1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Na mašině kolem světa: Napříč Amerikami 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Pojedeme 21 000 km přes 13 zemí. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Z Ushuaie přes Argentinu a Chile k poušti Atacama 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 až do La Paz než přeplujeme jezero Titicaca 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 a budeme pokračovat podél And do Kolumbie přes Panamu, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Střední Ameriku a Mexiko, až po sto dnech dorazíme do Los Angeles. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISÉR, PRODUCENT 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Dáme těmhle klukům videokamery 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 a také kamery s mikrofony na přilbách, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 aby cestou mohli sami točit. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 To je silnice? Panebože! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISÉR, PRODUCENT 13 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Na třetí motorce pojede kameraman Claudio. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ a já pojedeme ve dvou elektrických pickupech 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 spolu s kameramany Jimmym, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthonym a Taylorem, kteří nám také pomohou s logistikou. 17 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Budeme kluky točit z aut a sejdeme se s nimi na hranicích, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ale jinak jsou v tom motorky samy. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 BOLÍVIE 20 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Doufám, že neuvízli uprostřed pustiny. 21 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 - Měli zůstat s námi. - Jo. 22 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Byla chyba odjet. 23 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Jak se vede? 24 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 Bohužel nám došla baterka. 25 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Páni. Máte to ještě daleko? 26 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 - Jo. Ještě 30 kiláků. - Jo. 27 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Rozhodně potřebuju nabít vlekem. 28 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 - David nedojede. - Jo. 29 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 - Dojde mu benzín. - Nebo šťáva. 30 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Pokusí se ho na těch cestách nabít ve vleku. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Jo, a sem. 32 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Tak jo. 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - Pojedeme pomalu. - Jo. 34 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Vy jeďte vpředu. Sprinter pojede druhý 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 a já pomalu za ním, jasný? 36 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 - Uvidíme. - Si. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 - Jo. - Díky. 38 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Dobře. Zkusíme to. 39 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Pokud nevěříte v Boha, dnes večer byste měli. 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Ano. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Nemám brýle. Mám zamrzlé čelní sklo. 42 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Na těchhle výletech je vtipné, že obvykle se nic nepokazí. 43 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 Ale když už se něco pokazí, stane se to rychle. 44 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 Přes ten prach nic nevidím. 45 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Ale před námi vidíme světlo hotelu. 46 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Musíme jen dojet do cíle. Rozumíte? 47 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Jsi tak blízko, Russi. Právě jsem dojel. 48 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 Kdybychom zůstali, 49 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 nemohli bychom jet dál. 50 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Jsi tady. 51 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 To bylo o fous. 52 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 To byla šílená cesta, co? 53 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Aspoň můžeme nabíjet, 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 ale nevím, co se stalo s nápravou. 55 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Ale jsme tady. To je hlavní. 56 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Prach, zima... šílený. 57 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Víte, že jste v 5 000 metrech, 58 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 když tu místo minibaru mají lékárničku. 59 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 A kyslíkové bomby. 60 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Zítra ráno kluky čeká brutální jízda. 61 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 Pro Charleyho bude hrozné jet 50 km na motorce po té valše, 62 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 a navíc v tom počasí. 63 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Jo, netušíme, co přijde zítra. 64 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 POUŠŤ SILOLI BOLÍVIE 65 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 14 756 KM DO LOS ANGELES 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 Zbývá nám asi 97 km, než se dostaneme na asfalt. 67 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 Tohle jsme nečekali, ale zvládneme to. 68 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Musíme jen jet vlastním tempem. Chápete? 69 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Vyhýbat se výmolům. 70 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Tak jo. Je tu hodně písku. 71 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 No tak, Charley. To nic. 72 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 To nic, Charley. 73 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 Co to bylo? 74 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Trochu mě to děsí kvůli mým nohám. 75 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Jsou trochu... však víš. Rozdrtil jsem si je. 76 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 SOLNÉ PLÁNĚ UYUNI POUŠŤ SILOLI 77 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 Doslechli jsme se o tomhle jezeře. Místní mu říkají krev bohů. 78 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Je neuvěřitelně rudé. 79 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Ti plameňáci jsou bílí, 80 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 ale peří mají zbarvené od toho jezera. 81 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Ta hora vzadu je krásná. 82 00:05:41,675 --> 00:05:45,304 Domů se vracím se stovkami fotek své motorky. 83 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Páni. 84 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 Charley o tom nebude mluvit, 85 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 ale má tak zranitelné nohy kvůli dvěma těžkým nehodám. 86 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 Má v nich destičky a titanové šrouby a... 87 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Jestli mu motorka spadne na nohu a... 88 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Mohl by mít po noze. Rozumíte? 89 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 Musí na to pořád myslet, 90 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 když kličkuje po téhle cestě. 91 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Je neuvěřitelně odvážný... 92 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Prostě zatne zuby a udělá to. 93 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 Je si toho vědom, 94 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 přesto je schopen to překonat a jet dál, 95 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 což je odvážné. 96 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Tento styl cestování je v jedné věci vzrušující. 97 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 Může být zábavný. Ale je velmi namáhavý. 98 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Moc nespíte a nejíte zdravě. 99 00:06:40,359 --> 00:06:45,489 Je nebezpečné cestovat na motorce v takových podmínkách. 100 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Ewan moc v terénu nejezdí. 101 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 Charley má za sebou pár ošklivých nehod, 102 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 takže nemůže stát na stupačkách. 103 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Nestojí na motorce, 104 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 protože to vytváří velký tlak na jeho zlomené kosti. 105 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Je to tu trochu měkké. 106 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 - To nic. - Je to měkké. 107 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 - Jsme ve 4 420 metrech. - Ta výška. Jo. 108 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Tak jo. 109 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Koukni na tu horu! To je... Je obrovská. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Mám v očích vlasy. 111 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Ty malá krásko. No tak, ty krásko. Tak jo. 112 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 No tak, ty krásko. Přejedeme sem! 113 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Nevím, kdo má větší strach, když děláš tyhle zvuky. 114 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Nelíbí se mi to. 115 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 Nemám rád ten písek. Je tu hodně písku. 116 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Tak blízko, a přitom tak daleko. 117 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 Ta druhá cesta teď vypadá líp. 118 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Nevybereš si. Zlehka, zlehka. 119 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Kličkuj. 120 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Dívej se na cestu. 121 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Řiď svýma očima. 122 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Chci být tamhle. Chci jet tamhle. 123 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Pojedu tamhle! 124 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Malý... malý měkký... 125 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 Proboha. Charley spadl. 126 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Spadl. 127 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 Tak jo. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 To nic. 129 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Jsi v pohodě? 130 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Dobrý? Jsi zraněný? 131 00:08:36,015 --> 00:08:38,477 - Ne, moje žebro. - Trochu. 132 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Cítil jsem, jak mi trochu křuplo žebro. 133 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 - Ne. - Ale dobrý. 134 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 Je to dobrý. 135 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Jo, můžu dýchat. 136 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 - Dobrý? - Jo. 137 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Dobrý. 138 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Počkej. Pomůžu ti ji zvednout. 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Jsi v pohodě? Bál jsem se, žes tam nechal nohu. 140 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 - Ne. Stojím. - Dobře. 141 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Raz, dva, tři. A je to. 142 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 - Tak jo. - Dobrý? 143 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Při tom pádu jsem myslel na to, jak všechno chrastí. 144 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Zpomaloval jsem, ale... 145 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 ...ale pořád jsem mírně šlapal na plyn, 146 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 a tím se to zhoršilo. 147 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Jo, je to neuvěřitelné. Je to těžké... 148 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Tak jo. Spadl jsem... hloupě. 149 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Měl jsem nervy kvůli nohám, snažil jsem se s nimi uhnout. 150 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Můžete doma studovat mapu, 151 00:09:49,047 --> 00:09:53,218 ale dokud tuto krajinu nebrázdíte na motorce, nevíte, co vás čeká. 152 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 Věděli jsme, že Bolívie bude náročná, ale ne, že až tak. 153 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 Najednou si na té motorce připadáte zranitelní. 154 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 V autě je to mnohem snazší, protože máte čtyři kola. 155 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Není to tak zrádné, když vjedete do hlubokého písku. 156 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 Jsme bůhvíkde 157 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 a ještě máme mnoho kiláků před sebou. 158 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Nejsem si jistý, že jedeme správně. 159 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Tenhle poslední úsek náročných cest... 160 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 Není to cesta. Jen vyjeté koleje. 161 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Je to jen otevřená krajina. 162 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Ewan a Charley s tím určitě bojují. 163 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Ale neměl jsem odjet, aniž by opravili ruční brzdu. 164 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 Od toho pramene jsme nikoho nepotkali. 165 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 - Jsme v tom sami. - Jo. 166 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 - Zavrávoral jsem. Málem jsem se vysekal. - Páni. 167 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 - Ale ustál jsem to. - To jo. 168 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Přímo na druhou stranu. Bylo to jako... 169 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Fakt jsem si myslel, že sletíš. 170 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 To bude Dave. 171 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Ahoj, hoši. 172 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Jeďte před nás a my pak... 173 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 Můžeme točit shora? 174 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Parkovací brzda. 175 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Panebože. Dave, auto. Auto. 176 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Proboha. Dave, pozor! Opatrně! 177 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dave, opatrně! 178 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Panebože. Dobrý? 179 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Jo. Nemám parkovací brzdu. 180 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 181 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 V podstatě jsem bez brzd. A... Včera večer jsme je chtěli opravit. 182 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Ráno jsem si půjčil auto a nikdo nepřijel. 183 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Mechanici mi zakázali s ním jet. Neposlechl jsem. 184 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Hlavně že se nikdo nezranil. 185 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Motá se mi hlava. 186 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 Je to velký kámen. 187 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Zvedneme to, je tam zaseklý. 188 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Zvedneme ho o pět cenťáků... 189 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 - Co pak? Odstraníme ten kámen? - Efektivně. Tedy... 190 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 Můžeme ho odsunout, pokud to auto zvedneme... dostatečně. 191 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Jen jestli není moc velký. 192 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 Rozhodně musíme zaklínit ty dvě kola, 193 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 - aby to necouvalo. - Jo. 194 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Zkusím, jestli to půjde výš. 195 00:12:42,471 --> 00:12:47,226 Bojím se, že to neunese tu váhu a... spadne to. 196 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Byl to děsivý pohled, protože David nemá ruční brzdu. 197 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 A najednou... Nebyl v autě. Auto začalo couvat. 198 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony byl s kamerou na střeše. 199 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim seděl na předním sedadle a auto couvalo. 200 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Chvíli mi trvalo, než mi došlo, co se děje. 201 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Dave pak běžel k předním dveřím auta, které jelo z kopce, 202 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 a snažil se naskočit. Ale nešlo to. 203 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 - Macu nebo Charley? - Jo? 204 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Mrkněte na ten kámen... 205 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 - Tenhle? - ...jestli je tam vůle? 206 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 Když to auto nerozjedeme, 207 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 zůstanou tu trčet v poušti. 208 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Všichni musíme pomoct. 209 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Podle mě je to v nápravě nebo tak. 210 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 - Teče to z nápravy? - Pokračuj, Dave. 211 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Pochybuju, že s ním pohneme. 212 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Všechna kola jsou dobře zaklíněná. 213 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 - Mrknu se... - To bylo dobrý. 214 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Pokračuj. Do toho. Na tvůj pokyn, Macu. 215 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 - Je to moje zlatíčko. Dovezla mě sem. - Nespěchej. 216 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 No tak, zlato. 217 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Nespěchej. Dej si načas. 218 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Nepřežeň to. Jsi ve vysoké výšce. 219 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Když ho teď vytáhneme, 220 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 auto by na ten kámen mohlo spadnout znovu. 221 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 Tvůj hever není 100% zajištěný, takže buď velmi... 222 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Ať ti to nespadne na hlavu. 223 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 Musíme ho odsunout tudy. 224 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Jo, tamtudy. Když ho posuneme o 20 cenťáků... 225 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Co ty na to, Macu? Podaří se to? 226 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 Asi máš pravdu. 227 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 Máme na tom zvedáku trochu vůle. 228 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Zkusíme ho zvednout ještě trochu výš. 229 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - Dobře. - Bože! Uvolnil se! 230 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Jo. Ale ještě nemáme vyhráno. 231 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 - Jak je ten hever bezpečný? Dobrý? - Řekl bych, že dobrý. 232 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 - Je to dobrý. - Není to ideální. 233 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Macu. Nelez pod to auto. 234 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Musíme kolem toho kamene uvázat lano. 235 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Rozhodně. Hned to udělám. 236 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Macu, buď opatrný. 237 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 - Počkej, ne. Udělej to znovu. - Máme to. 238 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 - Všichni zůstaňte... v klidu. - Nespěchej. 239 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Nespěchej. 240 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Kruci. Mají pod tím hlavu. 241 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Tak jo, lezu ven. 242 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Hurá! Tak jo, běžte od toho auta! 243 00:14:55,312 --> 00:14:58,232 - Počkat... - Pryč. Přejedu na rovinu. 244 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 - Macu, běž odtamtud. - Ale už to nekape. 245 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Vyklidíme kameny zpod kol. 246 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 - Něco upadlo. - Jo. 247 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Velká součástka. 248 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, podíváš se na tu kovovou součástku, 249 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 - co leží na zemi? - Zvedni ji. 250 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Jo, dobrý. No tak, hoši. Buď to pojede, nebo ne. 251 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 Jo. 252 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 Pneumatika nevypadala dobře. Neměl by řídit. 253 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 A vypadla z toho velká kovová součástka. Ta je taky pryč. 254 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Je to ale jeho rozhodnutí. 255 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 MÍSTNÍ PRODUCENT 256 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Jsme pořád v bezpečí a naživu. 257 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 - Čeká nás dlouhá cesta. - Jo. 258 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Panebože. Jsem rád, že můžeme jet. 259 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Už mě nebaví čekat. Chci jet dál. 260 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 - Hej... - Co to může být? 261 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - Jestli ztratí kolo... - Ano. 262 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 - Bude to horší. - Vážně. 263 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Chvíli to fungovalo. 264 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Dvě minuty čekání vám občas ušetří spoustu času. 265 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Zvládnu to, Maxime. Nechci zůstat tady v poušti. 266 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Když auto jede, musíš frčet. 267 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Jsou to prototypy a my je nešetříme. 268 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 - To jo. - Uvidíme. Mám tě rád. 269 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Pojedu za vámi. Taky tě mám rád. 270 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Zjistili jste, co je to za součástku? 271 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 K čemu slouží? 272 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Rozhodně to patřilo ke spodní části nápravy... 273 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 - Jo. - Na druhé straně. 274 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Může to být jen nádržka na olej. 275 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 - Možná... Ne? - Ne, to ne. 276 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Byla až moc... Byla jako... 277 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 Pro tak velké auto potřebuješ velkou nádrž. 278 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Jo. Napijeme se, než vyrazíme. 279 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 - Trochu mé moči ze včerejška? - Moč. Bezva. 280 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Fakt jsem do ní včera načural. 281 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Je to velká změna, ale dynamická. 282 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Dramatická změna v cestách, v dobrodružství... 283 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 Je tu větší riziko, že nedojedeme. 284 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 Že budeme mít poruchu. 285 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Je to taky po určitém úseku cesty, 286 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 kdy už jsme unavení. 287 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 Ta dynamika mezi charakterem. 288 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Za poslední dny jsem ti nikdy nebyl blíž, 289 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 - což je super. - Je to skvělé. 290 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Lidi si od sebe musí odpočinout. A to je... 291 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Podle mě je to teď jako dokonalá bouře. 292 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 A nezapomeň, že sedíme... 293 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 ...poslední tři dny jsme ve 4 572 metrech. 294 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Ano. 295 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4 572 METRŮ 296 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Kluci se drží za námi. 297 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Co uděláme? 298 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Vy jeďte dál. Rychle se setmí. 299 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Dobře. 300 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 V podstatě jsme narazili na balvan. Zadní... na straně řidiče. 301 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 MLUVÍ S MECHANIKEM 302 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Je to... velké. Rozdrtilo to příčné rameno. 303 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Začala z toho téct kapalina. 304 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 A myslíš, že... Můžu odpojit to čerpadlo? 305 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Čtyři šedé kabely. Jen je vytáhnu? 306 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Dobře. Díky, Pete. 307 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Jede se jako po betonu. 308 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Není to silnice? 309 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Panebože! 310 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 To jako vážně? 311 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Krása! 312 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - Chce se mi brečet. - Panebože. 313 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Tohle je rozhodně rovná silnice oproti té cestě předtím. 314 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Koukni na tu oblohu. Páni. 315 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Nádhera. 316 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Moc si to užívám. 317 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Krása. 318 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 Trochu jsme se zdrželi, 319 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 ale jsem rád, že jsme pomohli Davidovi s tím kamenem. 320 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Dneska to byla dlouhá cesta, ale musíme dojet až do Uyuni. 321 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 BOLÍVIE 322 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 Bylo to trochu jako sen, 323 00:19:54,987 --> 00:19:59,658 dlouhá cesta, solné pláně v měsíčním svitu a najednou tenhle bílý hotel. 324 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Dovolili nám nabít přes noc motorky. 325 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 - A zásuvka... - Tady je zásuvka. 326 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 - Takhle? - Ano. 327 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Čau, lamo. 328 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 LAMA 329 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Má tak hebkou srst. 330 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Jednoho dne z tebe bude svetr. 331 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 Cos to řekl? 332 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Že z ní jednoho dne bude svetr. Shazují srst jako ovce. 333 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Je tak hebká. 334 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Vystavili sem pár mých přátel. 335 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Máme za sebou ty nejnáročnější tři dny. 336 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Dostali jsme se... 337 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 VIDEODENÍK 338 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...na asfalt a... 339 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 Jeli jsme 180 km/h a bylo úžasné jet rychle. 340 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Podívejte na tohle, je to ze solných cihel. 341 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Doslova. 342 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Panebože. Co to děláš s tím autem? 343 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 Dobrá otázka. 344 00:21:07,309 --> 00:21:09,937 Máte všechny potřebné součástky? 345 00:21:10,020 --> 00:21:11,730 - Improvizujeme. - Fakt? 346 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - Jo. Přesně tak. - Musíte, co? 347 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 - Vyrobíme si vlastní. - Vyrábíme si je. 348 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 No, Davidovo auto narazilo na... na obří kámen. 349 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Jo. 350 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 - A tahle součástka odpadla. - Jo. 351 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Co je to? 352 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 - To je na hydraulický olej. - Jo. 353 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Tohle tady. 354 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 Charley? Je to nádrž. Díky. 355 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 - Je to nádrž? - Jo. 356 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 - Tahle věc. - Jo. 357 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 Páni. Nenudíme se. 358 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Nikdy se nenudíme. To ne. 359 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Auta už jsou skoro opravená. 360 00:21:46,390 --> 00:21:49,685 Čeká nás dlouhá cesta, ale nejdřív prozkoumáme solné pláně. 361 00:21:52,563 --> 00:21:53,897 BOLÍVIE 362 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 SOLNÉ PLÁNĚ UYUNI BOLÍVIE 363 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Páni. Je obrovská! 364 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 Největší solná pláň na světě je tady v Uyuni v Bolívii. 365 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Krása. 366 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Krásné místo. 367 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 Vypadá to jako kůže, viď? 368 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - Jo. Jako sloní kůže. - Jo. 369 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 V určitých obdobích roku tu prší, 370 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 pár měsíců v kuse, a tohle místo se změní v jezero. 371 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 A prý největší zrcadlo světa. 372 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Když jsi dostatečně daleko uprostřed... 373 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 Prý nic nevidíš. Můžeš se ztratit. 374 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 - Může tě to zmást. - Rozhodně. 375 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 Nevidíš obzor, všude je jen sůl, 376 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 a nevíš, kterým směrem jet. 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Mnoho lidí tu zemřelo. 378 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 Je to tu nebezpečné, ale neskutečně krásné. 379 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Jsme uprostřed bolivijské náhorní plošiny. 380 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Stále 3 657 metrů. 381 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 3 657 METRŮ 382 00:23:47,135 --> 00:23:51,223 Ty tři dny byly super, i když občas to byly nervy. 383 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Nejsem terénní jezdec. Mám rád rovné silnice. 384 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Mám rád... Jsem silniční jezdec. 385 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 Občas vyjedu na okruh, ale ne moc často. 386 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Nechci jezdit moc rychle. 387 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Miluju jízdu na motorce z bodu A do bodu B a... 388 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 ...tohle mi vyhovuje. 389 00:24:08,282 --> 00:24:13,328 A motorky si vedou skvěle. Ty harleye to snáší dobře. 390 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 Jsou to nové motorky. 391 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 Běžně se nevyrábí. Jsou to prototypy. 392 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Jet na těchto elektromotorkách z Ohňové země až do Los Angeles... 393 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 Bude to skvělý příběh... pokud tam zvládneme dojet. 394 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 A mechanici nám se vším pomohou. 395 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Jsem hrdý tester motorek Harley-Davidson. Dám si to do životopisu. 396 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 Naše první zastávka u UNICEF. 397 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 Rád s nimi spolupracuju. Líbí se mi, co dělají. 398 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 Je to strašně důležité. 399 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Je mi ctí, že s nimi mohu spolupracovat. 400 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 Jde o to, že UNICEF se spojil s bolivijskou vládou 401 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 kvůli kampani za zřízení škol, 402 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 kde se původní obyvatelé kromě španělštiny mohou vzdělávat 403 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 i ve svém jazyce 404 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 a poznávat vlastní kulturu, protože tak to dosud nebylo. 405 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 - Zdravím! Nikdy jsme nepřijeli dřív. - Neuvěřitelné! 406 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Dojeli jste. Přežili. 407 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Chceme poskytnout vzdělání 408 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 domorodým dětem žijících v odlehlých oblastech. 409 00:25:17,976 --> 00:25:20,771 Uvidíte tu úžasnou školu v pustině. 410 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Některým dětem trvá cesta do školy několik hodin. 411 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 Je to působivé... jakou dálku musí urazit. 412 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 A jak to kečuánské děti měly předtím? 413 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 43 % bolivijské populace tvoří domorodé obyvatelstvo. 414 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Před třiceti lety bych tohle nosit nesměl. 415 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 Na domorodé obyvatele se v této zemi zapomíná, 416 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 jako by neexistovali. 417 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 V roce 1990 UNICEF začal spolupracovat s osmi školami, 418 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 zavedl dvojjazyčné a mezikulturní vzdělávání 419 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 v jazyce domorodých dětí 420 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 a poznávání jejich kultury. 421 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 ŠKOLA CHALLAMAYU BOLÍVIE 422 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Tato kečuánská komunita vznikla kolem této školy. 423 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Postavili ji před 10 lety. 424 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Ahoj, ahoj. 425 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Ahoj. ¿Cómo estás? Jak se máš? 426 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 - Ahoj! - Ahoj. 427 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 Co? 428 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 - Gracias. - Bienvenido. Vítejte. 429 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 - Těší mě. - Vítejte. 430 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 - Tudy. - Jo, tady stůjte. 431 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Ahoj. Ano. 432 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Dobře. Ano. Bezva. 433 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Moc děkuju. 434 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Tohle. 435 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Tančit. 436 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Je skvělá. 437 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět... 438 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 A to je v... v jejich jazyce? 439 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 - Jo. V kečuánštině. - Jo. 440 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 Je hezké je sledovat, jak se učí rostliny a květiny 441 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 v kečuánštině. 442 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 „Kořen.“ 443 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 - Kolik mi je? - Jo. 444 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Čtyřicet osm. Jak se opovažuješ? 48. 445 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Co děláte? 446 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Jsem herec. 447 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 V jakých filmech jste hrál? 448 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Viděl někdo z vás Trainspotting? 449 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Ne. Viděli jste... 450 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Viděli jsteStar Wars? 451 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Star Wars? 452 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Sí? Ne? Tady možná ne. 453 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 Kryštůfka Robina? 454 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 - Medvídek Pú? - Asi ne. 455 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Chci svého agenta. Rychle. 456 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Nikdo z nich neviděl můj film. 457 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Ano. Některé matky. 458 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 - Ty klobouky jsou skvělé, co? - Vypadají skvěle. 459 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Mnoho vrstev barevného materiálu a máš skvělý klobouk. 460 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Učí se někdo plést? 461 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Já, já, já! 462 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 - Všichni! - Páni. 463 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 - To je moje chvíle, Charley! - Tvoje chvíle, Ewane. 464 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 No páni. Koukni na to! Vy vážně umíte plést. 465 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 Koukni na ten vzor! 466 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 To jako vážně? To ty? 467 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Páni... To je složité. 468 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 Je to hračka. Stačí jen hýbat rukama. 469 00:29:10,834 --> 00:29:14,463 Tyto děti udržují svou kulturu pletením a dalšími řemesly. 470 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Tahle pletená čepice „chullo“ 471 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 vypráví příběh o původu dítěte a jeho vztahu k přírodě. 472 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Jo, je to složité. Zkoušel jsem to. 473 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 Je to složité, protože je to vlákno, ne vlna. 474 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 On má sukni. 475 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Nemáte knír. 476 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Jo. Ale tohle nosíme my, kilt. 477 00:29:36,443 --> 00:29:38,195 - Ale ne. - „Sukně.“ 478 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 A takovéhle ponožky. 479 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 - Ne, ne. - Sí? 480 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 A různé barvy pro různé rodiny. 481 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Charley! 482 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Tak jo. 483 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Ach bože. 484 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Ta židle je pro mě moc malá. 485 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Díky, že jste navštívili Bolívii. 486 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Bylo nám potěšením. Jsme za to rádi. 487 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Díky, že jste si vybrali Bolívii a navštívili nás. 488 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 Díky, že jste si pro návštěvu vybrali Bolívii. 489 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 - Líbí se nám tu. Krásné místo. - Je nám potěšením. 490 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Bylo tam krásně. 491 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 A božínku, ty děti byly moc milé a zábavné 492 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 a předvedli nám krásné vystoupení. 493 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 Má to vliv na lidi, 494 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 kteří se mohou vzdělávat ve svém jazyce a španělštině. 495 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 A pak jim svět leží u nohou. No... 496 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Doslova, jsou ve 4 572 metrech. 497 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 Takže mají doslova svět u nohou. 498 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Auto. 499 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 Páni. La Paz. 500 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Tohle je La Paz. Dojeli jsme do La Paz, Charley. 501 00:31:36,355 --> 00:31:39,942 BOLÍVIE 502 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Míříme do La Paz. Je to hustě zalidněné město, 503 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 ale očividně je tu správná rovnováha mezi moderností a domorodou kulturou. 504 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Těším se, až to uvidím. 505 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 Neuvěřitelné. To je skvělé. 506 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 Báječný nápad, protože... 507 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Není to na zemi. Neznečišťuje to prostředí. 508 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 Nezabírá to moc místa. 509 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 A taky to sem zapadá. 510 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 V takhle velkém, hustě osídleném městě si najdeš cestu. 511 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 Jo. 512 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Akorát je hrozné, pokud tu bydlíš 513 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 a každé dvě minuty kolem projede kabinka. 514 00:32:20,232 --> 00:32:22,276 Připraveni? 515 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 Kam jdeme? Kam? 516 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 Zadýcháváme se tady. 517 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 - La Paz. - Tak jsme tady. 518 00:32:30,367 --> 00:32:34,121 - Bože. Nemůžu dýchat. - Já vím. Bezva. 519 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 Jedeme lanovkou. 520 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 - Vidíš to? - Páni, to je výhled! 521 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 Vede ta lanovka nahoru do města? 522 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Míříme do staré čtvrti Casco Viejo. 523 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 Je tam směs rozmanitých obchůdků a dílen místních umělců. 524 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Vybereme něco pro Claudiovu motorku. 525 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Jo. 526 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Páni. To je nádhera, co? 527 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 První, čeho si všimnete... směsice domorodých obyvatel a... 528 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 MÍSTNÍ PRODUCENTKA 529 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 Lidí španělského původu a je to opravdová směsice. 530 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Moc se mi líbí ty buřinky. 531 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 - Jsou krásné. - Skvělé, že? 532 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 Krásná hudba. Každý chce být slyšet. 533 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 Eco eficiente. 534 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 Super. 535 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 Lepší než to „píp, píp, píp“. 536 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 Doma takhle vyhrává zmrzlinář. 537 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 Je to hebké. 538 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Tohle potřebujeme pro Claudiovu motorku. 539 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Spoustu tohohle. 540 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Úplně vidím, jak jede. 541 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 A ta lama křičí: „Á!“ 542 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Hele! 543 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Panebože. Má taky šest strun. 544 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Moc děkuju. Hezké. Máte krásný obchod. 545 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 - Děkuju. - Bueno. Krásné. Děkuju. 546 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Ta je pěkná. Taková cestovní. 547 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Hezky zní. 548 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Pěkná, viď? 549 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Líbí se mi to fialové. Hipísácké. Jako... 550 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 Takové typické. 551 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 - Je úžasné, co? - Přímo pro tebe. 552 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 Vypadá roztomile. Líbí se mi. 553 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Moc děkuju. 554 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 - Gracias. Děkuju. Krásné. - Děkujeme! Nashle! 555 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Miluju to tu. 556 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 Je to zajímavá směsice tradiční a moderní kultury. 557 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 Míříme do restaurace, kde dřív bývala škola 558 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 pro chudé děti. 559 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Od té doby se z mnoha studentů stali špičkoví kuchaři. 560 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Je to něco úplně jiného, než co jsme jedli posledních pět týdnů. 561 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Jaká byla dieta? 562 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 ŠÉFKUCHAŘKA 563 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 - Nic moc, řekl bych. - Pringles... 564 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Čokoláda, Snickers... 565 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 - Snickers, jo. - Proboha. Dobře. 566 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 - Musíme vás nakrmit. - Jo. 567 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Tohle je wira-wira, což je tradiční bylina z And. 568 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 Máme tu malá křepelčí vajíčka. 569 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Naplníme je a pak je vyudíme ve wira-wira. 570 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Je to jako prst... 571 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Ukážeš jim ta vajíčka? 572 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 Líbí se mi, jaký dáváte důraz na detail. 573 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Jo, je to krásné. 574 00:35:45,145 --> 00:35:47,397 Tohle je jedno z nejlepších měst, 575 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 jaká jsem kdy navštívil. 576 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 Často spolupracujeme přímo s producenty. 577 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Třikrát ročně cestujeme po celé Bolívii 578 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 a hledáme podobné produkty a setkáváme se s producenty. 579 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 Páni. Ale všechno je z Bolívie? 580 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Používáme 100% bolivijské produkty. 581 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 - Páni. - Skvělé. 582 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Jo. 583 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 Takže vyhledáváme produkty z And, Amazonie a Chaca, 584 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 a všechny shromažďujeme. 585 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 Lidé, co k nám chodí, chtějí ochutnat Bolívii... 586 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 Dáváme celou Bolívii... Máme celou Bolívii na talíři. 587 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 To je naše myšlenka. 588 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 To znám. Dva roky jsem umýval nádobí, když mi bylo 14, 15, 16. 589 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Ty vaříš, já umývám nádobí. Tak to v našem vztahu chodí. 590 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Líbí se mi sledovat tyto lidi, 591 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 pracoval jsem v podobných kuchyních, 592 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 musel jsem dělat tu piplačku jako on, a baví mě to. 593 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Ale trvá několik let, než se vypracujete. 594 00:36:47,291 --> 00:36:52,171 Bylo to jedinečné místo, protože nejdřív přijímali chudé děti, 595 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 učili je vařit, 596 00:36:53,797 --> 00:36:58,468 a ze spousty těch dětí se stali kuchaři, co vaří po celém světě. 597 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 Jídlo bylo vynikající. 598 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Byla to vynikající večeře. 599 00:37:05,184 --> 00:37:09,771 Vyrobená tady v Bolívii, není na ní žádná značka, ale je krásná. 600 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 Má moc hezký krk. Podívejte na to dřevo. 601 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Není hezké? 602 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 Říkal jsem si... Koupili jsme ji a říkal jsem si: 603 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 „Koupil jsem si kytaru. 604 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Jak ji... Jak ji převezu domů?“ 605 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 A pak mě napadlo: 606 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 „Nalož ji do Sprinteru a odvezeme ji domů.“ 607 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Legrační myšlenka. 608 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Tuhle část mého já nikdy nepoznáš 609 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Tuhle část mého já nikdy neukážu 610 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Beznadějně, budu tě milovat navěky 611 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Beznadějně, dám ti všechno 612 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Ale nevzdám se tě 613 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Nezklamu tě 614 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 A nenechám tě padat 615 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Pokud přijde ta chvíle 616 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Tak jo. 617 00:38:44,449 --> 00:38:48,412 Můžete odejít, nebo s tou věcí spát vedle okna nebo stanu. 618 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 - Aha. - A kdyby něco... 619 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 Začne to pípat, když náboj odezní. 620 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 - Poznáte to, když... - Aha, opak. 621 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Když nenabíjíte, můžete... 622 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 Bože, ty jsi génius. Ano. 623 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Není lepší místo... 624 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 Jedeme k jezeru Titicaca a končíme v... Copacabaně. 625 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 Ale... křižuje tu loď 626 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 a... my musíme... 627 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 Zastaví před setměním, takže... 628 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Viděl jsi Claudiovu novou ozdobu? 629 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 Ječící lama. 630 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Líbí? 631 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Působivé. 632 00:39:19,359 --> 00:39:23,155 Křičí ve větru: „Á!“ Jak jedeš na své motorce. 633 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 - Krásné místo! - Já vím. Šílené. 634 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Nechci z La Paz odjet. Líbí se mi tu. 635 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Já vím. 636 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Koukni na to. To je ten parádní autobus. 637 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 Je super. 638 00:39:45,761 --> 00:39:48,138 To velké okno. Úžasný, co? 639 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 Na zadní okno jsou třeba velké záclony. 640 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 Páni. To je hustý. 641 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Bože, jak se škrábe do toho kopce, co? 642 00:39:57,606 --> 00:39:58,482 BOLÍVIE 643 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 El Alto, město poblíž La Paz. 644 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 Ve výšce 4 267 m patří k nejlidnatějším místům. 645 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 4 267 METRŮ 646 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Nedává to moc smysl, co? 647 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Nedává to smysl. Měli jsme zůstat na hlavní. 648 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Dojeli bychom přímo do... 649 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 To je fuk. 650 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 Máme nabitý program. Snažíme se dojet do Copacabany. 651 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Je tam trajekt, který nás převeze přes jezero Titicaca, 652 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 ale mají tam předpisy... 653 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 Poslední trajekt odjíždí za západu slunce. 654 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Tak to musíme zkusit stihnout. 655 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 Ukazuje mi to rovně. 656 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 Fakt? Mně ostře doleva a pak doprava. 657 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 Jedeme stále nahoru. Je to neuvěřitelné. 658 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 Dlouhá cesta nahoru, co? Bože. 659 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Hezky nahoru. 660 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Páni. 661 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Tohle je... 662 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 Naviguje mě to doprava... pořád. 663 00:41:05,632 --> 00:41:08,886 - Nevím kudy. - Asi jsme zabloudili. 664 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Žere nám to baterku. 665 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 Jede za námi druhý Rivian. 666 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Kam jede teď? 667 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Tudy nahoru? 668 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Vážně? 669 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Vede to... Ne, vrať se! 670 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Určitě chceš jet nahoru? 671 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 Jeli špatným směrem. 672 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 Musíme jet opačným směrem. Podle mě je to špatně. 673 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Ne, to nechci. 674 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 Je to moc strmé. 675 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 Davide... 676 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, počkej tam. Otočím to. 677 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 Davide... 678 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 Půjdu ven. 679 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Jdu ven. 680 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 To je ta silnice. 681 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Takže chceme jet tudy. 682 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 - Bacha na autobus vlevo. - A pak... 683 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 Po mé levici. 684 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Jsem strachy bez sebe. Ještě se z toho vzpamatovávám. 685 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 Jeli jsme po té silnici... Neměl jsem to dělat. 686 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Zrovna nám vyměnili brzdy. 687 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Mechanici na tom dřeli do půl čtvrtý ráno. 688 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 Bylo to děsivý. 689 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Anthony vzadu na korbě točí. 690 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Taylor visí z okna. 691 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Nepřeháním, tohle je La Paz, jeho nejvyšší bod 692 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 a všude dlažební kostky. 693 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Říkal jsem si: „Když to auto teď chcípne, jsme vyřízení.“ 694 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 Sjeli bychom přímo ze srázu. 695 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Mimochodem... 696 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 Mám tu teď takový problém. 697 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 Už dlouho jsem neměl obě ruce na volantu. 698 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Můj učitel autoškoly ze střední by na mě byl hrdý. 699 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 TRAJEKT PO JEZEŘE TITICACA 700 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Začínám cítit tu výšku. 701 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 Jo, já vím. 702 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 JEZERO TITICACA BOLÍVIE 703 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 Stihli jsme to. 704 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Jezero Titicaca, nejvyšší jezero na světě. 705 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 Poslední trajekt. 706 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Kluci jsou tamhle. Byla to drsná jízda. 707 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Určitě se s tím prali. 708 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 Úplně náhodný trajekt. Bezva! 709 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Je to tak nejisté a náhodně ujeté. 710 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Když vidíte něco takového, 711 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 k čemu dochází náhodně tak nějak po vzoru Heatha Robinsona. 712 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Venku je zima. 713 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Začíná mi být zle, Charley. 714 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 Výška se ozve nečekaně. 715 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylor zase trpí a Ewan ji nejspíš začíná cítit taky. 716 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Jedeme. 717 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Zavoláme doktora. 718 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewane, je ti dobře? 719 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Jsem s tebou, ano? 720 00:45:46,121 --> 00:45:50,542 Na Taylora to začíná rychle dopadat, ale není jediný, kdo mi dělá starost. 721 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 LÉKAŘKA 722 00:46:02,804 --> 00:46:06,350 Doufal jsem, že nebudete mít tolik práce. 723 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 - To nic. - Ewanovi je zle. 724 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 - Podíváme se na něj. - Chci... Nevyžádal si vás, 725 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 ale rád bych, abyste se na něj podívala. 726 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Dobře, pojďme za ním. 727 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewane? 728 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Překlad titulků: Petra Kabeláčová