1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Trajet vers le haut 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 On va parcourir 20 000 km à travers 13 pays. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 D'Ushuaïa, en passant par l’Argentine et le Chili, jusqu'au désert d'Atacama, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 puis direction La Paz avant de traverser le lac Titicaca, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 on longera les Andes jusqu'en Colombie, puis on traversera le Panama, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 l'Amérique centrale et le Mexique, on arrivera à Los Angeles 100 jours après. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RÉALISATEUR-PRODUCTEUR 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 On les équipera de caméras, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ils en auront également une avec un micro dans leur casque, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 pour se filmer tout en roulant. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 C'est une route ? Mon Dieu ! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 RÉALISATEUR-PRODUCTEUR 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Une troisième moto, 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 Claudio, notre caméraman, sera avec eux. 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ et moi voyagerons dans deux pick-ups électriques, 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 avec nos cameramen Jimmy, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony et Taylor qui aideront aussi avec la logistique. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 On les filmera des véhicules 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 en les retrouvant aux frontières, 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 pour le reste, ils seront livrés à eux-mêmes. 21 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 COPACABANA BOLIVIE 22 00:01:44,438 --> 00:01:45,480 Copacabana. 23 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 On est arrivés hier soir, je n'étais pas bien. 24 00:01:49,776 --> 00:01:52,738 Mes ganglions étaient gonflés, ça ne sentait pas bon. 25 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 J'ai dû attraper quelque chose. 26 00:01:54,740 --> 00:01:56,158 Ça va mieux ce matin. 27 00:01:57,534 --> 00:01:58,577 13 747 KM JUSQU’À LOS ANGELES 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,663 On quitte définitivement la Bolivie. Merci, la Bolivie. 29 00:02:05,542 --> 00:02:08,127 La Bolivie est si différente du Chili et de l'Argentine. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 Une autre culture très présente. 31 00:02:11,215 --> 00:02:12,216 C'est vrai. 32 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 J'avais pas réalisé qu'on était arrivés si loin. 33 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Oui, c'est super. 34 00:02:20,224 --> 00:02:21,892 Si on regarde d'où on est partis, 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,143 on a fait un sacré chemin. 36 00:02:23,227 --> 00:02:26,313 On a traversé l'Argentine, le Chili et la Bolivie. 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,232 On se rend maintenant au Pérou, 38 00:02:28,315 --> 00:02:30,776 terre du Machu Picchu, 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,654 que je veux visiter depuis tout petit. 40 00:02:37,366 --> 00:02:40,577 C'est parti, on est au Pérou. 41 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 On se rend à Puno. 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,293 Le lac Titicaca. 43 00:02:49,586 --> 00:02:52,798 Quand on était plus jeunes, à l'école, ce nom nous aurait fait rire. 44 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Oui. 45 00:02:54,132 --> 00:02:55,759 On a pas vraiment mûri depuis. 46 00:02:56,218 --> 00:02:57,636 Pas vraiment. 47 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 De grands enfants. 48 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 CHUCUITO PÉROU 49 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 On a hâte de voir le Machu Picchu. 50 00:03:11,316 --> 00:03:13,986 Mais avant, on a quelques endroits à visiter, 51 00:03:14,069 --> 00:03:17,322 dont ce site intriguant près du lac Titicaca. 52 00:03:18,115 --> 00:03:19,783 On est où, Maxim ? 53 00:03:19,867 --> 00:03:22,369 Où on est ? Il s'agit d'un site inca... 54 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 PRODUCTEUR LOCAL 55 00:03:23,537 --> 00:03:25,038 Ça s'appelle Inca Uyo. 56 00:03:25,122 --> 00:03:27,499 Inca signifie évidemment inca. 57 00:03:27,583 --> 00:03:30,377 Uyo, c'est les organes génitaux masculins. 58 00:03:30,752 --> 00:03:32,880 - D'accord. - C'est un joli mot pour ça, uyo. 59 00:03:32,963 --> 00:03:34,548 - Oui. - D'accord. 60 00:03:34,631 --> 00:03:37,593 Maintenant on l'appelle le Temple de la fertilité. 61 00:03:37,926 --> 00:03:40,470 Les Péruviens de nos jours l'appellent ainsi. 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,640 La pierre est très travaillée, on voit que c'est important. 63 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 C'est soit un temple, soit la maison d'un Curaca, 64 00:03:47,144 --> 00:03:50,814 qui est un chef administratif inca. 65 00:03:50,898 --> 00:03:52,983 Ça peut aussi être un endroit 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,985 où les Incas logeraient lors de visites. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,657 On est dans le berceau de l'Empire inca. 68 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 Ici, au lac Titicaca. 69 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 D'accord. 70 00:04:04,578 --> 00:04:06,830 Un monument travaillé ainsi est important. 71 00:04:06,914 --> 00:04:10,417 Bien sûr, il a été détruit, mais on peut voir les fondations. 72 00:04:10,501 --> 00:04:13,378 Les gens qui ont des soucis de fertilité viennent ici. 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,130 Et ça marche ? 74 00:04:15,214 --> 00:04:18,382 D'après ce qu'on dit, oui. Beaucoup mamans de jumeaux disent 75 00:04:18,466 --> 00:04:21,345 que c'est arrivé après s'être assises sur ces champignons. 76 00:04:24,473 --> 00:04:26,683 Tu veux être un peu plus fertile ? 77 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 Entre ça en toi. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 C'est pas ce que je voulais dire. 79 00:04:39,154 --> 00:04:40,739 Si tu filmes ces deux-là, 80 00:04:40,822 --> 00:04:44,076 ça résume bien l'objectif de cet endroit. 81 00:04:44,868 --> 00:04:46,119 Regarde-les. 82 00:04:49,164 --> 00:04:54,294 Non, évite de faire ça. Je sais que tu m'aimes bien. 83 00:04:54,378 --> 00:04:55,462 Non, c'est pas la peine. 84 00:04:56,672 --> 00:04:57,589 Non. 85 00:04:58,924 --> 00:05:00,884 C'est inutile. 86 00:05:03,428 --> 00:05:06,056 - Non. - Il est tout énervé. 87 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 Vous voyez à quel point je suis fertile ? 88 00:05:11,228 --> 00:05:14,815 Même ce chien ne me lâche plus. Incroyable. 89 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Ça marche, aucun doute là-dessus. 90 00:05:35,294 --> 00:05:36,962 Quelle vue. 91 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 Super endroit. 92 00:05:46,305 --> 00:05:50,225 On se rend à Cusco, à 390 km d'ici. 93 00:05:59,234 --> 00:06:02,821 On va voir un sanctuaire de condor. 94 00:06:02,905 --> 00:06:05,991 Ils les réhabilitent et les relâchent dans la nature. 95 00:06:06,575 --> 00:06:09,328 Vous êtes au sanctuaire de Ccochahuasi. 96 00:06:09,411 --> 00:06:11,413 Le condor des Andes, que vous voyez là-bas... 97 00:06:11,496 --> 00:06:12,331 SANCTUAIRE ANIMAL DE CCOCHAHUASI 98 00:06:12,414 --> 00:06:14,541 - ...est notre espèce principale. - Mon Dieu. 99 00:06:14,625 --> 00:06:17,669 Le condor est l'oiseau volant le plus grand du monde 100 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 et un symbole important au Pérou de santé et d’immortalité. 101 00:06:21,715 --> 00:06:23,717 On vous les a amenés blessés ? 102 00:06:23,800 --> 00:06:24,843 - Oui. - Ah oui ? 103 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Certains viennent de la Yawar fiesta. 104 00:06:29,181 --> 00:06:32,142 Il s'agit d'un festival... 105 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 où on attache leurs pattes au dos d'un taureau. 106 00:06:34,895 --> 00:06:37,439 Ces oiseaux arrivent donc avec des ailes cassées, 107 00:06:37,523 --> 00:06:39,066 des lacérations aux pattes... 108 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 ou avec le cou brisé. 109 00:06:41,151 --> 00:06:43,195 - Ça les tue. - Tout ça... 110 00:06:43,278 --> 00:06:44,363 - ...par tradition... - Illégale. 111 00:06:44,446 --> 00:06:47,658 Les taureaux représentent les Espagnols 112 00:06:47,741 --> 00:06:50,035 et le condor les Incas. 113 00:06:50,118 --> 00:06:52,746 Ça symbolise un combat de l'ancien temps. 114 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 Si le taureau gagne, 115 00:06:54,122 --> 00:06:55,749 ce ne sera pas une bonne année. 116 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 Si le condor gagne, 117 00:06:58,001 --> 00:06:59,044 elle sera bonne. 118 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Les gens investissent dans des terres. 119 00:07:01,880 --> 00:07:03,173 Ça n'a pas de sens. 120 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Le condor souffre de tout ça. 121 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 - Oui. - Bien sûr. 122 00:07:08,846 --> 00:07:13,559 Je n'aime pas voir de grands animaux sauvages en cage, 123 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 derrière un grillage. 124 00:07:14,768 --> 00:07:17,521 Mais dans le cas présent, 125 00:07:17,604 --> 00:07:20,816 ils tentent de les réhabiliter pour les relâcher si possible. 126 00:07:21,984 --> 00:07:23,694 Regarde sa taille ! 127 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Voilà le vol du condor. 128 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Magnifique. 129 00:07:31,368 --> 00:07:34,663 Deux ouettes des Andes. 130 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Une fois en couple... 131 00:07:36,039 --> 00:07:38,625 ils restent avec leur partenaire pour toute la vie. 132 00:07:38,917 --> 00:07:41,170 Leur lien est si fort... 133 00:07:41,253 --> 00:07:42,671 que quand l'un d'eux meurt, 134 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 l'autre peut mourir de chagrin, 135 00:07:44,840 --> 00:07:45,883 ou pire... 136 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 il se suicide. 137 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 - C'est vrai ? - Non. 138 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 - Et oui. - Ah bon ? 139 00:07:49,761 --> 00:07:52,472 Ils se jettent du haut de cette falaise... 140 00:07:52,556 --> 00:07:54,892 et se laissent tomber sans battre des ailes. 141 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 - Mon Dieu. - Bon sang. 142 00:07:58,312 --> 00:08:00,689 Ils ne veulent pas vivre sans leur partenaire. 143 00:08:01,106 --> 00:08:02,691 C'est ce qu'on dit... 144 00:08:02,774 --> 00:08:05,194 un symbole d'amour et de fidélité. 145 00:08:05,527 --> 00:08:06,987 Je serais triste... 146 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 - Tu le serais ? - Pour Olly ? 147 00:08:09,198 --> 00:08:11,033 - Oui. - La vie ne vaudrait plus la peine. 148 00:08:11,450 --> 00:08:12,951 Voilà, donc tu le ferais. 149 00:08:13,035 --> 00:08:16,121 Je sais pas si je me jetterais du haut d'une falaise. 150 00:08:16,205 --> 00:08:17,915 Je choisirais un autre moyen. 151 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 Je trépigne d'impatience, ce soir, 152 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 on prend le train pour le Machu Picchu. 153 00:08:46,944 --> 00:08:49,863 OLLANTAYTAMBO PÉROU 154 00:08:50,364 --> 00:08:52,908 J'aime cette cloche, on se croirait dans le temps. 155 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 Attention en montant. 156 00:08:56,495 --> 00:08:59,414 Le Machu Picchu en train, c'est royal. 157 00:09:00,832 --> 00:09:03,293 C'est spécifique au Machu Picchu. 158 00:09:03,377 --> 00:09:05,420 Un train dédié à un site touristique. 159 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 Ça va faire du bien de se poser dans ce train. 160 00:09:11,677 --> 00:09:14,596 Direction le Machu Picchu ! Quelle joie. 161 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Je ne réalise pas. 162 00:09:17,516 --> 00:09:19,893 Il était en poster sur un mur à l'école. 163 00:09:20,352 --> 00:09:22,312 Ça me faisait rêver en classe. 164 00:09:22,396 --> 00:09:23,605 J'ai toujours voulu le voir. 165 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 J'ai tellement hâte. 166 00:09:28,735 --> 00:09:31,071 Le Machu Picchu s'élève à 2 500 mètres. 167 00:09:31,697 --> 00:09:34,408 Son accès par la route est limité. 168 00:09:34,491 --> 00:09:36,159 Ce train a été conçu pour y aller 169 00:09:36,243 --> 00:09:37,911 en moins de deux heures. 170 00:09:37,995 --> 00:09:39,371 On a réussi à l'avoir. 171 00:09:40,664 --> 00:09:44,334 Quand on se fixe des dates, on est toujours deux jours en retard. 172 00:09:44,418 --> 00:09:45,460 Mais cette fois... 173 00:09:46,378 --> 00:09:48,922 on est arrivés, on s'est changés et on a pris le train. 174 00:09:51,216 --> 00:09:52,843 C'est un trajet sympa. 175 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Il est 22h02. 176 00:09:55,762 --> 00:09:57,264 AGUAS CALIENTES PÉROU 177 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Demain on se lève à 4 h, 178 00:10:00,809 --> 00:10:04,980 ou 4h30 pour être à l'entrée à 5 h, et tenter de monter le Machu Picchu. 179 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 Et... 180 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 je ne réalise pas car c'est un rêve de faire ça. 181 00:10:10,944 --> 00:10:12,446 J'ai toujours voulu venir ici. 182 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 J'ai hâte d'y être, demain. 183 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 Et dire qu'on y est enfin. Que j'y suis. 184 00:10:21,038 --> 00:10:22,164 Bonne nuit à tous. 185 00:10:29,963 --> 00:10:32,883 Machu Picchu, c'est le grand jour. 186 00:10:33,842 --> 00:10:36,929 On m'a dit que le meilleur moment d'y aller est au lever du soleil. 187 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 On n'a donc pas hésité. 188 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 5H20 189 00:10:41,183 --> 00:10:44,436 - C'est dingue, regarde ça. - Incroyable. 190 00:10:44,520 --> 00:10:47,439 Le paysage change complètement d'un coup. 191 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 C'est vraiment la jungle. 192 00:10:54,404 --> 00:10:57,366 J'aime pas ça, le bus est très proche du vide. 193 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Pourquoi j'ai la fenêtre ? 194 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 Ça valait le coup de se lever, on est les premiers. 195 00:11:08,502 --> 00:11:10,587 - Par là ? Si. Gracias. - On monte. 196 00:11:11,922 --> 00:11:14,550 Pardon, où est le Machu Picchu ? 197 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 On est encore loin ? 198 00:11:18,387 --> 00:11:22,474 On a commencé à grimper. À un niveau de 2 500 mètres d'altitude, 199 00:11:22,558 --> 00:11:24,518 atteindre le sommet est plutôt sportif. 200 00:11:26,103 --> 00:11:28,355 Je sais pas combien de marches il y a. 201 00:11:28,438 --> 00:11:30,566 - La vache. - Je ne sais pas... 202 00:11:36,697 --> 00:11:39,783 J'ai les jambes qui brûlent. 203 00:11:43,161 --> 00:11:46,915 Vas-y, monte. Je vais descendre un peu... 204 00:11:46,999 --> 00:11:48,625 - Non, je t’accompagne. - C'est bon. 205 00:11:48,709 --> 00:11:50,919 - Je m'en fiche. - Ne loupe pas ça. 206 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 - Après vous. - Je fais une pause. 207 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 D'accord. 208 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 - Allez-y. - Merci. 209 00:12:02,514 --> 00:12:05,392 Ewan a pris de l'avance. Je ne peux pas faire ça. 210 00:12:05,475 --> 00:12:09,438 Mes jambes ne me le permettent plus. 211 00:12:10,105 --> 00:12:14,776 Allez hop, on monte. J'espère qu'on le voit d'ici. 212 00:12:16,778 --> 00:12:20,157 Il va à la Porte du Soleil qui est à 45 minutes de marche, 213 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 puis on continuera par là. 214 00:12:26,205 --> 00:12:28,624 Je peux à peine parler. 215 00:12:32,628 --> 00:12:37,049 Je regrette de ne pas le voir, seulement 2 500 personnes par jour 216 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 sont autorisées à entrer ici, c'est donc un privilège. 217 00:12:43,222 --> 00:12:45,307 Il aurait été construit au XIIIe siècle. 218 00:12:45,390 --> 00:12:48,560 Il était caché jusqu'à sa découverte en 1911. 219 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 J'attends ce moment depuis si longtemps. 220 00:12:52,356 --> 00:12:57,152 Ça n'en finit plus, il y a intérêt d'être en forme, 221 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 mais il y aura moins de monde ici qu'en bas. 222 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 - Holà. - Holà. 223 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 Un, deux, trois. 224 00:13:14,837 --> 00:13:16,213 - Super. - Merci. 225 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Merci. 226 00:13:17,589 --> 00:13:19,383 Pas vraiment ce à quoi je m'attendais 227 00:13:19,466 --> 00:13:21,176 en arrivant ici, mais bon. 228 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 Pour la photo. 229 00:13:27,391 --> 00:13:29,351 À la Porte du Soleil, je n'avais pas réalisé 230 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 que des gens font ce trek de quatre jours de l'autre côté. 231 00:13:32,396 --> 00:13:36,525 Quand ils arrivent, ils sont 50 ou 60... 232 00:13:36,608 --> 00:13:38,986 et ça s'est transformé en séance photo. 233 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 - Super, bon voyage. - Merci à vous. 234 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Où on va ? 235 00:13:44,199 --> 00:13:46,076 On descend un peu, peut-être ? 236 00:13:46,535 --> 00:13:48,161 On devrait... Oui. 237 00:13:50,163 --> 00:13:52,833 Je risque de gâcher le moment des autres, c'est le souci. 238 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 - Ça va ? Enchanté. - Et vous ? De même. 239 00:13:58,589 --> 00:14:01,508 - Bien sûr, venez. - Oui ? Merci. 240 00:14:21,653 --> 00:14:23,906 Ces nuages sont bien décidés à rester. 241 00:14:23,989 --> 00:14:26,200 Je vais aller voir un autre site. 242 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 - Holà. - Buenos días. 243 00:14:28,577 --> 00:14:30,746 C'est ici que l'on signe pour sa vie ? 244 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Très bien. 245 00:14:32,664 --> 00:14:35,626 C'est tellement dangereux qu'il faut signer à l'entrée 246 00:14:35,709 --> 00:14:37,920 et à la sortie par sécurité. 247 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 On est terriblement haut, c'est dingue. 248 00:14:47,513 --> 00:14:48,597 On évite de pousser. 249 00:14:51,517 --> 00:14:54,144 On voit le pont. 250 00:14:58,607 --> 00:15:02,361 Il y a aussi des marches pour descendre dans la pierre. 251 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 C'est spectaculaire. 252 00:15:04,530 --> 00:15:06,490 Ils ont bloqué l'accès, les gens venaient 253 00:15:06,573 --> 00:15:09,701 s'y accrocher les jambes dans le vide pour faire des selfies, 254 00:15:09,785 --> 00:15:12,788 et autres stupidités. 255 00:15:15,541 --> 00:15:17,751 On a de la chance, ça s'éclaircit, non ? 256 00:15:18,627 --> 00:15:21,630 On dirait bien par là, oui. Peut-être d'ici une heure, 257 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 - si on a de la chance. - Oui. 258 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Ça y est. 259 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 Je tourne la caméra. 260 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 C'est génial, je suis aux anges. 261 00:15:59,668 --> 00:16:02,588 Et dire qu'on était juste à côté, il était là, 262 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 et on pouvait pas le voir. 263 00:16:09,553 --> 00:16:12,347 Beaucoup de sites incas ont été détruits par les Espagnols, 264 00:16:12,431 --> 00:16:14,600 Dieu merci, ils n'ont pas trouvé le Machu Picchu. 265 00:16:17,561 --> 00:16:20,856 On y est enfin arrivés, et voilà le Machu Picchu. 266 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 Les nuage sont enfin partis. Quelle splendeur. 267 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Toute cette attente pour monter et le voir... 268 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 C'est aussi ça qui est sympa. 269 00:16:34,369 --> 00:16:37,664 On a tenté de le voir, on en a parlé, 270 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 essayé d'imaginer à quoi il ressemblait. 271 00:16:39,875 --> 00:16:43,795 On a vu toutes ces photos, et d'un coup, il se révèle enfin. 272 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 C'est époustouflant, je n'en reviens pas. 273 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 Sublime. 274 00:16:51,261 --> 00:16:52,262 Vraiment. 275 00:16:53,472 --> 00:16:56,183 Selon la majorité des archéologues, il a été construit 276 00:16:56,266 --> 00:16:58,810 pour l'empereur Inca, Pachacuti, 277 00:16:58,894 --> 00:17:01,021 d'autres pensent plus à un site religieux. 278 00:17:02,189 --> 00:17:03,065 Incroyable, non ? 279 00:17:20,832 --> 00:17:24,294 OLLANTAYTAMBO PÉROU 280 00:17:24,752 --> 00:17:26,338 Un nouveau jour se lève. 281 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Allez. 282 00:17:33,679 --> 00:17:37,391 Au revoir, Ollantaytambo. 283 00:17:41,812 --> 00:17:46,191 On a pas vu la pluie depuis longtemps. Notre première route pluvieuse. 284 00:17:49,278 --> 00:17:52,573 Les pavés sous la pluie. Un vrai régal... 285 00:17:55,617 --> 00:17:59,580 On est à 39 jours de périple d’Ushuaïa à Los Angeles. 286 00:18:00,497 --> 00:18:03,876 On a trois jours pour gagner Ayacucho, où on a prévu 287 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 de se rendre en forêt profonde pour rencontrer une tribu. 288 00:18:08,881 --> 00:18:10,716 Triste de quitter le Machu Picchu. 289 00:18:11,383 --> 00:18:14,178 C'était une sacrée expérience. 290 00:18:14,261 --> 00:18:17,431 J'avais envie de me poser sur ma moto 291 00:18:17,514 --> 00:18:20,392 à me remémorer les merveilles que j'ai vues au Machu Picchu hier. 292 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 La chance que j'ai eue de réaliser mon rêve, 293 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 de voir une telle chose. 294 00:18:29,693 --> 00:18:32,237 Attendez, il faut tourner à droite. 295 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Je me demande si... 296 00:18:37,618 --> 00:18:40,954 J'espère qu'on va pas se retrouver sur une longue route de terre. 297 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Du gravier. 298 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 Je crois que cette route fait environ 13 km. 299 00:18:56,929 --> 00:18:58,305 Ça circule. 300 00:18:59,806 --> 00:19:02,935 La plus grosse autoroute du Pérou. 301 00:19:04,144 --> 00:19:05,270 Ou plutôt autogadoue. 302 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 Pu... 303 00:19:09,816 --> 00:19:11,777 - Tu en as reçu ? - Incroyable. 304 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Ça ressemble à quoi ? 305 00:19:16,114 --> 00:19:17,741 Ta visière en est recouverte. 306 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 Tout le côté de mon corps. 307 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Ici c'est glissant. 308 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 C'est très casse-gueule. 309 00:19:30,671 --> 00:19:31,880 Elle est tombée. 310 00:19:32,840 --> 00:19:34,049 Ça va, Ewan ? 311 00:19:37,511 --> 00:19:39,096 Quel agréable petit raccourci. 312 00:19:39,513 --> 00:19:40,514 Mon Dieu. 313 00:19:42,057 --> 00:19:44,935 Prêt ? Prends les sacoches. 314 00:19:46,228 --> 00:19:47,855 Juste en dessous, ou bien par là. 315 00:19:47,938 --> 00:19:49,106 Un, deux, trois. 316 00:19:51,233 --> 00:19:52,693 Bien joué. 317 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Bon. 318 00:19:54,862 --> 00:19:55,821 Gracias, amigo. 319 00:19:56,363 --> 00:19:57,447 Allez. 320 00:19:58,657 --> 00:20:00,868 - Ça va ? - La Comédie des erreurs. 321 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Oui, merci à vous. 322 00:20:07,791 --> 00:20:10,294 Regardez ça, on dirait une petite oasis. 323 00:20:12,588 --> 00:20:16,925 On prend la fameuse Ruta 35 d'Abanday à Ayacucho. 324 00:20:20,846 --> 00:20:23,891 C'est une zone montagneuse reculée, avec de longues routes sinueuses, 325 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 ça sera spectaculaire. 326 00:20:30,230 --> 00:20:31,857 Nous voilà à Los Angeles. Cactus. 327 00:20:36,236 --> 00:20:39,448 - Oui, Los Angeles. - Los Angeles ! 328 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 Voilà, c'était super. 329 00:20:41,074 --> 00:20:41,992 Oui. 330 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 Merci pour tout. Que de souvenirs. 331 00:20:44,119 --> 00:20:46,496 Vivement qu'on remette ça. 332 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 On est remontés à 4 000 mètres. 333 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 - Oui. - Et... 334 00:21:13,732 --> 00:21:14,900 Comme c'est beau. 335 00:21:15,651 --> 00:21:19,488 Je sentais qu'on montait la plupart du temps, 336 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 - non ? - Si. 337 00:21:20,656 --> 00:21:25,953 Toute la matinée. On a utilisé de la batterie. 338 00:21:26,036 --> 00:21:30,415 On est à 41 % avec 75 km d’autonomie, 339 00:21:30,499 --> 00:21:33,168 et il reste 110 km jusqu'à notre destination. 340 00:21:33,877 --> 00:21:36,922 On espère donc avoir un peu de descente. 341 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Une fois en bas, on pourra recharger. 342 00:21:48,767 --> 00:21:51,687 Comme pour une voiture hybride, les motos ont des moteurs 343 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 qui régénèrent la batterie en électricité. 344 00:21:53,981 --> 00:21:56,358 On peut donc aller un peu plus loin, plus vite. 345 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 On régénère bien tout ça. 346 00:22:01,280 --> 00:22:03,699 Allez, régénère ! 347 00:22:05,784 --> 00:22:07,911 On a vu un cycliste qui montait, 348 00:22:07,995 --> 00:22:10,289 il pédalait comme un fou. 349 00:22:10,372 --> 00:22:13,000 C'était impressionnant. 350 00:22:13,083 --> 00:22:16,962 Et en se rapprochant, on a vu qu'il n'avait qu'une jambe. 351 00:22:19,423 --> 00:22:20,674 Enchanté. 352 00:22:20,757 --> 00:22:21,842 Quel courage. 353 00:22:22,634 --> 00:22:24,303 Combien de temps pour monter ? 354 00:22:24,803 --> 00:22:26,597 - Tres horas. - Trois heures. 355 00:22:26,680 --> 00:22:30,225 - Tres horas. - Incroyable. 356 00:22:30,309 --> 00:22:31,810 Soixante kilomètres. 357 00:22:31,894 --> 00:22:32,853 Cent kilomètres. 358 00:22:32,936 --> 00:22:33,937 YUBER PICHIHUA PARA-CYCLISTE 359 00:22:34,021 --> 00:22:35,272 Aller-retour. 360 00:22:35,898 --> 00:22:37,024 Cent-vingt kilomètres. 361 00:22:37,566 --> 00:22:38,567 - C'est fou - Génial. 362 00:22:41,361 --> 00:22:44,781 C'est un paralympien péruvien, il va faire les JO. 363 00:22:46,617 --> 00:22:48,785 - Quelle discipline ? - Route. 364 00:22:49,161 --> 00:22:51,121 Cyclisme sur route. 365 00:22:51,205 --> 00:22:52,289 Si. 366 00:22:52,372 --> 00:22:55,626 - Il a de quoi s'entraîner ici. - De belles montagnes. 367 00:22:56,293 --> 00:23:00,506 Il a eu un accident et a perdu sa jambe droite sous la hanche. 368 00:23:00,589 --> 00:23:05,719 J'ai eu un accident de la route en 2012. 369 00:23:05,802 --> 00:23:09,056 Je comprends ce processus de convalescence, 370 00:23:09,139 --> 00:23:11,475 le fait de revenir de très loin 371 00:23:11,558 --> 00:23:15,812 après un accident qui vous change la vie comme le sien. 372 00:23:15,896 --> 00:23:19,399 Que faire ? Comment avancer ? 373 00:23:19,483 --> 00:23:22,110 Comment sera l'après ? 374 00:23:22,194 --> 00:23:24,613 Un des étapes les plus compliquées 375 00:23:24,696 --> 00:23:26,073 après un trauma, 376 00:23:26,156 --> 00:23:30,327 c'est de tenter de revenir à un semblant de normalité. 377 00:23:30,410 --> 00:23:35,207 Se dire que oui, le corps a changé, 378 00:23:35,290 --> 00:23:37,042 mais ce n'est pas ça qui vous définit. 379 00:23:37,125 --> 00:23:39,127 Il faut continuer et avancer. 380 00:23:40,087 --> 00:23:42,756 C'est ce qu'il a fait, et maintenant il part aux JO. 381 00:23:43,173 --> 00:23:44,174 C'est impressionnant. 382 00:23:45,008 --> 00:23:49,888 C'est sa routine, 50 km aller, 50 km retour. 383 00:23:50,347 --> 00:23:52,933 Mais c'est une sacrée monté, mon Dieu. 384 00:23:53,267 --> 00:23:55,394 Rien qu'à moto, c'est un défi. 385 00:23:56,103 --> 00:23:58,021 Sur une jambe, en plus. 386 00:23:58,647 --> 00:24:02,901 Quelle inspiration, on a eu de la chance de croiser sa route, 387 00:24:02,985 --> 00:24:04,152 ici, en haut du monde. 388 00:24:34,558 --> 00:24:37,477 ANDAHUAYLAS PÉROU 389 00:24:37,561 --> 00:24:39,897 On s'approche d'Andahuaylas, 390 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 et il nous reste 240 km jusqu'à Ayacucho. 391 00:24:57,372 --> 00:24:58,415 Gracias. Merci. 392 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 - C'est bon ? Si. - Si. 393 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Ça marche ? 394 00:25:02,669 --> 00:25:04,546 Oui. Gracias. 395 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 - C'est parti. - On a 160 km, mais... 396 00:25:11,136 --> 00:25:13,138 - Robot. - Un petit robot. 397 00:25:13,847 --> 00:25:14,848 Comme ça. 398 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 Je le fais bien ? 399 00:25:27,152 --> 00:25:28,320 Allez, on y va. 400 00:25:29,446 --> 00:25:32,074 Il faut prendre la route. 401 00:25:45,337 --> 00:25:49,007 Ces derniers jours sur la route ont été fabuleux. 402 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 On est montés, on est descendus... 403 00:25:51,176 --> 00:25:55,722 On est montés à 4 000 mètres, descendus à 2 500, puis 4 000 de nouveau, 404 00:25:55,806 --> 00:25:59,893 et encore 2 500, sur ces routes fantastiques. 405 00:25:59,977 --> 00:26:02,980 Le goudron, les paysages, la vue 406 00:26:03,063 --> 00:26:04,648 sur cette vallée en bas, 407 00:26:04,731 --> 00:26:08,652 toutes ces vallées et ces villages. 408 00:26:08,735 --> 00:26:11,446 C'était extraordinaire. 409 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 Demain, on laisse nos motos et on part 410 00:26:19,830 --> 00:26:23,208 en forêt amazonienne pour aller voir un partenariat entre une ONG, 411 00:26:23,292 --> 00:26:26,712 et une tribu indigène qui luttent contre la déforestation. 412 00:26:29,298 --> 00:26:32,634 AYACUCHO PÉROU 413 00:26:39,892 --> 00:26:41,727 On va voir le projet de Cool Earth. 414 00:26:41,810 --> 00:26:43,979 C'est un nouveau mode de pensée. 415 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 Il s'agit d'aider les gens, leur donner du travail 416 00:26:46,440 --> 00:26:51,069 avec un revenu durable, au lieu d'abattre des arbres. 417 00:26:51,153 --> 00:26:52,946 On va voir. 418 00:26:54,781 --> 00:26:58,118 Il faut prendre l'hélicoptère, impossible de s'y rendre en moto. 419 00:27:02,456 --> 00:27:04,666 Nous voilà dans les airs ! 420 00:27:12,674 --> 00:27:15,093 Comme c'est beau ! La rivière dans la vallée. 421 00:27:15,677 --> 00:27:16,762 Magnifique. 422 00:27:19,723 --> 00:27:22,142 On a 145 km de vol jusqu'à Cutivireni, 423 00:27:22,226 --> 00:27:25,354 où se trouve la communauté Asháninka en forêt amazonienne, 424 00:27:25,437 --> 00:27:27,523 pour visiter un de leurs 12 villages. 425 00:27:29,066 --> 00:27:30,400 C'est super. 426 00:27:30,651 --> 00:27:32,194 La jungle est magnifique. 427 00:27:34,488 --> 00:27:37,032 Le nombre d'insectes et d'animaux... 428 00:27:37,366 --> 00:27:38,492 tout ce qu'elle abrite. 429 00:27:38,575 --> 00:27:40,827 C'est plein de vie. 430 00:27:42,454 --> 00:27:43,622 Regarde par là. 431 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 On voit une zone sur cette colline... 432 00:27:46,625 --> 00:27:48,252 de déforestation. 433 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 On arrache les poumons de la Terre. 434 00:27:52,422 --> 00:27:53,507 On pourra plus respirer. 435 00:27:54,049 --> 00:27:55,175 Oui. 436 00:27:55,509 --> 00:27:56,885 C'est dur. 437 00:27:56,969 --> 00:27:59,096 Tu es dans ta petite maison... 438 00:27:59,179 --> 00:28:01,181 et tu vois tout ce bois. 439 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 On te donne de l'argent pour ça... 440 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Et ensuite on te dit... 441 00:28:04,184 --> 00:28:05,686 de ne pas toucher à la forêt. 442 00:28:05,769 --> 00:28:09,064 Et toi, tu dois nourrir ta famille. 443 00:28:09,690 --> 00:28:11,024 C'est un besoin primordial... 444 00:28:11,358 --> 00:28:12,359 mais que faire ? 445 00:28:13,777 --> 00:28:15,737 C'est tout le dilemme. 446 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 C'est là ? 447 00:28:21,618 --> 00:28:22,744 C'est très habité. 448 00:28:23,537 --> 00:28:24,872 Toutes ces couleurs ! 449 00:28:28,041 --> 00:28:32,087 Ce village appelé Tinkareni compte 200 habitants. 450 00:28:34,965 --> 00:28:38,677 On va aider cette communauté avec la réduction de carbone. 451 00:28:40,179 --> 00:28:42,181 - Bonjour, cómo estás ? - Buenos días. 452 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 Il faut dire... 453 00:28:46,310 --> 00:28:49,313 C'est "bonjour" en asháninka. 454 00:28:51,273 --> 00:28:52,107 DANIEL CHEF DE CUTIVIRENI 455 00:28:52,191 --> 00:28:53,358 Bienvenue. 456 00:28:53,775 --> 00:28:57,738 Ils sont venus de très loin pour venir nous voir. 457 00:28:58,197 --> 00:29:01,700 Il remercie les chefs des autres villages 458 00:29:01,783 --> 00:29:04,203 qui sont venus vous accueillir eux aussi. 459 00:29:04,286 --> 00:29:07,372 Ils vont peindre votre visage, ça diffère entre homme et femme. 460 00:29:07,456 --> 00:29:08,707 D'accord. 461 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Bonjour. 462 00:29:14,838 --> 00:29:16,089 C'est beau ! 463 00:29:16,965 --> 00:29:19,301 Tu ressembles à un petit léopard. 464 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 - Tu as des petites ailes d'oiseau. - Je vois pas. 465 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 Comment dit-on merci ? 466 00:29:31,313 --> 00:29:34,274 On a eu une cérémonie d'accueil fabuleuse, 467 00:29:34,691 --> 00:29:37,152 c'est un des premiers projets Cool Earth. 468 00:29:37,236 --> 00:29:38,987 Il a débuté il y a 10 ans. 469 00:29:41,782 --> 00:29:44,368 Toute la communauté de Cutivireni 470 00:29:44,451 --> 00:29:46,954 recouvre 30 000 hectares de la forêt amazonienne. 471 00:29:47,579 --> 00:29:50,874 En travaillant dans la forêt, si on ne trouve pas d'eau, 472 00:29:50,958 --> 00:29:53,335 alors il faut trouver des lianes. 473 00:29:53,418 --> 00:29:55,003 On peut les boire. 474 00:29:55,087 --> 00:29:56,839 Elles ont des vertus médicinales. 475 00:29:57,631 --> 00:29:58,882 Regarde, en voilà une. 476 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 - Incroyable. - Et voilà. 477 00:30:10,394 --> 00:30:11,728 Délicieux et frais. 478 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 La forêt, c'est le marché des communautés. 479 00:30:16,775 --> 00:30:18,402 Pour se nourrir, 480 00:30:18,986 --> 00:30:22,030 pour construire leur maison, ils viennent ici, 481 00:30:22,114 --> 00:30:26,076 et générer un revenu pour vivre, également. 482 00:30:26,493 --> 00:30:29,621 Voilà pourquoi on est venus apporter un financement. 483 00:30:30,163 --> 00:30:34,626 Pour éviter qu'ils aillent chercher un revenu 484 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 dans le travail illégal ou dans la cocaïne. 485 00:30:37,337 --> 00:30:40,257 On les aide à diminuer la déforestation. 486 00:30:40,340 --> 00:30:42,593 Vous travaillez avec Cool Earth depuis 10 ans. 487 00:30:43,802 --> 00:30:47,389 Qu'est-ce que ça signifie pour vous, en tant que communauté ? 488 00:30:48,765 --> 00:30:52,811 Peu d'entre nous préservent et de soucient de la forêt. 489 00:30:52,895 --> 00:30:55,272 C'est là où on trouve à manger... 490 00:30:55,355 --> 00:30:57,524 et tout ce dont on a besoin. 491 00:30:57,774 --> 00:31:00,986 La forêt est très importante pour nous. 492 00:31:06,617 --> 00:31:08,327 Ils ont un financement 493 00:31:08,410 --> 00:31:10,621 pour que les enfants puissent aller à l'école, 494 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 et se payer plus de soins médicaux. 495 00:31:14,166 --> 00:31:15,834 C'est super pour eux. 496 00:31:16,460 --> 00:31:18,962 Il veut montrer sa maison. Vous voulez la voir ? 497 00:31:19,046 --> 00:31:20,255 - Oui. - Si. 498 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 Voilà. 499 00:31:24,051 --> 00:31:25,302 Du tissage. Bonjour. 500 00:31:26,011 --> 00:31:28,138 Sa femme, Albertina. 501 00:31:28,222 --> 00:31:29,431 Holà. 502 00:31:29,973 --> 00:31:32,434 C'est très grand ! 503 00:31:33,435 --> 00:31:36,772 Il a télé, stéréo. 504 00:31:41,818 --> 00:31:43,237 - C'est beau. - Si. 505 00:31:45,531 --> 00:31:48,242 Je n'ai jamais été dans un endroit... 506 00:31:48,617 --> 00:31:52,579 où les gens vivent de la forêt, comme ça. 507 00:31:54,039 --> 00:31:57,459 On espère qu'en développant l'agriculture durable, 508 00:31:57,543 --> 00:32:01,755 le peuple nomade azsháninka restera ici longtemps, 509 00:32:01,839 --> 00:32:04,258 et protégera ses terres de la déforestation. 510 00:32:04,508 --> 00:32:06,885 Jaime, vous ne pensez plus partir ? 511 00:32:06,969 --> 00:32:11,640 J'ai trop bougé, je veux m'installer. 512 00:32:13,267 --> 00:32:16,562 Je pense aux générations futures, 513 00:32:16,645 --> 00:32:18,272 mes petits-enfants. 514 00:32:18,355 --> 00:32:20,023 Je veux leur laisser quelque chose. 515 00:32:34,788 --> 00:32:36,290 Bonjour à tous. 516 00:32:37,291 --> 00:32:39,751 Voilà où je me suis réveillé, au milieu de la jungle. 517 00:32:40,627 --> 00:32:41,795 Dans ce beau village. 518 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 J'ai dormi comme un bébé ici. 519 00:32:47,801 --> 00:32:49,803 Dans le village de Cutivireni. 520 00:32:55,267 --> 00:32:56,351 C'est rafraîchissant ! 521 00:33:00,564 --> 00:33:03,233 Ils ne font pas la morale à rabâcher 522 00:33:03,317 --> 00:33:06,028 de pas toucher aux arbres. Ils ont compris ces communautés, 523 00:33:06,111 --> 00:33:07,946 et essaient de travailler avec elles 524 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 pour les aider à moins impacter la forêt, 525 00:33:11,241 --> 00:33:13,327 et les faire apprécier ce qu'elle leur offre. 526 00:33:15,245 --> 00:33:18,957 Charley et moi n'avons pas décidé de faire ce voyage à moto électrique 527 00:33:19,041 --> 00:33:21,710 parce qu'on est écolos. 528 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 On a voulu le faire parce que c'est le futur, 529 00:33:25,422 --> 00:33:27,090 parce qu'on aime la moto électrique. 530 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 Mais plus on avance, plus je prends conscience 531 00:33:30,052 --> 00:33:31,220 de ce qui se passe. 532 00:33:42,814 --> 00:33:46,693 Et dire qu'on a déjà fait le Machu Picchu et Cool Earth. 533 00:33:47,152 --> 00:33:48,779 Le premier projet UNICEF. 534 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Ça paraissait si loin dans le voyage, 535 00:33:51,990 --> 00:33:52,991 et là, on les a faits. 536 00:33:58,664 --> 00:34:00,499 J'en ai jusque-là, des Andes. 537 00:34:03,502 --> 00:34:07,381 Il reste cette dernière colline et ce sera bon, non ? 538 00:34:07,923 --> 00:34:09,591 Je ne me réjouis pas trop vite. 539 00:34:12,803 --> 00:34:17,766 Quelle vue... Magnifique. 540 00:34:23,938 --> 00:34:26,900 On a traversé les Andes, et on descend de 4 000 mètres 541 00:34:26,984 --> 00:34:29,027 jusqu'à la ville côtière Ica, au Pérou. 542 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 On verra ensuite un art gigantesque de 2 000 ans, 543 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 les lignes de Nazca, dont on m'a parlé. 544 00:34:35,033 --> 00:34:35,993 AYACUCHO - ICA LIGNES DE NAZCA 545 00:34:40,038 --> 00:34:43,500 Aujourd’hui, on va voir ces gravures incroyables 546 00:34:43,583 --> 00:34:44,626 à la surface de la Terre. 547 00:34:44,710 --> 00:34:47,254 Il faut les voir du dessus, 548 00:34:47,337 --> 00:34:50,382 mais ça a été fait bien avant que l'on ne puisse voler, donc... 549 00:34:52,176 --> 00:34:55,429 Pour qui ils ont fait ça ? Les aliens ? 550 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 On ne sait pas. Allons voir ça. 551 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 On va survoler la vallée Nazca... 552 00:35:00,601 --> 00:35:02,186 CESAR CO-PILOTE 553 00:35:02,269 --> 00:35:03,353 ...le plus bas possible. 554 00:35:03,437 --> 00:35:06,231 Une fois au-dessus des lignes, on tournera à gauche, 555 00:35:06,315 --> 00:35:07,733 puis à droite. 556 00:35:07,816 --> 00:35:09,818 Comme ça tout le monde les verra. 557 00:35:10,485 --> 00:35:13,530 On tournera de 30 à 50 degrés. 558 00:35:14,239 --> 00:35:15,949 Ça va être super. 559 00:35:16,742 --> 00:35:19,494 J'espère qu'ils ont des sacs pour vomir. 560 00:35:21,288 --> 00:35:23,498 - Très bon choix de sac. - Oui. 561 00:35:23,916 --> 00:35:27,002 Bien transparent, comme ça on voit ce que tu as mangé. 562 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Attachez vos ceintures. 563 00:35:39,306 --> 00:35:41,934 - Détends-toi, laisse-toi aller. - Laisse-toi aller. 564 00:35:44,019 --> 00:35:47,439 Malgré les théories extraterrestres, 565 00:35:47,523 --> 00:35:50,067 il semblerait que les Nazca aient créé ces immenses lignes 566 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 pour demander de la pluie aux dieux. 567 00:35:56,198 --> 00:35:57,407 On est morts ! 568 00:35:59,785 --> 00:36:02,579 On va bientôt voir la première ligne. 569 00:36:03,872 --> 00:36:06,750 Regarde, juste là. Devant toi. 570 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 Ah oui, sur la colline ! Là-bas ! 571 00:36:10,295 --> 00:36:12,005 Incroyable. 572 00:36:18,720 --> 00:36:20,681 Il y a plus de 1 000 figures. 573 00:36:20,764 --> 00:36:22,641 Certaines font 400 mètres de long. 574 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 Je me sens mal. 575 00:36:38,365 --> 00:36:39,533 Je suis pas bien. 576 00:36:45,455 --> 00:36:48,375 On peut aller faire des cercles au-dessus d'autre chose ? 577 00:36:48,458 --> 00:36:50,419 - Là, ça ira... - Oui. 578 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Je veux descendre. 579 00:37:08,353 --> 00:37:10,647 - Merci. - Gracias. Merci beaucoup. 580 00:37:10,731 --> 00:37:11,648 Ça vous a plu ? 581 00:37:11,732 --> 00:37:12,941 C'était super, merci. 582 00:37:14,318 --> 00:37:15,569 Ça a été, les virages ? 583 00:37:15,652 --> 00:37:17,237 - Très sympa. - En douceur. 584 00:37:18,030 --> 00:37:19,031 Parle pour toi. 585 00:37:23,243 --> 00:37:24,661 De retour sur la route. 586 00:37:25,787 --> 00:37:28,332 Ça s'est réchauffé, là. Il commence à faire chaud et sec. 587 00:37:30,751 --> 00:37:31,752 Une circulation fluide. 588 00:37:49,061 --> 00:37:51,480 J'ai hâte d'arriver dans un nouveau pays, 589 00:37:51,563 --> 00:37:53,106 l'Équateur 590 00:37:53,190 --> 00:37:54,358 Ça va être sympa. 591 00:38:01,240 --> 00:38:02,449 Prêt ? 592 00:38:02,533 --> 00:38:04,409 Rivian a fait une avancée majeure. 593 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Ils ont trouvé le moyen de charger complètement les motos 594 00:38:07,287 --> 00:38:09,289 de leurs voitures en deux heures seulement. 595 00:38:09,540 --> 00:38:11,333 Ça y est, on a du jus. 596 00:38:13,085 --> 00:38:14,086 Oui. 597 00:38:15,796 --> 00:38:17,965 C'est super d'avoir ces nouveaux outils de charge 598 00:38:18,048 --> 00:38:19,424 développés pour nous, 599 00:38:19,508 --> 00:38:21,468 utilisables par d'autres gens plus tard. 600 00:38:22,135 --> 00:38:25,222 Il reste 1h24 jusqu'à la charge complète. 601 00:38:25,639 --> 00:38:26,765 Deux heures. C'est bon. 602 00:38:37,192 --> 00:38:40,445 Je commence enfin à comprendre le trafic péruvien. 603 00:38:42,364 --> 00:38:43,532 Oui. 604 00:38:47,536 --> 00:38:49,663 Doucement, attention ! 605 00:38:50,247 --> 00:38:51,623 Doucement. 606 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 Bon sang. 607 00:38:57,296 --> 00:38:59,965 Ils pourront utiliser ça juste avant la page de pub. 608 00:39:00,382 --> 00:39:02,676 - Pour faire du suspense. - Oui, voilà. 609 00:39:02,759 --> 00:39:03,719 "Attention !" 610 00:39:05,470 --> 00:39:08,724 - Pour faire comme tout le monde. - Et après la pub, 611 00:39:08,807 --> 00:39:11,351 on a directement le passage où il dit : "Attention !" 612 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 Et ensuite... 613 00:39:23,614 --> 00:39:26,491 Et voilà, on arrive à la frontière de l'Équateur. 614 00:39:30,329 --> 00:39:32,372 On va aller voir nos amis de l'UNICEF 615 00:39:32,456 --> 00:39:36,418 qui ont monté un camp pour aider des réfugiés du Venezuela. 616 00:39:40,672 --> 00:39:43,258 Des centaines de Vénézuéliens fuient le pays 617 00:39:43,342 --> 00:39:46,929 pour échapper à la crise économique et humanitaire. 618 00:39:48,972 --> 00:39:50,682 Des gens ont fait des milliers de kilomètres 619 00:39:50,766 --> 00:39:54,061 à travers la Colombie et l’Équateur pour retrouver leur famille, 620 00:39:54,144 --> 00:39:56,063 et trouver du travail au Pérou et au Chili. 621 00:39:57,189 --> 00:39:58,190 TUMBES PÉROU 622 00:39:58,273 --> 00:40:00,359 Voilà les tentes. 623 00:40:01,026 --> 00:40:04,905 Ce camp à Tumbes vient en aide à 100 mères et leur bébé, 624 00:40:05,155 --> 00:40:07,783 ainsi que 50 enfants sans parents. 625 00:40:08,742 --> 00:40:10,744 C'est un espace pour enfant ? 626 00:40:12,621 --> 00:40:13,872 Ce sont deux acteurs. 627 00:40:17,459 --> 00:40:18,710 Holà. 628 00:40:32,182 --> 00:40:34,059 Les enfants sont très résilients. 629 00:40:34,142 --> 00:40:36,979 Mais ils ont besoin de protection et d'aide. 630 00:40:39,648 --> 00:40:45,153 Imaginez quitter le Venezuela, traverser la Colombie et l’Équateur, 631 00:40:45,237 --> 00:40:47,698 et arriver ici en bus ou à pied. 632 00:40:48,282 --> 00:40:50,826 C'est violent pour ces enfants. 633 00:40:51,702 --> 00:40:54,204 Ils n'ont plus d'enfance. 634 00:40:57,749 --> 00:41:00,586 Maria a 16 ans, et son frère, Abraham, seulement 14. 635 00:41:00,669 --> 00:41:02,504 Ils sont ici pour tenter de s'en sortir. 636 00:41:03,589 --> 00:41:05,090 Ils sont ici depuis 47 jours. 637 00:41:06,091 --> 00:41:08,635 Comment c'était au Venezuela, en partant ? 638 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 La situation était très critique. 639 00:41:12,055 --> 00:41:14,224 C'est pour ça qu'on a décidé de partir. 640 00:41:15,225 --> 00:41:18,228 Vous avez donc quitté maison, école et amis. 641 00:41:20,063 --> 00:41:21,481 Tout. 642 00:41:21,565 --> 00:41:24,735 Le plus dur, c'est la famille. 643 00:41:24,818 --> 00:41:26,278 C'est dur d'être séparés d'eux 644 00:41:26,361 --> 00:41:28,447 après avoir été ensemble si longtemps. 645 00:41:29,823 --> 00:41:31,033 Je suis désolé. 646 00:41:31,116 --> 00:41:33,076 C'est vraiment dur. 647 00:41:34,620 --> 00:41:36,496 - La situation est instable. - D'accord. 648 00:41:36,747 --> 00:41:42,920 Les gens perdent leur boulot. Leur argent ne vaut rien. 649 00:41:43,837 --> 00:41:47,216 Ils vendent tout ce qu'ils ont pour partir. 650 00:41:50,010 --> 00:41:52,721 Ils ont laissé leur maman et leur frère aîné. 651 00:41:54,181 --> 00:41:57,267 Ils ont des nouvelles de leur mère et leur frère 652 00:41:57,351 --> 00:41:58,352 au Venezuela ? 653 00:41:58,435 --> 00:42:00,604 Tu sais comment vont ta maman et ton frère 654 00:42:00,687 --> 00:42:02,272 au Venezuela ? 655 00:42:02,898 --> 00:42:04,608 - Ta jolie maman. - Petite puce. 656 00:42:05,776 --> 00:42:07,069 Ne pleure pas. 657 00:42:09,780 --> 00:42:11,323 Mon beau garçon. 658 00:42:11,949 --> 00:42:13,075 - Je suis désolé. - Oui. 659 00:42:17,663 --> 00:42:19,623 Vous êtes forts. 660 00:42:19,706 --> 00:42:21,750 Vous allez vous en sortir. 661 00:42:21,834 --> 00:42:22,835 Oui. 662 00:42:26,171 --> 00:42:28,924 C'est très dur d'assister à ça. 663 00:42:29,007 --> 00:42:31,051 Ils ne peuvent pas retourner au Venezuela. 664 00:42:31,844 --> 00:42:36,265 Ils doivent traverser le Pérou en bus pendant trois jours jusqu'au Chili, 665 00:42:36,348 --> 00:42:39,142 où ils pourront entrer et ont de la famille, 666 00:42:39,226 --> 00:42:41,603 et un avenir, mais ils sont coincés ici. 667 00:42:41,937 --> 00:42:45,274 Certains depuis 47 jours. 668 00:43:09,423 --> 00:43:11,925 PÉROU / ÉQUATEUR FRONTIÈRE 669 00:43:14,595 --> 00:43:16,388 - Muchas gracias. Merci. - De rien. 670 00:43:17,431 --> 00:43:18,640 Allez. 671 00:43:18,724 --> 00:43:20,559 Il est facile pour nous de traverser la frontière 672 00:43:20,642 --> 00:43:21,894 et d'entrer en Équateur. 673 00:43:22,394 --> 00:43:23,437 L'Équateur. 674 00:43:28,150 --> 00:43:31,945 Ce qui arrive s'annonce être la partie la plus dure du voyage. 675 00:43:35,699 --> 00:43:38,410 On peut aller de sud de l'Amérique latine 676 00:43:38,493 --> 00:43:41,288 jusqu'au nord des États-Unis avec la Panaméricaine. 677 00:43:41,663 --> 00:43:44,291 Mais il y a un fossé de 160 km au milieu appelé bouchon du Darién, 678 00:43:45,042 --> 00:43:47,544 qui est une forêt impénétrable, aucune route, 679 00:43:48,128 --> 00:43:50,339 pleine de terroristes. Il vaut mieux l'éviter. 680 00:43:50,422 --> 00:43:51,423 BOUCHON DE DARIÉN 681 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Donc il faut prendre soit le bateau, soit l'avion. 682 00:43:56,470 --> 00:44:01,350 Ces voitures sont très lourdes, on doit donc prendre le bateau. 683 00:44:02,434 --> 00:44:04,686 Il faut se rendre au port le plus vite possible. 684 00:44:06,188 --> 00:44:10,484 Absolument aucun réseau. Restons groupés. 685 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Je te suis pour sortir de la ville. C'est la folie. 686 00:44:14,530 --> 00:44:16,865 Tu as vu le type à gauche avec le fusil ? 687 00:45:18,552 --> 00:45:20,554 Sous-titres : Lucie Quinquis