1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Довгий шлях на північ 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Із Ушуайї через Аргентину та Чилі прямуємо до пустелі Атакама. 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 Там до Ла-Паса, після чого через озеро Тітікака. 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 Уздовж Анд їхатимемо Колумбією й Панамою, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Центральною Америкою та Мексикою. Через сто днів будемо в Лос-Анджелесі. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 РАС МАЛКІН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Ми дамо хлопцям відеокамери. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 На їхніх шоломах теж будуть камера і мікрофон, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 щоб вони могли знімати самі. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Це дорога? Боже мій! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 ДЕВІД АЛЕКСАНІАН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 На третьому мотоциклі 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 поїде Клаудіо, оператор. 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Ми з Расом та оператором Джиммі 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 поїдемо на двох електричних пікапах. 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Ентоні й Тейлор допомагатимуть із логістикою. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Ми будемо вести зйомку з машин 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 і перетинати разом кордони. 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Решту часу мотоциклісти будуть самі. 21 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 КОПАКАБАНА БОЛІВІЯ 22 00:01:44,438 --> 00:01:45,480 Копакабана. 23 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 Ми приїхали сюди вчора вночі, я почувався недобре. 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,738 У мене набрякли гланди, і я думав: «Ой-ой. 25 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 Мабуть, я підхопив якийсь вірус». 26 00:01:54,740 --> 00:01:56,158 Сьогодні мені краще. 27 00:01:57,534 --> 00:01:58,577 13 747 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,663 Ми покидаємо Болівію. Дякуємо, Болівіє. 29 00:02:05,542 --> 00:02:08,127 Болівія дуже відрізняється від Чилі та Аргентини. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 Культурні особливості дуже помітні. 31 00:02:11,215 --> 00:02:12,216 Так. 32 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Дивовижно, як багато ми проїхали. 33 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Так. Чудово. 34 00:02:20,224 --> 00:02:21,892 Якщо подивитися на карту, 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,143 ми далеко заїхали. 36 00:02:23,227 --> 00:02:26,313 Перетнули Аргентину, Чилі й Болівію. 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,232 Тепер ми в'їжджаємо в Перу. 38 00:02:28,315 --> 00:02:30,776 А в Перу знаходиться Мачу-Пікчу, 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,654 я змалку хотів побувати на Мачу-Пікчу. 40 00:02:37,366 --> 00:02:40,577 Поїхали. Ми в Перу. 41 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Їдемо в Пуно. 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,293 Озеро Тітікака. 43 00:02:49,586 --> 00:02:52,798 Коли ми були дітьми і вчилися у школі, ми сміялися з назви, як дурні. 44 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Так. 45 00:02:54,132 --> 00:02:55,759 Але ми не дуже змінилися. 46 00:02:56,218 --> 00:02:57,636 Не дуже. 47 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 Не подорослішали. 48 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 ЧУКУЇТО ПЕРУ 49 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Ми дуже хочемо в Мачу-Пікчу. 50 00:03:11,316 --> 00:03:13,986 Та перед цим ми збираємося відвідати ще кілька місць, 51 00:03:14,069 --> 00:03:17,322 у тому числі цей цікавий майданчик біля озера Тітікака. 52 00:03:18,115 --> 00:03:19,783 Що це за місце, Максиме? 53 00:03:19,867 --> 00:03:22,369 Що за місце? Це пам'ятник культури інків. 54 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 МАКСИМ МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 55 00:03:23,537 --> 00:03:25,038 -Називається «Інка Уйо». -«Інка Уйо». 56 00:03:25,122 --> 00:03:27,499 -Інка Уйо. -«Уйо»... «Інка» – ясна річ, інки. 57 00:03:27,583 --> 00:03:30,377 «Уйо» – це чоловічі геніталії. 58 00:03:30,752 --> 00:03:32,880 -Ясно. -Цікавий варіант. «Уйо». 59 00:03:32,963 --> 00:03:34,548 -Добре. -Зрозуміло. 60 00:03:34,631 --> 00:03:37,593 Тепер це називається «Храм плодючості». 61 00:03:37,926 --> 00:03:40,470 Те, що у цьому вбачають сучасні перуанці. 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,640 Кам'яна кладка така гарна. Зрозуміло, що це важлива будівля. 63 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Була або храмом, або будинком якоїсь поважної особи, 64 00:03:47,144 --> 00:03:50,814 наприклад, правителя. 65 00:03:50,898 --> 00:03:52,983 Це мало бути десь тут, 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,985 де інки зупинялися, коли приходили сюди. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,657 Тут зародилася імперія інків. 68 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 Вважається, що це тут, біля озера Тітікака. 69 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 О, ясно. 70 00:04:04,578 --> 00:04:06,830 Можна побачити, що ця кам'яна споруда дуже важлива. 71 00:04:06,914 --> 00:04:10,417 Ясна річ, вона здебільшого зруйнована, але фундамент залишився. 72 00:04:10,501 --> 00:04:13,378 Тепер сюди приходять люди, які мають проблеми з зачаттям. 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,130 І як, допомагає? 74 00:04:15,214 --> 00:04:18,382 Кажуть, що так. Багато жінок, хто має близнюків, кажуть, 75 00:04:18,466 --> 00:04:21,345 це тому що вони приїхали сюди й посиділи на грибку. 76 00:04:24,473 --> 00:04:26,683 Хочете підвищити плодючість? 77 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 Всмоктуй у себе Юене. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Я не хотів це казати. Само вирвалося. 79 00:04:39,154 --> 00:04:40,739 Якщо ви покажете ту парочку, 80 00:04:40,822 --> 00:04:44,076 цього буде достатньо аби зрозуміти, що цей храм плодючості за місце. 81 00:04:44,868 --> 00:04:46,119 Отих двоє. 82 00:04:49,164 --> 00:04:54,294 Ні, друже, не треба. Я знаю, що подобаюся тобі. 83 00:04:54,378 --> 00:04:55,462 Не треба. Ні. 84 00:04:56,672 --> 00:04:57,589 Ні-ні. 85 00:04:58,924 --> 00:05:00,884 Не роби цього. 86 00:05:03,428 --> 00:05:06,056 -Не підходь. -Він збуджується. 87 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 Бачили, який я зараз фертильний? 88 00:05:11,228 --> 00:05:14,815 Бачили, як цей пес ніяк не міг відчепитися від мене? Дивовижно. 89 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Це точно працює. 90 00:05:35,294 --> 00:05:36,962 Ого. Гарний краєвид. 91 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 Чудове місце. 92 00:05:46,305 --> 00:05:50,225 Ми їдемо в Куско, що у 391 км звідси. 93 00:05:59,234 --> 00:06:02,821 Сьогодні ми побачимо притулок для кондорів. 94 00:06:02,905 --> 00:06:05,991 Там їх лікують і випускають у дику природу. 95 00:06:06,575 --> 00:06:09,328 Це притулок для тварин Кочахуасі. 96 00:06:09,411 --> 00:06:11,413 Андський кондор, якого ми бачимо отам... 97 00:06:11,496 --> 00:06:12,331 ПІТЕР ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН КОЧАХУАСІ 98 00:06:12,414 --> 00:06:14,541 -...найбільше потребує допомоги. -Боже мій. 99 00:06:14,625 --> 00:06:17,669 Кондор – найбільший літаючий птах у світі. 100 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 У Перу він символізує здоров'я й безсмертя. 101 00:06:21,715 --> 00:06:23,717 Ці птахи потрапили до вас пораненими? 102 00:06:23,800 --> 00:06:24,843 -Так. -Справді? 103 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Деякі потрапили до нас після фієсти Явар. 104 00:06:29,181 --> 00:06:32,142 Фієста Явар– це свято, 105 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 на якому кондора прив'язують за лапи до спини бика. 106 00:06:34,895 --> 00:06:37,439 І кондори... ламають собі крила, 107 00:06:37,523 --> 00:06:39,066 ріжуть лапи, а іноді... 108 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 ламають шиї. 109 00:06:41,151 --> 00:06:43,195 -І помирають. -Це через цю... 110 00:06:43,278 --> 00:06:44,363 -...традицію... -Нелегальну. 111 00:06:44,446 --> 00:06:47,658 Бик символізує іспанців. 112 00:06:47,741 --> 00:06:50,035 А кондор символізує інків. 113 00:06:50,118 --> 00:06:52,746 Це відтворення стародавньої битви. 114 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 Коли перемагає бик, 115 00:06:54,122 --> 00:06:55,749 рік буде поганий. 116 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 А якщо в битві переможе кондор, 117 00:06:58,001 --> 00:06:59,044 то рік буде добрий. 118 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 І люди садять певні рослини. 119 00:07:01,880 --> 00:07:03,173 Але це неправильно. 120 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Бо кондори страждають. 121 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 -Так. -Авжеж. 122 00:07:08,846 --> 00:07:13,559 Я не люблю бачити великих диких звірів у клітках 123 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 за ґратами. 124 00:07:14,768 --> 00:07:17,521 Але тут їх намагаються 125 00:07:17,604 --> 00:07:20,816 вилікувати і, якщо можливо, відпустити. 126 00:07:21,984 --> 00:07:23,694 Боже, глянь, який величезний. 127 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Так літають кондори. 128 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Дивовижно. 129 00:07:31,368 --> 00:07:34,663 А це андські гуси. 130 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Вони вибирають партнера 131 00:07:36,039 --> 00:07:38,625 й лишаються з ним на все життя. 132 00:07:38,917 --> 00:07:41,170 Зв'язок між ними такий сильний... 133 00:07:41,253 --> 00:07:42,671 що коли один помирає, 134 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 другий може померти від горя. 135 00:07:44,840 --> 00:07:45,883 Або ще гірше... 136 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 скоїти самогубство. 137 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 -Невже? -Ого. 138 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 -Так. -Дійсно? 139 00:07:49,761 --> 00:07:52,472 Вони кидаються з найвищої скелі 140 00:07:52,556 --> 00:07:54,892 й, не махаючи крилами, падають на землю. 141 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 -Не може бути. -Боже мій. 142 00:07:58,312 --> 00:08:00,689 Бо без партнера життя нічого не варте. 143 00:08:01,106 --> 00:08:02,691 Тому їх тут вважають 144 00:08:02,774 --> 00:08:05,194 символом кохання й відданості. 145 00:08:05,527 --> 00:08:06,987 Це сумно, але... 146 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 -Ти б так зробив? -Що? Через Оллі? 147 00:08:09,198 --> 00:08:11,033 -Так. -Жити не захочеться. 148 00:08:11,450 --> 00:08:12,951 Саме так. То ти це зробиш. 149 00:08:13,035 --> 00:08:16,121 Ну, я не знаю, чи стрибну зі скелі. 150 00:08:16,205 --> 00:08:17,915 Я це зроблю якось інакше. 151 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 Я нетерпляче чекаю вечора, 152 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 бо ми сядемо на поїзд до Мачу-Пікчу. 153 00:08:46,944 --> 00:08:49,863 ОЛЬЯНТАЙТАМБО ПЕРУ 154 00:08:50,364 --> 00:08:52,908 Гарний старий дзвін. Він навіює стільки спогадів. 155 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 Відійдіть від краю. 156 00:08:56,495 --> 00:08:59,414 На поїзді до Мачу-Пікчу. Краще не буває. 157 00:09:00,832 --> 00:09:03,293 Але це типово для Мачу-Пікчу. 158 00:09:03,377 --> 00:09:05,420 Цілий поїзд їде лише в одне туристичне місце. 159 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 Добре буде кілька годин посидіти в поїзді. 160 00:09:11,677 --> 00:09:14,596 Ми їдемо в Мачу-Пікчу. Боже мій. 161 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Аж не віриться. 162 00:09:17,516 --> 00:09:19,893 У школі в мене був плакат з його краєвидом. 163 00:09:20,352 --> 00:09:22,312 На уроках я про нього мріяв. 164 00:09:22,396 --> 00:09:23,605 Завжди хотів там побувати. 165 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 Я дуже схвильований. 166 00:09:28,735 --> 00:09:31,071 Місто на висоті 2 438 метрів. 167 00:09:31,697 --> 00:09:34,408 Оскільки дорога вузька, 168 00:09:34,491 --> 00:09:36,159 до нього проклали залізницю, 169 00:09:36,243 --> 00:09:37,911 на поїзді туди їхати дві години. 170 00:09:37,995 --> 00:09:39,371 Не віриться, що ми встигли на поїзд. 171 00:09:40,664 --> 00:09:44,334 Зазвичай ми всюди запізнюємося на день-два. 172 00:09:44,418 --> 00:09:45,460 Але цього разу ми... 173 00:09:46,378 --> 00:09:48,922 приїхали, перевдягнулися й сіли на поїзд. 174 00:09:51,216 --> 00:09:52,843 Їхати на поїзді вгору було приємно. 175 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Десята ночі, 22:02. 176 00:09:55,762 --> 00:09:57,264 АҐУАС-КАЛЬЄНТЕС ПЕРУ 177 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 А вранці ми встанемо о 04:00. 178 00:10:00,809 --> 00:10:04,980 О 04:30 треба вийти, щоб о 05:00 спробувати потрапити до Мачу-Пікчу. 179 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 І... 180 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 У це важко повірити, бо я завжди хотів його побачити. 181 00:10:10,944 --> 00:10:12,446 Завжди хотів тут побувати. 182 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 І хочу завтра туди піднятися. 183 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 Я не можу до кінця повірити, що ми тут. Не можу повірити, що я тут. 184 00:10:21,038 --> 00:10:22,164 Усім на добраніч. 185 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 МАЧУ-ПІКЧУ 186 00:10:29,963 --> 00:10:32,883 День Мачу-Пікчу. 187 00:10:33,842 --> 00:10:36,929 Кажуть, сюди найкраще йти на світанку. 188 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Ми не ризикуватимемо. 189 00:10:41,183 --> 00:10:44,436 -Круто, правда ж? Поглянь. -Просто неймовірно. 190 00:10:44,520 --> 00:10:47,439 Раптом ми опинилися серед... Серед зовсім іншого ландшафту. 191 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 Справжні джунглі, чи не так? 192 00:10:54,404 --> 00:10:57,366 Мені це не подобається. Автобус надто близько до урвища. 193 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Чому я біля вікна? 194 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 Недарма ми встали рано. Ми перші в черзі. 195 00:11:08,502 --> 00:11:10,587 -Сюди? Сі. Дякую. -Нагору. 196 00:11:11,922 --> 00:11:14,550 -Вибачте, де Мачу-Пікчу? -Цікаво... 197 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 Цікаво, ми вже близько? 198 00:11:18,387 --> 00:11:22,474 Ми почали підйом. Висота близько 2 438 метрів, 199 00:11:22,558 --> 00:11:24,518 дістатися до вершини не так вже й легко. 200 00:11:26,103 --> 00:11:28,355 Я не знаю, скільки ще йти. 201 00:11:28,438 --> 00:11:30,566 -Боже. -Ти не знаєш, де... 202 00:11:36,697 --> 00:11:39,783 У мене вже ноги болять. 203 00:11:43,161 --> 00:11:46,915 Іди вгору, я піду вниз. Бо я трохи... 204 00:11:46,999 --> 00:11:48,625 -Ні, я піду з тобою. -Не треба. 205 00:11:48,709 --> 00:11:50,919 -Я не проти. -Не хочу, щоб ти це пропустив. 206 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 -Після тебе. -Просто треба відпочити. 207 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Гаразд. 208 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 -Уперед. -Дякую. 209 00:12:02,514 --> 00:12:05,392 Юен біжить уперед. Я так не можу. 210 00:12:05,475 --> 00:12:09,438 Мої ноги вже цього не витримують. 211 00:12:10,105 --> 00:12:14,776 Отак. Вище вгору. Сподіваюся, його видно звідси. 212 00:12:16,778 --> 00:12:20,157 Він іде до Сонячної брами. Треба йти ще хвилин 45 угору. 213 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Потім підемо з цього боку. 214 00:12:26,205 --> 00:12:28,624 Я майже не можу говорити. Ого. 215 00:12:32,628 --> 00:12:37,049 Шкода, що неможливо все оглянути, бо сюди пускають 216 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 тільки 2 500 осіб за день, тобто нам пощастило сюди потрапити. 217 00:12:43,222 --> 00:12:45,307 Це місто збудували у ХІІІ ст. 218 00:12:45,390 --> 00:12:48,560 Воно було приховане, доки археологи не знайшли його у 1911 році. 219 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 Я дуже хотів його побачити. 220 00:12:52,356 --> 00:12:57,152 Кінця не видно. Ну, це не для слабких духом, 221 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 і тут менше людей, ніж унизу. 222 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 -Вітаю. -Вітаю. 223 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 Раз, два, три. 224 00:13:14,837 --> 00:13:16,213 -Гаразд. -Дякую, друже. 225 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Дякую. 226 00:13:17,589 --> 00:13:19,383 О боже. Я не це очікував 227 00:13:19,466 --> 00:13:21,176 побачити нагорі. Ну, так. 228 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 Для фото. 229 00:13:27,391 --> 00:13:29,351 Я не знав, що на Сонячну браму 230 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 заходять також з іншого боку після чотириденного походу. 231 00:13:32,396 --> 00:13:36,525 І тому... Коли ми туди прийшли, там було 50-60... 232 00:13:36,608 --> 00:13:38,986 І мені влаштували фотосесію. 233 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 -Чудово. Вдалої подорожі. -Дякую. 234 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Де нам сісти? 235 00:13:44,199 --> 00:13:46,076 Або, може, пройдемо стежкою трохи далі? 236 00:13:46,535 --> 00:13:48,161 Думаю, ми... Так. 237 00:13:50,163 --> 00:13:52,833 Я можу зіпсувати задоволення всім іншим. От у чому проблема. 238 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 -Вітаю. Радий познайомитися. -Вітаю. Взаємно. 239 00:13:58,589 --> 00:14:01,508 -Так. Добре. -Можна? Дякую. 240 00:14:21,653 --> 00:14:23,906 Ці хмари ще довго не зникнуть. 241 00:14:23,989 --> 00:14:26,200 Піду погляну на інше відоме місце. 242 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 -Вітаю. -Добрий день. 243 00:14:28,577 --> 00:14:30,746 Тут треба розписатися за техніку безпеки? 244 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Гаразд. 245 00:14:32,664 --> 00:14:35,626 Урвище таке круте, що треба розписатися на вході 246 00:14:35,709 --> 00:14:37,920 й на виході заради безпеки. 247 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 Не віриться, що воно таке круте. Господи. 248 00:14:47,513 --> 00:14:48,597 Не штовхатися. 249 00:14:51,517 --> 00:14:54,144 -О, місток. -Місток. 250 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Ого. 251 00:14:58,607 --> 00:15:02,361 Тут є сходи вниз, вирізані у скелі. 252 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Просто неймовірно. 253 00:15:04,530 --> 00:15:06,490 Зараз вони закриті, щоб люди не заходили, 254 00:15:06,573 --> 00:15:09,701 не стояли на краю й не робили селфі 255 00:15:09,785 --> 00:15:12,788 та інших дурниць. 256 00:15:15,541 --> 00:15:17,751 Нам пощастить. Розвиднюється, еге ж? 257 00:15:18,627 --> 00:15:21,630 Здається, так. Якщо через годину розвидниться, 258 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 -нам пощастить. -Так. 259 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 А ось і воно. 260 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 Розверну камеру. 261 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 Просто надзвичайно. Я такий радий його побачити. 262 00:15:59,668 --> 00:16:02,588 Не віриться, що ми й раніше стояли перед ним. 263 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Ми його зовсім не бачили. 264 00:16:09,553 --> 00:16:12,347 Багато міст інків зруйнували іспанські завойовники, 265 00:16:12,431 --> 00:16:14,600 але Мачу-Пікчу вони не знайшли. Слава богу. 266 00:16:17,561 --> 00:16:20,856 Нарешті ми сюди дісталися і побачили Мачу-Пікчу. 267 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 Нарешті хмари розсіялися. Яка краса. 268 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Стільки радості від того, що ми приїхали й побачили його. І... 269 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Думаю, добре, що нам довелося зачекати. 270 00:16:34,369 --> 00:16:37,664 Ми озирнулися навколо, поговорили про нього, 271 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 спробували уявити, як воно виглядає. 272 00:16:39,875 --> 00:16:43,795 Ми бачили це місто на фотографіях, і раптом воно з'явилося перед нами. 273 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 І це приголомшує. Вражає. 274 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 Воно незрівнянне. 275 00:16:51,261 --> 00:16:52,262 Незрівнянне. 276 00:16:53,472 --> 00:16:56,183 Більшість археологів вважає, що це була резиденція 277 00:16:56,266 --> 00:16:58,810 імператора інків Пачакуті, 278 00:16:58,894 --> 00:17:01,021 а інші – що це був храм. 279 00:17:02,189 --> 00:17:03,065 Правда дивовижно? 280 00:17:20,832 --> 00:17:24,294 ОЛЬЯНТАЙТАМБО ПЕРУ 281 00:17:24,752 --> 00:17:26,338 Новий день, новий світанок. 282 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Що ж. 283 00:17:33,679 --> 00:17:37,391 Ольянтайтамбо, бувай. 284 00:17:41,812 --> 00:17:46,191 Дощу давно не було. Мабуть, наша перша поїздка під дощем. 285 00:17:49,278 --> 00:17:52,573 Мокра бруківка. Фу. 286 00:17:55,617 --> 00:17:59,580 Ми вже 39 днів їдемо з Ушуайї в Лос-Анджелес. 287 00:18:00,497 --> 00:18:03,876 У нас три дні, щоб дістатися до Айякучо, де ми домовилися 288 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 про похід у тропічний ліс і зустріч із місцевим племенем. 289 00:18:06,795 --> 00:18:08,213 АЙЯКУЧО – МАЧУ-ПІКЧУ 290 00:18:08,881 --> 00:18:10,716 Сумно їхати з Мачу-Пікчу. 291 00:18:11,383 --> 00:18:14,178 Там було просто дивовижно. 292 00:18:14,261 --> 00:18:17,431 Так, сьогодні я хотів просто сісти на мотоцикл 293 00:18:17,514 --> 00:18:20,392 і пригадати всі ті гарні речі, що я вчора бачив у Мачу-Пікчу. 294 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 Подумати над тим, як мені пощастило, що моя мрія здійснилася 295 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 і я це все побачив. 296 00:18:29,693 --> 00:18:32,237 Чекайте. Тут треба повернути назад, 297 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Цікаво... 298 00:18:37,618 --> 00:18:40,954 Надіюся, це не довга дорога без покриття. 299 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Гравій. 300 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 Здається, без покриття буде 13 км. 301 00:18:56,929 --> 00:18:58,305 По цій дорозі багато їздять. 302 00:18:59,806 --> 00:19:02,935 Перуанська автомагістраль. 303 00:19:04,144 --> 00:19:05,270 Із багнюки. 304 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 Ой... 305 00:19:09,816 --> 00:19:11,777 -Він тебе заляпав? -Неймовірно. 306 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Можеш поглянути? 307 00:19:16,114 --> 00:19:17,741 Боже, все скло брудне. 308 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 Повністю забризкав мене з цього боку. 309 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Тут буде дуже ковзко. 310 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Дуже ковзко. 311 00:19:30,671 --> 00:19:31,880 О чорт. Упав. 312 00:19:32,840 --> 00:19:34,049 Ти цілий, Юене? 313 00:19:37,511 --> 00:19:39,096 Який чудовий короткий шлях. 314 00:19:39,513 --> 00:19:40,514 Боже мій. 315 00:19:42,057 --> 00:19:44,935 Готовий? Якщо взяти торби знизу... 316 00:19:46,228 --> 00:19:47,855 Під торбами чи що там під ними. 317 00:19:47,938 --> 00:19:49,106 Раз, два, три. 318 00:19:51,233 --> 00:19:52,693 Молодці. 319 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Отак. 320 00:19:54,862 --> 00:19:55,821 Дякую, друже. 321 00:19:56,363 --> 00:19:57,447 Два. 322 00:19:58,657 --> 00:20:00,868 -Цілий? -Якась «Комедія помилок». 323 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Так, цілий. Дякую. 324 00:20:07,791 --> 00:20:10,294 Це ж треба. Яка гарна маленька оаза. 325 00:20:12,588 --> 00:20:16,925 Ми їдемо по 35-му шосе з Абанкая в Айякучо. 326 00:20:20,846 --> 00:20:23,891 Це безлюдна гірська дорога-серпантин, 327 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 тож їхати тут буде цікаво. 328 00:20:29,313 --> 00:20:30,147 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 329 00:20:30,230 --> 00:20:31,857 Доїхали. Зніми, мов я кактус. 330 00:20:36,236 --> 00:20:39,448 -Так, Лос-Анджелес. -Лос-Анджелес. 331 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 Бувайте, друзі. Було супер. 332 00:20:41,074 --> 00:20:41,992 Так. 333 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 Дякую за все. За добрі спогади. 334 00:20:44,119 --> 00:20:46,496 Круто разом втілити ще одну подорож у життя. 335 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Ми знову на висоті 4 114 метри. 336 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 І... 337 00:21:13,732 --> 00:21:14,900 Тут гарно. 338 00:21:15,651 --> 00:21:19,488 Ми їхали... постійно вгору, 339 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 -чи не так? -Так. 340 00:21:20,656 --> 00:21:25,953 Їхали цілий ранок. І використали... 341 00:21:26,036 --> 00:21:30,415 У нас лишився 41 % батареї, запас ходу – 74 км, 342 00:21:30,499 --> 00:21:33,168 а їхати нам ще 109 км. 343 00:21:33,877 --> 00:21:36,922 Ми надіємося, що скоро буде спуск. 344 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Поки їхатимемо вниз, мотоцикли підзарядяться. 345 00:21:48,767 --> 00:21:51,687 Це те саме, що гібридне авто. 346 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 Батарея підзаряджається від двигуна. 347 00:21:53,981 --> 00:21:56,358 І ми зможемо їхати швидше й далі. 348 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Хороша регенерація. 349 00:22:01,280 --> 00:22:03,699 Отак. Ре-ге-не-ра-ці-я. 350 00:22:05,784 --> 00:22:07,911 По дорозі ми зустріли велосипедиста, 351 00:22:07,995 --> 00:22:10,289 який їхав угору. 352 00:22:10,372 --> 00:22:13,000 І ми подумали: «Ого, це важко». 353 00:22:13,083 --> 00:22:16,962 Ми під'їхали й побачили, що в нього лише одна нога. 354 00:22:19,423 --> 00:22:20,674 Раді познайомитися. 355 00:22:20,757 --> 00:22:21,842 Це просто дивовижно. 356 00:22:22,634 --> 00:22:24,303 Скільки ви їхали на гору? 357 00:22:24,803 --> 00:22:26,597 -Трес орас. 358 00:22:26,680 --> 00:22:30,225 -Три години. -Ого. Дивовижно. 359 00:22:30,309 --> 00:22:31,810 Шістдесят кілометрів. 360 00:22:31,894 --> 00:22:32,853 Сто кілометрів. 361 00:22:32,936 --> 00:22:33,937 ЮБЕР ПІЧІХУА ПАРАВЕЛОСИПЕДИСТ 362 00:22:34,021 --> 00:22:35,272 Туди й назад. 363 00:22:35,898 --> 00:22:37,024 Сто двадцять кілометрів. 364 00:22:37,566 --> 00:22:38,567 Оце круто. 365 00:22:41,361 --> 00:22:44,781 Він перуанський паралімпієць і збирається на Олімпіаду. 366 00:22:46,617 --> 00:22:48,785 -Яка спеціалізація? -Шосе. 367 00:22:49,161 --> 00:22:51,121 Шосейні велоперегони. 368 00:22:51,205 --> 00:22:52,289 Сі. 369 00:22:52,372 --> 00:22:55,626 -Йому тут добре тренуватися. -Чудові гори для тренування. 370 00:22:56,293 --> 00:23:00,506 Він потрапив у ДТП і втратив ногу від стегна. 371 00:23:00,589 --> 00:23:05,719 Я потрапив у ДТП у 2012 році. 372 00:23:05,802 --> 00:23:09,056 Я розумію, що таке реабілітація 373 00:23:09,139 --> 00:23:11,475 і депресія через те, 374 00:23:11,558 --> 00:23:15,812 що після ДТП твоє життя дуже змінилося. 375 00:23:15,896 --> 00:23:19,399 І як після цього бути? Як жити? 376 00:23:19,483 --> 00:23:22,110 Що робити далі? 377 00:23:22,194 --> 00:23:24,613 І я думаю, що після травми 378 00:23:24,696 --> 00:23:26,073 найважливіше спробувати 379 00:23:26,156 --> 00:23:30,327 повернутися до більш-менш нормального життя. 380 00:23:30,410 --> 00:23:35,207 Зрозуміти, що тепер мені болить, 381 00:23:35,290 --> 00:23:37,042 але це не головне. 382 00:23:37,125 --> 00:23:39,127 Я візьму себе в руки й житиму далі. 383 00:23:40,087 --> 00:23:42,756 Він саме так і зробив. І тепер їде на Олімпіаду. 384 00:23:43,173 --> 00:23:44,174 Просто неймовірно. 385 00:23:45,008 --> 00:23:49,888 П'ятдесят км туди й назад. Це його звичайне тренування. 386 00:23:50,347 --> 00:23:52,933 Це дуже важкий підйом. Боже мій. 387 00:23:53,267 --> 00:23:55,394 Дуже важкий підйом навіть на мотоциклі. 388 00:23:56,103 --> 00:23:58,021 З однією ногою й поготів. 389 00:23:58,647 --> 00:24:02,901 Видатна людина. І треба ж було з ним тут зустрітися. 390 00:24:02,985 --> 00:24:04,152 На вершині світу. 391 00:24:34,558 --> 00:24:37,477 АНДАУАЙЛАС ПЕРУ 392 00:24:37,561 --> 00:24:39,897 Ми під'їжджаємо до Андауайласа, 393 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 ще треба проїхати 241 км до Айякучо. 394 00:24:57,372 --> 00:24:58,415 Ґрасіас. Дякую. 395 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 -Добре? Сі. -Сі. 396 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Працює? 397 00:25:02,669 --> 00:25:04,546 Так. Ґрасіас. 398 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 -Їдьмо. -Їхати ще 161 км, але... 399 00:25:11,136 --> 00:25:13,138 -Робот. -Він його показує. 400 00:25:13,847 --> 00:25:14,848 Гаразд. 401 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 Правильно? Виходить? 402 00:25:27,152 --> 00:25:28,320 Добре, їдьмо. 403 00:25:29,446 --> 00:25:32,074 Треба вже їхати далі. 404 00:25:45,337 --> 00:25:49,007 Останні кілька днів дорога була просто неймовірна. 405 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 Ми їхали вгору й униз... 406 00:25:51,176 --> 00:25:55,722 із висоти 4 000 метрів на 2 500 метрів і знову на 4 000, 407 00:25:55,806 --> 00:25:59,893 знову на 2 500 по цих неймовірних дорогах. 408 00:25:59,977 --> 00:26:02,980 Асфальт і чудові краєвиди. 409 00:26:03,063 --> 00:26:04,648 Ми дивилися згори вниз, 410 00:26:04,731 --> 00:26:08,652 спускалися в долини й міста. 411 00:26:08,735 --> 00:26:11,446 Це було неймовірно. 412 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 Завтра залишимо мотоцикли в місті 413 00:26:19,830 --> 00:26:23,208 і поїдемо у тропічний ліс Амазонії, відвідаємо неприбуткову організацію, 414 00:26:23,292 --> 00:26:26,712 яка разом із місцевим племенем намагається зменшити знеліснення. 415 00:26:29,298 --> 00:26:32,634 АЙЯКУЧО ПЕРУ 416 00:26:39,892 --> 00:26:41,727 Побачимо проект Cool Earth у дії. 417 00:26:41,810 --> 00:26:43,979 Це новий спосіб мислення. Зовсім інший. 418 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 Вони відкривають можливості, забезпечують роботою, 419 00:26:46,440 --> 00:26:51,069 надають людям постійний заробіток, щоб вони не вирубували ліси. 420 00:26:51,153 --> 00:26:52,946 Побачимо, як воно буде. 421 00:26:54,781 --> 00:26:58,118 Довелося летіти на гелікоптері, бо на мотоциклі туди не доїхати. 422 00:27:02,456 --> 00:27:04,666 Так! Ми летимо! 423 00:27:12,674 --> 00:27:15,093 Яка краса! Долиною тече річка. 424 00:27:15,677 --> 00:27:16,762 Як гарно. 425 00:27:19,723 --> 00:27:22,142 Ми пролетимо 145 км до кутівірені, 426 00:27:22,226 --> 00:27:25,354 спільноти народу ашанінка в амазонських джунглях, 427 00:27:25,437 --> 00:27:27,523 й відвідаємо там одне з 12-ти селищ. 428 00:27:29,066 --> 00:27:30,400 Це справді круто. 429 00:27:30,651 --> 00:27:32,194 Які гарні джунглі. 430 00:27:34,488 --> 00:27:37,032 Тут стільки комах і тварин... 431 00:27:37,366 --> 00:27:38,492 дуже багато, 432 00:27:38,575 --> 00:27:40,827 життя просто вирує. 433 00:27:42,454 --> 00:27:43,622 Поглянь. 434 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 На цьому пагорбі залисина... 435 00:27:46,625 --> 00:27:48,252 тут вирубали ліс. 436 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Здерли з планети шкіру. 437 00:27:52,422 --> 00:27:53,507 Нам буде нічим дихати. 438 00:27:54,049 --> 00:27:55,175 Так. 439 00:27:55,509 --> 00:27:56,885 Важка ситуація, скажи? 440 00:27:56,969 --> 00:27:59,096 Ти сидиш у маленькому будиночку... 441 00:27:59,179 --> 00:28:01,181 дивишся на всю цю деревину. 442 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Хтось скаже: «Я дам вам грошей...» 443 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 А хтось інший каже... 444 00:28:04,184 --> 00:28:05,686 «О ні. Ліс треба берегти». 445 00:28:05,769 --> 00:28:09,064 А ти: «Так, але мені треба годувати сім'ю». 446 00:28:09,690 --> 00:28:11,024 Треба вирішувати терміново... 447 00:28:11,358 --> 00:28:12,359 і що б ти зробив? 448 00:28:13,777 --> 00:28:15,737 Дилема, чи не так? 449 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 Це тут? 450 00:28:21,618 --> 00:28:22,744 Людей багато. 451 00:28:23,537 --> 00:28:24,872 Ого, які кольори! 452 00:28:28,041 --> 00:28:32,087 Це селище називається Тінкарені. Тут проживає близько 200 осіб. 453 00:28:34,965 --> 00:28:38,677 Ми підтримуємо цю спільноту, зменшуючи викиди вуглецю. 454 00:28:40,179 --> 00:28:42,181 -Вітаю. Як справи? -Добрий день. 455 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 Треба казати... 456 00:28:46,310 --> 00:28:49,313 Мовою ашанінка це значить «вітаю». 457 00:28:49,396 --> 00:28:51,190 ІСАБЕЛЬ COOL EARTH 458 00:28:51,273 --> 00:28:52,107 ДЕНІЕЛ ВОЖДЬ КУТІВІРЕНІ 459 00:28:52,191 --> 00:28:53,358 Ласкаво просимо. 460 00:28:53,775 --> 00:28:57,738 Вони приїхали сюди здалеку. 461 00:28:58,197 --> 00:29:01,700 Також він привітав вождів з інших селищ, 462 00:29:01,783 --> 00:29:04,203 що приїхали вас привітати. 463 00:29:04,286 --> 00:29:07,372 Вони розфарбують вам обличчя. Чоловіків і жінок фарбують по-різному. 464 00:29:07,456 --> 00:29:08,707 Добре. 465 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Привіт. 466 00:29:14,838 --> 00:29:16,089 Дуже гарно. 467 00:29:16,965 --> 00:29:19,301 Ти схожий на маленького леопарда. 468 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 -У тебе крила, як у пташки. -Я нічого не бачу. 469 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 -Як сказати «дякую» їхньою... -Ґрасіас. 470 00:29:31,313 --> 00:29:34,274 Для нас щойно влаштували чудову вітальну церемонію, 471 00:29:34,691 --> 00:29:37,152 це один з перших проєктів Cool Earth. 472 00:29:37,236 --> 00:29:38,987 Він триває вже близько десяти років. 473 00:29:41,782 --> 00:29:44,368 Уся територія кутівірені – 474 00:29:44,451 --> 00:29:46,954 понад 30 000 гектарів дощових лісів. 475 00:29:47,579 --> 00:29:50,874 Якщо ви працюєте в лісі й не можете знайти воду, 476 00:29:50,958 --> 00:29:53,335 шукайте ліани. 477 00:29:53,418 --> 00:29:55,003 Їхній сік можна пити. 478 00:29:55,087 --> 00:29:56,839 Ще він лікувальний. 479 00:29:57,631 --> 00:29:58,882 Погляньте. Ось і сік. 480 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 -Погляньте. -Ось він. 481 00:30:10,394 --> 00:30:11,728 Смачний і свіжий. 482 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 Для племен ліс – як базар. 483 00:30:16,775 --> 00:30:18,402 Коли їм потрібні їжа 484 00:30:18,986 --> 00:30:22,030 чи будівельні матеріали, вони йдуть до лісу. 485 00:30:22,114 --> 00:30:26,076 Також ліс їм допомагає заробляти на життя. 486 00:30:26,493 --> 00:30:29,621 Ми даємо їм матеріальну допомогу, 487 00:30:30,163 --> 00:30:34,626 щоб вони не були змушені займатися 488 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 нелегальною вирубкою лісу чи вирощуванням коки. 489 00:30:37,337 --> 00:30:40,257 Ми допомагаємо припинити знеліснення й мінімізувати його наслідки. 490 00:30:40,340 --> 00:30:42,593 Ви працюєте з Cool Earth десять років... 491 00:30:42,676 --> 00:30:43,719 ДЖЕЙМІ КУТІВІРЕНІ 492 00:30:43,802 --> 00:30:47,389 ...що це означає для вашої спільноти? 493 00:30:48,765 --> 00:30:52,811 Дехто з нас дуже любить і захищає ліс. 494 00:30:52,895 --> 00:30:55,272 Він дає нам їжу... 495 00:30:55,355 --> 00:30:57,524 і все, що нам потрібно. 496 00:30:57,774 --> 00:31:00,986 Ліс для нас дуже важливий. 497 00:31:06,617 --> 00:31:08,327 Вони отримують фінансування. 498 00:31:08,410 --> 00:31:10,621 Завдяки цьому їхні діти ходять до школи, 499 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 а вони можуть собі дозволити лікування. 500 00:31:14,166 --> 00:31:15,834 Для них це дуже добре. 501 00:31:16,460 --> 00:31:18,962 Він хоче показати вам свій будинок. Ходімо? 502 00:31:19,046 --> 00:31:20,255 -Так. -Сі. 503 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 Гаразд. 504 00:31:24,051 --> 00:31:25,302 Вони тчуть. Привіт. 505 00:31:26,011 --> 00:31:28,138 Дружина Альбертіна. 506 00:31:28,222 --> 00:31:29,431 Привіт. 507 00:31:29,973 --> 00:31:32,434 Який у нього великий будинок. 508 00:31:33,435 --> 00:31:36,772 У нього є телевізор. Стереосистема. 509 00:31:41,818 --> 00:31:43,237 -Гарно, еге ж? -Сі. 510 00:31:45,531 --> 00:31:48,242 Я раніше не бував у такому місці. Де... 511 00:31:48,617 --> 00:31:52,579 люди отак живуть у лісі. 512 00:31:54,039 --> 00:31:57,459 Головна мета підтримки сільського господарства в тому, 513 00:31:57,543 --> 00:32:01,755 щоб кочові племена ашанінка залишилися тут на довший термін 514 00:32:01,839 --> 00:32:04,258 й оберігали свої землі від знеліснення. 515 00:32:04,508 --> 00:32:06,885 Джеймі, не плануєш переїжджати? 516 00:32:06,969 --> 00:32:11,640 Я багато їздив, тепер хочу залишитися тут. 517 00:32:13,267 --> 00:32:16,562 Я думаю про майбутні покоління, 518 00:32:16,645 --> 00:32:18,272 про моїх онуків. 519 00:32:18,355 --> 00:32:20,023 Я хочу їм тут щось залишити. 520 00:32:34,788 --> 00:32:36,290 Усім доброго ранку. 521 00:32:37,291 --> 00:32:39,751 От що я побачив, прокинувшись посеред джунглів. 522 00:32:40,627 --> 00:32:41,795 У цьому гарному селищі. 523 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Мені тут чудово спалося. 524 00:32:47,801 --> 00:32:49,803 У селищі кутівірені. 525 00:32:55,267 --> 00:32:56,351 Як освіжає! 526 00:33:00,564 --> 00:33:03,233 Вони не оперували лише заборонами: 527 00:33:03,317 --> 00:33:06,028 «Дерева рубати не можна». Вони справді зрозуміли ці спільноти 528 00:33:06,111 --> 00:33:07,946 й намагаються співпрацювати 529 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 заради зменшення шкоди лісам, 530 00:33:11,241 --> 00:33:13,327 щоб спільноти більше цінували ліси. 531 00:33:15,245 --> 00:33:18,957 Ми з Чарлі вирушили в цю подорож 532 00:33:19,041 --> 00:33:21,710 на електромотоциклах не тому, що ми захисники природи. 533 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 Думаю, ми це зробили, бо це майбутнє. 534 00:33:25,422 --> 00:33:27,090 Бо ми любимо електромотоцикли. 535 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 Але цей вчинок змусив мене розкрити очі 536 00:33:30,052 --> 00:33:31,220 на те, що діється у світі. 537 00:33:42,814 --> 00:33:46,693 Аж не віриться, що ми відвідали Мачу-Пікчу і Cool Earth. 538 00:33:47,152 --> 00:33:48,779 Перший проєкт ЮНІСЕФ. 539 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Здавалося, що це буде ще нескоро, 540 00:33:51,990 --> 00:33:52,991 а ми вже це зробили. 541 00:33:58,664 --> 00:34:00,499 Знову Анди. 542 00:34:03,502 --> 00:34:07,381 Спустимося з цієї гори – і це вже кінець, правда? 543 00:34:07,923 --> 00:34:09,591 Я не дуже на це розраховую. 544 00:34:12,803 --> 00:34:17,766 Яка гарний крає... Ого. Краса. 545 00:34:23,938 --> 00:34:26,900 Ми перетнули Анди й спустилися на 4 000 метрів, 546 00:34:26,984 --> 00:34:29,027 на узбережжя, до перуанського міста Іка. 547 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 Тепер ми їдемо поглянути на 2000-літні величезні лінії, 548 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 геогліфи Наски, про які я вже багато чув. 549 00:34:35,033 --> 00:34:35,993 АЙЯКУЧО – ІКА ГЕОГЛІФИ НАСКИ 550 00:34:40,038 --> 00:34:43,500 Сьогодні ми побачимо дивовижні гравюри 551 00:34:43,583 --> 00:34:44,626 на поверхні Землі. 552 00:34:44,710 --> 00:34:47,254 Очевидно, що на них треба дивитися згори, 553 00:34:47,337 --> 00:34:50,382 але їх створили задовго до появи літаків, тож... 554 00:34:52,176 --> 00:34:55,429 Для кого вони були зроблені? Для інопланетян? 555 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 Невідомо. Сьогодні ми їх побачимо. 556 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Ми пролетимо над долиною Наска... 557 00:35:00,601 --> 00:35:02,186 СЕЗАР ДРУГИЙ ПІЛОТ 558 00:35:02,269 --> 00:35:03,353 ...на найменшій висоті. 559 00:35:03,437 --> 00:35:06,231 Підлетівши до фігури, ми повертатимемо вліво 560 00:35:06,315 --> 00:35:07,733 і вправо. 561 00:35:07,816 --> 00:35:09,818 Щоб усі могли її побачити. 562 00:35:10,485 --> 00:35:13,530 Повороти будуть від 30 до 50 градусів. 563 00:35:14,239 --> 00:35:15,949 Отже, буде весело. Так? 564 00:35:16,742 --> 00:35:19,494 Треба знайти пакет, перш ніж сісти на літак. 565 00:35:21,288 --> 00:35:23,498 -Гарний пакет, так? -Так. 566 00:35:23,916 --> 00:35:27,002 Прозорий, буде видно, що я їв на сніданок. 567 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Пристебніться. 568 00:35:39,306 --> 00:35:41,934 -Розслабся. Заспокойся. -Так, заспокойся. 569 00:35:44,019 --> 00:35:47,439 Хоча теорії про інопланетян існують, 570 00:35:47,523 --> 00:35:50,067 швидше за все, плем'я Наска створило ці великі фігури, 571 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 щоб попросити богів про дощ. 572 00:35:56,198 --> 00:35:57,407 Нам кінець. 573 00:35:59,785 --> 00:36:02,579 Зараз ми побачимо першу фігуру. 574 00:36:03,872 --> 00:36:06,750 Ось вона. Прямо перед нами. 575 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 Там, на пагорбі. На пагорбі. 576 00:36:10,295 --> 00:36:12,005 Круто. 577 00:36:18,720 --> 00:36:20,681 Тут понад 1 000 малюнків. 578 00:36:20,764 --> 00:36:22,641 Деякі понад 400 метрів завбільшки. 579 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 Мене трохи нудить. 580 00:36:38,365 --> 00:36:39,533 Тепер мене нудить. 581 00:36:45,455 --> 00:36:48,375 Може, тепер покружимо навколо чогось іншого? 582 00:36:48,458 --> 00:36:50,419 -Наприклад... -Чудово. 583 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Я хочу вийти. 584 00:37:08,353 --> 00:37:10,647 -Дуже дякую. -Ґрасіас. Дуже дякую. 585 00:37:10,731 --> 00:37:11,648 Сподобалося? 586 00:37:11,732 --> 00:37:12,941 Чудово провели час. Дякую. 587 00:37:14,318 --> 00:37:15,569 Як повороти? 588 00:37:15,652 --> 00:37:17,237 -Добре. Дякую. -Дуже плавні. 589 00:37:18,030 --> 00:37:19,031 Я так не вважаю. 590 00:37:23,243 --> 00:37:24,661 Ми знову їдемо. 591 00:37:25,787 --> 00:37:28,332 Потеплішало, так? Стало сухо й спекотно. 592 00:37:30,751 --> 00:37:31,752 Їхати буде легко. 593 00:37:49,061 --> 00:37:51,480 Я вже хочу потрапити в нову країну, 594 00:37:51,563 --> 00:37:53,106 в Еквадор. 595 00:37:53,190 --> 00:37:54,358 Там буде дуже цікаво. 596 00:38:01,240 --> 00:38:02,449 Ти готовий? 597 00:38:02,533 --> 00:38:04,409 «Рівіан» здійснили прорив. 598 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Вони надали нам можливість повністю зарядити наші мотоцикли 599 00:38:07,287 --> 00:38:09,289 від їхніх машин за дві години. 600 00:38:09,540 --> 00:38:11,333 Пульс є. Так. 601 00:38:13,085 --> 00:38:14,086 Так. 602 00:38:15,796 --> 00:38:17,965 Чудово, що для нас розробили 603 00:38:18,048 --> 00:38:19,424 нову технологію зарядки, 604 00:38:19,508 --> 00:38:21,468 і скоро її зможуть використовувати всі. 605 00:38:22,135 --> 00:38:25,222 Година двадцять чотири хвилини до ста відсотків. 606 00:38:25,639 --> 00:38:26,765 Дві години. Готово. 607 00:38:37,192 --> 00:38:40,445 Здається, я нарешті зрозумів перуанський дорожній рух. 608 00:38:42,364 --> 00:38:43,532 О, так. 609 00:38:47,536 --> 00:38:49,663 Боже, обережно. 610 00:38:50,247 --> 00:38:51,623 Обережно. 611 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 Ой-ой. 612 00:38:57,296 --> 00:38:59,965 Це можна використати перед рекламою. 613 00:39:00,382 --> 00:39:02,676 -Тизер для інтриги. -Знаю. 614 00:39:02,759 --> 00:39:03,719 «Обережно». 615 00:39:05,470 --> 00:39:08,724 -Так часто роблять у серіалах. -Повертайтеся після реклами, 616 00:39:08,807 --> 00:39:11,351 бо в тизері сказано: «Обережно». 617 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 Що далі? 618 00:39:23,614 --> 00:39:26,491 Ми наближаємося до кордону Еквадору. 619 00:39:30,329 --> 00:39:32,372 Відвідаємо друзів у ЮНІСЕФ, 620 00:39:32,456 --> 00:39:36,418 що влаштували табір для біженців із Венесуели. 621 00:39:40,672 --> 00:39:43,258 Сотні венесуельців тікають з країни 622 00:39:43,342 --> 00:39:46,929 через економічну й гуманітарну кризу. 623 00:39:48,972 --> 00:39:50,682 Люди проїхали сотні кілометрів 624 00:39:50,766 --> 00:39:54,061 через Колумбію й Еквадор, намагаючись возз'єднатися з рідними 625 00:39:54,144 --> 00:39:56,063 і знайти роботу в Перу й Чилі. 626 00:39:57,189 --> 00:39:58,190 ТУМБЕС ПЕРУ 627 00:39:58,273 --> 00:40:00,359 Тут намети й таке інше. 628 00:40:01,026 --> 00:40:04,905 У цьому таборі в Тумбесі підтримують біля сотні матерів із дітьми 629 00:40:05,155 --> 00:40:07,783 і 50 дітей, у яких немає батьків. 630 00:40:08,742 --> 00:40:10,744 Це місце для дітей? 631 00:40:12,621 --> 00:40:13,872 Це актори. 632 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 Вітаю. 633 00:40:17,459 --> 00:40:18,710 Привіт. 634 00:40:32,182 --> 00:40:34,059 Діти надзвичайно стійкі. 635 00:40:34,142 --> 00:40:36,979 Але їм потрібен захист і допомога. 636 00:40:39,648 --> 00:40:45,153 Уяви – ти виїхав із Венесуели, перетнув Колумбію й Еквадор, 637 00:40:45,237 --> 00:40:47,698 на автобусах або пішки, і приїхав сюди. 638 00:40:48,282 --> 00:40:50,826 Ці діти пережили багато труднощів. 639 00:40:51,702 --> 00:40:54,204 Їхнє дитинство закінчилося. 640 00:40:57,749 --> 00:41:00,586 Марії 16 років, її брату Абрахаму лише 14, 641 00:41:00,669 --> 00:41:02,504 а вони на кордоні й самі про себе дбають. 642 00:41:03,589 --> 00:41:05,090 Вони тут 47 днів. 643 00:41:06,091 --> 00:41:08,635 Як було у Венесуелі, коли ви виїхали? 644 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 Ситуація була критична. 645 00:41:12,055 --> 00:41:14,224 Тому ми й вирішили покинути країну. 646 00:41:15,225 --> 00:41:18,228 Ви покинули свій дім, школу, друзів. 647 00:41:20,063 --> 00:41:21,481 Усе. 648 00:41:21,565 --> 00:41:24,735 Найважче було покинути рідних. 649 00:41:24,818 --> 00:41:26,278 Важко відділитися, 650 00:41:26,361 --> 00:41:28,447 проживши з ними стільки років. 651 00:41:29,823 --> 00:41:31,033 Мені шкода. 652 00:41:31,116 --> 00:41:33,076 Так, це дуже важко. Дуже складно. 653 00:41:34,620 --> 00:41:36,496 -Ситуація дуже нестабільна. -Так. 654 00:41:36,580 --> 00:41:37,581 БІБІАНА ЮНІСЕФ 655 00:41:37,664 --> 00:41:42,920 Люди втратили роботу. Їхні заощадження знецінилися. 656 00:41:43,837 --> 00:41:47,216 Вони продали все, що мали, щоб виїхати. 657 00:41:50,010 --> 00:41:52,721 Вони покинули матір і старшого брата. 658 00:41:54,181 --> 00:41:57,267 Вони знають, як там їхня мама і старший брат 659 00:41:57,351 --> 00:41:58,352 у Венесуелі? 660 00:41:58,435 --> 00:42:00,604 Знаєте, як ваші мама і брат 661 00:42:00,687 --> 00:42:02,272 поживають у Венесуелі? 662 00:42:02,898 --> 00:42:04,608 -Твоя красуня-мама. -Дівчинко. 663 00:42:05,776 --> 00:42:07,069 Не плач. 664 00:42:09,780 --> 00:42:11,323 Мій прекрасний хлопчик. 665 00:42:11,949 --> 00:42:13,075 -Мені жаль. -Знаю. 666 00:42:17,663 --> 00:42:19,623 Ви сильні. 667 00:42:19,706 --> 00:42:21,750 Ви це переживете. Обов'язково. 668 00:42:21,834 --> 00:42:22,835 Так. 669 00:42:26,171 --> 00:42:28,924 На це справді важко дивитися. 670 00:42:29,007 --> 00:42:31,051 Вони не можуть повернутися у Венесуелу. 671 00:42:31,844 --> 00:42:36,265 За три дні в автобусі можна перетнути Перу 672 00:42:36,348 --> 00:42:39,142 і в'їхати в Чилі, де в них є родичі, 673 00:42:39,226 --> 00:42:41,603 є майбутнє, але вони застрягли тут. 674 00:42:41,937 --> 00:42:45,274 Дехто з них – 47 днів. 675 00:43:09,423 --> 00:43:11,925 ПЕРУ / ЕКВАДОР ПЕРЕТИН КОРДОНУ 676 00:43:14,595 --> 00:43:16,388 -Дуже дякую. -Так. 677 00:43:17,431 --> 00:43:18,640 Гаразд. 678 00:43:18,724 --> 00:43:20,559 Нам легко перетнути кордон 679 00:43:20,642 --> 00:43:21,894 і в'їхати в Еквадор. 680 00:43:22,394 --> 00:43:23,437 Еквадор. 681 00:43:28,150 --> 00:43:31,945 Ця частина подорожі буде найскладніша. 682 00:43:35,699 --> 00:43:38,410 Із півдня Південної Америки до півночі Північної Америки 683 00:43:38,493 --> 00:43:41,288 можна доїхати по Панамериканському шосе. 684 00:43:41,663 --> 00:43:44,291 Але посередині є 160-кілометровий Дар'єнський пропуск, 685 00:43:45,042 --> 00:43:47,544 де лише непроїзні ліси, доріг немає. 686 00:43:48,128 --> 00:43:50,339 Там повно терористів. Не треба туди їхати. 687 00:43:50,422 --> 00:43:51,423 ДАР'ЄНСЬКИЙ ПРОПУСК 688 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Там треба або пливти на кораблі, або летіти. 689 00:43:56,470 --> 00:44:01,350 Машини такі важкі, їх можна перевезти лише на кораблі. 690 00:44:02,434 --> 00:44:04,686 Треба тільки якнайшвидше приїхати в порт. 691 00:44:06,188 --> 00:44:10,484 Мобільний зв'язок не ловить. Треба триматися разом, якщо можливо. 692 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Ми з вами поїдемо містом. Воно трохи безумне. 693 00:44:14,530 --> 00:44:16,865 Бачили чувака зліва зі сріблястою рушницею? 694 00:45:18,552 --> 00:45:20,554 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк