1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos percorrer quase 21 mil km e atravessar 13 países. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 De Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, pelo Deserto de Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 passando por La Paz, atravessando o Lago Titicaca 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 e continuando pelos Andes até à Colômbia e ao Panamá, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 pela América Central e o México, chegando a Los Angeles 100 dias depois. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REALIZADOR-PRODUTOR 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Eles vão ter câmaras de filmar 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 e também terão câmaras com microfones nos capacetes 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para filmarem enquanto guiam. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 É uma estrada? Meu Deus! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REALIZADOR-PRODUTOR 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Haverá uma terceira mota com o Claudio, o operador de câmara. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Eu e o Russ vamos em duas carrinhas elétricas 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 com o operador de câmara Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 o Anthony e o Taylor, que vão ajudar com a logística. 16 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Vamos filmá-los dos veículos, reunindo-nos nas fronteiras, 17 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mas, no geral, as motas vão andar sozinhas. 18 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 LAGOA VERMELHA BOLÍVIA 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Espero que não estejam presos no meio do nada. 20 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 - Deviam ter ficado. - Sim. 21 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Foi um erro terem ido. 22 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Como estão? 23 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 Infelizmente, estamos sem bateria. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Ainda fica muito longe? 25 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 - Sim, a 32 km. - Sim. 26 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Tenho de ser rebocado para carregar. 27 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 - O David vai abaixo. - Sim. 28 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 - Sem combustível. - Sem bateria. 29 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Vão ter de o rebocar para carregar a bateria nestas estradas. 30 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Sim, aqui. 31 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Certo. 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - Vamos com calma. - Sim. 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Vocês vão à frente, a carrinha vai em segundo 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 e eu vou andando atrás, devagar. 35 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 - Vamos ver. - Sí. 36 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 - Sim. - Obrigado. 37 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Vamos tentar chegar lá. 38 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Se não acreditam em Deus, agora é o momento certo. 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Sim. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Estou sem óculos e o para-brisas congelou. 41 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 O engraçado nestas viagens é que normalmente tudo corre bem, 42 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 mas, quando corre mal, corre mal rapidamente. 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 Não vejo nada com a poeira, 44 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 mas dá para ver a luz do hotel à nossa frente. 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Temos de chegar ao destino, percebem? 46 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Estás muito perto, Russ. Eu já cheguei. 47 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 Sem estes dois carros, 48 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 teríamos ficado presos. 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Chegaste! 50 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Foi mesmo à rasquinha. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Foi uma viagem de loucos. 52 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Chegámos aos carregadores, 53 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 mas não sei o que aconteceu à suspensão. 54 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Enfim, chegámos. Isso é o mais importante. 55 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Pó, frio... loucura. 56 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Sabemos que estamos a cinco mil metros de altitude quando, em vez de um minibar, 57 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 há um armário com medicamentos. 58 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 Percebem? E tanques de oxigénio. 59 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 É uma estrada brutal para eles conduzirem amanhã. 60 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 O Charley andar de mota naquele terreno ondulado durante 48 km 61 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 e o que se seguirá... 62 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Não sabemos como será amanhã, certo? 63 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 DESERTO SILOLI BOLÍVIA 64 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 14 756 KM PARA LOS ANGELES 65 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 Ainda faltam 97 km nestes troços até haver asfalto. 66 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 É pior do que pensámos, mas vamos conseguir. 67 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Temos apenas de ir avançando aos poucos, percebem? 68 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 É muito instável. 69 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Certo. É muito arenoso. 70 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Vá lá, Charley. Está tudo bem. 71 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Está tudo bem, Charley. 72 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 Que foi aquilo? 73 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Tenho medo por causa das minhas pernas. 74 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Sinto-as um pouco... Tenho as pernas num estado lastimável. 75 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 PLANÍCIE DE SAL DE UYUNI DESERTO SILOLI 76 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 Ouvimos falar num lago. Os locais chamam-lhe sangue dos deuses. 77 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 É incrivelmente vermelho. 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Os flamingos são brancos, 79 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 mas têm as penas manchadas do lago. 80 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 A montanha lá atrás é lindíssima. 81 00:05:41,675 --> 00:05:45,304 Faço estas viagens e volto com centenas de fotografias da minha mota. 82 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 O mais importante é que o Charley nunca fala sobre isso, 83 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 mas as pernas dele são tão vulneráveis, porque ele teve dois acidentes graves. 84 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 Tem as pernas cheias de barras, parafusos de titânio e cavilhas. 85 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Se a mota lhe cai em cima da perna e parte... 86 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Pode ser o fim da perna dele, percebem? 87 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 Deve estar sempre a pensar nisso 88 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 enquanto está a andar de mota. 89 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 É muito corajoso por não... 90 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Ele concentra-se e cumpre. 91 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 Não é que não pense nisso, 92 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 mas consegue conquistá-lo e avançar. 93 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 É muito corajoso. 94 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Este estilo de viagem é estimulante, por um lado. 95 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 Também pode ser muito divertido. Porém, é exigente. 96 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Não dormimos nem comemos bem. 97 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 É perigoso conduzir assim uma mota, 98 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 naquelas condições. 99 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 O Ewan não conduz muito fora da estrada. 100 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 O Charley teve dois acidentes graves 101 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 e não consegue ficar levantado na mota. 102 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Não se tem levantado, 103 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 porque faz demasiada pressão em alguns dos ossos partidos dele. 104 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Isto é muito mole. 105 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 - Tudo bem. - É imenso. 106 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 - Estamos a 4420 m. - De altitude, sim. 107 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Muito bem. 108 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Vejam aquela montanha! É... É bíblica. 109 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Tenho cabelos nos olhos. 110 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Sua beleza! Vamos lá, linda. Isso mesmo. 111 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Vamos lá, linda. Vou subir para ali. 112 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Não sei quem se assusta mais, tu ou eu, quando fazes esses sons. 113 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Não gosto disto. 114 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 Não gosto da areia. Isto é tão arenoso. 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Tão perto, mas tão longe. 116 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 A outra estrada parece melhor. 117 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Não temos descanso. Pega leve. 118 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Continua. 119 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Olha em frente com os olhos. 120 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Guia a mota com os olhos. 121 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Quero estar ali, quero ir para ali. 122 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Vou para ali! 123 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 É muito mole... 124 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 Céus! O Charley caiu. 125 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Ele caiu. 126 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 Certo. 127 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 Está tudo bem. 128 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Estás bem? 129 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Estás bem? Magoaste-te? 130 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 A minha costela. 131 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 Um bocado. 132 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Senti um estalido na costela. 133 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 - Não. - Estou bem. 134 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 Acho que estou bem. 135 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Sim, consigo respirar. 136 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 - Estás bem? - Sim. 137 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Certo. 138 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Espera! Vou para aí e levantamos os dois. 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Estás bem? Temi que tivesses a perna presa. 140 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 - Não, eu estou bem. - Certo. 141 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Um, dois, três. Isso mesmo. 142 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 - Pronto. - Tudo bem? 143 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Quando caí, estava a pensar em como estava a abanar imenso. 144 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Estava a abrandar, mas... 145 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 Mas ainda estava a acelerar um pouco. 146 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 Por isso, só piorou. 147 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Sim, é inacreditável. Isto é duro. 148 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Muito bem. Caí... estupidamente. 149 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Estava muito nervoso pelas minhas pernas, queria levantá-las e tirá-las do caminho. 150 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Vemos os mapas em casa, 151 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 mas, até estarmos na mota neste cenário, 152 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 não sabemos como vai ser. 153 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 Sabíamos que a Bolívia seria difícil, mas não tanto. 154 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 De repente, sentimo-nos muito vulneráveis na mota. 155 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 De carro é muito mais fácil, porque tem quatro rodas. 156 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Por isso, não é tão perigoso se houver areia mais funda. 157 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 Estamos sei lá onde 158 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 e ainda temos muito para percorrer. 159 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Não sei se esta é a estrada certa. 160 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Esta última parte de estradas difíceis... 161 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 Nem sequer são estradas, são caminhos. 162 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Nem sei se são caminhos, é vastidão. 163 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 O Ewan e o Charley devem estar com problemas, 164 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 mas não devia ter ido embora sem terem arranjado o travão de mão. 165 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 Não vemos ninguém desde a fonte termal. 166 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 - Isto é muito remoto. - Sim. 167 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 Sim, ia caindo ali. 168 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 - Mas não caí. - Isso mesmo. 169 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Mesmo até ao outro lado, foi... 170 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Pensava mesmo que ias cair. 171 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Acho que é o Dave. 172 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Olá, malta. 173 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Porque não vão à frente e nós... 174 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 Podemos filmar no topo ou não? 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Dave, o travão. 176 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Meu Deus! Dave, o carro. 177 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Meu Deus! Dave, cuidado. 178 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dave, cuidado! 179 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Meu Deus! Estão bem? 180 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Acho que sim. Não tenho travão de mão. 181 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley! 182 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Basicamente, não tenho travões. Eles iam resolver isso, ontem à noite. 183 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Aluguei um carro esta manhã, mas não apareceu. 184 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Os tipos da Rivian disseram para não a guiar, mas não liguei. 185 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Ao menos, ninguém se magoou. 186 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Estou muito tonto. 187 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 É uma pedra enorme. 188 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Vamos levantá-lo, está presa. 189 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Se o elevarmos 5 cm... 190 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 - Para tirarmos a pedra à mão? - Sim, claro. 191 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 Talvez consigamos tirar a pedra se o elevarmos o suficiente. 192 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Sim, mas não é muito grande? 193 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 Temos de prender aquelas duas rodas. 194 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 - Para não descair. - Sim. 195 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Vou ver se consigo levantar mais. 196 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 Tenho medo que não aguente com o peso 197 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 e que caia. 198 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Foi assustador de ver, porque o David está sem travão de mão. 199 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 De repente, ele não estava no carro e o carro descaiu. 200 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 O Anthony estava no tejadilho com a câmara. 201 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 O Maxim estava à frente e o carro descaiu. 202 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 O meu cérebro demorou um pouco a perceber o que se passava. 203 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Depois, o Dave começou a correr ao lado da porta, a descer 204 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 e a tentar entrar, mas não conseguia. 205 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 - Mac ou Charley? - Sim. 206 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Podem ver se a pedra... 207 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 - A pedra? - ... já está mais solta? 208 00:13:15,003 --> 00:13:18,382 Se o carro não andar, podem ficar presos no deserto. 209 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Temos todos de ajudar. 210 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 - Acho que deve ser a suspensão. - Sim. 211 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 - É líquido na suspensão? - Continua, Dave. 212 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Acho que não dá para tirar a pedra. 213 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Os pneus estão bem presos. 214 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 - Vê... - Sim, outra vez. 215 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Mais uma vez, se conseguires, Mac. 216 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 - É o meu bebé, trouxe-me aqui. - Tem calma. 217 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Vá lá! 218 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Não há pressa, tem calma. 219 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Dave, não exageres. Estamos alto. 220 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Se a tirarmos agora... 221 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 Ao tirarmos a pedra, o carro pode cair outra vez em cima dela. 222 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 O macaco não está muito bem preso. Por isso, tem muito... 223 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Ainda te cai na cabeça. 224 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 A pedra tem de sair por ali. 225 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Sim, por ali. Se a movimentarmos 20 cm... 226 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Diz-me, Mac. Achas que sai por aqui? 227 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 Podes ter razão. 228 00:14:09,683 --> 00:14:13,770 Ainda podemos subir mais o macaco. Vamos tentar mais uma vez. 229 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - Já está. - Céus! Está solta. 230 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Sim, mas ainda não estamos safos. 231 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 - O macaco está seguro? - Eu diria que sim. 232 00:14:22,946 --> 00:14:26,491 Não está ótimo, mas está bom. Mac, não te quero aí debaixo. 233 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Temos de passar a corda pela pedra deste lado. 234 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Sim, vou fazer isso agora. 235 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Mac, cuidado aí debaixo. 236 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 - Esperem! Outra vez. - Já está! 237 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 - Fiquem todos... calmos. - Com calma. 238 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Com calma. 239 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Raios! Eles têm a cabeça lá debaixo. 240 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Deixem-me recuar. 241 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Boa! Afastem-se todos do carro, sim? 242 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Espera... 243 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Afastem-se! Vou endireitá-lo. 244 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 - Mac, sai daí. - Já não está a pingar. 245 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Tiramos as pedras junto às rodas. 246 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 - Caiu algo. - Sim. 247 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Caiu uma coisa grande. 248 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, queres ver aquele pedaço de metal 249 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 que está no chão? - Sim. 250 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Está tudo bem. Vá lá, malta. Ou anda ou não anda. 251 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 Sim. 252 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 O pneu não parecia bem. Ele não devia guiar. 253 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 E aquele pedaço grande de metal também saiu. 254 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Ele é que sabe. 255 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 PRODUTOR LOCAL 256 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Ainda estamos seguros e vivos. 257 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 - Ainda falta muito. - Sim. 258 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Meu Deus! Fico feliz por termos andado um pouco. 259 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Só não quero esperar mais, quero continuar. 260 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 Que pode ser? 261 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - Se ele perder uma roda, nós... - Sim. 262 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 - São mais danos, é pior. - É grave. 263 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Resultou um pouco. 264 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Sim. Às vezes, fazer uma pausa poupa muito tempo. 265 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Já percebi, Maxim. Não quero ficar no deserto. 266 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Quando as coisas andam, temos de aproveitar. 267 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 São protótipos e abusámos deles. 268 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 - Certo. - Vamos ver. Adoro-te. 269 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Vou atrás de ti. Também te adoro. 270 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Alguém percebeu que peça era aquela? 271 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 Para que servia aquilo? 272 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 De certeza que era da parte de baixo da suspensão. 273 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 - Certo. - Do outro lado. 274 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Podia ser um reservatório de óleo. 275 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 - Podia ter... Não? - Não, não era. 276 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Era muito... Parecia... 277 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 Num carro daquele tamanho, o reservatório é assim. 278 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Certo. Vamos beber água antes de seguir. 279 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 - A minha urina de ontem? - Urina? Ótimo! 280 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Eu fiz mesmo chichi aí, ontem. 281 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 É uma mudança grande e dinâmica. 282 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Uma mudança dramática nas estradas e na aventura. 283 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 As consequências são maiores se não chegarmos onde precisamos. 284 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 Há coisas a avariar-se. 285 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Também acho que, após um certo tempo de viagem, 286 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 as pessoas começam a sentir-se fatigadas. 287 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 A dinâmica entre pessoas. 288 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Nunca me tinha sentido tão chegado a ti. 289 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 - E adoro isso. - Sim, é maravilhoso. 290 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 As pessoas precisam de espaço e... 291 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Acho que, de momento, é a tempestade perfeita. 292 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 E não te esqueças que temos estado... 293 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 Nos últimos três dias, estivemos a 4572 m de altitude. 294 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Sim. 295 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4572 METROS 296 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Eles estão a avançar bem. 297 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Que fazemos? 298 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Podem continuar. Vai escurecer em breve. 299 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Está bem. 300 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 Basicamente, batemos numa pedra. Na parte de trás do lado do condutor. 301 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 FALA COM MECÂNICO DA RIVIAN 302 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Era gigante! Deu cabo da fúrcula. 303 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Começou a escorrer líquido. 304 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 E... Achas que devia... Posso desativar a bomba? 305 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Quatro fios juntos, cinzentos. É só puxar? 306 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Certo. Obrigado, Pete. 307 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Isto é tão bom como cimento. 308 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Isto é a estrada? 309 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Meu Deus! 310 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Estás a brincar? 311 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Lindo! 312 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - Vou chorar. Tenho vontade de chorar. - Meu Deus! 313 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 É uma verdadeira estrada, comparada com as que já vimos. 314 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Vejam aquele céu. 315 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Estou a adorar! 316 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Estou mesmo muito contente. 317 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Lindo! 318 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 Estamos um pouco atrasados, 319 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 mas ainda bem que ajudámos o David com a pedra. 320 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Hoje, foi um dia comprido, mas temos de continuar até Uyuni. 321 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 BOLÍVIA 322 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 Quase parecia um sonho. 323 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 Um dia longo, a planície de sal ao luar 324 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 e, depois, um hotel branco imaculado. 325 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Foram simpáticos em deixar-nos carregar. 326 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 - Há uma tomada... - Há uma ali. 327 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 - Assim? - Sim. 328 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Olá, lama. 329 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 LAMA 330 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 É tão macio. 331 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Um dia, serás uma camisola. 332 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 Que disseste? 333 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Disse: "Um dia, serás uma camisola". Eles perdem o pelo como as ovelhas. 334 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Tão macio! 335 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Puseram aqui uns amigos meus. 336 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Os últimos três dias foram épicos e extraordinários. 337 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Apanhámos... 338 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 CÂMARA-DIÁRIO 339 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ... asfalto e... 340 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 Conseguimos andar a 177 km/h e foi ótimo andar tão depressa. 341 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Basicamente, se olharem para isto, é tudo feito de blocos de sal. 342 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Literalmente. 343 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Meu Deus! Que estão a fazer ao carro? 344 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 É uma ótima pergunta. 345 00:21:07,309 --> 00:21:10,437 Como trazem material suficiente? Trazem? 346 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 - Improvisamos. - Certo. 347 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - É isso. - Tem de ser. 348 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 - Adaptamo-nos. - Exatamente. 349 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 Bem, o carro do David bateu... Havia uma pedra enorme. 350 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Sim. 351 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 - Esta parte do carro foi-se. - Exato. 352 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 É o quê? 353 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 - É onde está o fluido hidráulico. - Sim. 354 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Isto aqui. 355 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 Charley? É um reservatório. Obrigado, agradeço-vos. 356 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 - Reservatório? - Sim. 357 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 - Isto. - Sim. 358 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 Animação sem fim. 359 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Nunca há momentos enfadonhos. 360 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 As Rivians estão quase prontas. 361 00:21:46,390 --> 00:21:49,685 Hoje, vamos andar muito, mas queremos ver a planície de sal. 362 00:21:52,563 --> 00:21:53,897 BOLÍVIA 363 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 PLANÍCIE DE SAL DE UYUNI BOLÍVIA 364 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Raios! É enorme. 365 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 É a maior planície de sal do mundo, em Uyuni, na Bolívia. 366 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Que bonito! 367 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Incrível! 368 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 Parece mesmo pele, não parece? 369 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - Sim, pele de elefante. - Sim. 370 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Em certas alturas do ano, chove aqui 371 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 durante alguns meses seguidos e transforma-se num lago. 372 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 E, pelos vistos, o maior espelho do mundo. 373 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Se estivermos no meio, não conseguimos... 374 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 Dizem que não se vê nada. Podemos perder-nos. 375 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 - Desorientamo-nos. - Sim. 376 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 Não conseguimos ver o horizonte, dizem que só se consegue ver o sal 377 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 e ficamos confusos sobre que direção seguir. 378 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Houve quem morresse aqui. 379 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 É muito perigoso, mas incrivelmente bonito. 380 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Aqui estamos nós, no meio dos planaltos bolivianos. 381 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 A 3657 m de altitude. 382 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 3657 METROS 383 00:23:47,135 --> 00:23:51,223 Adorei estes três dias, apesar de ter passado momentos difíceis. 384 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Não gosto de andar fora da estrada, prefiro isto. 385 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Gosto... Prefiro andar em estradas. 386 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 Por vezes, conduzo em pistas, mas não é frequente. 387 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Não quero acelerar muito. 388 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Gosto de andar de mota para viajar entre dois sítios e... 389 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 É assim que me sinto mais confortável. 390 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 As motas são ótimas. 391 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 Estas Harleys têm aguentado tudo. 392 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 São motas novas. 393 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 Ainda não são produzidas, são apenas protótipos. 394 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Poder conduzir estas motas elétricas desde a Terra do Fogo até Los Angeles... 395 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 Será uma história espetacular se conseguirmos, se lá chegarmos. 396 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Eles farão de tudo para nos ajudar. 397 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Tenho orgulho em testar Harley-Davidsons. Posso pôr isso no currículo. 398 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 É a primeira visita à UNICEF. 399 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 Adoro trabalhar com eles e o que fazem. 400 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 Acho muito importante. 401 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Sinto-me honrado por trabalhar com eles. 402 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 A ideia é que a UNICEF se uniu ao governo boliviano 403 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 e fez campanhas para abrir escolas 404 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 em que o povo indígena pudesse aprender na sua própria língua, 405 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 além do espanhol, 406 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 e pudesse aprender na sua própria cultura, que não acontecia. 407 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 - Olá! Nunca chegámos antes do tempo. - Não acredito! 408 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Conseguiram! Eles sobreviveram. 409 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Trata-se de dar educação 410 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 a crianças indígenas que vivem remotamente. 411 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Há uma escola incrível no meio do nada. 412 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Há crianças que têm de andar várias horas para chegar à escola. 413 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 É bastante impressionante ver as distâncias que percorrem. 414 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 Qual era a situação das crianças quíchuas antes de haver a escola? 415 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 Da população boliviana, 43 % é indígena. 416 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Eu próprio, há 30 anos, não podia usar isto. 417 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 Os indígenas eram esquecidos neste país, não existiam. 418 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 Em 1990, a UNICEF começou a trabalhar 419 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 com oito escolas com educação intercultural e bilingue, 420 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 que significava ensinar às crianças indígenas 421 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 na sua própria língua e a partir dos seus próprios conhecimentos. 422 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 ESCOLA DE CHALLAMAYU BOLÍVIA 423 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Esta comunidade indígena quíchua cresceu à volta da escola. 424 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Construíram-na há dez anos. 425 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Olá! 426 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Olá! Cómo estás? Olá, tudo bem? 427 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 - Olá! - Olá! 428 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 O quê? 429 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 - Gracias. - Bienvenido. Bem-vindo! 430 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 - Prazer. - Pode entrar. 431 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 - Aqui? - Sim, fique aí. 432 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Olá. Sim. 433 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Muito bem, gosto disso. 434 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Muito obrigado. 435 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Este? 436 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 É para dançar. 437 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Ela é muito boa. 438 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 439 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 É a língua local deles? 440 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 - Sim, é quíchua. - Exato, quíchua. 441 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 É ótimo ver as crianças a aprender os nomes quíchuas 442 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 de plantas e flores locais. 443 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 "Raiz." 444 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 - A minha idade? - Sim. 445 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Tenho 48 anos. Como te atreves? 446 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Que faz? 447 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Sou ator. 448 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 Que filmes fez? 449 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Alguém já viu o Trainspotting? 450 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Não! Alguém já viu... 451 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Alguém já viu o Guerra das Estrelas? 452 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Guerra das Estrelas? 453 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Sí? Não? Talvez não. 454 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 O Christopher Robin? 455 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 - O Winnie the Pooh? - Acho que não. 456 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Quero a minha agente! 457 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Eles não viram nenhum filme meu. 458 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Sim! Algumas mães. 459 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 - Os chapéus são lindos. - São muito estilosos. 460 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 São várias camadas de materiais coloridos e um belo chapéu. 461 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Alguém aqui faz tricô? 462 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Eu! 463 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 Todos? 464 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 - É o meu momento, Charley! - É o teu momento, Ewan. 465 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Meu Deus, vejam! Vocês fazem mesmo tricô. 466 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 Vejam este padrão. 467 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 A sério? Tu fizeste isto? 468 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Vejam! É complicado. 469 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 É fácil! Só é preciso mexer as mãos. 470 00:29:10,834 --> 00:29:14,463 Estas crianças preservam a cultura com tricô e outros ofícios. 471 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Este gorro tricotado, chamado "chullo", 472 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 conta de onde vem a criança e a relação que tem com a natureza. 473 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Sim, é complicado. Já tricotei com isso. 474 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 É difícil de tricotar, porque é fibra, não é lã. 475 00:29:30,187 --> 00:29:33,190 - Tem uma saia. - Não tens barba. 476 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Sim! Nós usamos isto, é um kilt. 477 00:29:36,443 --> 00:29:38,195 - Não! - Uma saia. 478 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 E usamos meias assim. 479 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 - Não acredito! - Sí? 480 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Há cores diferentes para famílias diferentes. 481 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Charley! 482 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Muito bem. 483 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Céus! 484 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Sou muito grande para a cadeira. 485 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Muito obrigado por virem à Bolívia. 486 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 O prazer é nosso. É ótimo estar aqui. 487 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Obrigado por virem à Bolívia e verem a escola. 488 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 Muito obrigado por terem vindo à Bolívia. 489 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 - Adorámos! É um lugar lindo. - O prazer é nosso. 490 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Foi muito agradável. 491 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 Meu Deus! As crianças eram tão simpáticas e divertidas. 492 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 Fizeram-nos um espetáculo bonito. 493 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 Tem imenso impacto neles 494 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 serem educados na sua própria língua e em espanhol. 495 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 E têm o mundo aos pés deles. Bem... 496 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Literalmente, estão a 4572 m de altitude. 497 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 Têm mesmo o mundo aos pés deles. 498 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Um carro. 499 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 La Paz. 500 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Estamos em La Paz. Chegámos a La Paz, Charley. 501 00:31:36,355 --> 00:31:39,942 BOLÍVIA 502 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Entrámos em La Paz, uma cidade muito povoada. 503 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 Pelos vistos, tem um bom equilíbrio entre modernidade e cultura indígena. 504 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Estou empolgado por visitá-la. 505 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 Isto é incrível. Espetacular! 506 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 É uma ótima ideia e... 507 00:32:02,047 --> 00:32:06,385 Não é no chão, não cria poluição nem ocupa espaço nenhum. 508 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 E dá para instalar facilmente. 509 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 Numa cidade grande e cheia como esta, podemos guiar-nos. 510 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 Sim. 511 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Deve ser horrível viver nestas casas 512 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 e, a cada dois minutos, haver um teleférico a passar. 513 00:32:20,524 --> 00:32:23,527 - Vamos aos transportes públicos? - Aonde vamos? 514 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 Estamos sempre ofegantes, aqui. 515 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 - La Paz. - La Paz, estamos aqui. 516 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 Céus! Não consigo respirar. 517 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Sim, gosto. 518 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 Estamos num teleférico. 519 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 - Estão a ver? - Bela vista. 520 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 É o teleférico que vai para a cidade. 521 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Vamos a Casco Viejo, o bairro antigo. 522 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 É uma mistura de lojas e ofícios de artistas bolivianos locais. 523 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Quero coisas para decorar a mota do Claudio. 524 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Sim. 525 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 É espetacular, não é? 526 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 A primeira coisa que vemos é a mistura de indígenas e... 527 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 PRODUTORA LOCAL 528 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 ... pessoas com origem espanhola. É uma grande amálgama, não é? 529 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Adoro os chapéus de coco. 530 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 - É lindo. - É magnífico! 531 00:33:18,540 --> 00:33:22,544 - Bela música! É para todos ouvirem. - Ecoeficiente. 532 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 Hilariante! 533 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 É muito melhor que aqueles apitos. 534 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 Costuma ser a carrinha de gelados. 535 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 É muito suave. 536 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Precisamos disto para a mota do Claudio. 537 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Mais disto, muito mais. 538 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Para ele andar assim... 539 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 E o lama está tipo... 540 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Vejam! 541 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Meu Deus! Também tem seis cordas. 542 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Muito obrigado! A vossa loja é linda. 543 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 - Obrigada! - Bueno. É linda! Obrigado. 544 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 É bonita, é ideal para viajar. 545 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Soa muito bem. 546 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Soa bem, não soa? 547 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Acho que gosto da roxa. É tão hippie e... 548 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 É típica daqui. 549 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 - Não é linda? - Foi feita para ti. 550 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 É muito gira! Gosto dela. 551 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Muito obrigado. 552 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 - Gracias. Obrigado! É linda. - Obrigada! Adeus. 553 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Adoro isto. 554 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 É uma mistura interessante de cultura tradicional e moderna. 555 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 Vamos a um restaurante que começou como escola 556 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 para crianças desfavorecidas. 557 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Desde então, muitos dos alunos daqui tornaram-se chefes de topo. 558 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Não é bem o que temos comido nas últimas cinco semanas, já agora. 559 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Que comeram? 560 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 CHEFE PRINCIPAL 561 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 - Temos tido altos e baixos. - Pringles... 562 00:35:18,869 --> 00:35:22,039 - Mountain Bars, Snickers... - Meu Deus! Está certo. 563 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 - Temos de vos alimentar bem. - Sim. 564 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Isto é wira-wira, uma erva tradicional dos Andes. 565 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 Temos pequenos ovos de codorniz. 566 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Servimos a tigela e fumamos com a wira-wira. 567 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Parece um dedo... 568 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Podes mostrar os ovos? 569 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 Gosto imenso da atenção ao pormenor. 570 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Sim, é lindíssimo. 571 00:35:45,145 --> 00:35:48,899 Esta parece ser uma das cidades mais interessantes que já visitei. 572 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 Na verdade, trabalhamos muito diretamente com os produtores. 573 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Três vezes por ano, viajamos por toda a Bolívia 574 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 para encontrarmos produtos e conhecermos os produtores. 575 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 É tudo da Bolívia? 576 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Usamos 100 % produtos bolivianos. 577 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 Que bom! 578 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Sim. 579 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 Costumamos forragear muito nos Andes, na Amazónia e em Chaco 580 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 e juntamos tudo. 581 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 Quem nos visita quer ficar a conhecer a Bolívia toda 582 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 e nós servimos a Bolívia toda nos pratos. 583 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 A ideia é essa. 584 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 Era isso que eu fazia. Lavei a loiça dois anos, dos 14 aos 16. 585 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Tu cozinhas e eu lavo a loiça. A nossa relação funciona assim. 586 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Acho emocionante ver pessoas assim. 587 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 Trabalhei muitas vezes em cozinhas assim, 588 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 tive de fazer as coisas trabalhosas como ele e gosto muito. 589 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 São precisos alguns anos para chegar a este nível. 590 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 É especial, 591 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 porque começou com crianças desfavorecidas e pobres, 592 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 ensinaram-lhes culinária 593 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 e muitos deles acabaram por se tornar chefes 594 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 em cozinhas por todo o mundo. 595 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 A comida era deliciosa. 596 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Foi um jantar excelente. Adorei! 597 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Feita à mão, aqui na Bolívia. 598 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Não tem nenhum símbolo, mas é linda. 599 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 O braço é muito bonito, vejam a madeira. 600 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Não é bonito? 601 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 Comprei-a e depois pensei: 602 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 "Comprei uma guitarra. 603 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Como a vou... levar para casa?" 604 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Depois, pensei: 605 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 "Bem, ponho-a na Sprinter e vai de carro até casa". 606 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Foi um pensamento engraçado. 607 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Esta parte de mim nunca conhecerás 608 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Esta parte de mim nunca mostrarei 609 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Desesperadamente Irei amar-te infinitamente 610 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Desesperadamente Irei dar-te tudo 611 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Mas não desistirei de ti 612 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Não te desiludirei 613 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 E não te deixarei a cair 614 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Se esse momento algum dia chegar 615 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Muito bem. 616 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 Podem afastar-se ou dormir com isto 617 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 à janela ou na tenda. 618 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 - Certo. - Se algo acontecer... 619 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 Faz isto quando a corrente desliga. 620 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 - E sabem... - É o contrário. 621 00:38:55,669 --> 00:38:59,131 - Se não carregar, podem... - Céus! És tão inteligente. 622 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Haverá melhor sítio? 623 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 Vamos ao Lago Titicaca e acabamos em Copacabana. 624 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 Mas temos de atravessar de barco 625 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 e nós temos de... 626 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 Não anda quando está escuro. 627 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Já viram os novos adornos na mota do Claudio? 628 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 O lama gritante. 629 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Que tal? 630 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Impressionante. 631 00:39:19,359 --> 00:39:23,155 Ele está assim ao vento... Enquanto andas na Sportster. 632 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 - Que lugar! - Sim, é uma loucura. 633 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Não quero sair de La Paz, gosto muito de La Paz. 634 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Eu sei. 635 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Vejam! É um daqueles autocarros giros. 636 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 Sim, incrível. 637 00:39:45,761 --> 00:39:46,803 Grande janela! 638 00:39:46,887 --> 00:39:50,432 Não é giro? A janela precisa de umas cortinas enormes. 639 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 É espetacular! 640 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Céus! Está com dificuldade em subir a colina. 641 00:39:57,606 --> 00:40:00,317 El Alto é uma cidade à saída de La Paz. 642 00:40:00,400 --> 00:40:04,112 Estando a 4267 m de altitude, é das áreas povoadas mais altas do mundo. 643 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Não faz muito sentido, pois não? 644 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Nenhum! Devíamos ter ficado na estrada principal. 645 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Assim, teríamos ido logo para... 646 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 Enfim, não importa. 647 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 Temos pouco tempo e queremos chegar a Copacabana. 648 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Há um barco lá para atravessarmos o Lago Titicaca, 649 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 mas eles têm a política de... 650 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 O último barco parte quando o Sol se põe. 651 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Temos de lá chegar. 652 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 Diz que é em frente. 653 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 Diz? O meu diz esquerda e direita. 654 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 Continuamos a subir e a subir. Isto é inacreditável. 655 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 O nome da série calha bem. Céus! 656 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Sempre a subir! 657 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Isto é... 658 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 O meu diz para virar à direita, sempre. 659 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Não sei para onde é. 660 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 Estamos perdidos. 661 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Está a dar cabo das baterias. 662 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 A outra Rivian está atrás de nós. 663 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Para onde vai ele? 664 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Por aqui? 665 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 A sério? 666 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Isso não... Voltem! 667 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Querem subir isso? 668 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 Enganaram-se. 669 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 Acho que é para o outro lado. Acho que eles se enganaram. 670 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Não quero ir por ali. 671 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 É demasiado íngreme. 672 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 David? 673 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, espera. Vou só dar a volta. 674 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David? 675 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Vou sair. 676 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 A autoestrada é ali. 677 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Queremos seguir por aqui. 678 00:42:01,897 --> 00:42:05,317 - Cuidado, autocarro à esquerda. - E... À minha esquerda. 679 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Estou muito assustado. Ainda estou a recuperar daquilo. 680 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 Subi aquela estrada, mas não devia tê-lo feito. 681 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Acabámos de substituir os travões. 682 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Eles trabalharam até às 3h30 para os porem a funcionar. 683 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 Fiquei aterrorizado. 684 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Tenho o Anthony lá atrás, a filmar. 685 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Tenho o Taylor pendurado pela janela. 686 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Não estou a exagerar, mas La Paz é assim, mesmo no topo. 687 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 E a estrada tinha calçada. 688 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Pensei. "Meu Deus! Se o carro avaria, estamos feitos". 689 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 Teríamos caído em direção à vista. 690 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Enfim... 691 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 Tenho de lidar com este problema. 692 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 Nunca guiei com tanto cuidado durante tanto tempo. 693 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 O meu instrutor de condução do liceu ficaria orgulhoso de mim. 694 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 BARCO DO LAGO TITICACA 695 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Começo a sentir os efeitos da altitude. 696 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 Sim, eu sei. 697 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 LAGO TITICACA BOLÍVIA 698 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 Conseguimos! 699 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Lago Titicaca, o lago mais elevado do mundo. 700 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 Era o último barco. 701 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Os rapazes estão ali. Foi uma viagem desagradável. 702 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Devem ter tido problemas. 703 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 Um barco mesmo aleatório. Adoro! 704 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Quero dizer, parece tão pouco seguro e aleatoriamente alucinante. 705 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Sabem quando vemos algo no mundo 706 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 que ainda acontece ao estilo de Heath Robinson? 707 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Está frio aqui fora. 708 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Estou a ficar doente, Charley. 709 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 A altitude ataca quando ataca. 710 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 O Taylor está a sofrer outra vez e o Ewan também está mal. 711 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Vamos! 712 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Vamos chamar um médico. 713 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewan, estás bem? 714 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Estou aqui contigo. 715 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 O Taylor adoeceu rapidamente, 716 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 mas não é só ele que me preocupa. 717 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 MÉDICA 718 00:46:02,804 --> 00:46:06,350 Esperava que fosse a médica com menos trabalho do mundo. 719 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 - Não faz mal. - O Ewan está mal. 720 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 - Certo, vou vê-lo. - Gostava... Ele não pediu ajuda. 721 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 Mas gostava que o examinasse. 722 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Certo, vamos vê-lo. 723 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewan? 724 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Legendas: Lara Kahrel