1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Довгий шлях на північ
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Із Ушуайї через Аргентину
та Чилі прямуємо до пустелі Атакама.
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
Там до Ла-Паса,
після чого через озеро Тітікака.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
Уздовж Анд їхатимемо
Колумбією й Панамою,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Центральною Америкою та Мексикою.
Через сто днів будемо в Лос-Анджелесі.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
РАС МАЛКІН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Ми дамо хлопцям відеокамери.
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
На їхніх шоломах теж будуть
камера і мікрофон,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
щоб вони могли знімати самі.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Це дорога? Боже мій!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
ДЕВІД АЛЕКСАНІАН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
На третьому мотоциклі
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
поїде Клаудіо, оператор.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Ми з Расом та оператором Джиммі
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
поїдемо на двох електричних пікапах.
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Ентоні й Тейлор
допомагатимуть із логістикою.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Ми будемо вести зйомку з машин
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
і перетинати разом кордони.
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Решту часу мотоциклісти будуть самі.
21
00:01:41,059 --> 00:01:44,021
КОПАКАБАНА
БОЛІВІЯ
22
00:01:44,438 --> 00:01:45,480
Копакабана.
23
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
Ми приїхали сюди вчора вночі,
я почувався недобре.
24
00:01:49,776 --> 00:01:52,738
У мене набрякли гланди,
і я думав: «Ой-ой.
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
Мабуть, я підхопив якийсь вірус».
26
00:01:54,740 --> 00:01:56,158
Сьогодні мені краще.
27
00:01:57,534 --> 00:01:58,577
13 747 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
28
00:01:58,660 --> 00:02:01,663
Ми покидаємо Болівію. Дякуємо, Болівіє.
29
00:02:05,542 --> 00:02:08,127
Болівія дуже відрізняється
від Чилі та Аргентини.
30
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
Культурні особливості дуже помітні.
31
00:02:11,215 --> 00:02:12,216
Так.
32
00:02:12,591 --> 00:02:14,885
Дивовижно, як багато ми проїхали.
33
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Так. Чудово.
34
00:02:20,224 --> 00:02:21,892
Якщо подивитися на карту,
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,143
ми далеко заїхали.
36
00:02:23,227 --> 00:02:26,313
Перетнули Аргентину, Чилі й Болівію.
37
00:02:26,813 --> 00:02:28,232
Тепер ми в'їжджаємо в Перу.
38
00:02:28,315 --> 00:02:30,776
А в Перу знаходиться Мачу-Пікчу,
39
00:02:30,859 --> 00:02:33,654
я змалку хотів побувати на Мачу-Пікчу.
40
00:02:37,366 --> 00:02:40,577
Поїхали. Ми в Перу.
41
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Їдемо в Пуно.
42
00:02:46,792 --> 00:02:48,293
Озеро Тітікака.
43
00:02:49,586 --> 00:02:52,798
Коли ми були дітьми і вчилися у школі,
ми сміялися з назви, як дурні.
44
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Так.
45
00:02:54,132 --> 00:02:55,759
Але ми не дуже змінилися.
46
00:02:56,218 --> 00:02:57,636
Не дуже.
47
00:02:58,846 --> 00:03:00,389
Не подорослішали.
48
00:03:05,686 --> 00:03:07,813
ЧУКУЇТО
ПЕРУ
49
00:03:09,648 --> 00:03:11,233
Ми дуже хочемо в Мачу-Пікчу.
50
00:03:11,316 --> 00:03:13,986
Та перед цим ми збираємося
відвідати ще кілька місць,
51
00:03:14,069 --> 00:03:17,322
у тому числі цей
цікавий майданчик біля озера Тітікака.
52
00:03:18,115 --> 00:03:19,783
Що це за місце, Максиме?
53
00:03:19,867 --> 00:03:22,369
Що за місце?
Це пам'ятник культури інків.
54
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
МАКСИМ
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
55
00:03:23,537 --> 00:03:25,038
-Називається «Інка Уйо».
-«Інка Уйо».
56
00:03:25,122 --> 00:03:27,499
-Інка Уйо.
-«Уйо»... «Інка» – ясна річ, інки.
57
00:03:27,583 --> 00:03:30,377
«Уйо» – це чоловічі геніталії.
58
00:03:30,752 --> 00:03:32,880
-Ясно.
-Цікавий варіант. «Уйо».
59
00:03:32,963 --> 00:03:34,548
-Добре.
-Зрозуміло.
60
00:03:34,631 --> 00:03:37,593
Тепер це називається «Храм плодючості».
61
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
Те, що у цьому вбачають
сучасні перуанці.
62
00:03:40,888 --> 00:03:43,640
Кам'яна кладка така гарна.
Зрозуміло, що це важлива будівля.
63
00:03:43,932 --> 00:03:47,060
Була або храмом,
або будинком якоїсь поважної особи,
64
00:03:47,144 --> 00:03:50,814
наприклад, правителя.
65
00:03:50,898 --> 00:03:52,983
Це мало бути десь тут,
66
00:03:53,066 --> 00:03:54,985
де інки зупинялися,
коли приходили сюди.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,657
Тут зародилася імперія інків.
68
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
Вважається, що це тут,
біля озера Тітікака.
69
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
О, ясно.
70
00:04:04,578 --> 00:04:06,830
Можна побачити, що ця кам'яна споруда
дуже важлива.
71
00:04:06,914 --> 00:04:10,417
Ясна річ, вона здебільшого зруйнована,
але фундамент залишився.
72
00:04:10,501 --> 00:04:13,378
Тепер сюди приходять люди,
які мають проблеми з зачаттям.
73
00:04:13,879 --> 00:04:15,130
І як, допомагає?
74
00:04:15,214 --> 00:04:18,382
Кажуть, що так. Багато жінок,
хто має близнюків, кажуть,
75
00:04:18,466 --> 00:04:21,345
це тому що вони приїхали сюди
й посиділи на грибку.
76
00:04:24,473 --> 00:04:26,683
Хочете підвищити плодючість?
77
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
Всмоктуй у себе Юене.
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Я не хотів це казати. Само вирвалося.
79
00:04:39,154 --> 00:04:40,739
Якщо ви покажете ту парочку,
80
00:04:40,822 --> 00:04:44,076
цього буде достатньо аби зрозуміти,
що цей храм плодючості за місце.
81
00:04:44,868 --> 00:04:46,119
Отих двоє.
82
00:04:49,164 --> 00:04:54,294
Ні, друже, не треба.
Я знаю, що подобаюся тобі.
83
00:04:54,378 --> 00:04:55,462
Не треба. Ні.
84
00:04:56,672 --> 00:04:57,589
Ні-ні.
85
00:04:58,924 --> 00:05:00,884
Не роби цього.
86
00:05:03,428 --> 00:05:06,056
-Не підходь.
-Він збуджується.
87
00:05:08,141 --> 00:05:10,018
Бачили, який я зараз фертильний?
88
00:05:11,228 --> 00:05:14,815
Бачили, як цей пес ніяк не міг
відчепитися від мене? Дивовижно.
89
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Це точно працює.
90
00:05:35,294 --> 00:05:36,962
Ого. Гарний краєвид.
91
00:05:37,462 --> 00:05:38,589
Чудове місце.
92
00:05:46,305 --> 00:05:50,225
Ми їдемо в Куско, що у 391 км звідси.
93
00:05:59,234 --> 00:06:02,821
Сьогодні ми побачимо
притулок для кондорів.
94
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Там їх лікують
і випускають у дику природу.
95
00:06:06,575 --> 00:06:09,328
Це притулок для тварин Кочахуасі.
96
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
Андський кондор,
якого ми бачимо отам...
97
00:06:11,496 --> 00:06:12,331
ПІТЕР
ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН КОЧАХУАСІ
98
00:06:12,414 --> 00:06:14,541
-...найбільше потребує допомоги.
-Боже мій.
99
00:06:14,625 --> 00:06:17,669
Кондор –
найбільший літаючий птах у світі.
100
00:06:17,753 --> 00:06:21,173
У Перу він символізує
здоров'я й безсмертя.
101
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
Ці птахи потрапили до вас пораненими?
102
00:06:23,800 --> 00:06:24,843
-Так.
-Справді?
103
00:06:25,302 --> 00:06:28,472
Деякі потрапили до нас
після фієсти Явар.
104
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
Фієста Явар– це свято,
105
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
на якому кондора прив'язують за лапи
до спини бика.
106
00:06:34,895 --> 00:06:37,439
І кондори... ламають собі крила,
107
00:06:37,523 --> 00:06:39,066
ріжуть лапи, а іноді...
108
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
ламають шиї.
109
00:06:41,151 --> 00:06:43,195
-І помирають.
-Це через цю...
110
00:06:43,278 --> 00:06:44,363
-...традицію...
-Нелегальну.
111
00:06:44,446 --> 00:06:47,658
Бик символізує іспанців.
112
00:06:47,741 --> 00:06:50,035
А кондор символізує інків.
113
00:06:50,118 --> 00:06:52,746
Це відтворення стародавньої битви.
114
00:06:52,829 --> 00:06:54,039
Коли перемагає бик,
115
00:06:54,122 --> 00:06:55,749
рік буде поганий.
116
00:06:55,832 --> 00:06:57,918
А якщо в битві переможе кондор,
117
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
то рік буде добрий.
118
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
І люди садять певні рослини.
119
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
Але це неправильно.
120
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
Бо кондори страждають.
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
-Так.
-Авжеж.
122
00:07:08,846 --> 00:07:13,559
Я не люблю бачити
великих диких звірів у клітках
123
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
за ґратами.
124
00:07:14,768 --> 00:07:17,521
Але тут їх намагаються
125
00:07:17,604 --> 00:07:20,816
вилікувати і, якщо можливо, відпустити.
126
00:07:21,984 --> 00:07:23,694
Боже, глянь, який величезний.
127
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Так літають кондори.
128
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Дивовижно.
129
00:07:31,368 --> 00:07:34,663
А це андські гуси.
130
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
Вони вибирають партнера
131
00:07:36,039 --> 00:07:38,625
й лишаються з ним на все життя.
132
00:07:38,917 --> 00:07:41,170
Зв'язок між ними такий сильний...
133
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
що коли один помирає,
134
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
другий може померти від горя.
135
00:07:44,840 --> 00:07:45,883
Або ще гірше...
136
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
скоїти самогубство.
137
00:07:47,551 --> 00:07:48,552
-Невже?
-Ого.
138
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
-Так.
-Дійсно?
139
00:07:49,761 --> 00:07:52,472
Вони кидаються з найвищої скелі
140
00:07:52,556 --> 00:07:54,892
й, не махаючи крилами,
падають на землю.
141
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
-Не може бути.
-Боже мій.
142
00:07:58,312 --> 00:08:00,689
Бо без партнера життя нічого не варте.
143
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
Тому їх тут вважають
144
00:08:02,774 --> 00:08:05,194
символом кохання й відданості.
145
00:08:05,527 --> 00:08:06,987
Це сумно, але...
146
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
-Ти б так зробив?
-Що? Через Оллі?
147
00:08:09,198 --> 00:08:11,033
-Так.
-Жити не захочеться.
148
00:08:11,450 --> 00:08:12,951
Саме так. То ти це зробиш.
149
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
Ну, я не знаю, чи стрибну зі скелі.
150
00:08:16,205 --> 00:08:17,915
Я це зроблю якось інакше.
151
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
Я нетерпляче чекаю вечора,
152
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
бо ми сядемо на поїзд до Мачу-Пікчу.
153
00:08:46,944 --> 00:08:49,863
ОЛЬЯНТАЙТАМБО
ПЕРУ
154
00:08:50,364 --> 00:08:52,908
Гарний старий дзвін.
Він навіює стільки спогадів.
155
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Відійдіть від краю.
156
00:08:56,495 --> 00:08:59,414
На поїзді до Мачу-Пікчу.
Краще не буває.
157
00:09:00,832 --> 00:09:03,293
Але це типово для Мачу-Пікчу.
158
00:09:03,377 --> 00:09:05,420
Цілий поїзд їде лише
в одне туристичне місце.
159
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
Добре буде кілька годин
посидіти в поїзді.
160
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
Ми їдемо в Мачу-Пікчу. Боже мій.
161
00:09:15,764 --> 00:09:16,765
Аж не віриться.
162
00:09:17,516 --> 00:09:19,893
У школі в мене був плакат
з його краєвидом.
163
00:09:20,352 --> 00:09:22,312
На уроках я про нього мріяв.
164
00:09:22,396 --> 00:09:23,605
Завжди хотів там побувати.
165
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
Я дуже схвильований.
166
00:09:28,735 --> 00:09:31,071
Місто на висоті 2 438 метрів.
167
00:09:31,697 --> 00:09:34,408
Оскільки дорога вузька,
168
00:09:34,491 --> 00:09:36,159
до нього проклали залізницю,
169
00:09:36,243 --> 00:09:37,911
на поїзді туди їхати дві години.
170
00:09:37,995 --> 00:09:39,371
Не віриться, що ми встигли на поїзд.
171
00:09:40,664 --> 00:09:44,334
Зазвичай ми всюди
запізнюємося на день-два.
172
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Але цього разу ми...
173
00:09:46,378 --> 00:09:48,922
приїхали, перевдягнулися
й сіли на поїзд.
174
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
Їхати на поїзді вгору було приємно.
175
00:09:54,178 --> 00:09:55,679
Десята ночі, 22:02.
176
00:09:55,762 --> 00:09:57,264
АҐУАС-КАЛЬЄНТЕС
ПЕРУ
177
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
А вранці ми встанемо о 04:00.
178
00:10:00,809 --> 00:10:04,980
О 04:30 треба вийти, щоб о 05:00
спробувати потрапити до Мачу-Пікчу.
179
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
І...
180
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
У це важко повірити,
бо я завжди хотів його побачити.
181
00:10:10,944 --> 00:10:12,446
Завжди хотів тут побувати.
182
00:10:12,529 --> 00:10:14,573
І хочу завтра туди піднятися.
183
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
Я не можу до кінця повірити,
що ми тут. Не можу повірити, що я тут.
184
00:10:21,038 --> 00:10:22,164
Усім на добраніч.
185
00:10:22,247 --> 00:10:25,959
МАЧУ-ПІКЧУ
186
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
День Мачу-Пікчу.
187
00:10:33,842 --> 00:10:36,929
Кажуть, сюди найкраще йти на світанку.
188
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Ми не ризикуватимемо.
189
00:10:41,183 --> 00:10:44,436
-Круто, правда ж? Поглянь.
-Просто неймовірно.
190
00:10:44,520 --> 00:10:47,439
Раптом ми опинилися серед...
Серед зовсім іншого ландшафту.
191
00:10:49,233 --> 00:10:50,567
Справжні джунглі, чи не так?
192
00:10:54,404 --> 00:10:57,366
Мені це не подобається.
Автобус надто близько до урвища.
193
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Чому я біля вікна?
194
00:11:05,582 --> 00:11:08,126
Недарма ми встали рано.
Ми перші в черзі.
195
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
-Сюди? Сі. Дякую.
-Нагору.
196
00:11:11,922 --> 00:11:14,550
-Вибачте, де Мачу-Пікчу?
-Цікаво...
197
00:11:15,008 --> 00:11:16,593
Цікаво, ми вже близько?
198
00:11:18,387 --> 00:11:22,474
Ми почали підйом.
Висота близько 2 438 метрів,
199
00:11:22,558 --> 00:11:24,518
дістатися до вершини
не так вже й легко.
200
00:11:26,103 --> 00:11:28,355
Я не знаю, скільки ще йти.
201
00:11:28,438 --> 00:11:30,566
-Боже.
-Ти не знаєш, де...
202
00:11:36,697 --> 00:11:39,783
У мене вже ноги болять.
203
00:11:43,161 --> 00:11:46,915
Іди вгору, я піду вниз.
Бо я трохи...
204
00:11:46,999 --> 00:11:48,625
-Ні, я піду з тобою.
-Не треба.
205
00:11:48,709 --> 00:11:50,919
-Я не проти.
-Не хочу, щоб ти це пропустив.
206
00:11:52,671 --> 00:11:54,673
-Після тебе.
-Просто треба відпочити.
207
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Гаразд.
208
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
-Уперед.
-Дякую.
209
00:12:02,514 --> 00:12:05,392
Юен біжить уперед. Я так не можу.
210
00:12:05,475 --> 00:12:09,438
Мої ноги вже цього не витримують.
211
00:12:10,105 --> 00:12:14,776
Отак. Вище вгору.
Сподіваюся, його видно звідси.
212
00:12:16,778 --> 00:12:20,157
Він іде до Сонячної брами.
Треба йти ще хвилин 45 угору.
213
00:12:20,240 --> 00:12:22,075
Потім підемо з цього боку.
214
00:12:26,205 --> 00:12:28,624
Я майже не можу говорити. Ого.
215
00:12:32,628 --> 00:12:37,049
Шкода, що неможливо все оглянути,
бо сюди пускають
216
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
тільки 2 500 осіб за день,
тобто нам пощастило сюди потрапити.
217
00:12:43,222 --> 00:12:45,307
Це місто збудували у ХІІІ ст.
218
00:12:45,390 --> 00:12:48,560
Воно було приховане, доки археологи
не знайшли його у 1911 році.
219
00:12:49,269 --> 00:12:51,396
Я дуже хотів його побачити.
220
00:12:52,356 --> 00:12:57,152
Кінця не видно.
Ну, це не для слабких духом,
221
00:12:57,236 --> 00:12:59,363
і тут менше людей, ніж унизу.
222
00:13:05,160 --> 00:13:06,161
-Вітаю.
-Вітаю.
223
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Раз, два, три.
224
00:13:14,837 --> 00:13:16,213
-Гаразд.
-Дякую, друже.
225
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Дякую.
226
00:13:17,589 --> 00:13:19,383
О боже. Я не це очікував
227
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
побачити нагорі. Ну, так.
228
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
Для фото.
229
00:13:27,391 --> 00:13:29,351
Я не знав, що на Сонячну браму
230
00:13:29,434 --> 00:13:31,979
заходять також з іншого боку
після чотириденного походу.
231
00:13:32,396 --> 00:13:36,525
І тому... Коли ми туди прийшли,
там було 50-60...
232
00:13:36,608 --> 00:13:38,986
І мені влаштували фотосесію.
233
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
-Чудово. Вдалої подорожі.
-Дякую.
234
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Де нам сісти?
235
00:13:44,199 --> 00:13:46,076
Або, може, пройдемо стежкою трохи далі?
236
00:13:46,535 --> 00:13:48,161
Думаю, ми... Так.
237
00:13:50,163 --> 00:13:52,833
Я можу зіпсувати задоволення
всім іншим. От у чому проблема.
238
00:13:55,419 --> 00:13:57,462
-Вітаю. Радий познайомитися.
-Вітаю. Взаємно.
239
00:13:58,589 --> 00:14:01,508
-Так. Добре.
-Можна? Дякую.
240
00:14:21,653 --> 00:14:23,906
Ці хмари ще довго не зникнуть.
241
00:14:23,989 --> 00:14:26,200
Піду погляну на інше відоме місце.
242
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
-Вітаю.
-Добрий день.
243
00:14:28,577 --> 00:14:30,746
Тут треба розписатися
за техніку безпеки?
244
00:14:31,580 --> 00:14:32,581
Гаразд.
245
00:14:32,664 --> 00:14:35,626
Урвище таке круте,
що треба розписатися на вході
246
00:14:35,709 --> 00:14:37,920
й на виході заради безпеки.
247
00:14:41,256 --> 00:14:43,967
Не віриться, що воно таке круте.
Господи.
248
00:14:47,513 --> 00:14:48,597
Не штовхатися.
249
00:14:51,517 --> 00:14:54,144
-О, місток.
-Місток.
250
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
Ого.
251
00:14:58,607 --> 00:15:02,361
Тут є сходи вниз, вирізані у скелі.
252
00:15:02,444 --> 00:15:03,820
Просто неймовірно.
253
00:15:04,530 --> 00:15:06,490
Зараз вони закриті,
щоб люди не заходили,
254
00:15:06,573 --> 00:15:09,701
не стояли на краю й не робили селфі
255
00:15:09,785 --> 00:15:12,788
та інших дурниць.
256
00:15:15,541 --> 00:15:17,751
Нам пощастить. Розвиднюється, еге ж?
257
00:15:18,627 --> 00:15:21,630
Здається, так.
Якщо через годину розвидниться,
258
00:15:21,713 --> 00:15:23,674
-нам пощастить.
-Так.
259
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
А ось і воно.
260
00:15:38,313 --> 00:15:39,314
Розверну камеру.
261
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
Просто надзвичайно.
Я такий радий його побачити.
262
00:15:59,668 --> 00:16:02,588
Не віриться, що ми й раніше
стояли перед ним.
263
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Ми його зовсім не бачили.
264
00:16:09,553 --> 00:16:12,347
Багато міст інків зруйнували
іспанські завойовники,
265
00:16:12,431 --> 00:16:14,600
але Мачу-Пікчу вони не знайшли.
Слава богу.
266
00:16:17,561 --> 00:16:20,856
Нарешті ми сюди дісталися
і побачили Мачу-Пікчу.
267
00:16:21,940 --> 00:16:25,110
Нарешті хмари розсіялися. Яка краса.
268
00:16:26,737 --> 00:16:30,824
Стільки радості від того,
що ми приїхали й побачили його. І...
269
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
Думаю, добре, що нам довелося зачекати.
270
00:16:34,369 --> 00:16:37,664
Ми озирнулися навколо,
поговорили про нього,
271
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
спробували уявити, як воно виглядає.
272
00:16:39,875 --> 00:16:43,795
Ми бачили це місто на фотографіях,
і раптом воно з'явилося перед нами.
273
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
І це приголомшує. Вражає.
274
00:16:48,342 --> 00:16:49,343
Воно незрівнянне.
275
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Незрівнянне.
276
00:16:53,472 --> 00:16:56,183
Більшість археологів вважає,
що це була резиденція
277
00:16:56,266 --> 00:16:58,810
імператора інків Пачакуті,
278
00:16:58,894 --> 00:17:01,021
а інші – що це був храм.
279
00:17:02,189 --> 00:17:03,065
Правда дивовижно?
280
00:17:20,832 --> 00:17:24,294
ОЛЬЯНТАЙТАМБО
ПЕРУ
281
00:17:24,752 --> 00:17:26,338
Новий день, новий світанок.
282
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
Що ж.
283
00:17:33,679 --> 00:17:37,391
Ольянтайтамбо, бувай.
284
00:17:41,812 --> 00:17:46,191
Дощу давно не було.
Мабуть, наша перша поїздка під дощем.
285
00:17:49,278 --> 00:17:52,573
Мокра бруківка. Фу.
286
00:17:55,617 --> 00:17:59,580
Ми вже 39 днів їдемо
з Ушуайї в Лос-Анджелес.
287
00:18:00,497 --> 00:18:03,876
У нас три дні, щоб дістатися
до Айякучо, де ми домовилися
288
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
про похід у тропічний ліс
і зустріч із місцевим племенем.
289
00:18:06,795 --> 00:18:08,213
АЙЯКУЧО – МАЧУ-ПІКЧУ
290
00:18:08,881 --> 00:18:10,716
Сумно їхати з Мачу-Пікчу.
291
00:18:11,383 --> 00:18:14,178
Там було просто дивовижно.
292
00:18:14,261 --> 00:18:17,431
Так, сьогодні я хотів
просто сісти на мотоцикл
293
00:18:17,514 --> 00:18:20,392
і пригадати всі ті гарні речі,
що я вчора бачив у Мачу-Пікчу.
294
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
Подумати над тим, як мені пощастило,
що моя мрія здійснилася
295
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
і я це все побачив.
296
00:18:29,693 --> 00:18:32,237
Чекайте. Тут треба повернути назад,
297
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Цікаво...
298
00:18:37,618 --> 00:18:40,954
Надіюся, це не довга дорога
без покриття.
299
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Гравій.
300
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
Здається, без покриття буде 13 км.
301
00:18:56,929 --> 00:18:58,305
По цій дорозі багато їздять.
302
00:18:59,806 --> 00:19:02,935
Перуанська автомагістраль.
303
00:19:04,144 --> 00:19:05,270
Із багнюки.
304
00:19:06,688 --> 00:19:07,689
Ой...
305
00:19:09,816 --> 00:19:11,777
-Він тебе заляпав?
-Неймовірно.
306
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Можеш поглянути?
307
00:19:16,114 --> 00:19:17,741
Боже, все скло брудне.
308
00:19:17,824 --> 00:19:19,868
Повністю забризкав мене з цього боку.
309
00:19:23,580 --> 00:19:24,957
Тут буде дуже ковзко.
310
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
Дуже ковзко.
311
00:19:30,671 --> 00:19:31,880
О чорт. Упав.
312
00:19:32,840 --> 00:19:34,049
Ти цілий, Юене?
313
00:19:37,511 --> 00:19:39,096
Який чудовий короткий шлях.
314
00:19:39,513 --> 00:19:40,514
Боже мій.
315
00:19:42,057 --> 00:19:44,935
Готовий? Якщо взяти торби знизу...
316
00:19:46,228 --> 00:19:47,855
Під торбами чи що там під ними.
317
00:19:47,938 --> 00:19:49,106
Раз, два, три.
318
00:19:51,233 --> 00:19:52,693
Молодці.
319
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Отак.
320
00:19:54,862 --> 00:19:55,821
Дякую, друже.
321
00:19:56,363 --> 00:19:57,447
Два.
322
00:19:58,657 --> 00:20:00,868
-Цілий?
-Якась «Комедія помилок».
323
00:20:01,493 --> 00:20:02,953
Так, цілий. Дякую.
324
00:20:07,791 --> 00:20:10,294
Це ж треба. Яка гарна маленька оаза.
325
00:20:12,588 --> 00:20:16,925
Ми їдемо по 35-му шосе
з Абанкая в Айякучо.
326
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
Це безлюдна гірська дорога-серпантин,
327
00:20:23,974 --> 00:20:25,142
тож їхати тут буде цікаво.
328
00:20:29,313 --> 00:20:30,147
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
329
00:20:30,230 --> 00:20:31,857
Доїхали. Зніми, мов я кактус.
330
00:20:36,236 --> 00:20:39,448
-Так, Лос-Анджелес.
-Лос-Анджелес.
331
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
Бувайте, друзі. Було супер.
332
00:20:41,074 --> 00:20:41,992
Так.
333
00:20:42,075 --> 00:20:44,036
Дякую за все. За добрі спогади.
334
00:20:44,119 --> 00:20:46,496
Круто разом втілити
ще одну подорож у життя.
335
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Ми знову на висоті 4 114 метри.
336
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
І...
337
00:21:13,732 --> 00:21:14,900
Тут гарно.
338
00:21:15,651 --> 00:21:19,488
Ми їхали... постійно вгору,
339
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
-чи не так?
-Так.
340
00:21:20,656 --> 00:21:25,953
Їхали цілий ранок. І використали...
341
00:21:26,036 --> 00:21:30,415
У нас лишився 41 % батареї,
запас ходу – 74 км,
342
00:21:30,499 --> 00:21:33,168
а їхати нам ще 109 км.
343
00:21:33,877 --> 00:21:36,922
Ми надіємося, що скоро буде спуск.
344
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Поки їхатимемо вниз,
мотоцикли підзарядяться.
345
00:21:48,767 --> 00:21:51,687
Це те саме, що гібридне авто.
346
00:21:51,770 --> 00:21:53,897
Батарея підзаряджається від двигуна.
347
00:21:53,981 --> 00:21:56,358
І ми зможемо їхати швидше й далі.
348
00:21:58,026 --> 00:22:00,112
Хороша регенерація.
349
00:22:01,280 --> 00:22:03,699
Отак. Ре-ге-не-ра-ці-я.
350
00:22:05,784 --> 00:22:07,911
По дорозі ми зустріли велосипедиста,
351
00:22:07,995 --> 00:22:10,289
який їхав угору.
352
00:22:10,372 --> 00:22:13,000
І ми подумали: «Ого, це важко».
353
00:22:13,083 --> 00:22:16,962
Ми під'їхали й побачили,
що в нього лише одна нога.
354
00:22:19,423 --> 00:22:20,674
Раді познайомитися.
355
00:22:20,757 --> 00:22:21,842
Це просто дивовижно.
356
00:22:22,634 --> 00:22:24,303
Скільки ви їхали на гору?
357
00:22:24,803 --> 00:22:26,597
-Трес орас.
358
00:22:26,680 --> 00:22:30,225
-Три години.
-Ого. Дивовижно.
359
00:22:30,309 --> 00:22:31,810
Шістдесят кілометрів.
360
00:22:31,894 --> 00:22:32,853
Сто кілометрів.
361
00:22:32,936 --> 00:22:33,937
ЮБЕР ПІЧІХУА
ПАРАВЕЛОСИПЕДИСТ
362
00:22:34,021 --> 00:22:35,272
Туди й назад.
363
00:22:35,898 --> 00:22:37,024
Сто двадцять кілометрів.
364
00:22:37,566 --> 00:22:38,567
Оце круто.
365
00:22:41,361 --> 00:22:44,781
Він перуанський паралімпієць
і збирається на Олімпіаду.
366
00:22:46,617 --> 00:22:48,785
-Яка спеціалізація?
-Шосе.
367
00:22:49,161 --> 00:22:51,121
Шосейні велоперегони.
368
00:22:51,205 --> 00:22:52,289
Сі.
369
00:22:52,372 --> 00:22:55,626
-Йому тут добре тренуватися.
-Чудові гори для тренування.
370
00:22:56,293 --> 00:23:00,506
Він потрапив у ДТП
і втратив ногу від стегна.
371
00:23:00,589 --> 00:23:05,719
Я потрапив у ДТП у 2012 році.
372
00:23:05,802 --> 00:23:09,056
Я розумію, що таке реабілітація
373
00:23:09,139 --> 00:23:11,475
і депресія через те,
374
00:23:11,558 --> 00:23:15,812
що після ДТП твоє життя дуже змінилося.
375
00:23:15,896 --> 00:23:19,399
І як після цього бути? Як жити?
376
00:23:19,483 --> 00:23:22,110
Що робити далі?
377
00:23:22,194 --> 00:23:24,613
І я думаю, що після травми
378
00:23:24,696 --> 00:23:26,073
найважливіше спробувати
379
00:23:26,156 --> 00:23:30,327
повернутися до більш-менш
нормального життя.
380
00:23:30,410 --> 00:23:35,207
Зрозуміти, що тепер мені болить,
381
00:23:35,290 --> 00:23:37,042
але це не головне.
382
00:23:37,125 --> 00:23:39,127
Я візьму себе в руки й житиму далі.
383
00:23:40,087 --> 00:23:42,756
Він саме так і зробив.
І тепер їде на Олімпіаду.
384
00:23:43,173 --> 00:23:44,174
Просто неймовірно.
385
00:23:45,008 --> 00:23:49,888
П'ятдесят км туди й назад.
Це його звичайне тренування.
386
00:23:50,347 --> 00:23:52,933
Це дуже важкий підйом. Боже мій.
387
00:23:53,267 --> 00:23:55,394
Дуже важкий підйом навіть на мотоциклі.
388
00:23:56,103 --> 00:23:58,021
З однією ногою й поготів.
389
00:23:58,647 --> 00:24:02,901
Видатна людина.
І треба ж було з ним тут зустрітися.
390
00:24:02,985 --> 00:24:04,152
На вершині світу.
391
00:24:34,558 --> 00:24:37,477
АНДАУАЙЛАС
ПЕРУ
392
00:24:37,561 --> 00:24:39,897
Ми під'їжджаємо до Андауайласа,
393
00:24:39,980 --> 00:24:43,025
ще треба проїхати 241 км до Айякучо.
394
00:24:57,372 --> 00:24:58,415
Ґрасіас. Дякую.
395
00:24:58,498 --> 00:25:00,042
-Добре? Сі.
-Сі.
396
00:25:00,459 --> 00:25:01,293
Працює?
397
00:25:02,669 --> 00:25:04,546
Так. Ґрасіас.
398
00:25:07,424 --> 00:25:09,468
-Їдьмо.
-Їхати ще 161 км, але...
399
00:25:11,136 --> 00:25:13,138
-Робот.
-Він його показує.
400
00:25:13,847 --> 00:25:14,848
Гаразд.
401
00:25:21,021 --> 00:25:22,272
Правильно? Виходить?
402
00:25:27,152 --> 00:25:28,320
Добре, їдьмо.
403
00:25:29,446 --> 00:25:32,074
Треба вже їхати далі.
404
00:25:45,337 --> 00:25:49,007
Останні кілька днів
дорога була просто неймовірна.
405
00:25:49,091 --> 00:25:51,093
Ми їхали вгору й униз...
406
00:25:51,176 --> 00:25:55,722
із висоти 4 000 метрів на 2 500 метрів
і знову на 4 000,
407
00:25:55,806 --> 00:25:59,893
знову на 2 500
по цих неймовірних дорогах.
408
00:25:59,977 --> 00:26:02,980
Асфальт і чудові краєвиди.
409
00:26:03,063 --> 00:26:04,648
Ми дивилися згори вниз,
410
00:26:04,731 --> 00:26:08,652
спускалися в долини й міста.
411
00:26:08,735 --> 00:26:11,446
Це було неймовірно.
412
00:26:17,661 --> 00:26:19,746
Завтра залишимо мотоцикли в місті
413
00:26:19,830 --> 00:26:23,208
і поїдемо у тропічний ліс Амазонії,
відвідаємо неприбуткову організацію,
414
00:26:23,292 --> 00:26:26,712
яка разом із місцевим племенем
намагається зменшити знеліснення.
415
00:26:29,298 --> 00:26:32,634
АЙЯКУЧО
ПЕРУ
416
00:26:39,892 --> 00:26:41,727
Побачимо проект Cool Earth у дії.
417
00:26:41,810 --> 00:26:43,979
Це новий спосіб мислення. Зовсім інший.
418
00:26:44,062 --> 00:26:46,356
Вони відкривають можливості,
забезпечують роботою,
419
00:26:46,440 --> 00:26:51,069
надають людям постійний заробіток,
щоб вони не вирубували ліси.
420
00:26:51,153 --> 00:26:52,946
Побачимо, як воно буде.
421
00:26:54,781 --> 00:26:58,118
Довелося летіти на гелікоптері,
бо на мотоциклі туди не доїхати.
422
00:27:02,456 --> 00:27:04,666
Так! Ми летимо!
423
00:27:12,674 --> 00:27:15,093
Яка краса! Долиною тече річка.
424
00:27:15,677 --> 00:27:16,762
Як гарно.
425
00:27:19,723 --> 00:27:22,142
Ми пролетимо 145 км до кутівірені,
426
00:27:22,226 --> 00:27:25,354
спільноти народу ашанінка
в амазонських джунглях,
427
00:27:25,437 --> 00:27:27,523
й відвідаємо там одне з 12-ти селищ.
428
00:27:29,066 --> 00:27:30,400
Це справді круто.
429
00:27:30,651 --> 00:27:32,194
Які гарні джунглі.
430
00:27:34,488 --> 00:27:37,032
Тут стільки комах і тварин...
431
00:27:37,366 --> 00:27:38,492
дуже багато,
432
00:27:38,575 --> 00:27:40,827
життя просто вирує.
433
00:27:42,454 --> 00:27:43,622
Поглянь.
434
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
На цьому пагорбі залисина...
435
00:27:46,625 --> 00:27:48,252
тут вирубали ліс.
436
00:27:49,336 --> 00:27:51,171
Здерли з планети шкіру.
437
00:27:52,422 --> 00:27:53,507
Нам буде нічим дихати.
438
00:27:54,049 --> 00:27:55,175
Так.
439
00:27:55,509 --> 00:27:56,885
Важка ситуація, скажи?
440
00:27:56,969 --> 00:27:59,096
Ти сидиш у маленькому будиночку...
441
00:27:59,179 --> 00:28:01,181
дивишся на всю цю деревину.
442
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
Хтось скаже: «Я дам вам грошей...»
443
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
А хтось інший каже...
444
00:28:04,184 --> 00:28:05,686
«О ні. Ліс треба берегти».
445
00:28:05,769 --> 00:28:09,064
А ти: «Так,
але мені треба годувати сім'ю».
446
00:28:09,690 --> 00:28:11,024
Треба вирішувати терміново...
447
00:28:11,358 --> 00:28:12,359
і що б ти зробив?
448
00:28:13,777 --> 00:28:15,737
Дилема, чи не так?
449
00:28:17,739 --> 00:28:19,283
Це тут?
450
00:28:21,618 --> 00:28:22,744
Людей багато.
451
00:28:23,537 --> 00:28:24,872
Ого, які кольори!
452
00:28:28,041 --> 00:28:32,087
Це селище називається Тінкарені.
Тут проживає близько 200 осіб.
453
00:28:34,965 --> 00:28:38,677
Ми підтримуємо цю спільноту,
зменшуючи викиди вуглецю.
454
00:28:40,179 --> 00:28:42,181
-Вітаю. Як справи?
-Добрий день.
455
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Треба казати...
456
00:28:46,310 --> 00:28:49,313
Мовою ашанінка це значить «вітаю».
457
00:28:49,396 --> 00:28:51,190
ІСАБЕЛЬ
COOL EARTH
458
00:28:51,273 --> 00:28:52,107
ДЕНІЕЛ
ВОЖДЬ КУТІВІРЕНІ
459
00:28:52,191 --> 00:28:53,358
Ласкаво просимо.
460
00:28:53,775 --> 00:28:57,738
Вони приїхали сюди здалеку.
461
00:28:58,197 --> 00:29:01,700
Також він привітав
вождів з інших селищ,
462
00:29:01,783 --> 00:29:04,203
що приїхали вас привітати.
463
00:29:04,286 --> 00:29:07,372
Вони розфарбують вам обличчя.
Чоловіків і жінок фарбують по-різному.
464
00:29:07,456 --> 00:29:08,707
Добре.
465
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Привіт.
466
00:29:14,838 --> 00:29:16,089
Дуже гарно.
467
00:29:16,965 --> 00:29:19,301
Ти схожий на маленького леопарда.
468
00:29:19,384 --> 00:29:22,387
-У тебе крила, як у пташки.
-Я нічого не бачу.
469
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
-Як сказати «дякую» їхньою...
-Ґрасіас.
470
00:29:31,313 --> 00:29:34,274
Для нас щойно влаштували
чудову вітальну церемонію,
471
00:29:34,691 --> 00:29:37,152
це один з перших проєктів Cool Earth.
472
00:29:37,236 --> 00:29:38,987
Він триває вже близько десяти років.
473
00:29:41,782 --> 00:29:44,368
Уся територія кутівірені –
474
00:29:44,451 --> 00:29:46,954
понад 30 000 гектарів дощових лісів.
475
00:29:47,579 --> 00:29:50,874
Якщо ви працюєте в лісі
й не можете знайти воду,
476
00:29:50,958 --> 00:29:53,335
шукайте ліани.
477
00:29:53,418 --> 00:29:55,003
Їхній сік можна пити.
478
00:29:55,087 --> 00:29:56,839
Ще він лікувальний.
479
00:29:57,631 --> 00:29:58,882
Погляньте. Ось і сік.
480
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
-Погляньте.
-Ось він.
481
00:30:10,394 --> 00:30:11,728
Смачний і свіжий.
482
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
Для племен ліс – як базар.
483
00:30:16,775 --> 00:30:18,402
Коли їм потрібні їжа
484
00:30:18,986 --> 00:30:22,030
чи будівельні матеріали,
вони йдуть до лісу.
485
00:30:22,114 --> 00:30:26,076
Також ліс їм допомагає
заробляти на життя.
486
00:30:26,493 --> 00:30:29,621
Ми даємо їм матеріальну допомогу,
487
00:30:30,163 --> 00:30:34,626
щоб вони не були змушені займатися
488
00:30:34,710 --> 00:30:36,920
нелегальною вирубкою лісу
чи вирощуванням коки.
489
00:30:37,337 --> 00:30:40,257
Ми допомагаємо припинити знеліснення
й мінімізувати його наслідки.
490
00:30:40,340 --> 00:30:42,593
Ви працюєте з Cool Earth
десять років...
491
00:30:42,676 --> 00:30:43,719
ДЖЕЙМІ
КУТІВІРЕНІ
492
00:30:43,802 --> 00:30:47,389
...що це означає для вашої спільноти?
493
00:30:48,765 --> 00:30:52,811
Дехто з нас дуже любить і захищає ліс.
494
00:30:52,895 --> 00:30:55,272
Він дає нам їжу...
495
00:30:55,355 --> 00:30:57,524
і все, що нам потрібно.
496
00:30:57,774 --> 00:31:00,986
Ліс для нас дуже важливий.
497
00:31:06,617 --> 00:31:08,327
Вони отримують фінансування.
498
00:31:08,410 --> 00:31:10,621
Завдяки цьому їхні
діти ходять до школи,
499
00:31:10,704 --> 00:31:14,082
а вони можуть собі дозволити лікування.
500
00:31:14,166 --> 00:31:15,834
Для них це дуже добре.
501
00:31:16,460 --> 00:31:18,962
Він хоче показати вам
свій будинок. Ходімо?
502
00:31:19,046 --> 00:31:20,255
-Так.
-Сі.
503
00:31:20,756 --> 00:31:21,924
Гаразд.
504
00:31:24,051 --> 00:31:25,302
Вони тчуть. Привіт.
505
00:31:26,011 --> 00:31:28,138
Дружина Альбертіна.
506
00:31:28,222 --> 00:31:29,431
Привіт.
507
00:31:29,973 --> 00:31:32,434
Який у нього великий будинок.
508
00:31:33,435 --> 00:31:36,772
У нього є телевізор. Стереосистема.
509
00:31:41,818 --> 00:31:43,237
-Гарно, еге ж?
-Сі.
510
00:31:45,531 --> 00:31:48,242
Я раніше не бував у такому місці. Де...
511
00:31:48,617 --> 00:31:52,579
люди отак живуть у лісі.
512
00:31:54,039 --> 00:31:57,459
Головна мета підтримки
сільського господарства в тому,
513
00:31:57,543 --> 00:32:01,755
щоб кочові племена ашанінка
залишилися тут на довший термін
514
00:32:01,839 --> 00:32:04,258
й оберігали свої землі від знеліснення.
515
00:32:04,508 --> 00:32:06,885
Джеймі, не плануєш переїжджати?
516
00:32:06,969 --> 00:32:11,640
Я багато їздив,
тепер хочу залишитися тут.
517
00:32:13,267 --> 00:32:16,562
Я думаю про майбутні покоління,
518
00:32:16,645 --> 00:32:18,272
про моїх онуків.
519
00:32:18,355 --> 00:32:20,023
Я хочу їм тут щось залишити.
520
00:32:34,788 --> 00:32:36,290
Усім доброго ранку.
521
00:32:37,291 --> 00:32:39,751
От що я побачив,
прокинувшись посеред джунглів.
522
00:32:40,627 --> 00:32:41,795
У цьому гарному селищі.
523
00:32:42,171 --> 00:32:46,091
Мені тут чудово спалося.
524
00:32:47,801 --> 00:32:49,803
У селищі кутівірені.
525
00:32:55,267 --> 00:32:56,351
Як освіжає!
526
00:33:00,564 --> 00:33:03,233
Вони не оперували лише заборонами:
527
00:33:03,317 --> 00:33:06,028
«Дерева рубати не можна».
Вони справді зрозуміли ці спільноти
528
00:33:06,111 --> 00:33:07,946
й намагаються співпрацювати
529
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
заради зменшення шкоди лісам,
530
00:33:11,241 --> 00:33:13,327
щоб спільноти більше цінували ліси.
531
00:33:15,245 --> 00:33:18,957
Ми з Чарлі вирушили в цю подорож
532
00:33:19,041 --> 00:33:21,710
на електромотоциклах
не тому, що ми захисники природи.
533
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
Думаю, ми це зробили, бо це майбутнє.
534
00:33:25,422 --> 00:33:27,090
Бо ми любимо електромотоцикли.
535
00:33:27,174 --> 00:33:29,968
Але цей вчинок змусив мене розкрити очі
536
00:33:30,052 --> 00:33:31,220
на те, що діється у світі.
537
00:33:42,814 --> 00:33:46,693
Аж не віриться, що ми відвідали
Мачу-Пікчу і Cool Earth.
538
00:33:47,152 --> 00:33:48,779
Перший проєкт ЮНІСЕФ.
539
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Здавалося, що це буде ще нескоро,
540
00:33:51,990 --> 00:33:52,991
а ми вже це зробили.
541
00:33:58,664 --> 00:34:00,499
Знову Анди.
542
00:34:03,502 --> 00:34:07,381
Спустимося з цієї гори –
і це вже кінець, правда?
543
00:34:07,923 --> 00:34:09,591
Я не дуже на це розраховую.
544
00:34:12,803 --> 00:34:17,766
Яка гарний крає... Ого. Краса.
545
00:34:23,938 --> 00:34:26,900
Ми перетнули Анди
й спустилися на 4 000 метрів,
546
00:34:26,984 --> 00:34:29,027
на узбережжя,
до перуанського міста Іка.
547
00:34:29,820 --> 00:34:32,989
Тепер ми їдемо поглянути
на 2000-літні величезні лінії,
548
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
геогліфи Наски,
про які я вже багато чув.
549
00:34:35,033 --> 00:34:35,993
АЙЯКУЧО – ІКА
ГЕОГЛІФИ НАСКИ
550
00:34:40,038 --> 00:34:43,500
Сьогодні ми побачимо дивовижні гравюри
551
00:34:43,583 --> 00:34:44,626
на поверхні Землі.
552
00:34:44,710 --> 00:34:47,254
Очевидно, що на них
треба дивитися згори,
553
00:34:47,337 --> 00:34:50,382
але їх створили задовго
до появи літаків, тож...
554
00:34:52,176 --> 00:34:55,429
Для кого вони були зроблені?
Для інопланетян?
555
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Невідомо. Сьогодні ми їх побачимо.
556
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Ми пролетимо над долиною Наска...
557
00:35:00,601 --> 00:35:02,186
СЕЗАР
ДРУГИЙ ПІЛОТ
558
00:35:02,269 --> 00:35:03,353
...на найменшій висоті.
559
00:35:03,437 --> 00:35:06,231
Підлетівши до фігури,
ми повертатимемо вліво
560
00:35:06,315 --> 00:35:07,733
і вправо.
561
00:35:07,816 --> 00:35:09,818
Щоб усі могли її побачити.
562
00:35:10,485 --> 00:35:13,530
Повороти будуть від 30 до 50 градусів.
563
00:35:14,239 --> 00:35:15,949
Отже, буде весело. Так?
564
00:35:16,742 --> 00:35:19,494
Треба знайти пакет,
перш ніж сісти на літак.
565
00:35:21,288 --> 00:35:23,498
-Гарний пакет, так?
-Так.
566
00:35:23,916 --> 00:35:27,002
Прозорий, буде видно,
що я їв на сніданок.
567
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
Пристебніться.
568
00:35:39,306 --> 00:35:41,934
-Розслабся. Заспокойся.
-Так, заспокойся.
569
00:35:44,019 --> 00:35:47,439
Хоча теорії про інопланетян існують,
570
00:35:47,523 --> 00:35:50,067
швидше за все, плем'я Наска створило
ці великі фігури,
571
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
щоб попросити богів про дощ.
572
00:35:56,198 --> 00:35:57,407
Нам кінець.
573
00:35:59,785 --> 00:36:02,579
Зараз ми побачимо першу фігуру.
574
00:36:03,872 --> 00:36:06,750
Ось вона. Прямо перед нами.
575
00:36:07,042 --> 00:36:09,253
Там, на пагорбі. На пагорбі.
576
00:36:10,295 --> 00:36:12,005
Круто.
577
00:36:18,720 --> 00:36:20,681
Тут понад 1 000 малюнків.
578
00:36:20,764 --> 00:36:22,641
Деякі понад 400 метрів завбільшки.
579
00:36:30,566 --> 00:36:31,817
Мене трохи нудить.
580
00:36:38,365 --> 00:36:39,533
Тепер мене нудить.
581
00:36:45,455 --> 00:36:48,375
Може, тепер покружимо
навколо чогось іншого?
582
00:36:48,458 --> 00:36:50,419
-Наприклад...
-Чудово.
583
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Я хочу вийти.
584
00:37:08,353 --> 00:37:10,647
-Дуже дякую.
-Ґрасіас. Дуже дякую.
585
00:37:10,731 --> 00:37:11,648
Сподобалося?
586
00:37:11,732 --> 00:37:12,941
Чудово провели час. Дякую.
587
00:37:14,318 --> 00:37:15,569
Як повороти?
588
00:37:15,652 --> 00:37:17,237
-Добре. Дякую.
-Дуже плавні.
589
00:37:18,030 --> 00:37:19,031
Я так не вважаю.
590
00:37:23,243 --> 00:37:24,661
Ми знову їдемо.
591
00:37:25,787 --> 00:37:28,332
Потеплішало, так?
Стало сухо й спекотно.
592
00:37:30,751 --> 00:37:31,752
Їхати буде легко.
593
00:37:49,061 --> 00:37:51,480
Я вже хочу потрапити в нову країну,
594
00:37:51,563 --> 00:37:53,106
в Еквадор.
595
00:37:53,190 --> 00:37:54,358
Там буде дуже цікаво.
596
00:38:01,240 --> 00:38:02,449
Ти готовий?
597
00:38:02,533 --> 00:38:04,409
«Рівіан» здійснили прорив.
598
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Вони надали нам можливість
повністю зарядити наші мотоцикли
599
00:38:07,287 --> 00:38:09,289
від їхніх машин за дві години.
600
00:38:09,540 --> 00:38:11,333
Пульс є. Так.
601
00:38:13,085 --> 00:38:14,086
Так.
602
00:38:15,796 --> 00:38:17,965
Чудово, що для нас розробили
603
00:38:18,048 --> 00:38:19,424
нову технологію зарядки,
604
00:38:19,508 --> 00:38:21,468
і скоро її зможуть використовувати всі.
605
00:38:22,135 --> 00:38:25,222
Година двадцять чотири хвилини
до ста відсотків.
606
00:38:25,639 --> 00:38:26,765
Дві години. Готово.
607
00:38:37,192 --> 00:38:40,445
Здається, я нарешті зрозумів
перуанський дорожній рух.
608
00:38:42,364 --> 00:38:43,532
О, так.
609
00:38:47,536 --> 00:38:49,663
Боже, обережно.
610
00:38:50,247 --> 00:38:51,623
Обережно.
611
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
Ой-ой.
612
00:38:57,296 --> 00:38:59,965
Це можна використати перед рекламою.
613
00:39:00,382 --> 00:39:02,676
-Тизер для інтриги.
-Знаю.
614
00:39:02,759 --> 00:39:03,719
«Обережно».
615
00:39:05,470 --> 00:39:08,724
-Так часто роблять у серіалах.
-Повертайтеся після реклами,
616
00:39:08,807 --> 00:39:11,351
бо в тизері сказано: «Обережно».
617
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
Що далі?
618
00:39:23,614 --> 00:39:26,491
Ми наближаємося до кордону Еквадору.
619
00:39:30,329 --> 00:39:32,372
Відвідаємо друзів у ЮНІСЕФ,
620
00:39:32,456 --> 00:39:36,418
що влаштували табір
для біженців із Венесуели.
621
00:39:40,672 --> 00:39:43,258
Сотні венесуельців тікають з країни
622
00:39:43,342 --> 00:39:46,929
через економічну й гуманітарну кризу.
623
00:39:48,972 --> 00:39:50,682
Люди проїхали сотні кілометрів
624
00:39:50,766 --> 00:39:54,061
через Колумбію й Еквадор,
намагаючись возз'єднатися з рідними
625
00:39:54,144 --> 00:39:56,063
і знайти роботу в Перу й Чилі.
626
00:39:57,189 --> 00:39:58,190
ТУМБЕС
ПЕРУ
627
00:39:58,273 --> 00:40:00,359
Тут намети й таке інше.
628
00:40:01,026 --> 00:40:04,905
У цьому таборі в Тумбесі підтримують
біля сотні матерів із дітьми
629
00:40:05,155 --> 00:40:07,783
і 50 дітей, у яких немає батьків.
630
00:40:08,742 --> 00:40:10,744
Це місце для дітей?
631
00:40:12,621 --> 00:40:13,872
Це актори.
632
00:40:14,706 --> 00:40:15,791
Вітаю.
633
00:40:17,459 --> 00:40:18,710
Привіт.
634
00:40:32,182 --> 00:40:34,059
Діти надзвичайно стійкі.
635
00:40:34,142 --> 00:40:36,979
Але їм потрібен захист і допомога.
636
00:40:39,648 --> 00:40:45,153
Уяви – ти виїхав із Венесуели,
перетнув Колумбію й Еквадор,
637
00:40:45,237 --> 00:40:47,698
на автобусах або пішки, і приїхав сюди.
638
00:40:48,282 --> 00:40:50,826
Ці діти пережили багато труднощів.
639
00:40:51,702 --> 00:40:54,204
Їхнє дитинство закінчилося.
640
00:40:57,749 --> 00:41:00,586
Марії 16 років,
її брату Абрахаму лише 14,
641
00:41:00,669 --> 00:41:02,504
а вони на кордоні
й самі про себе дбають.
642
00:41:03,589 --> 00:41:05,090
Вони тут 47 днів.
643
00:41:06,091 --> 00:41:08,635
Як було у Венесуелі, коли ви виїхали?
644
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
Ситуація була критична.
645
00:41:12,055 --> 00:41:14,224
Тому ми й вирішили покинути країну.
646
00:41:15,225 --> 00:41:18,228
Ви покинули свій дім, школу, друзів.
647
00:41:20,063 --> 00:41:21,481
Усе.
648
00:41:21,565 --> 00:41:24,735
Найважче було покинути рідних.
649
00:41:24,818 --> 00:41:26,278
Важко відділитися,
650
00:41:26,361 --> 00:41:28,447
проживши з ними стільки років.
651
00:41:29,823 --> 00:41:31,033
Мені шкода.
652
00:41:31,116 --> 00:41:33,076
Так, це дуже важко. Дуже складно.
653
00:41:34,620 --> 00:41:36,496
-Ситуація дуже нестабільна.
-Так.
654
00:41:36,580 --> 00:41:37,581
БІБІАНА
ЮНІСЕФ
655
00:41:37,664 --> 00:41:42,920
Люди втратили роботу.
Їхні заощадження знецінилися.
656
00:41:43,837 --> 00:41:47,216
Вони продали все, що мали, щоб виїхати.
657
00:41:50,010 --> 00:41:52,721
Вони покинули матір і старшого брата.
658
00:41:54,181 --> 00:41:57,267
Вони знають,
як там їхня мама і старший брат
659
00:41:57,351 --> 00:41:58,352
у Венесуелі?
660
00:41:58,435 --> 00:42:00,604
Знаєте, як ваші мама і брат
661
00:42:00,687 --> 00:42:02,272
поживають у Венесуелі?
662
00:42:02,898 --> 00:42:04,608
-Твоя красуня-мама.
-Дівчинко.
663
00:42:05,776 --> 00:42:07,069
Не плач.
664
00:42:09,780 --> 00:42:11,323
Мій прекрасний хлопчик.
665
00:42:11,949 --> 00:42:13,075
-Мені жаль.
-Знаю.
666
00:42:17,663 --> 00:42:19,623
Ви сильні.
667
00:42:19,706 --> 00:42:21,750
Ви це переживете. Обов'язково.
668
00:42:21,834 --> 00:42:22,835
Так.
669
00:42:26,171 --> 00:42:28,924
На це справді важко дивитися.
670
00:42:29,007 --> 00:42:31,051
Вони не можуть повернутися у Венесуелу.
671
00:42:31,844 --> 00:42:36,265
За три дні в автобусі можна
перетнути Перу
672
00:42:36,348 --> 00:42:39,142
і в'їхати в Чилі, де в них є родичі,
673
00:42:39,226 --> 00:42:41,603
є майбутнє, але вони застрягли тут.
674
00:42:41,937 --> 00:42:45,274
Дехто з них – 47 днів.
675
00:43:09,423 --> 00:43:11,925
ПЕРУ / ЕКВАДОР
ПЕРЕТИН КОРДОНУ
676
00:43:14,595 --> 00:43:16,388
-Дуже дякую.
-Так.
677
00:43:17,431 --> 00:43:18,640
Гаразд.
678
00:43:18,724 --> 00:43:20,559
Нам легко перетнути кордон
679
00:43:20,642 --> 00:43:21,894
і в'їхати в Еквадор.
680
00:43:22,394 --> 00:43:23,437
Еквадор.
681
00:43:28,150 --> 00:43:31,945
Ця частина подорожі
буде найскладніша.
682
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
Із півдня Південної Америки
до півночі Північної Америки
683
00:43:38,493 --> 00:43:41,288
можна доїхати
по Панамериканському шосе.
684
00:43:41,663 --> 00:43:44,291
Але посередині є 160-кілометровий
Дар'єнський пропуск,
685
00:43:45,042 --> 00:43:47,544
де лише непроїзні ліси, доріг немає.
686
00:43:48,128 --> 00:43:50,339
Там повно терористів.
Не треба туди їхати.
687
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
ДАР'ЄНСЬКИЙ ПРОПУСК
688
00:43:51,507 --> 00:43:55,928
Там треба або пливти на кораблі,
або летіти.
689
00:43:56,470 --> 00:44:01,350
Машини такі важкі,
їх можна перевезти лише на кораблі.
690
00:44:02,434 --> 00:44:04,686
Треба тільки якнайшвидше
приїхати в порт.
691
00:44:06,188 --> 00:44:10,484
Мобільний зв'язок не ловить.
Треба триматися разом, якщо можливо.
692
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Ми з вами поїдемо містом.
Воно трохи безумне.
693
00:44:14,530 --> 00:44:16,865
Бачили чувака зліва
зі сріблястою рушницею?
694
00:45:18,552 --> 00:45:20,554
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк