1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 《老友鐵騎遊:貫穿南北美洲》 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 我們要騎行一萬三千英里,跨越13個國家 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 從烏斯懷亞穿越阿根廷和智利 然後進入阿塔卡馬沙漠 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 一路北上去到拉巴斯 然後橫渡的的喀喀湖 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 繼續沿著安第斯山脈 先後進入哥倫比亞和巴拿馬 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 穿越中美洲和墨西哥 在100日後抵達洛杉磯 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 (導演兼監製,勞斯馬金) 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 我們會把攝錄機交給他們 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 他們的防撞頭盔裝有相機和咪高峰 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 可以一邊騎車一邊拍攝 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 這是路嗎?天啊 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 (導演兼監製,大衛亞歷山尼安) 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 還有第三部鐵騎會隨行 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 騎士是攝影師卡迪奧 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 另外,勞斯和我會乘坐兩部電動農夫車 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 同行的還有攝影師占美 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 以及安東尼和泰萊,他們也兼顧後勤工作 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 我們會坐在車上拍攝他們 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 在邊境跟他們會合 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 但其餘時間,他們要自行上路 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 (玻利維亞,科羅拉達湖) 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 希望他們不會困在荒蕪之地吧 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 -他們早應該留在這裏 -沒錯 24 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 根本不應該離開 25 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 你們還好吧? 26 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 很不幸,我們沒電了 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 嘩,距離目的地還有很遠路程? 28 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 -是,還有20英里 -了解 29 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 我絕對需要靠拖車充電 30 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 -大衛肯定會拋錨 -沒錯 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 -或者沒油 -或者沒電 32 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 他們會嘗試替他的車拖車充電 33 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 沒錯,這裏有一個 34 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 搞掂 35 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 -我們要慢慢來 -是 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 你帶頭,他的Sprinter車排第二 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 我就在最尾慢慢拖行,清楚未? 38 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 -看看會否成功 -好 39 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 -沒錯 -多謝,各位 40 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 好,我們嘗試繼續上路吧 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 如果你不信上帝 今晚是時候信了,知道未? 42 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 沒錯 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 我沒戴眼鏡,而且擋風玻璃結霜了 44 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 這些旅程的有趣之處是通常都會一切順利 45 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 但只要一出岔子,問題很快就會惡化 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 沙塵滾滾,甚麼都看不見 47 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 但我們看到前方有酒店的燈光 48 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 我們必須順利抵達,你懂我的意思嗎? 49 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 你快到了,勞斯,我剛抵達了 50 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 如果我們不把兩部車開到目的地 51 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 我們可能會困在路上 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 老友,你來到了... 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 千鈞一髮 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 這段路程真瘋狂,對吧? 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 至少我們可以充電了 56 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 但我不知道懸吊系統有何不妥 57 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 但我們總算來到了,這才是最重要 58 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 沙塵、寒冷,瘋狂至極 59 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 可想而知我們現正身處海拔五千米 因這個不是迷你吧 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 而是一個藥櫃 61 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 見到嗎?還有氧氣筒 62 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 他們明早的路程會很艱辛 63 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 查理要乘著鐵騎 在崎嶇的路面上騎行30英里 64 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 加上天氣會很差 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 是,我們都不知道明天會怎樣,對吧? 66 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 (玻利維亞,斯諾利沙漠) 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 (距離洛杉磯9169英里) 68 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 我們還要在這種路面 騎行約60英里才會到達瀝青碎石路段 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 路程比我們預計長一點 但我們會順利抵達的 70 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 我們只需要順勢而行,你懂我的意思嗎? 71 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 一直以Z字形行駛 72 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 好吧,這裏很多沙 73 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 加油啊,查理...沒事的... 74 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 沒事的,查理 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 剛才怎麼回事? 76 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 嚇死我,因為我雙腳 77 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 感覺有點...因為我雙腳曾連番受傷 78 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 (斯諾利沙漠,烏尤尼鹽沼) 79 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 我們對這個湖略有所聞 當地人稱它為“眾神之血” 80 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 湖水紅得誇張,對吧? 81 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 那些火鶴本身是白色的 82 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 但羽毛被湖水染紅了 83 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 後面的那座山很美 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 每趟旅途後 85 00:05:42,759 --> 00:05:45,304 我都帶著幾百張鐵騎照片回家 86 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 嘩 87 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 最大的問題是,查理一直隻字不提 88 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 他的雙腳很脆弱 因為他遇過兩次嚴重意外 89 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 他的雙腳嵌滿了短桿、鈦金屬螺栓和螺絲 90 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 如果鐵騎壓住他的腳 91 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 他的雙腳真的有可能從此廢掉 你懂我的意思嗎? 92 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 他一定無時無刻都在擔心著 93 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 例如當他在鐵騎上搖晃時 94 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 他擁有無比的勇氣才沒有... 95 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 他全情投入地騎車上路 96 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 他不是沒察覺到 97 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 但他能夠克服恐懼,繼續前進 98 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 真是勇氣可嘉 99 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 在某程度上,這種旅遊方式令人很興奮 100 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 也可以很好玩,但亦很吃力 101 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 大家都睡得不好、吃得不好 102 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 駕乘著這樣的鐵騎很危險 103 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 尤其在那些處境當中 104 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 伊雲的越野鐵騎遊經驗不多 105 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 查理出過幾次嚴重的意外 106 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 所以他不能再站在腳踏上 107 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 他一直沒有站立騎行 108 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 因為他的骨骼受過傷,承受不到那種壓力 109 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 這裏的路面有點軟 110 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 -沒事的... -路面太軟了 111 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 -我們正處於14500英尺 -海拔高度,沒錯 112 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 好吧 113 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 看看那座山,簡直是...震撼無比 114 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 有頭髮吹入我的眼睛 115 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 你這個小美人 來吧,美人,我們繼續前進 116 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 美人,加油...往前騎 117 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 當你發出這些聲音時 我不知道是你還是我比較害怕 118 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 我不喜歡這樣 119 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 我不喜歡這種沙地,太多沙了 120 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 這麼近,但又那麼遠 121 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 另一條路似乎比較好 122 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 很難搞,要以柔制剛... 123 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 一路前進 124 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 眼望前方 125 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 用眼睛操控鐵騎 126 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 我想儘快走完這條路... 127 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 我快要走完這條路 128 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 有點軟... 129 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 天啊,冷靜點,查理墮車了 130 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 冷靜點,他墮車了... 131 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 冷靜 132 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 沒事的... 133 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 你沒事吧? 134 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 有無事?有受傷嗎? 135 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 沒有,我的肋骨 136 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 有點痛 137 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 我感覺到這段肋骨有一下咔嗒聲 138 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 -慘了 -但我沒事 139 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 沒事,我應該沒事 140 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 沒錯,我還能呼吸 141 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 -你沒事? -沒事 142 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 好吧 143 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 等等,或者我應該去另一邊 我們一起抬起鐵騎 144 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 你還好吧?我以為... 我剛才擔心你的腳被卡住 145 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 -沒有,我還...站得住 -好吧 146 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 一、二、三,搞掂 147 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 -好吧 -可以了嗎? 148 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 我剛才墮車時 腦海裏想著整架鐵騎快解體 149 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 我開始減慢車速,但我... 150 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 但我仍維持在稍微加速的狀態 151 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 這令情況變得更壞 152 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 沒錯,簡直難以置信,很難熬 153 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 好吧,我墮車了,真白癡 154 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 我因為雙腳而很緊張 想把它們張開、離鐵騎遠一點 155 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 你可以安在家中看所有地圖 156 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 但要乘著鐵騎來到這個環境 157 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 你才會知道它到底是怎樣的 158 00:09:53,844 --> 00:09:55,387 我們早知道玻利維亞的路途艱辛 159 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 但我沒料到它會是這樣艱辛 160 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 忽然間,你坐在鐵騎上感到很脆弱 161 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 駕駛汽車容易得多,因為汽車有四個輪 162 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 當你深陷沙礫當中,情況不會這樣兇險 163 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 我不知道我們身在何方 164 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 但我們還要繼續騎行很長路程 165 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 我不知道前面會否有適合騎行的路面 166 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 最後一段超難搞的路面 167 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 它不是路,根本稱不上是路,只是車痕 168 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 就算是有車痕,它依然是一大片荒野 169 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 我肯定伊雲和查理正在吃力地平衡車身 170 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 但我早應該讓他們修理好剎車手掣才離開 171 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 離開溫泉後,我們沒遇過任何人 172 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 -老友,這裏真的是一片荒涼 -沒錯 173 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 -沒錯,剛才差點失控 -嘩 174 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 -但重拾平衡了 -你重拾平衡了,寶貝 175 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 一路到另一邊,簡直是... 176 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 我以為你騎走了,我講真的 177 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 應該是大衛 178 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 哈囉,各位 179 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 不如你們駛向前方,然後我們... 180 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 我們可以在上方拍攝? 181 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 大衛,泊車掣 182 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 天啊,大衛,部車... 183 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 天啊...大衛,小心啊... 184 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 大衛,小心... 185 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 天啊,你沒事吧? 186 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 應該沒事,這部車沒有泊車掣 187 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 查理 188 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 我的車根本沒有剎車掣,而且... 我們昨晚請人修理一下 189 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 我今早租了一部車,但它沒有出現 190 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 利維仁公司的人叫我不要駕駛 我當然沒有聽他們 191 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 最重要是無人受傷 192 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 我有點頭暈 193 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 這塊石頭很大 194 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 不如把車抬起吧,它被石頭卡住了 195 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 如果我們可以把它抬高2英寸... 196 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 -然後呢?徒手移開石頭? -這樣會有效吧?我的意思是... 197 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 或者把石頭拖走 如果我們可以把車輛抬得...夠高的話 198 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 沒錯,我想知石頭是否太大塊 199 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 我們絕對要做的是把兩個車胎卡住 200 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 -以防它再次向後溜 -沒錯 201 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 我試試...抬高一點 202 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 我擔心它會不勝負荷 203 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 然後...跌下來 204 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 這個...情景挺嚇人 因為大衛的車沒有手動剎車掣 205 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 然後忽然間,他不在車內,車子向後溜 206 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 當時安東尼正在車頂拍攝 207 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 麥森則在前座,然後車子向後溜 208 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 我花了一分鐘才意識到發生甚麼事 209 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 之後大衛奮撲上車 當時車子正在滑下山坡 210 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 他嘗試登車,但不成功 211 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 -唏,老麥或者查理 -怎樣? 212 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 可以去看看石頭嗎?看看它... 213 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 -這塊石頭? -有沒有一點間隙? 214 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 如果大衛的貨車不能行 215 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 他們全部都會被困在沙漠 216 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 所以人人都要幫手 217 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 一定是懸吊系統之類出了問題 218 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 -是從懸吊系統流出來的嗎? -繼續吧,大衛 219 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 恐怕我們不能把石頭移開 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 所有車胎都卡好了 221 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 -看看... -不錯 222 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 好,繼續吧,由你來 儘量抬高一點吧,老麥 223 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 -它是我的寶貝,是它把我帶到這裏 -慢慢來 224 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 來吧,寶貝 225 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 不用急,慢慢來 226 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 沒錯,大衛,別著急,你正在高海拔地區 227 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 如果我們現在把石頭拖出來 228 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 我們拖走石頭時,車子可能會再跌下來 然後壓住石頭 229 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 你的千斤頂不是百分百穩陣 所以不如...沒錯,要非常... 230 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 我們不想見到它壓住你的頭 231 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 我們要把石頭拉向這邊 232 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 沒錯,是那邊,希望我們可以移動8英寸 233 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 老麥,你話我知 你認為我們能移向這邊嗎? 234 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 或者你說得對 235 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 我們還可以再把車抬高一點 236 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 再按多一下,看看可以抬到幾高吧 237 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 -好 -天啊,移走了 238 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 移走了,但我們還未脫險 239 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 -這個千斤頂有多穩陣?情況樂觀嗎? -我覺得挺樂觀 240 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 -不是很好,但還好 -不是超樂觀 241 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 唏,老麥,不要走入車底 242 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 我們要從這邊用繩綁住石頭 243 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 沒錯,我馬上動手,可以嗎? 244 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 老麥,你在車底小心 245 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 -等等,不行,唏,再來一次... -我們成功了... 246 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 -大家保持...冷靜和鎮定 -慢慢來... 247 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 慢慢來 248 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 大鑊,還有人把頭伸入車底 249 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 讓我先出來 250 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 好嘢,成功了 大家要遠離車子,知道未? 251 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 等等 252 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 保持距離,我要駛往平坦處 253 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 -老麥,請你行遠點 -但它再沒有漏出液體了 254 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 我們會把車胎附近的石頭移走 255 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 -有東西跌了下來 -沒錯 256 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 有很大塊東西跌了下來 257 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 大衛,你想看看那一大塊金屬片嗎? 258 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 -它正在地上 -拿出來,好吧 259 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 好,我們成功了,各位,來吧 它應該能夠成功驅動 260 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 沒錯... 261 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 車胎似乎有點不妥,我覺得他不應該開車 262 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 剛才有...一大塊金屬跌了下來 263 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 總言之,由他決定吧 264 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 (當地監製,麥森) 265 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 我們大家目前還安全活著 266 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 -我們還有漫漫長路 -沒錯 267 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 天啊,我很高興我們前進了一點 268 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 我不想再等了,我想立即起行 269 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 -唏... -你覺得這是甚麼? 270 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 -如果他有車胎脫落了,我們... -是 271 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 -可能更嚴重,情況會更差 -很嚴重 272 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 它成功前進了一陣 273 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 沒錯,有時花兩分鐘會讓你節省很多時間 274 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 我明白...麥森,我不想再留在這個沙漠 275 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 如果貨車正在前行,你就要讓它繼續前行 276 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 這些是原型車,我們沒有疼錫它們 277 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 -我懂你的意思,老友 -等著瞧吧,我愛你 278 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 對,我在你後面,我也愛你,老友 279 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 有人認得那塊東西是甚麼嗎? 280 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 例如它有甚麼用途和功能? 281 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 絕對是懸吊系統底部的零件 282 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 -沒錯 -在另一邊,所以... 283 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 它可能只是油缸 284 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 -它可能是...不是嗎? -不是... 285 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 它太...就像一個... 286 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 這麼大的車需要一個大油缸 287 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 好,我們上路前喝點水吧 288 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 -要喝一口我昨晚的尿嗎? -尿...好吧 289 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 不,我昨晚確實用它來小便 290 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 這是一個大轉變、很大的轉變 291 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 路面和這場探險都有很大的轉變 292 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 我們哪裏都去不到的風險更高 293 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 裝備有損壞 294 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 而且我覺得遊歷了一段時間之後 295 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 大家開始身心俱疲 296 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 各人之間的互動亦是 297 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 在過去幾天 我覺得跟你變得前所未有的親近 298 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 -我很喜歡這樣 -這樣很好,沒錯 299 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 大家都需要喘息一下,那是... 300 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 我覺得目前的情況就像是完美風暴 301 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 而且別忘記我們一直處於... 302 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 在過去三日,我們一直處於 海拔一萬五千英尺的高度 303 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 沒錯 304 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 (4572米) 305 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 他們正在穩步地尾隨我們 306 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 我們應該怎樣做? 307 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 你們要繼續前進,快要天黑了 308 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 好吧,老友 309 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 簡單來說,我們撞到一塊大石 是後...司機位的後輪 310 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 (與利維仁工程人員通話) 311 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 它撞到...一塊巨物撞爛了橫臂 312 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 然後有液體流出來 313 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 我是否應該...可以關掉那個油泵嗎? 314 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 四條綑在一起的電線,灰色 我只要拔掉就好? 315 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 好,彼得,多謝你 316 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 現在這條路非常平滑 317 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 這是路嗎? 318 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 天啊 319 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 竟然是這樣? 320 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 好到極 321 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 -我想哭,我快要哭出來了 -天啊 322 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 跟之前相比,這段路平坦得多 323 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 你看那邊的天空,嘩 324 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 我好鍾意... 325 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 我現在非常開心 326 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 真美 327 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 我們的行程有點延誤 328 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 但幸好我們成功幫大衛移開那塊大石 329 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 今日一路上險阻重重 但我們入夜後要繼續趕往烏尤尼 330 00:19:37,302 --> 00:19:40,973 (玻利維亞,烏尤尼) 331 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 感覺好像發了一場夢 332 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 長路漫漫、月夜下的鹽沼 333 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 然後來到這間雪白的酒店 334 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 他們很好人,讓我們在晚上充電 335 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 -這裏有電源 -這裏有電源 336 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 -這裏? -沒錯 337 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 哈囉,美洲羊駝 338 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 (美洲羊駝,般魯) 339 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 牠的毛很柔軟 340 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 你終有一日會變成冷衫 341 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 你剛才說甚麼? 342 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 我說:“你終有一日會變成冷衫” 因為牠們的毛會像綿羊一樣重新長出來 343 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 超柔軟 344 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 他們似乎把我的幾位老朋友放在這裏了 345 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 我們過去三日的旅程超級難忘 346 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 我們越過一小段... 347 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 (錄像日誌) 348 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...瀝青碎石路,然後... 349 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 我們以時速110英里騎行 高速奔馳的感覺好正 350 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 簡單來說,如果你仔細看這裏 這裏完全是用鹽磚建成的 351 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 真是鹹的 352 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 天啊,你把車弄成怎樣? 353 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 你問得真好 354 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 你有足夠工具和零件嗎?真的夠嗎? 355 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 (利維仁公司,彼得) 356 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 -我們就地取材 -就地取材 357 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 -對,這是我們的工作 -就地取材吧? 358 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 -我們要隨機應變 -隨機應變 359 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 大衛的車...撞到...一塊巨大的石頭 360 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 沒錯 361 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 -而汽車的這部分脫落了 -沒錯 362 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 那是甚麼? 363 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 -用來存放額外液壓油的 -沒錯 364 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 這個零件 365 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 查理,果然是油缸,多謝... 366 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 -真的是油缸? -沒錯 367 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 -這個東西 -就是它 368 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 嘩,時刻都很刺激? 369 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 沒錯,時刻都很刺激 370 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 利維仁車很強,近乎回復狀態 371 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 我們今日的行程很刺激 372 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 但我們要先去看看鹽沼 373 00:21:52,563 --> 00:21:53,897 (玻利維亞) 374 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 (玻利維亞,烏尤尼鹽沼) 375 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 有無搞錯?這裏超大 376 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 全世界最大的鹽沼 就在玻利維亞烏尤尼的外圍 377 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 美極了 378 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 這個地方好正 379 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 真神奇,它好似皮膚,對吧? 380 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 -沒錯,好似大象的皮膚 -沒錯 381 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 每年在某些時候,這裏會下雨 382 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 連續幾個月,整個地方會變成一個湖 383 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 它應該是全球最大的鏡子 384 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 如果走得夠遠,去到鹽沼的中心 你就不可以... 385 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 他們說你會甚麼都看不見,可能會迷路 386 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 -你可能會迷失方向 -沒錯 387 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 看不到地平線,他們說眼目所及只有鹽 388 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 那麼你就會失去方向感,不知道何去何從 389 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 曾經有人在這裏喪命 390 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 這裏超危險,但又超美 391 00:23:32,371 --> 00:23:34,873 (烏尤尼,查亞帕塔) 392 00:23:34,957 --> 00:23:36,333 (聯合國兒童基金會) 393 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 我們來到玻利維亞的高原中央 394 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 海拔一萬二千英尺 395 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 (3657米) 396 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 過去三日我樂在其中 397 00:23:48,303 --> 00:23:51,223 儘管有些時候很難熬 398 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 我不是越野鐵騎士 我喜歡在這種路面騎行 399 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 我喜歡...我是個城市鐵騎士 400 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 我偶爾會參加賽道活動,但不是經常參加 401 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 我不太喜歡極速奔馳 402 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 我只是喜歡乘著鐵騎由A點去B點,而且... 403 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 在這種路面騎行令我最感到舒適自在 404 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 這些鐵騎的性能非常出色 405 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 這些哈利鐵騎...完全是駕馭自如 406 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 但它們都是全新的 407 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 還未投入生產,只是原型鐵騎 408 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 乘著這些電動鐵騎從火地群島前往洛杉磯 409 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 真是個精彩的故事,如果我們做得到 如果我們能夠成功騎著它們抵達終點 410 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 工程團隊會竭盡全力協助我們 411 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 很榮幸能為哈利公司測試鐵騎 我可以把它加入履歷 412 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 我們即將首次探訪聯合國兒童基金會 413 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 我很喜歡跟他們合作 我很喜歡他們的工作 414 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 我覺得這些工作無比重要 415 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 能夠與他們合作至今,我感到無比榮幸 416 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 聯合國兒童基金會與玻利維亞政府合作 417 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 一起合力辦學 418 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 讓原住民用母語接受教育 419 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 同時也採用西班牙語 420 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 學習他們的原住民文化,這是以前沒有的 421 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 -嗨,我們從未試過早到 -真是難以置信 422 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 你們成功了,他們還活著 423 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 宗旨是提供教育 424 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 給予住得非常偏遠的原住民孩童 425 00:25:17,684 --> 00:25:18,685 (聯合國兒童基金會,寶蓮) 426 00:25:18,769 --> 00:25:20,771 你們會見到一間學校屹立在荒蕪之地 427 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 有些孩童要步行多個小時才能到達學校 428 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 得知他們要步行的距離 真是令人眼界大開 429 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 未有這間學校之前 這些克丘亞族的小孩生活如何? 430 00:25:33,784 --> 00:25:34,785 (聯合國兒童基金會,亞丹) 431 00:25:34,868 --> 00:25:37,788 玻利維亞有43%的人口是原住民 432 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 30年前,我不准穿這種服裝 433 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 這個國家遺忘了原住民 434 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 漠視他們 435 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 聯合國兒童基金會在1990年 開始與八間學校合作 436 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 引入雙語和跨文化教育 437 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 讓原住民孩童用母語學習 438 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 運用原住民文化的知識 439 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 (玻利維亞,查拉瑪如學校) 440 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 這個克丘亞原住民社區 在這間學校一帶發展起來 441 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 它是在十年前落成的 442 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 哈囉... 443 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 哈囉,你好,你好嗎? 444 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 -哈囉 -哈囉 445 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 甚麼? 446 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 -多謝 -歡迎你... 447 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 -幸會 -歡迎光臨 448 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 -是這邊 -沒錯,在這裏停步 449 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 哈囉,沒錯 450 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 好,我很喜歡 451 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 多謝你 452 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 還有這個 453 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 要跳舞... 454 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 她很厲害 455 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 四、五、六、七、八、九、十 456 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 那是他們的母語? 457 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 -沒錯,是克丘亞語 -沒錯...是克丘亞語 458 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 我很高興看到這群孩童學習用克丘亞語 459 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 說出本地植物和花朵名稱 460 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 “根部” 461 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 -我幾歲? -是 462 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 48歲,你真斗膽,我48歲 463 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 你做甚麼職業? 464 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 我是個演員 465 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 你拍過幾多部戲? 466 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 有人看過《迷幻列車》嗎? 467 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 沒有,有人看過... 468 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 有人看過《星球大戰》嗎? 469 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 《星球大戰》? 470 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 有嗎?或者這裏沒播過 471 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 《維尼與我》呢? 472 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 -小熊維尼? -應該沒有 473 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 我要找我的經理人,打電話給他 474 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 沒有一個孩子看過我的電影 475 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 沒錯,是他們的媽媽 476 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 -這些帽子真好看,對吧? -好有型 477 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 一層層有色物料,真是好帽 478 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 有任何同學懂編織嗎? 479 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 我... 480 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 -人人都識 -嘩 481 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 -現在我有機會了,查理 -你有機會了,伊雲 482 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 天啊,你們看,你們果然是編織高手 483 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 你們看看他編織的圖案 484 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 真的嗎?真的是你織? 485 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 看看...圖案很複雜 486 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 很容易,只需要移動雙手 487 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 這些孩童透過編織和其他工藝 488 00:29:12,878 --> 00:29:14,463 保護他們本身的文化 489 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 這頂針織帽子稱為“丘洛帽” 490 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 它表達出孩童的家鄉在哪裏 還有他跟大自然的關係 491 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 沒錯,很複雜,我曾用過這種物料編織 492 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 有點棘手,因為這是纖維,不是羊毛冷 493 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 他在織半截裙 494 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 你沒有鬍鬚 495 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 沒錯... 但這是我們的傳統服裝,是蘇格蘭裙 496 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 我不信 497 00:29:37,361 --> 00:29:38,195 是他的“裙子” 498 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 襪子是這樣的 499 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 -我不信 -是嗎? 500 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 不同家族有不同顏色 501 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 查理 502 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 好吧 503 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 天啊 504 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 那張椅子太小了 505 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 多謝你們來玻利維亞 506 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 別客氣,我們很高興來到這裏 507 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 多謝你們選擇來玻利維亞並探訪這間學校 508 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 非常感謝你們選擇來玻利維亞並前來探訪 509 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 -我們很喜歡這裏,這個地方真美 -是我們的榮幸,是 510 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 剛才在學校很開心 511 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 天啊,那些孩子很友善和搞笑 512 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 還為我們作出精彩的表演 513 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 教育對那些人產生影響 514 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 讓他們用本土語和西班牙語學習 515 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 世界就會在他們腳下 516 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 沒錯,因為他們身處海拔一萬五千英尺 517 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 所以世界的確在他們腳下 518 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 有部車 519 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 來到拉巴斯了 520 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 這裏是拉巴斯,我們成功來到了,查理 521 00:31:36,355 --> 00:31:39,942 (玻利維亞,拉巴斯) 522 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 我們正在進入拉巴斯,這個城市人口稠密 523 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 但在現代與原住民文化之間 似乎有良好的平衡 524 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 我很期待到處遊覽 525 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 簡直難以置信,太正了 526 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 真是個好主意,因為你可以... 527 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 因為這不是陸路,不會造成污染 528 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 而且完全不佔空間 529 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 而且你可以融入其中 530 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 在這樣擠擁的大城市,你不會迷路 531 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 沒錯 532 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 但這些住宅的居民就慘了 533 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 每隔兩分鐘就有纜車經過 534 00:32:19,606 --> 00:32:20,440 (拉巴斯) 535 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 準備好坐公車未? 536 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 我們要去哪?哪裏? 537 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 我們在這裏經常喘不過氣 538 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 -拉巴斯 -拉巴斯,我們來到了 539 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 天啊,我無法呼吸 540 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 是,我很喜歡 541 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 我們正在坐纜車 542 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 -你看到嗎? -嘩,真壯觀 543 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 這架纜車是駛往市中心嗎? 544 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 我們正在前進舊城區 545 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 那裏有很多另類商店 還有本地藝術家的工藝作品 546 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 不如去找些東西 用來裝飾卡迪奧的鐵騎吧 547 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 好啊 548 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 嘩,很壯觀吧? 549 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 你最先會留意到的是 這裏集合了原住民和... 550 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 (當地監製,希黛亞) 551 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 ...西班牙裔人 就像真正的文化大熔爐,對吧? 552 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 我好鍾意這些圓頂帽 553 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 -很好看 -好正吧? 554 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 音樂真好聽,大聲得人人都注意到它 555 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 生態效能 556 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 好搞笑 557 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 比咇咇聲好聽得多 558 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 在英國或美國,這是雪糕車的音樂 559 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 很柔軟 560 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 這是我們要為卡迪奧的鐵騎買這種裝飾 561 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 加上這種東西,要很多很多 562 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 它會這樣上路 563 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 然後這隻美洲羊駝好像在喊:“啊” 564 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 你看 565 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 天啊,有六條弦線 566 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 多謝,非常感謝,很好,這間店真美 567 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 -多謝你 -真美...多謝 568 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 這個不錯,是小型旅行裝 569 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 聲音不錯 570 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 不錯吧? 571 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 我喜歡紫色的那個 很有嬉皮士風格,好似... 572 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 那款很地道 573 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 -很正吧? -很襯你 574 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 很可愛,我鍾意 575 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 非常感謝你們,多謝 576 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 -多謝...兩位,很美 -多謝,再見... 577 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 我好鍾意這裏 578 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 新舊文化混集的風格很有趣 579 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 我們正在前往的餐廳,它起初是一間學校 580 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 專門接收弱勢青少年 581 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 自創立以來,很多學生後來成為頂級廚師 582 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 老實講,這跟我們過去五星期所吃的不同 583 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 你們一直在吃甚麼? 584 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 (首席廚師,瑪莎亞塔夏) 585 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 -老實講,好壞參半 -鬍鬚佬薯片 586 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 高山朱古力條、士力架 587 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 -士力架,沒錯 -天啊,明白了 588 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 -我們要為你們煮些好菜 -好啊 589 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 這叫做維拉維拉 是安第斯山脈的傳統香草 590 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 食材是這些小鵪鶉蛋 591 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 我們會加入餡料,再用維拉維拉煙燻 592 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 它就像手指... 593 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 給他們看看鵪鶉蛋 594 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 我很喜歡他們對細節的專注 595 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 沒錯,很美 596 00:35:45,145 --> 00:35:47,397 這裏應該是我整輩子所去過 597 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 最有型的城市之一 598 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 其實我們跟很多生產商直接合作 599 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 我們每年會遊遍玻利維亞三次 600 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 搜羅這些產品、跟這些生產商接洽 601 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 嘩,但全部來自玻利維亞嗎? 602 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 我們只會採用 百分百由玻利維亞出產的產品 603 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 -嘩 -嘩,很好 604 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 沒錯 605 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 我們經常在安第斯山脈、亞馬遜和查科 搜羅食材 606 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 把所有食材收集在一起 607 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 這裏的食客想吃純玻利維亞的食材 608 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 我們把整個玻利維亞的... 所有食材集合並放在碟上 609 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 那是我們的理念 610 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 我做過這種工作,曾做過兩年洗碗工 在14、15、16歲的時候 611 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 你做廚師,我做洗碗工 兩人的關係就是這樣經營的 612 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 看著他們在工作,我感到很興奮 613 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 我曾經在這樣的廚房工作 614 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 我做過很多仔細工序,就像他這樣 而且我好鍾意這樣做 615 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 要花幾年時間才會練到爐火純青 616 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 很特別 617 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 它起初取錄弱勢和貧窮的青少年 618 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 教他們烹飪 619 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 很多青少年離開後成為廚師 620 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 在世界各地的廚房裏工作 621 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 那裏的食物很美味 622 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 那頓晚餐很特別、很美味 623 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 玻利維亞手工製造 624 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 沒有刻紋或符號,但很美 625 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 結他頸位很美,你看看頸部的木材 626 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 很美吧? 627 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 所以我當時想...我們買的時候,我心想 628 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 “我剛買了一支結他 629 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 我怎樣...帶它回家?” 630 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 於是我心想 631 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 “把它塞進Sprinter車載回去吧” 632 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 那個想法真搞笑 633 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 這一個我,你永不會知道 634 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 這一個我,我永不會展露 635 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 絕望地,我會永遠地愛著你 636 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 絕望地,我會把一切交給你 637 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 但我永不會放棄你 638 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 永不會讓你失望 639 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 我永不會任由你跌墮 640 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 假如那一刻將會來到 641 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 唱夠了 642 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 你可以在離開或者睡覺時 643 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 把它留在窗邊或營帳內 644 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 -明白 -如果有事發生 645 00:38:49,580 --> 00:38:50,581 (泰萊) 646 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 如果沒有電流,它會這樣鳴響 647 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 -那你就知道它... -明白,是相反 648 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 如果沒有充電,你可以... 649 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 天啊,你真是天才,沒錯 650 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 還有哪裏更值得去? 651 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 我們要去的的喀喀湖 但最終來到科帕卡瓦納 652 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 但是我們要坐船橫渡 653 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 而且我們要... 654 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 它一天黑就會停航,所以... 655 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 你有沒有看到卡迪奧的新鐵騎裝飾品? 656 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 會大叫的美洲羊駝 657 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 卡迪奧,鍾意嗎? 658 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 大開眼界 659 00:39:19,359 --> 00:39:20,194 (卡迪奧) 660 00:39:20,277 --> 00:39:23,155 當你騎著Sportster時 它會在風中大喊:“啊” 661 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 -這地方真美 -沒錯,很瘋狂 662 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 我不想離開拉巴斯,我好鍾意這裏 663 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 我也是 664 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 你看,有部好有型的巴士 665 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 沒錯,好有型 666 00:39:45,761 --> 00:39:46,803 後窗真大 667 00:39:46,887 --> 00:39:48,138 很正吧? 668 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 這麼大的後窗需要很大塊窗簾 669 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 天啊,真有型 670 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 天啊,它還要駛上山,對吧? 671 00:39:57,606 --> 00:39:58,482 (玻利維亞,埃爾阿爾托) 672 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 埃爾阿爾托城就在拉巴斯的外圍 673 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 海拔高度約一萬四千英尺 是全球人口最稠密的地區之一 674 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 (4267米) 675 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 完全不合邏輯,對吧? 676 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 完全不合邏輯,我們應該留在那條大路上 677 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 那麼我們便可以一路直上... 678 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 算了吧,沒所謂 679 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 我們的行程很緊湊,要趕往科帕卡瓦納 680 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 那裏有渡輪會載我們橫渡的的喀喀湖 681 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 但他們有一項政策 682 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 最後一班船在日落時開出 683 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 所以我們要儘快趕船 684 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 導航說一直前進 685 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 是嗎?我的導航說要左轉再右轉 686 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 我們一直騎在上坡路段,簡直難以置信 687 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 一路直上,對吧?天啊 688 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 一路直上... 689 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 嘩 690 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 這是... 691 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 我的導航一直叫我右轉,一直都是 692 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 我不知道應該往哪裏走 693 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 我們可能迷路了 694 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 這會令電量消耗得更快 695 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 有另一部利維仁車在我們後面 696 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 他要去哪裏? 697 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 從這裏上去? 698 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 真的嗎? 699 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 那邊是通往...快回來 700 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 你真的想往上騎? 701 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 他們走錯路了 702 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 我們要往另一個方向行駛 我覺得那條路才對 703 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 我不想那樣做 704 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 那條路太斜了 705 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 大衛 706 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 安東尼,等等,我要調頭 707 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 大衛 708 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 我要下車了 709 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 那條是高速公路 710 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 我們應該沿著這條路走 711 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 -小心在你左邊的巴士 -然後... 712 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 左邊...在我左邊 713 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 我現在怕得要死 我心情還未平復過來,各位 714 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 我沿著那條路走,我不應該往那條路走 715 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 我們剛換了新剎車掣 716 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 他們維修剎車掣至凌晨3點半 717 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 我很擔心 718 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 安東尼正在車尾拍攝 719 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 泰萊正坐在窗邊 720 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 我沒有誇張,這裏是拉巴斯的最高點 721 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 一路上滿佈碎石 722 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 我心想:“天啊 如果車子拋錨就大鑊了” 723 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 這不是指...我們可能會從那邊往下墮 724 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 算了吧 725 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 我現在要處理這個問題 726 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 我從未試過慢駛這麼久 727 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 我的高中駕駛導師應該會以我為榮 728 00:42:50,112 --> 00:42:51,363 (拉巴斯) 729 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 (的的喀喀湖渡輪) 730 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 查理,我開始感覺到高山反應了 731 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 我也是 732 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 (玻利維亞,的的喀喀湖) 733 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 我們居然趕上了 734 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 的的喀喀湖,世界上最高的湖泊 735 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 最後一班船 736 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 他們在那邊,剛才的旅程困難重重 737 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 他們一定很辛苦 738 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 隨便跑上船,我鍾意 739 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 這樣很危險,而且非常瘋狂 740 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 當你看到地球上有這樣的東西 741 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 依然像希思羅賓遜的漫畫那樣無厘頭 742 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 外面很冷,真冷啊 743 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 我肯定是生病了,查理 744 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 聽住,高山症要來襲是擋不住的 745 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 泰萊又再度感到不適,伊雲似乎也是一樣 746 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 我們起行吧 747 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 我們去找醫生吧 748 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 伊雲,你還好吧? 749 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 我就在你身邊,老友 750 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 泰萊的高山反應來得很快 751 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 但我要擔心的不只得他 752 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 (醫生,嘉雲) 753 00:46:02,804 --> 00:46:04,765 希望你是世界史上 754 00:46:04,848 --> 00:46:06,350 最空閒的醫生吧 755 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 -放心 -伊雲感到不適 756 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 -好,我們去看看他吧 -我想...他沒有要求見你 757 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 但我想你下去看看他,可以嗎? 758 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 好,我們去看看他吧 759 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 伊雲 760 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 字幕翻譯:尹寶燕