बस इस हिस्से को नीचे दबा दो, और फिर यह अच्छी लग रही है। 655 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 क्योंकि बाइक चलाते समय यह हो रहा है। 656 00:37:25,746 --> 00:37:28,999 कुछ ऐसा, और वह थोड़ा भद्दा लगता है, जैसे, यह आकार और फिर... 657 00:37:30,250 --> 00:37:31,084 यह अच्छा नहीं है। 658 00:37:31,418 --> 00:37:32,419 ठीक है। 659 00:37:32,794 --> 00:37:34,755 ख़ैर, यहाँ रहने में मुझे बहुत ख़ुशी है। 660 00:37:35,506 --> 00:37:37,591 मैं अपनी बाइक को चला रहा हूँ। उसे प्लग कर देता हूँ। 661 00:37:41,553 --> 00:37:42,721 ध्यान से। 662 00:37:44,473 --> 00:37:45,349 स्कूटर। 663 00:37:48,852 --> 00:37:50,312 मनाओ यह काम करे, ठीक है? 664 00:37:51,230 --> 00:37:52,773 -दस घंटे? -हाँ। 665 00:37:52,856 --> 00:37:54,066 बढ़िया। 666 00:37:54,149 --> 00:37:55,442 यह कितना संतोषजनक है। 667 00:37:55,526 --> 00:37:56,944 मेरी बाइक ठीक यहीं होगी। 668 00:37:57,653 --> 00:38:00,572 आपने देखा है चार्ली और मेरे बीच थोड़ा मुक़ाबला चलता रहता है? 669 00:38:00,656 --> 00:38:01,657 क्या आपने ध्यान दिया है? 670 00:38:01,740 --> 00:38:05,661 ख़ैर, कभी-कभी मैं सुबह पाँच बजे उठ जाता हूँ, सोचता हूँ, 671 00:38:06,411 --> 00:38:07,996 "क्या उसने पहले ही अपनी बाइक तैयार कर ली?" 672 00:38:08,413 --> 00:38:12,626 पता है, और जोश पहले से ही आना शुरू हो जाता है, मेरी प्रस्तिस्पर्धी... 673 00:38:13,126 --> 00:38:16,171 मैं सोचता हूँ, "बेहतर होगा मैं अपनी बाइक तैयार कर लूँ," जबकि हम आठ बजे निकलते हैं। 674 00:38:16,255 --> 00:38:18,131 मैंने देखा है कि अगर कोई मुझसे मुक़ाबला करता है, 675 00:38:18,215 --> 00:38:19,591 तो मुझे बराबर की टक्कर देनी होगी, है ना? 676 00:38:19,675 --> 00:38:22,302 वरना, सब आपको नज़रअंदाज़ कर देंगे, तो करना ही पड़ेगा। 677 00:38:22,386 --> 00:38:23,387 तो, यह मैं नहीं हूँ। 678 00:38:23,887 --> 00:38:25,681 यह शायद चार्ली की तरफ़ से आ रहा है। 679 00:38:27,474 --> 00:38:28,475 और यह जुड़ गया। 680 00:38:29,560 --> 00:38:30,894 ठीक है, यह अच्छा लग रहा है। ठीक है। 681 00:38:46,451 --> 00:38:48,328 -तुम्हारा कमरा कैसा है? बढ़िया? -हाँ, बढ़िया। 682 00:38:48,412 --> 00:38:50,038 मैं नहाया, दाढ़ी बनाई, 683 00:38:50,122 --> 00:38:53,083 -और फिर मैंने सोचा, "मैं बस..." -तीसरा काम भी कर लूँ? 684 00:38:54,126 --> 00:38:56,086 हमारे पीछे तेज़ी से आते ट्रक की उम्मीद नहीं थी। 685 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 मुझे वाक़ई उम्मीद है कि डेविड को बस ढूँढने में सफ़लता मिली होगी। 686 00:39:01,133 --> 00:39:04,303 उस वाहन में सबसे ज़रूरी चीज़ें जिन्हें अभी ठीक करने की ज़रूरत है, 687 00:39:04,761 --> 00:39:07,764 वह हैं आगे वाले मुड़ने के सिग्नल, इंटरकूलर बूट, 688 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 पीछे के ब्रेक बदलने हैं। 689 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 उस ईंधन नली को ठीक करना है। 690 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 -तेल तो शर्तिया बदलना है। -हाँ। हम वह ज़रूर करेंगे। 691 00:39:13,478 --> 00:39:15,397 -सारा रखरखाव... -अगर कर सके तो सारे तरल पदार्थ बदल देंगे। 692 00:39:15,480 --> 00:39:18,483 उससे मुझे घबराहट हो रही है, और मैं इतना घबराता नहीं हूँ, 693 00:39:18,901 --> 00:39:20,694 क्लच, ट्रांसमिशन, क्योंकि वह दिखाई नहीं देते हैं। 694 00:39:20,777 --> 00:39:22,738 मुझे पता नहीं है। बिल्कुल नहीं। 695 00:39:22,821 --> 00:39:25,574 तुम मुझसे बेहतर जानते हो। यह थोड़ा गड़बड़ लग रहा है, है ना? 696 00:39:25,657 --> 00:39:28,952 और इसकी कूलर टंकी, क्योंकि अगर वह फट गई... 697 00:39:29,745 --> 00:39:30,871 लेकिन यह करने का यही एक तरीका है, है ना? 698 00:39:30,954 --> 00:39:33,248 हमारे पास वाक़ई कुछ और करने का समय नहीं है, है ना? 699 00:39:48,555 --> 00:39:49,556 नमस्कार। 700 00:39:56,146 --> 00:39:58,023 वह एक दिन में कितने बनाता है? 701 00:39:58,106 --> 00:39:59,066 तीन किलो। 702 00:39:59,483 --> 00:40:01,276 -देखो, देखो। -कितना आसान। 703 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 वाह! 704 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 यह कमाल का है। ख़ूबसूरत। 705 00:40:05,197 --> 00:40:07,032 हाँ, आप कभी नहीं सोचते हैं इसमें कितनी मेहनत लगती है। 706 00:40:07,783 --> 00:40:09,368 मेरे ख़्याल से मछली बेचने वाला यहाँ है, है ना? 707 00:40:09,785 --> 00:40:10,786 नमस्कार। 708 00:40:12,246 --> 00:40:14,748 क्या वह, मतलब, छोटी मछलियों के दो फिलेट बना सकता है? 709 00:40:15,290 --> 00:40:17,626 -इस मछली का नाम क्या है? -यह रेड स्नैपर है। 710 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 शुक्रिया। 711 00:40:19,253 --> 00:40:20,087 बहुत-बहुत शुक्रिया। 712 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 -अरे, हैलो। -चियर्स, दोस्त। 713 00:40:21,588 --> 00:40:23,507 -नमस्कार। -नमस्कार। शुक्रिया। 714 00:40:37,271 --> 00:40:38,856 हैलो। कैसी हैं? 715 00:40:41,024 --> 00:40:42,025 -चियर्स... -चियर्स, दोस्तों। 716 00:40:45,362 --> 00:40:47,447 असली गुआकमोले कैसे बनाते हैं? 717 00:40:47,531 --> 00:40:48,532 मैक्स स्थानीय निर्माता 718 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 यहाँ मेक्सिको में, हम आमतौर पर ऐसे बनाते हैं। 719 00:40:51,285 --> 00:40:52,286 हेसुस प्रबंधक 720 00:40:52,369 --> 00:40:54,621 हम अवोकाडो को बीच में से काटते हैं। 721 00:40:54,705 --> 00:41:01,211 फिर बीच से बीज निकालकर आवोकेडो को चम्मच से पीसते हैं। 722 00:41:01,295 --> 00:41:04,590 जब टुकड़े हो जाएँ, तो उसमें कटे हुए टमाटर, 723 00:41:04,673 --> 00:41:08,635 कटी हुई प्याज़, हालापेन्यो, निम्बू, नमक डालते हैं। 724 00:41:08,719 --> 00:41:10,554 और सबको मिला देते हैं। 725 00:41:10,637 --> 00:41:12,264 यह हमारी गुआकमोले है। 726 00:41:12,347 --> 00:41:14,141 हाँ। यह वाक़ई बढ़िया है। इसमें थोड़ी... 727 00:41:22,191 --> 00:41:23,650 यह हाबानेरो है, लेकिन और बड़ी। 728 00:41:23,734 --> 00:41:26,528 हे भगवान, लेकिन यह तीखी हैं। यह बहुत तीखी होती हैं। 729 00:41:26,612 --> 00:41:28,864 आप इन्हें आज़मा सकते हैं। 730 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 -बहुत तीखी? -बस थोड़ा सा खाना। 731 00:41:31,116 --> 00:41:33,076 उसने कहा बस ज़रा सा खाना है। 732 00:41:33,702 --> 00:41:34,536 ज़रूरी है। 733 00:41:34,620 --> 00:41:36,330 अरे, नहीं। याद रखना, यह एक बिच्छू की तरह है। 734 00:41:36,413 --> 00:41:38,707 बिच्छू जितना छोटा होता है, उसका डंक उतना ही तेज़। 735 00:41:43,086 --> 00:41:45,506 मेरा मुँह पहले ही इतना जल रहा है, मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा। 736 00:41:51,845 --> 00:41:53,972 वोहाका मेक्सिको 737 00:41:54,056 --> 00:41:56,725 उम्मीद है लड़के मेक्सिको के कम पर्यटकी स्थानों में मज़ा कर रहे होंगे, 738 00:41:56,808 --> 00:41:58,519 लेकिन हमें इस बस का काम ख़त्म करना होगा। 739 00:42:06,401 --> 00:42:07,402 बढ़िया। 740 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 बढ़िया। 741 00:42:11,657 --> 00:42:12,658 हम ट्रैफ़िक रोक रहे हैं। 742 00:42:28,090 --> 00:42:29,883 मेरे ख़्याल से हमें एक रैंप वगैरह चाहिए होगा? 743 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 मैं किसी तरह का रैंप वगैरह कुछ बनाना चाहता हूँ। 744 00:42:40,894 --> 00:42:44,022 बात बस यह है कि पीछे के टायरों से बस काफ़ी लटकी हुई है। 745 00:42:44,106 --> 00:42:46,275 कैसा रहेगा अगर हम आगे से अंदर जाएँ? 746 00:42:46,358 --> 00:42:48,110 बस सीधे उसके अंदर चढ़ा देंगे। 747 00:43:07,462 --> 00:43:09,214 हाँ, मेरे ख़्याल से एक कोण पर जाने से... 748 00:43:11,216 --> 00:43:12,217 चलो! 749 00:43:15,179 --> 00:43:16,180 चलो! 750 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 क्या यह चल पाएगी? भगवान। वह सही है। नहीं! 751 00:43:26,773 --> 00:43:29,610 चलो, मेरी बस! चलो! हाँ! 752 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 हाँ! 753 00:43:37,367 --> 00:43:38,368 छोटी-छोटी जीत। 754 00:43:39,161 --> 00:43:40,162 मुझे मंज़ूर हैं। 755 00:43:41,163 --> 00:43:45,334 हम तेहुआनतेपेक में मूश नाम के लोगों से मिलने जा रहे हैं 756 00:43:45,417 --> 00:43:48,795 जो ऐसे आदमी हैं जो औरतों की तरह रहते हैं या औरतों जैसे कपड़े पहनते हैं। 757 00:43:49,213 --> 00:43:51,715 मूश ज़ापोटेक लोगों का हिस्सा हैं 758 00:43:51,798 --> 00:43:54,176 और मूश उस सांस्कृतिक धरोहर का हिस्सा हैं। 759 00:43:54,510 --> 00:43:56,470 तेहुआनतेपेक 760 00:43:56,553 --> 00:44:02,851 हम वोहाका में, सांतो डोमिंगो तेहुआनतेपेक के मूश हैं। 761 00:44:03,352 --> 00:44:08,357 मेरे लिए मूश होना एक आशीर्वाद है, एक ख़ुशी। 762 00:44:09,274 --> 00:44:12,986 जब से मुझे याद है, मैंने ख़ुद को मूश समझा है, 763 00:44:13,070 --> 00:44:16,114 मैंने हमेशा ख़ुद को उससे अलग रूप में देखा है 764 00:44:16,198 --> 00:44:19,243 जिसे समाज आदमी या औरत के रूप में परिभाषित करता है। 765 00:44:20,702 --> 00:44:23,539 यह एक अलग तरह की ज़िन्दगी का मज़ा लेना है 766 00:44:23,622 --> 00:44:27,793 और अपने काम को कला में परिवर्तित कर पाना है। 767 00:44:27,876 --> 00:44:31,338 मुझे किसी ने ऐसा बनाया नहीं है। मैं यही हूँ। 768 00:44:32,714 --> 00:44:34,383 ख़ूबसूरत। आपका काम बेहद ख़ूबसूरत है। 769 00:44:34,466 --> 00:44:35,300 शुक्रिया। 770 00:44:35,717 --> 00:44:38,053 हाँ, मुझे यह अच्छा लगेगा पीछे... 771 00:44:38,720 --> 00:44:40,681 जैसे, किसी डेनिम जैकेट के पीछे, इस तरह। 772 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 यह बढ़िया लगेगा। 773 00:44:42,099 --> 00:44:43,976 यह एक पारंपरिक पैटर्न है। 774 00:44:44,059 --> 00:44:47,145 यह एक चार साल की लड़की के लिए पोशाक है। 775 00:44:48,063 --> 00:44:48,897 दोनाही मूश 776 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 यह पीढ़ी दर पीढ़ी सिखाया जाता है। 777 00:44:50,065 --> 00:44:53,402 आप अपनी बेटी या भतीजी के लिए एक बनाते हैं। 778 00:44:53,485 --> 00:44:56,530 फिर वे अपनी बेटियों को देती हैं और ऐसे ही चलता है। 779 00:44:56,613 --> 00:45:00,742 यह पीढ़ी दर पीढ़ी अपनी त्वचा, अपनी संस्कृति विरासत में पाने जैसा है। 780 00:45:00,826 --> 00:45:04,121 हम शुरुआत से ही ऐसे हैं। 781 00:45:04,204 --> 00:45:08,834 हमें हमेशा से पारिवारिक परंपराओं से लगाव रहा है। 782 00:45:08,917 --> 00:45:11,420 और हमें हमेशा परिवार के हिस्से के रूप में देखा जाता है। 783 00:45:14,840 --> 00:45:16,049 डेविड। 784 00:45:16,425 --> 00:45:21,305 हम जानना चाहते हैं अगर इसमें कोई तकनीकी दिक्क़तें हैं, 785 00:45:21,388 --> 00:45:23,307 जिन्हें हम चलने से पहले ठीक कर सकें। 786 00:45:23,390 --> 00:45:24,975 उसकी जाँच और अच्छा काम करने के लिए... 787 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 एबल मैकेनिक 788 00:45:26,143 --> 00:45:28,353 ...दिक़्क़त यह है कि समय काफ़ी नहीं है। 789 00:45:28,437 --> 00:45:32,524 सब चीज़ों की जाँच करने के लिए समय बहुत कम है। ट्रांसमिशन, क्लच, इंजन, वगैरह। 790 00:45:32,608 --> 00:45:33,567 यह बहुत कम समय है। 791 00:45:33,650 --> 00:45:36,570 -तुम्हें कितना समय चाहिए? -ख़ैर, एक हफ़्ता, आसानी से। 792 00:45:36,653 --> 00:45:38,280 हमारे पास... आज तीन तारीख़ है। 793 00:45:38,363 --> 00:45:40,949 तीन, चार, पाँच। हमारे पास ख़त्म करने के लिए तीन दिन हैं। 794 00:45:41,491 --> 00:45:43,619 क्या यह शुक्रवार रात तक तैयार हो सकती है? तीन दिन? 795 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 चलो आज पर ध्यान देते हैं। आज जितना हो सके उतना करते हैं। 796 00:45:46,496 --> 00:45:49,833 तो, मैं यह कर रहा हूँ क्योंकि मैं क्लच की जाँच चाहता हूँ। 797 00:45:49,917 --> 00:45:54,213 मुझे ज़रूरत के सभी पुर्ज़े यहाँ चाहिए, और चलो उस पर काम शुरू करते हैं। 798 00:45:54,630 --> 00:45:56,298 लेकिन काम शुरू करते हैं। क्या तुम तैयार हो? 799 00:45:56,381 --> 00:45:58,759 हाँ? शुक्रिया। ठीक है। 800 00:45:59,259 --> 00:46:02,471 हमारे पास वाक़ई दस दिन का काम करने के लिए तीन दिन से भी कम हैं। 801 00:46:03,597 --> 00:46:06,016 चलो ज़रूरत के सभी पुर्ज़ों की सूची बनाएँ। 802 00:46:06,099 --> 00:46:10,854 मुझे आशा है, क्योंकि यह एक बड़ा शहर है, कि हमें सारा सामान मिल जाएगा। 803 00:46:10,938 --> 00:46:12,689 तो सारे पुर्ज़े यहाँ ले आते हैं। 804 00:46:12,773 --> 00:46:16,944 यह छह तारीख़ को सुबह छह बजे यहाँ से बाहर निकलेगी। 805 00:46:17,027 --> 00:46:19,613 बहुत सारा काम है और समय ज़्यादा नहीं है। 806 00:46:19,696 --> 00:46:20,906 लेकिन काम शुरू करते हैं, ठीक है? 807 00:46:27,704 --> 00:46:30,040 टायर, कूलैंट टंकी, वगैरह। 808 00:46:30,123 --> 00:46:31,458 मेक्सिकन कंबल। 809 00:46:37,297 --> 00:46:40,050 धातु के लिए यह काटने वाली आरी। 810 00:46:45,222 --> 00:46:48,642 जो खरीद सकते हैं वह खरीद लो, ताकि वह हमारे पास रहे। 811 00:46:48,725 --> 00:46:51,603 मैं आज हार नहीं सकता, क्योंकि मेरे पास बस दो दिन बाकी हैं। 812 00:46:51,687 --> 00:46:53,689 मुझे पुर्ज़ों की ज़रूरत है, और लोगों की। 813 00:47:00,737 --> 00:47:03,031 यह पीठ तुड़वाने का सबसे तेज़ तरीका है। 814 00:47:07,035 --> 00:47:09,246 मुझे पता नहीं। यह काम मुश्किल है। 815 00:47:10,998 --> 00:47:12,291 आपको मेक्सिकन कंबल चाहिए। 816 00:47:12,374 --> 00:47:14,001 इस वाले के बारे में क्या ख़्याल है? 817 00:47:19,256 --> 00:47:21,008 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -बहुत-बहुत शुक्रिया। 818 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 हम सफल हुए। 819 00:47:27,097 --> 00:47:29,224 माफ़ करना, आपका फ़ोन नंबर मिल सकता है? 820 00:47:31,185 --> 00:47:32,895 अंतर्राष्ट्रीय डिएज़ 821 00:47:32,978 --> 00:47:34,188 मेरा पैर कट गया। 822 00:47:34,855 --> 00:47:35,856 क्या? 823 00:47:36,398 --> 00:47:37,566 -हाँ। -दोस्त! 824 00:47:38,609 --> 00:47:40,903 हाँ, करीब इतना लंबा। 825 00:47:40,986 --> 00:47:42,863 क्या तुम अस्पताल वगैरह जाना चाहते हो? 826 00:47:43,322 --> 00:47:44,573 नहीं, मैं ठीक हूँ, यार। ठीक हूँ। 827 00:47:54,499 --> 00:47:57,711 इस क्लच को ठीक करने के लिए एक औज़ार। 828 00:48:01,924 --> 00:48:02,758 ख़ैर, मैं यहाँ हूँ। 829 00:48:02,841 --> 00:48:04,343 अगर तुम्हें कुछ भी याद आए, तो मुझे बता देना, 830 00:48:04,426 --> 00:48:05,719 और मैं कम से कम चार लाइट लेकर वापस आऊँगा 831 00:48:05,802 --> 00:48:07,095 ताकि हम चलते रह सकें। 832 00:48:08,722 --> 00:48:09,556 हाँ। 833 00:48:10,224 --> 00:48:11,642 हे भगवान। तीन बज गए हैं। 834 00:48:12,392 --> 00:48:13,227 चलो, चलें। 835 00:48:13,310 --> 00:48:16,772 मुझे जितने हो सकें उतने पुर्ज़े चाहिए। मैं भीख़ माँगता हूँ। 836 00:48:20,776 --> 00:48:21,777 बहुत आरामदायक है। 837 00:48:22,402 --> 00:48:23,403 यह बिस्तर हैं। 838 00:48:27,783 --> 00:48:29,326 आज कितना सुहावना दिन है। 839 00:48:29,409 --> 00:48:31,703 यह मौसम, तापमान एकदम सटीक है। 840 00:48:31,787 --> 00:48:34,790 नज़ारा ख़ूबसूरत है, रंग बिखरे हुए हैं। 841 00:48:35,582 --> 00:48:38,377 सड़क पर मैंने जिसको भी हाथ हिलाया उन सबने वापस हाथ हिलाया। 842 00:48:38,460 --> 00:48:39,628 यह एक खुशमिजाज़ जगह है। 843 00:48:39,711 --> 00:48:41,380 मुझे मेक्सिको बहुत पसंद है। वाक़ई। 844 00:48:42,339 --> 00:48:44,758 इसके ख़त्म होने पर मुझे बहुत अफ़सोस होगा। 845 00:48:44,842 --> 00:48:49,888 मुझे बाइक चलाना और सफ़र करना और दुनिया के यह तमाम हिस्से देखना बहुत अच्छा लगता है। 846 00:48:49,972 --> 00:48:52,432 यह वाक़ई... यह वाक़ई ख़ूबसूरत है। 847 00:48:53,225 --> 00:48:57,396 यह लॉन्ग वे अप के अंदाज़ में पागलपन भरा बस तमाशा होगा। 848 00:49:10,033 --> 00:49:13,287 मैं वोहाका पहुँचने और दल से मिलकर बस को देखने के लिए मरा जा रहा हूँ। 849 00:49:15,581 --> 00:49:19,168 वोहाका मेक्सिको 850 00:49:19,251 --> 00:49:20,460 बस पर काम चल रहा है। 851 00:49:20,544 --> 00:49:23,088 उम्मीद है यह हमें रात में चलने देने के लिए काफ़ी होगी। 852 00:49:23,172 --> 00:49:25,924 हम शायद लॉन्ग वे अप के सबसे ख़तरनाक हिस्से में जा रहे हैं। 853 00:49:26,008 --> 00:49:28,260 बदक़िस्मती से यह एकदम अंत में हो रहा है। 854 00:49:28,969 --> 00:49:32,556 पता है, हम सूडान, मिस्र, एकदम पूर्वी रूस, और पता नहीं कहाँ जा चुके हैं, 855 00:49:32,639 --> 00:49:35,517 और हम सोच सकते थे, मतलब, हमने सोचा, "ख़ैर, ऐसा कभी नहीं होता है।" 856 00:49:35,601 --> 00:49:38,103 लेकिन यहाँ, मुझे लगता है कुछ और ही हो रहा है। 857 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 यह हम आ गए। 858 00:49:42,149 --> 00:49:44,276 गज़ब, भीड़भाड़ वाला शहर है। 859 00:49:44,359 --> 00:49:46,278 जानता हूँ। इस वाले का माहौल अलग ही है, है ना? 860 00:49:47,112 --> 00:49:48,614 वह एक बहुत बड़ा चर्च है। 861 00:49:49,823 --> 00:49:51,575 वे लोग पास आ गए हैं, 862 00:49:51,909 --> 00:49:54,077 और यह सुरक्षा निर्देश अब वास्तविक बनते जा रहे हैं। 863 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 तो तुम हमें बताओ किस रास्ते जाना है। 864 00:49:56,163 --> 00:50:01,084 हमें सलाह दो रूट के मामले में, कार्टेलों के बारे में, कैसे सफर करना है, वगैरह। 865 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 होसे सुरक्षा 866 00:50:02,252 --> 00:50:05,756 यहाँ पाँच अलग-अलग शहर हैं, अलग-अलग जगह। यह ख़तरनाक हैं। 867 00:50:06,089 --> 00:50:10,844 कल रात उन्होंने मुझे नोटिस भेजा था इन छोटे शहरों के बारे में... 868 00:50:10,928 --> 00:50:13,805 जिनके अंदर हमें नहीं जाना है, पता है? 869 00:50:14,223 --> 00:50:16,433 वे इस समय वाक़ई ख़तरनाक हैं। 870 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 -हाँ, हाँ। -आज? 871 00:50:18,644 --> 00:50:21,355 बस शहर के बाहर ही, उन पर हमला हुआ... 872 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 बीबीसी - लेफ लैंगफोर्ड पीड़ित का रिश्तेदार 873 00:50:22,564 --> 00:50:28,487 ...इतनी भारी गोलीबारी से कि एक कार में विस्फ़ोट हो गया। 874 00:50:28,570 --> 00:50:29,696 लोगों का संहार कर दिया गया। 875 00:50:29,780 --> 00:50:33,408 क्रिस्टीना अपने वाहन से बाहर आई 876 00:50:33,492 --> 00:50:37,746 कार्टेल की तरफ़ अपने हाथ हिलाते हुए कि गोली चलाना बंद करें। 877 00:50:37,829 --> 00:50:40,707 शायद उनकी पहचान ग़लत समझ ली गई थी, 878 00:50:41,416 --> 00:50:45,045 लेकिन फिर भी, वे सब निर्दोष थे, औरतें और बच्चे। 879 00:50:45,128 --> 00:50:49,299 तो मैं तुम्हें बताने वाला था कि हम देखने की कोशिश करेंगे 880 00:50:49,383 --> 00:50:52,845 अगर हमारा रूट वहाँ से होकर जाएगा, उन जगहों से, 881 00:50:52,928 --> 00:50:54,555 या हम उनके किनारे से निकलेंगे। 882 00:52:01,914 --> 00:52:03,916 [उपशीर्षक अनुवादक: मीनू]