1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Čaká nás 21-tisíc kilometrov a 13 krajín. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Z Ushuaie striedavo cez Argentínu a Čile až do púšte Atacama. 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 Potom smer La Paz, preplávame jazero Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 popri Andách prejdeme až po Kolumbiu a cez Panamu, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Strednú Ameriku a Mexiko dorazíme o 100 dní neskôr až do Los Angeles. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISÉR A PRODUCENT 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Chlapcov vybavíme kamerami. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 Kamery s mikrofónmi budú mať aj na helmách, 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 aby mohli natáčať za jazdy. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 To je cesta? Och, Bože! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISÉR A PRODUCENT 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Na 3. motorke 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 pôjde kameraman Claudio. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ, kameraman Jimmy a ja ich budeme sprevádzať 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 na elektrických pickupoch 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 spolu s Anthonym a Taylorom, ktorý zabezpečí logistiku. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Budeme ich natáčať z áut 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 a stretneme sa na hraniciach, 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ale inak pôjdu motorky sólo. 20 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Dúfam, že neuviazli uprostred ničoho. 21 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 - Mali ostať s nami. - Áno. 22 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Nemali nikam ísť. 23 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Ako to ide, chlapci? 24 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 Zle, vybila sa nám batéria. 25 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Teda. Je to ešte ďaleko? 26 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 - Hej, asi 30 kilometrov. - Áno, je. 27 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Musíme dobiť ťahaním. 28 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 - Davidovo auto sa pokazí. - Áno. 29 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 - Alebo minie palivo. - Dôjde mu šťava. 30 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Budú ho chcieť ťahať na týchto cestách. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Hej, jedno sem. 32 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Dobre. 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - Musíme isť pekne pomaly. - Áno. 34 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Ty pôjdeš vpredu. On pôjde na Sprinteri ako druhý 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 a ja pôjdem pomaličky za vami. Dobre? 36 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 - Skúsme to. - Si. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 - Áno. - Vďaka, páni. 38 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Fajn, poďme to teda skúsiť. 39 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Ak neveríte v Boha, je najvyšší čas začať. Jasné? 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Áno. 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Nemám okuliare. Zamrzlo mi čelné sklo. 42 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Na týchto cestách je zábavné, že bežne všetko funguje, 43 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 ale keď sa niečo domrví, tak sa to domrví veľmi rýchlo. 44 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 Pre prach nič nevidím. 45 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Ale pred nami už vidíme hotelové svetlá. 46 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Myslím, že to už dáme. Chápeš, čo tým myslím? 47 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Si veľmi blízko, Russ. Dal som to len tak-tak. 48 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 Ak obe autá nedostaneme späť, 49 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 tak celkom vážne uviazneme. 50 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Tu si, kamoš. Tu si. 51 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 To bolo o chlp. 52 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Toto bol šialený výlet, čo? 53 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Aspoň môžeme nabíjať, 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 ale netuším, čo je s tlmičom. 55 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Ale hlavná vec, že sme tu. To je podstatné. 56 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Prach, zima... šialenstvo. 57 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Tam, kde by ste bežne čakali minibar, vo výške 5 000 metrov nad morom 58 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 nájdete len poondiatu zdravotnícku skrinku. 59 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 Chápete? S kyslíkovými bombami. 60 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Chlapcov čaká ráno brutálna cesta. 61 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 Charley sa bude na motorke 50 kilometrov trmácať na tom tankodróme, 62 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 a ešte v tom počasí. 63 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Hej. Netušíme, čo zajtrajšok prinesie. Však? 64 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 PÚŠŤ SILOLI BOLÍVIA 65 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 14 756 KILOMETROV DO LOS ANGELES 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 Od asfaltových ciest nás delí asi 100 kilometrov. 67 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 Trochu viac, ako sme čakali, ale zvládneme to. 68 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Musíme sa sa z tohto dostať primeranou jazdou, rozumiete mi? 69 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Preplávať tieto miesta. 70 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Super. Samý piesok. 71 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 No tak, Charley. Poď, Charley. To nič nie je. 72 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 To nič, Charley. 73 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 Čo to bolo? 74 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Trochu sa bojím o svoje nohy. 75 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Cítim sa trochu,viete... S tými mojimi dolámanými nohami. 76 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 SOĽNÁ PLÁŇ UYUNI PÚŠŤ SILOLI 77 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 O tomto jazere sme už počuli. Miestni ho volajú krv bohov. 78 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Úžasne červené, však? 79 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Plameniaky sú od prírody biele, 80 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 ale od jazera sa im sfarbilo perie. 81 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Tá hora vzadu je nádherná. 82 00:05:41,675 --> 00:05:45,304 Z týchto ciest sa vždy vraciam s fotkami svojej motorky. 83 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Teda. 84 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 Najhoršie je, že Charley o tom nikdy nehovorí, 85 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 ale kvôli dvom strašidelným zlomeninám sú jeho nohy nekonečne zraniteľné. 86 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 Má ich plné drôtov a titánových skrutiek... 87 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Ak by mu motorka padla na nohu a zlo... 88 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Mohol by navždy prísť o nohu. Chápete? 89 00:06:09,494 --> 00:06:13,707 Podvedome na to určite stále myslí, keď tu nad tým terénom tak pláva. 90 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Ten chlap má poriadne gule, keď to ne... 91 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Proste sa zahryzne a ide do toho. 92 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 A on si je toho vedomý, 93 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 preto to dokáže ovládnuť a ísť ďalej. 94 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Je veľmi statočný. 95 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Tento štýl cestovania je do istej miery vzrušujúci. 96 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 A určite aj zábavný. Ale zároveň vyčerpávajúci. 97 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Ľudia málo spia a jedia. 98 00:06:40,359 --> 00:06:45,489 Za takýchto podmienok, viete, je náročné cestovať na motocykloch. 99 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Ewan má skúsenosti skôr na cestách ako v teréne. 100 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 Charley mal pár nepríjemných havárií, 101 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 ktoré mu v teréne bránia stáť na stúpadlách. 102 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Ak by sa postavil, 103 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 vytváralo by to priveľký tlak na jeho dolámané nohy. 104 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Je to príliš mäkké. 105 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 - To nič. To nič. To nič. - Mäkké. 106 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 - Sme v 4 400 metroch. - V nadmorskej výške. Hej. 107 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Fajn. 108 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Pozri na tú horu! Je...ako biblická. 109 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Padajú mi vlasy do očí. 110 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Ty kráska. Poď, moja krásna. Ideme na to. 111 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Poď, krásavica. Poď, prejdeme to! 112 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Neviem, či sa viac bojíš ty či ja, keď vydávaš tie zvuky. 113 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Príšerné. 114 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 Neznášam piesok. Je to tu čistý piesok, človeče. 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Tak blízko, a predsa tak ďaleko. 116 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 Teraz vyzerá lepšie tá druhá. 117 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Nijako nevyhráš. Len ľahké ruky, ľahké ruky. 118 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Sleduj to poriadne. 119 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Pozeraj sa dopredu. 120 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Veď tú motorku len očami. 121 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Chcem byť tam. Chcem byť tam. 122 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Prejdem tam! 123 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Jemnučko... 124 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 Ježiši. Super, Charley spadol. 125 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Dobre, spadol. Spadol. 126 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 Dobre. 127 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 V poriadku. V poriadku. 128 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Si v poriadku? 129 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Si v poriadku? Nič sa ti nestalo? 130 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 Nie, rebro. 131 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 Trošičku. 132 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Len som cítil, ako mi cvaklo rebro. 133 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 - Nie. - To nič. 134 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 To nič. Som v poriadku. 135 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Áno, dýcham normálne. 136 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 - Dobre? - Áno. 137 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Fajn. 138 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Vydrž. Prejdem k tebe a dvihneme to spolu. 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Si v poriadku? Ja že... ti privalilo nohu. 140 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 - Nie. Som... ešte žijem. - Super. 141 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Jeden, dva, tri. A je to. 142 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 - Dobre. - Dobre? 143 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Keď som padal, napadlo mi, ako bude všetko lietať. 144 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Začal som spomaľovať, ale... 145 00:09:18,183 --> 00:09:23,230 stále som mal trochu plynu a tým sa všetko ešte zhoršilo. 146 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Áno. Neuveriteľné. Je ťažká táto... 147 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Fajn. Akože spadol som... hlúpo. 148 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Len som sa bál o svoje nohy, chcel som ich dvihnúť a dať ich nabok. 149 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Doma môžeš pozerať do máp, 150 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 ale kým nejazdíš priamo na mieste, 151 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 netušíš, čo ťa čaká. 152 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 Vedeli sme, že Bolívia bude ťažká, ale toto som nečakal. 153 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 Zrazu sa na motorke cítiš veľmi zraniteľný. 154 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 Na aute je to oveľa ľahšie, lebo má štyri kolesá. 155 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Takže ten piesok nie je až taký zradný, keď doňho vojdete. 156 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 Nuž, sme bohviekde 157 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 a do cieľa je to ešte poriadne ďaleko. 158 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Neviem, či to pred nami je správna cesta. 159 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Tento posledný náročný úsek... 160 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 ani nie je cestou. Absolútne. Je to len vyjazdené. 161 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Vyjazdené stopy v priestranstve. 162 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Ewan a Charley musia s týmito brázdami bojovať. 163 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Ale bez opravenej ručnej som proste vyraziť nemohol. 164 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 Od prameňa sme nikoho nestretli. 165 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 - Totálna pustatina, kámo. - Hej. 166 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 - Trochu mi ušla. Skoro som spadol. - Páni. 167 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 - No vyrovnal som to. - Vyrovnal, kámo. 168 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Rovno na druhú stranu. Bolo to ako... 169 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Myslel som si, že už ideš. Vážne. 170 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 To je asi Dave. 171 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Čaute, chlapci. 172 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Choďte dopredu a my to... 173 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 Môžeme natáčať zhora alebo nie? 174 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Dave, zaraď brzdu. 175 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Och, Bože. Dave, auto. Auto! 176 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Ach, Bože. Ach, Bože. Ach, Bože. Dave, pozor! Dávaj si pozor! 177 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dave, opatrne! Buď opatrný! 178 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Ach, Bože. Si v poriadku? 179 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Dúfam. Nezaradil som parkovanie. 180 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 181 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Nemám prakticky žiadne brzdy. A... cez noc sme ich dali opravovať. 182 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Objednal som si auto z požičovne, ale neprišlo. 183 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Chlapci z Rivianu mi zakázali jazdiť. Nepočúvol som. 184 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Hlavne že sa nik nezranil. 185 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Točí sa mi hlava. 186 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 To je riadny šuter. 187 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Dajte hever, je to zakliesnené. 188 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Dvihneme to o päť centi... 189 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 - A potom? Odtiahneme skalu? - Vlastne áno. Vieš... 190 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 Možno ju odtiahneme, ak sa nám ho podarí zdvihnúť... dostatočne. 191 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Ktovie, aká veľká tá skala je. 192 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 Tieto dve kolesá musíme zakliniť, aby sa auto 193 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 - už nepohlo. - Hej. 194 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Ukáž... či to pôjde ešte vyššie. 195 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 Bojím sa, že to tú váhu neudrží 196 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 a celé... sa to rozpadne. 197 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Bol to strašný pohľad, lebo David nemá ručnú brzdu. 198 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 A zrazu... Ocitol sa mimo auta. A auto začalo cúvať. 199 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony bol na streche s kamerou. 200 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim bol na prednom sedadle a auto cúvalo. 201 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Chvíľu mi trvalo, kým som si uvedomil, čo sa deje. 202 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Dave Bežal popri dverách auta, ktoré sa kotúľalo z kopca, 203 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 chcel sa doň dostať, ale nevedel. 204 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 - Hej, Mac alebo Charley? - Áno? 205 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Pozrite, či je nad skalou... 206 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 - Touto? - ...nejaká medzera? 207 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 Ak Davida nespojazdníme, 208 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 môžu všetci uviaznuť v púšti. 209 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Takže pomáhame všetci. 210 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Bude to tlmič, alebo niečo také. 211 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 - Tekutina z tlmiča? - Ešte, Dave. 212 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Tou skalou nepohneme. 213 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Kolesá sú zakliesnené všetky. 214 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 - Ukáž... - To bolo pekné. 215 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Áno, ideš. Pokračuj. Ešte jeden, Mac. 216 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 - Toto bábätko ma sem priviezlo. - Nežeň sa. 217 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Tak poď, zlatko. 218 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Neponáhľaj sa. Pokojne. 219 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Áno, Dave, nevysiľ sa. Sme vysoko. 220 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Ak to teraz vytiahneme... 221 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 tak počas toho nám auto môže opäť spadnúť na skalu. 222 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 Ten hever nie je najbezpečnejší, takže buďte... buďte opatrní... 223 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Aby vám to nespadlo na hlavy. 224 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 Skalu potiahneme tadiaľto. 225 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Áno. Stačí takých 20 centimetrov... 226 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Počuj, Mac. Myslíš, že tadiaľto? 227 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 Možno máš pravdu. 228 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 Ten hever ešte kúsok pôjde. 229 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Stlač ho ešte raz, že čo to povie. 230 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - Fajn. - Ach, Bože! Tam je miesta! 231 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Je. Ale to ešte nič nerieši. 232 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 - Je ten hever v poriadku? - Vyzerá úplne v poriadku. 233 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 - Nie dokonalý, no ujde. - Dá sa. 234 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Hej, Mac. Nelez pod to auto. 235 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Musíme okolo skaly omotať lano tadiaľ. 236 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Jasné. Hneď ho omotám. Dobre? 237 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Mac, daj si tam pozor. 238 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 - Moment, nie. Hej. Ešte raz. - Máme to! 239 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 - Všetci sa... upokojte. - Neponáhľaj sa. 240 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Neponáhľaj sa. 241 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Sakra! Ľudia pod tým ešte majú hlavy. 242 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Fajn, stiahnem sa. 243 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Hej! Fajn, držte sa ďalej od auta, jasné? 244 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Počkaj... 245 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Choď preč. Prejdem na rovinku. 246 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 - Mac, prosím, choď odtiaľ. - Už to nekvapká. 247 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Dajte spod kolies preč kamene. 248 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 - Niečo vypadlo. - Áno. 249 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 A je to celkom veľké. 250 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, pozri si ten veľký kov, čo leží 251 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 - na zemi. - Zober to. Fajn. 252 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Hej, mám to. Pozrite, chalani. Buď to auto pôjde, alebo nie. 253 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 Hej. Hej. 254 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 Koleso nevyzeralo dobre. Nemal by na tom jazdiť. 255 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 Navyše vypadol... vypadlo kusisko kovu. Aj ten je fuč. 256 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Ale je to len na ňom. 257 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 MAXIM MIESTNY PRODUCENT 258 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Lebo teraz sme v bezpečí a živí. 259 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 - Čaká nás dlhá cesta. - Áno. 260 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Ach, Bože. Teda, som šťastný že zase ideme. 261 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Už nechcem čakať ani chvíľu. Chcem, aby sme vyrazili. 262 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 - Hej... - Čo to bolo? 263 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - Lenže ak stratí koleso... - Áno. 264 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 - Škoda bude ešte väčšia. - Vážna. 265 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Veď chvíľu šlo. 266 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Hej, občas ti dve minúty môžu ušetriť veľa času. 267 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Chápem, Maxim. Nechcem uviaznuť v púšti. 268 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Keď auto ide, nebráň mu v tom. 269 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Sú to prototypy a dostali zabrať. 270 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 - Jasné, chlape. - Uvidíme. Mám ťa rád, kámo. 271 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Pôjdem za tebou. Aj ja, kámo. 272 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Zistilo sa, čo to bol za kov? 273 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 Odkiaľ odpadol? A na čo slúžil? 274 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Bol to určite spodok tlmiča... 275 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 - Áno. - Z druhej strany. 276 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Mohla to byť olejová nádobka. 277 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 - Mohla... Nie? - Nie, to nebola. Nie. 278 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Bolo to príliš... Bolo to ako... 279 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 Vieš, také veľké auto potrebuje zásobník. 280 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Hej. Napime sa trochu pred jazdou. 281 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 - Trochu môjho včerajšieho moču? - Moč... Paráda. 282 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Nie, celú noc som nebol čurať. 283 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Toto je posun, dynamický posun. 284 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Dramatická zmena na cestách, v celom dobrodružstve... 285 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 Riziko, že nedôjdeme, je vyššie. 286 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 Kazia sa nám veci. 287 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Asi je to aj tým časom stráveným na cestách, 288 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 keď sú už všetci ľudia vyčerpaní. 289 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 Je iná dynamika vzťahov. 290 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Nikdy som k tebe nemal tak blízko, ako teraz 291 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 - a je to super. - Nie. Naozaj je to super. 292 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 A ľudia sa musia rozchádzať, a to je... 293 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Teraz nám proste fakt nejde karta. 294 00:17:23,252 --> 00:17:28,590 Navyše, posledné tri dni sme v nadmorskej výške 4 600 metrov. 295 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Presne. 296 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4,572 METROV 297 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Chalani sa motkajú za nami. 298 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Čo budeme robiť? 299 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Vy pridajte, chalani. Za chvíľu sa stmieva. 300 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Dobre, kamoš. 301 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 Takže, nabehli sme na balvan. Zadným... zadným kolesom na šoférovej strane. 302 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 HOVORÍ S MECHANIKOM RIVIANU 303 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Bol to... obrovský náraz. Chytilo to záves. 304 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Začalo z toho niečo tiecť. 305 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 Myslíš, že by som mal... Môžem to čerpadlo odpojiť? 306 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Štyri spojené káble, sivé. Takže ich len vytiahnem? 307 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Fajn. Vďaka, Pete. 308 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Teraz je to dobré ako betón. 309 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Toto je cesta? 310 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Ach, Bože! 311 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Si robíš srandu? 312 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Fantázia! 313 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - Asi sa rozplačem. Musím plakať. - Ach, Bože! 314 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Oproti tomu, čo sme tu mali, je to hotové letisko. 315 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Pozri na tú oblohu. Páni. 316 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Nádhera. Toto je nádhera. 317 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Teraz sa tak dobre, výborne bavím. 318 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Krása. 319 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 Máme trochu sklz, 320 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 ale som rád, že sme Davidovi pomohli zo skaly. 321 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Dnes to bola jazda, ale pridáme, aby sme pred nocou stihli Uyuni. 322 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 Dnes to bolo ako sen, 323 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 dlhá jazda, soľné pláne za svitu mesiaca 324 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 a tento čistučký biely hotel. 325 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Boli milí a dovolili nám cez noc nabíjať. 326 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 - Tam je zásuvka... - Tam máš zásuvku. 327 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 - Takto? - Áno. 328 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Ahoj, lama. 329 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 BRUNO LAMA 330 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Aká je hebká. 331 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Raz z teba bude sveter. 332 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 Čo si povedal? 333 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Že z nej spravia sveter. Tiež ich strihajú ako ovce. 334 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Mäkučká je. 335 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Aha, dali sem aj zopár mojich starých kamošov. 336 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Absolvovali sme tri nezabudnuteľné, mimoriadne dni. 337 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Dostali sme sa na... 338 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 KAMEROVÝ DENNÍK 339 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...asfalt a leteli sme... 340 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 Išli sme stoosemdesiatkou, tá rýchla jazda bola fantastická. 341 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Keď sa poobzeráte, zistíte, že je to tu celé vybudované zo soľných tehál. 342 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Doslova. 343 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Ach, Bože. Čo s tým autom robíš? 344 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 Dobrá otázka. 345 00:21:07,309 --> 00:21:09,811 Nosíš so sebou náhradné diely? Či? 346 00:21:09,895 --> 00:21:11,730 - Improvizujeme. - Aha. 347 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - Áno, čo iné. - Musíte, že? 348 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 - Robíme si vlastné. - Vlastné diely. 349 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 Vieš, Davidovo auto... pristálo na... Bol tam obrovský balvan. 350 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Áno. 351 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 - A táto časť auta odišla. - Áno, jasné. 352 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Čo je to? 353 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 - Nádobka na extra hydrauliku. - Áno. 354 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Táto tu. 355 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 Charley? Je to nádobka. Ďakujem. Ďakujem. 356 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 - Nádobka? - Nádobka. 357 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 - Toto tu. - Hej. 358 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 Vy sa nenudíte, že? 359 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Ani sekundu. Nie je kedy. 360 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Riviany sú silné a takmer opravené. 361 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Dnes sa najazdíme, 362 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 ale najprv si pozrieme soľné pláne. 363 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 SOĽNÉ PLÁNE UYUNI BOLÍVIA 364 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Dopekla! To je plocha! 365 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 Najväčšia soľná pláň na svete, tu pri Uyuni v Bolívii. 366 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Je to nádherné. 367 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Prekrásne. 368 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 Úžasné, vyzerá to ako koža, že? 369 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - Hej. Ako slonia koža. - Áno. 370 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Bývajú tu aj daždivé mesiace, 371 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 keď niekoľkokrát zaprší a celé sa to zmení na jazero. 372 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 A na najväčšie zrkadlo na svete. 373 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Ak sa dostaneš príliš do stredu... 374 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 vraj nič nevidíš a môžeš sa tu stratiť, vieš? 375 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 - Stratíš orientáciu. - Totálne. 376 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 Nevidíš horizont, vraj vidíš jedine soľ, nič iné, 377 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 a stratíš pojem o smere, z ktorého si prišiel. 378 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 A už tu zomreli mnohí ľudia. 379 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 Je to strašne nebezpečné, ale neuveriteľne krásne. 380 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Takže, nachádzame sa uprostred bolívijskej pahorkatiny. 381 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Vo výške 3 700 metrov. 382 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 3 657 METEROV 383 00:23:47,135 --> 00:23:51,223 Posledné tri dni boli super, aj keď miestami to bolo veľmi náročné. 384 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Takto v teréne nejazdievam, len na bicykli. 385 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Ja jazdím... na cestnej, chápeš. 386 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 Občas vyjdem do terénu, ale len zriedka. 387 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Nechcem jazdiť rýchlo. 388 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Milujem sa na motorke len tak voziť z bodu A do bodu B, a... 389 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 vtedy sa na motorke cítim ako doma. 390 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 Tieto motorky sú postavené úžasne. 391 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 Na týchto Harlejoch si to vieš... poriadne vychutnať. 392 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 Ale sú fungl nové. 393 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 Ešte nie sú vo výrobe. Sú to prototypy. 394 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Ak na týchto e-motorkách prejdeme z Tierra del Fuego do Los Angeles, 395 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 bude to úžasný príbeh... ak to zvládneme, ak tam na nich dôjdeme. 396 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 A ony nám v tom všemožne pomáhajú. 397 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Som hrdý na to, že som testovací jazdec Harley-Davidsona. To si dám do životopisu. 398 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 Čaká nás prvá návšteva v UNICEF. 399 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 Rád s nimi spolupracujem. Obdivujem ich prácu. 400 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 Je nesmierne dôležitá. 401 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Spoluprácu s nimi považujem za česť. 402 00:24:46,320 --> 00:24:52,492 V Bolívii sa UNICEF s miestnou vládou dohodlo na spustení škôl, 403 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 na ktorých by sa pôvodní obyvatelia popri španielčine mohli vzdelávať 404 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 aj vo vlastných jazykoch 405 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 a učiť sa vlastnú kultúru, čo tu doteraz nebolo. 406 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 - Ahoj! Ešte nikdy sme nedošli skoro. - Neverím! 407 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Zvládli ste to. Živí a zdraví. 408 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Naozaj je to o vzdelávaní 409 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 pôvodných detí z odľahlých oblastí. 410 00:25:17,851 --> 00:25:24,441 Uvidíte neuveriteľné školy v pustatine. Niektoré deti šliapu do školy dlhé hodiny. 411 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 Človeka vezme, keď vidí tie vzdialenosti, čo deti prejdú. 412 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 A ako to quechuánske deti riešili, kým ste tú školu nepostavili? 413 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 43 % Bolívijčanov sú pôvodní obyvatelia. 414 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Pred 30 rokmi som toto nemohol nosiť. 415 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 Krajina na pôvodných obyvateľov zabúdala, 416 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 akoby neexistovali. 417 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 UNICEF v roku 1990 začal stavať osem škôl, 418 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 zaviedol bilinguálne a medzikultúrne vzdelávanie, 419 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 deti pôvodných obyvateľov vyučoval v ich jazyku... 420 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 a využíval poznatky z ich vlastnej kultúry. 421 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 ŠKOLA V CHALLAMAYU BOLÍVIA 422 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Táto quechuánska domorodá komunita vznikla pri škole. 423 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Stojí tu už 10 rokov. 424 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Ahoj, ahoj, ahoj. 425 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Ahoj. Cómo estás? Ahoj. Ako sa máš? 426 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 - Ahoj! - Ahoj. 427 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 Čo? 428 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 - Gracias. - Bienvenido. Nemáš za čo. 429 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 - Teší ma. - Poďte ďalej. 430 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 - Tadiaľto. - Áno, stojte tu. 431 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Ahoj. Áno. 432 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Fajn. Áno. To je krásne. 433 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Ďakujem pekne. 434 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Toto myslíš. 435 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Toto je tanec. Tancujme. 436 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Je perfektná. 437 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Päť, šesť, sedem, osem, deväť, desať. 438 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 A to je v ich miestnom jazyku? 439 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 - Áno. Po quechuánsky. - Jasné, po quechuánsky. 440 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 Radosť sledovať, ako sa po quechuánsky učia 441 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 miestne mená rastlín a kvetov. 442 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 „Koreň." 443 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 - Koľko mám rokov? - Áno. 444 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Štyridsaťosem. Čo si to dovoľuješ? Ja mám 48. 445 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Čo robíš? 446 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Som herec. 447 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 V akých filmoch si hral? 448 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Videl niekto z vás Trainspotting? 449 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Nie. A videli ste... 450 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Videl niekto z vás Hviezdne vojny? 451 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Hviezdne vojny? 452 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Sí? Nie? Tu možno nie. 453 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 A Christophera Robina? 454 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 - Macko Pú? - Skôr nie. 455 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Kde je môj agent. Zavolajte mi ho! 456 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Tie deti nevideli moje filmy. 457 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Áno. Nejaké mamičky. 458 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 - Úžasné klobúky, však? - Sú štýlové. 459 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Majú na sebe rôznofarebné vrstvy a úžasné klobúky. 460 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Vie niekto v triede pliesť? 461 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Ja, ja, ja! 462 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 - Takže všetci! - Teda! 463 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 - Toto je moja chvíľa, Charley! - Tvoja chvíľa, Ewan. 464 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Och, božemôj. Pozri! Oni naozaj štrikujú. 465 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 Pozri, aký vzor robí! 466 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 Žartuješ? To si robil ty? 467 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Pozri... Veď to je ťažké. 468 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 Je to ľahké. Stačí hýbať rukami. 469 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 Tie deti udržujú svoju kultúru 470 00:29:12,878 --> 00:29:14,463 pletením a inými remeslami. 471 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Tá pletená čiapka, „chullo", 472 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 hovorí príbeh o tom, odkiaľ to dieťa je a o jeho vzťahu k prírode. 473 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Hej, je to ťažké. S tým som už plietol. 474 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 Je to ťažšie, lebo je to vlákno, nie vlna. 475 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 Nosí sukňu. 476 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Nemáš bradu. 477 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Áno. Áno, ale my nosíme toto, kilt. 478 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 Neverím. 479 00:29:37,361 --> 00:29:40,030 - Je to jeho „sukňa". - A takéto ponožky. 480 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 - Neverím. - Sí? 481 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Každá rodina nosí inú farbu, vieš? 482 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Charley! 483 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Fajn. 484 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Och, Bože. 485 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Som na tú stoličku priveľký. 486 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Ďakujeme vám za návštevu Bolívie. 487 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Sme poctení a šťastní, že sme tu. 488 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Vďaka za návštevu Bolívie a školy. 489 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 Vďaka, že ste sa rozhodli pre Bolíviu a prišli ste. 490 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 - Je krásna. Krásna časť sveta. - S radosťou. Áno. 491 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Bolo tam krásne. 492 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 A och, Bože, tie deti boli také milé a zábavné. 493 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 A to ich milé predstavenie! 494 00:30:48,932 --> 00:30:54,313 Výuka v jazyku vlastnej kultúry a španielčine má na tých ľudí veľký dopad. 495 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 Takto im svet leží pri nohách, chápeš. Nuž... 496 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Áno, vo výške 4 500 metrov 497 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 im svet doslova leží pri nohách. 498 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Ide auto. 499 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 La Paz. 500 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Sme v La Paz. Dali sme to až do La Paz, Charley. 501 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Vchádzame do husto obývaného La Paz, 502 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 no očividne tu panuje rovnováha medzi modernou a pôvodnou kultúrou. 503 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Som z toho veľmi nadšený. 504 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 Neuveriteľné. Skvelé. 505 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 Famózny nápad, môžeš... 506 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Nejde to po zemi a neznečisťuje to. 507 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 Nezaberá to miesto. 508 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 Aj to sem zapadá, však? 509 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 Takže aj takéto veľké a preťažené mesto sa dokáže vynájsť. 510 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 Áno. 511 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Až na tie byty. Ak máš jeden z nich, 512 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 musí byť hrozné, keď ti... pod nosom pendluje lanovka. 513 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 Takže verejná doprava? 514 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 Takže, kadiaľ? Kam? 515 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 V tejto výške lapáme po dychu. 516 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 - La Paz. - La Paz, tu sme! 517 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 Bože. Nevládzem dýchať. 518 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Viem. Paráda. 519 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 Sme v lanovke. 520 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 - Vidíš to? - Páni, ten výhľad! 521 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 Toto je lanovka hore do mesta? 522 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Ideme do starej štvrte Casco Viejo. 523 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 Je to zmes elektroniky a výrobkov miestnych bolívijských umelcov. 524 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Kúpime Claudiovi nejaké čačky na motorku. 525 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Jasné. 526 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Páni. Veľkolepé, však? 527 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 Ako prvú si všimneš... tú zmes pôvodných obyvateľov a... 528 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 HIDAYA MIESTNA PRODUCENTKA 529 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 obyvateľov španielskeho pôvodu. Je to poriadny mišmaš, že? 530 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Páčia sa mi tie tvrdé klobúky. 531 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 - Sú úžasné. - Super, že? 532 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 Príjemná hudba. Hneď vieš, že sú tu. 533 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 Eco eficiente. 534 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 Je to veselé. 535 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 To sa nedá porovnať s tým blbým „píp, píp, píp". 536 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 U nás tak hrá zmrzlinárske auto. 537 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 Aké jemné, pozri. 538 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Aha, takéto niečo potrebujeme na Claudiovu motorku. 539 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Skôr toto. Toto sa hodí oveľa viac. 540 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Tak, toto pôjde takto. 541 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 A lama bude jačať. 542 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Pozeraj! 543 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Ach, Bože. Tiež má šesť strún. 544 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Ďakujem. Nádhera. Máte úžasný obchod. 545 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 - Fajn, ďakujem. - Bueno. Krása. Vďaka. 546 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Táto je pekná. Cestovná veľkosť. 547 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 A krásne znie. 548 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Pekná, že? 549 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Páči sa mi to fialové. Také hipisácke. Ako... 550 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 Vystihuje to tu. 551 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 - Parádne, že? - Vyrobené pre teba. 552 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 To je milé. Páči sa mi to. 553 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Ďakujem pekne. Ďakujem. 554 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 - Gracias. Ďakujem, ľudia. To je milé. - Vďaka! Zbohom! Ahoj. 555 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Je tu super. 556 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 Taký zvláštny mix tradičnej a modernej kultúry. 557 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 Táto reštaurácia pôvodne začala ako škola 558 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 pre chudobné deti. 559 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Veľa študentov z tejto školy skončilo ako šéfkuchári. 560 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Je to trochu iné, ako to, čo sme jedli posledných päť týždňov. 561 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Aká bola strava? 562 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 MARSIA TAHA ŠÉFKUCHÁRKA 563 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 - Taká, hore-dole. - Hranolčeky... 564 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 čokolády, Snickersy... 565 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 - Snickersy, áno. - Ach, Bože. Fajn. 566 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 - My vás nakŕmime. - Hurá. 567 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Toto je tradičná andská bylina wira-wira. 568 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 A prepeličie vajíčka. 569 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Naplníme to a dochutíme bylinami wira-wira. 570 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Je to ako prst... 571 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Ukážeš im prepeličie vajcia? 572 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 Páči sa mi ten jeho dôraz na detaily. 573 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Hej, je to nádherné. 574 00:35:45,145 --> 00:35:48,899 Toto je jedno z najlepších miest, aké som v živote navštívil. 575 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 Veľký dôraz kladieme na spoluprácu s miestnymi výrobcami. 576 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Trikrát do roka precestujeme celú Bolíviu, 577 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 hľadáme produkty a kontaktujeme výrobcov. 578 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 Teda. Všetko je z Bolívie? 579 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Pracujeme len s bolívijskými produktmi. 580 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 - Páni. - Fíha, úžasné. 581 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Áno. 582 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 Takže vyhľadávame potraviny z Ánd, Amazónie, Chaca 583 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 a tu to všetko spájame. 584 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 Naši návštevníci chcú všetko bolívijské... 585 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 A my im Bolíviu dáme... Celú Bolíviu dáme ne tanier. 586 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 Fajn, super nápad. 587 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 Toto som robil. Ako 14- až 16-ročný som umýval riady. 588 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Ty varíš, ja umývam. Takto to medzi nami funguje. 589 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Sledovať takýchto ľudí je vzrušujúce. 590 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 Dlho som v podobnej kuchyni pracoval 591 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 a mal som na starosti tie detaily, ktoré robí aj on. Milujem to. 592 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Dosiahnuť jeho úroveň trvá roky. 593 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 Úžasné miesto. 594 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 Začali ako škola pre chudobné deti, 595 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 učili ich variť 596 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 a z mnohých sa stali kvalifikovaní šéfkuchári 597 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 v kuchyniach po celom svete. 598 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 To jedlo bolo lahodné. 599 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Bola to jedinečná večera, nádherná. 600 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Ručne vyrobená tu, v Bolívii. 601 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Nemá označenie, nič, no je nádherná. 602 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 To hrdlo je krásne. Pozrite na to drevo. 603 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Nie je pekné? 604 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 Takže... Keď som ju kupoval... napadlo mi: 605 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 „Kúpil som si gitaru. 606 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Lenže teraz... Ako si ju zoberiem domov?" 607 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 A potom si vravím: 608 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 „A čo, pichnem ju do Sprintera a povezie sa domov, viete." 609 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Bola to zábavná predstava. 610 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Túto moju stránku nikdy nespoznáš 611 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Túto moju stránku ti nikdy neukážem 612 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Navždy ťa beznádejne milujem 613 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Navždy sa ti celý rozdám 614 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Ale nevzdám sa ťa 615 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Nesklamem ťa 616 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 Nenechám ťa spadnúť 617 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Keď to budeš potrebovať 618 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Fajn. 619 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 S týmto môžeš odísť alebo to mať 620 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 pri okne alebo v stane. 621 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 - Chápem. - A ak sa niečo stane... 622 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 začne to pípať, keď vypnú prúd. 623 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 - Takže vieš... - Áno, čiže opak. 624 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Ak nenabíjaš, budeš môcť... 625 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 Bože, ty si génius. Áno. 626 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Nuž, lepšie miesto sotva nájdeš... 627 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 Ideme k jazeru Titicaca a odtiaľ do Copacabany. 628 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 Treba sa tam preplaviť loďou 629 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 a budeme musieť... 630 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 Za tmy nepremáva, takže... 631 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Už si videl Claudiov nový tuning na motorke? 632 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 Jačiaca lama. 633 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Claudio, čo povieš? 634 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Som ohromený. 635 00:39:19,359 --> 00:39:23,155 Keď pôjdeš na Sporsteri, bude vo vetre kričať: „Ááá!" 636 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 - Úžasné miesto! - Viem. Bláznivé. 637 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Ja z La Paz nikam nejdem, páči sa mi. 638 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Viem. 639 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Pozeraj. Majú super autobusy. 640 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 Hej. Parádne. 641 00:39:45,761 --> 00:39:48,138 To obrovské zadné sklo. Úžasné, že? 642 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 Potrebuješ naň obrovské závesy. 643 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 Och, človeče. Super. 644 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Bože, sotva sa vyšplhá do kopca, že? 645 00:39:57,105 --> 00:40:00,317 El Alto, mesto vedľa La Paz. 646 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 Jedna z najvyššie položených zaľudnených oblastí. 647 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 4 267 METROV 648 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Toto nedáva žiadny zmysel, že? 649 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Žiadny, mali sme ostať na hlavnej ceste. 650 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Tá by nás vyviedla priamo do... 651 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 Ale čo, to je jedno. 652 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 Máme málo času. Snažíme sa dostať do Copacabany. 653 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Je tam trajekt, ktorým preplávame jazero Titicaca, 654 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 ale majú také pravidlo... 655 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 že po západe slnka už žiadny trajekt nepremáva. 656 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Takže sa musíme snažiť. 657 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 Moja ukazuje rovno. 658 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 Rovno? Moja doľava a potom doprava. 659 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 Stále len stúpame a stúpame. To je neuveriteľné. 660 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 Veď Long way up, nie? Bože. 661 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Hore a hore. 662 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Teda. 663 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Toto je... 664 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 Moja ma celý čas posiela... doprava. 665 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Neviem, kde sme. 666 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 Zablúdili sme. 667 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Toto nám vyšťaví batérie. 668 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 A za nami teraz ide ďalší Rivian. 669 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Kadiaľ to ide? 670 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Hore? 671 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 To vážne? 672 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 To nejde do... Vráťte sa! 673 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Vážne tam chceš šplhať? 674 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 Idú zlým smerom. 675 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 Musíme ísť inou cestou. To nebude ten správny smer. 676 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Nie, nejdem tadiaľ. 677 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 To je strašne strmé. 678 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 David... 679 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, ostaň tam. Ja sa práve otáčam. 680 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David... 681 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 Ja musím zoskočiť. 682 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Vyskakujem. 683 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 Tam je diaľnica. 684 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Takže musíme ísť popri nej. 685 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 - Pozor na autobus zľava. - A potom... 686 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 Naľavo... vľavo. 687 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Som na smrť vydesený. Ešte stále sa trasiem, ľudia. 688 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 Šli sme hore tou cestou... To bola úplná blbosť. 689 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Teraz nám opravovali brzdy. 690 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Tí chalani sa nám ich snažili opraviť do pol štvrtej ráno. 691 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 Bol som vystrašený. 692 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Vzadu na korbe mi vykrikoval, chápeš, Anthony. 693 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Z okna mi visel Taylor. 694 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Nepreháňam, takto sme boli v najvyššom bode La Paz 695 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 a pod nami mačacia hlava. 696 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Napadlo mi: „Ach, Bože, ak to auto zlyhá, je po nás." 697 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 To nie je ako... Padli by sme ako vrece. 698 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Tak či tak... 699 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 teraz riešim iné veci. 700 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 Tak dlho som volant za desať dve ešte nedržal. 701 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Môj inštruktor v autoškole by bol zo mňa nadšený. 702 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 TRAJEKT NA JAZERE TITICACA 703 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Začínam cítiť výšku. 704 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 Hej, viem. 705 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 JAZERO TITICACA BOLÍVIA 706 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 Neverím, že sme to dali. 707 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Najvyššie položené jazero sveta Titicaca. 708 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 Posledná loď. 709 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Tam sú chalani. Bola to šialená jazda. 710 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Musia mať dosť. 711 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 Totálna mela trajektov. Super! 712 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Chápete, je to celé také halabala, bez dodržiavania bezpečnosti, chaotické. 713 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Chápete, dnes už málokde zažijete 714 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 takýto neorganizovaný život v štýle kresieb Heatha Robinsona. 715 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Tu vonku je zima. Zima. 716 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Ja určite ochoriem, Charley. 717 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 S výškovou chorobou nič nenarobíš. 718 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylorovi je zase zle a asi to už lezie aj na Ewana. 719 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Poďme. 720 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Poďme k lekárovi. 721 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewan, ako sa cítiš? 722 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Som s tebou, chlape, hej? 723 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 Taylora to za chvíľu zloží, 724 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 ale netrápi ma len on. 725 00:46:02,804 --> 00:46:06,350 Dúfal som, že budete najnevyťaženejšia doktorka na svete. 726 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 - Neriešte. - Ewanovi je zle. 727 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 - Fajn, pozrieme naňho. - A chcem... Nechcel lekára, 728 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 ale prišli by ste a pozreli by ste sa naňho? 729 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Jasné, poďme za ním. 730 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewan? 731 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Preklad titulkov: Ladislav Jakab