1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos percorrer quase 21 mil km
e atravessar 13 países.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
De Ushuaia, entrando e saindo da Argentina
e do Chile, pelo Deserto de Atacama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
passando por La Paz,
atravessando o Lago Titicaca
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
e continuando pelos Andes
até à Colômbia e ao Panamá,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
pela América Central e o México,
chegando a Los Angeles 100 dias depois.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REALIZADOR-PRODUTOR
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Eles vão ter câmaras de filmar
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
e também terão câmaras
com microfones nos capacetes
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para filmarem enquanto guiam.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
É uma estrada? Meu Deus!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REALIZADOR-PRODUTOR
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Haverá uma terceira mota
com o Claudio, o operador de câmara.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Eu e o Russ
vamos em duas carrinhas elétricas
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
com o operador de câmara Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
o Anthony e o Taylor,
que vão ajudar com a logística.
16
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Vamos filmá-los dos veículos,
reunindo-nos nas fronteiras,
17
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
mas, no geral,
as motas vão andar sozinhas.
18
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
LAGOA VERMELHA
BOLÍVIA
19
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
Espero que não estejam presos
no meio do nada.
20
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
- Deviam ter ficado.
- Sim.
21
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
Foi um erro terem ido.
22
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Como estão?
23
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
Infelizmente, estamos sem bateria.
24
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
Ainda fica muito longe?
25
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
- Sim, a 32 km.
- Sim.
26
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Tenho de ser rebocado para carregar.
27
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
- O David vai abaixo.
- Sim.
28
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
- Sem combustível.
- Sem bateria.
29
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Vão ter de o rebocar
para carregar a bateria nestas estradas.
30
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Sim, aqui.
31
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Certo.
32
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
- Vamos com calma.
- Sim.
33
00:02:15,802 --> 00:02:19,473
Vocês vão à frente,
a carrinha vai em segundo
34
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
e eu vou andando atrás, devagar.
35
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
- Vamos ver.
- Sí.
36
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
- Sim.
- Obrigado.
37
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Vamos tentar chegar lá.
38
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Se não acreditam em Deus,
agora é o momento certo.
39
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Sim.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
Estou sem óculos e o para-brisas congelou.
41
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
O engraçado nestas viagens
é que normalmente tudo corre bem,
42
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
mas, quando corre mal,
corre mal rapidamente.
43
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
Não vejo nada com a poeira,
44
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
mas dá para ver a luz do hotel
à nossa frente.
45
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Temos de chegar ao destino, percebem?
46
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Estás muito perto, Russ. Eu já cheguei.
47
00:03:07,062 --> 00:03:09,022
Sem estes dois carros,
48
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
teríamos ficado presos.
49
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Chegaste!
50
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
Foi mesmo à rasquinha.
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
Foi uma viagem de loucos.
52
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Chegámos aos carregadores,
53
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
mas não sei o que aconteceu à suspensão.
54
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
Enfim, chegámos. Isso é o mais importante.
55
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
Pó, frio... loucura.
56
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
Sabemos que estamos a cinco mil metros
de altitude quando, em vez de um minibar,
57
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
há um armário com medicamentos.
58
00:03:47,644 --> 00:03:49,813
Percebem? E tanques de oxigénio.
59
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
É uma estrada brutal
para eles conduzirem amanhã.
60
00:03:53,233 --> 00:03:57,196
O Charley andar de mota
naquele terreno ondulado durante 48 km
61
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
e o que se seguirá...
62
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
Não sabemos como será amanhã, certo?
63
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
DESERTO SILOLI
BOLÍVIA
64
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
14 756 KM PARA LOS ANGELES
65
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
Ainda faltam 97 km
nestes troços até haver asfalto.
66
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
É pior do que pensámos,
mas vamos conseguir.
67
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
Temos apenas de ir avançando
aos poucos, percebem?
68
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
É muito instável.
69
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
Certo. É muito arenoso.
70
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
Vá lá, Charley. Está tudo bem.
71
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
Está tudo bem, Charley.
72
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
Que foi aquilo?
73
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
Tenho medo
por causa das minhas pernas.
74
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
Sinto-as um pouco...
Tenho as pernas num estado lastimável.
75
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
PLANÍCIE DE SAL DE UYUNI
DESERTO SILOLI
76
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
Ouvimos falar num lago.
Os locais chamam-lhe sangue dos deuses.
77
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
É incrivelmente vermelho.
78
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Os flamingos são brancos,
79
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
mas têm as penas manchadas do lago.
80
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
A montanha lá atrás é lindíssima.
81
00:05:41,675 --> 00:05:45,304
Faço estas viagens e volto
com centenas de fotografias da minha mota.
82
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
O mais importante é que o Charley
nunca fala sobre isso,
83
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
mas as pernas dele são tão vulneráveis,
porque ele teve dois acidentes graves.
84
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
Tem as pernas cheias de barras,
parafusos de titânio e cavilhas.
85
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Se a mota lhe cai
em cima da perna e parte...
86
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
Pode ser o fim da perna dele, percebem?
87
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
Deve estar sempre a pensar nisso
88
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
enquanto está a andar de mota.
89
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
É muito corajoso por não...
90
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Ele concentra-se e cumpre.
91
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
Não é que não pense nisso,
92
00:06:21,673 --> 00:06:24,468
mas consegue conquistá-lo e avançar.
93
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
É muito corajoso.
94
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Este estilo de viagem
é estimulante, por um lado.
95
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
Também pode ser muito divertido.
Porém, é exigente.
96
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
Não dormimos nem comemos bem.
97
00:06:40,359 --> 00:06:43,612
É perigoso conduzir assim uma mota,
98
00:06:44,238 --> 00:06:45,489
naquelas condições.
99
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
O Ewan não conduz muito fora da estrada.
100
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
O Charley teve dois acidentes graves
101
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
e não consegue ficar levantado na mota.
102
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
Não se tem levantado,
103
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
porque faz demasiada pressão
em alguns dos ossos partidos dele.
104
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Isto é muito mole.
105
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
- Tudo bem.
- É imenso.
106
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
- Estamos a 4420 m.
- De altitude, sim.
107
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Muito bem.
108
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
Vejam aquela montanha! É... É bíblica.
109
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
Tenho cabelos nos olhos.
110
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Sua beleza! Vamos lá, linda. Isso mesmo.
111
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
Vamos lá, linda. Vou subir para ali.
112
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
Não sei quem se assusta mais,
tu ou eu, quando fazes esses sons.
113
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Não gosto disto.
114
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
Não gosto da areia. Isto é tão arenoso.
115
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Tão perto, mas tão longe.
116
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
A outra estrada parece melhor.
117
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
Não temos descanso. Pega leve.
118
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
Continua.
119
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Olha em frente com os olhos.
120
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
Guia a mota com os olhos.
121
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Quero estar ali, quero ir para ali.
122
00:08:13,619 --> 00:08:14,870
Vou para ali!
123
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
É muito mole...
124
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
Céus! O Charley caiu.
125
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Ele caiu.
126
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
Certo.
127
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
Está tudo bem.
128
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Estás bem?
129
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Estás bem? Magoaste-te?
130
00:08:36,015 --> 00:08:37,183
A minha costela.
131
00:08:37,267 --> 00:08:38,477
Um bocado.
132
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Senti um estalido na costela.
133
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
- Não.
- Estou bem.
134
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
Acho que estou bem.
135
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Sim, consigo respirar.
136
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
- Estás bem?
- Sim.
137
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Certo.
138
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Espera! Vou para aí e levantamos os dois.
139
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
Estás bem?
Temi que tivesses a perna presa.
140
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
- Não, eu estou bem.
- Certo.
141
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Um, dois, três. Isso mesmo.
142
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
- Pronto.
- Tudo bem?
143
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Quando caí, estava a pensar
em como estava a abanar imenso.
144
00:09:16,390 --> 00:09:18,100
Estava a abrandar, mas...
145
00:09:18,183 --> 00:09:21,019
Mas ainda estava a acelerar um pouco.
146
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
Por isso, só piorou.
147
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Sim, é inacreditável. Isto é duro.
148
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Muito bem. Caí... estupidamente.
149
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Estava muito nervoso pelas minhas pernas,
queria levantá-las e tirá-las do caminho.
150
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
Vemos os mapas em casa,
151
00:09:49,047 --> 00:09:51,300
mas, até estarmos na mota neste cenário,
152
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
não sabemos como vai ser.
153
00:09:53,844 --> 00:09:57,014
Sabíamos que a Bolívia seria difícil,
mas não tanto.
154
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
De repente,
sentimo-nos muito vulneráveis na mota.
155
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
De carro é muito mais fácil,
porque tem quatro rodas.
156
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
Por isso, não é tão perigoso
se houver areia mais funda.
157
00:10:14,948 --> 00:10:16,825
Estamos sei lá onde
158
00:10:16,909 --> 00:10:19,328
e ainda temos muito para percorrer.
159
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
Não sei se esta é a estrada certa.
160
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Esta última parte de estradas difíceis...
161
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
Nem sequer são estradas, são caminhos.
162
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Nem sei se são caminhos, é vastidão.
163
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
O Ewan e o Charley
devem estar com problemas,
164
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
mas não devia ter ido embora
sem terem arranjado o travão de mão.
165
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
Não vemos ninguém desde a fonte termal.
166
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
- Isto é muito remoto.
- Sim.
167
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
Sim, ia caindo ali.
168
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
- Mas não caí.
- Isso mesmo.
169
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Mesmo até ao outro lado, foi...
170
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Pensava mesmo que ias cair.
171
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
Acho que é o Dave.
172
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Olá, malta.
173
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Porque não vão à frente e nós...
174
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
Podemos filmar no topo ou não?
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Dave, o travão.
176
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Meu Deus! Dave, o carro.
177
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Meu Deus! Dave, cuidado.
178
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Dave, cuidado!
179
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Meu Deus! Estão bem?
180
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Acho que sim. Não tenho travão de mão.
181
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley!
182
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
Basicamente, não tenho travões.
Eles iam resolver isso, ontem à noite.
183
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
Aluguei um carro esta manhã,
mas não apareceu.
184
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
Os tipos da Rivian disseram
para não a guiar, mas não liguei.
185
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Ao menos, ninguém se magoou.
186
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Estou muito tonto.
187
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
É uma pedra enorme.
188
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
Vamos levantá-lo, está presa.
189
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Se o elevarmos 5 cm...
190
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
- Para tirarmos a pedra à mão?
- Sim, claro.
191
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
Talvez consigamos tirar a pedra
se o elevarmos o suficiente.
192
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Sim, mas não é muito grande?
193
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
Temos de prender aquelas duas rodas.
194
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
- Para não descair.
- Sim.
195
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Vou ver se consigo levantar mais.
196
00:12:42,471 --> 00:12:45,557
Tenho medo que não aguente com o peso
197
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
e que caia.
198
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
Foi assustador de ver,
porque o David está sem travão de mão.
199
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
De repente, ele não estava no carro
e o carro descaiu.
200
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
O Anthony estava no tejadilho
com a câmara.
201
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
O Maxim estava à frente e o carro descaiu.
202
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
O meu cérebro demorou um pouco
a perceber o que se passava.
203
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Depois, o Dave começou a correr
ao lado da porta, a descer
204
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
e a tentar entrar, mas não conseguia.
205
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
- Mac ou Charley?
- Sim.
206
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Podem ver se a pedra...
207
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
- A pedra?
- ... já está mais solta?
208
00:13:15,003 --> 00:13:18,382
Se o carro não andar,
podem ficar presos no deserto.
209
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
Temos todos de ajudar.
210
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
- Acho que deve ser a suspensão.
- Sim.
211
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
- É líquido na suspensão?
- Continua, Dave.
212
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Acho que não dá para tirar a pedra.
213
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Os pneus estão bem presos.
214
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
- Vê...
- Sim, outra vez.
215
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Mais uma vez, se conseguires, Mac.
216
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
- É o meu bebé, trouxe-me aqui.
- Tem calma.
217
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
Vá lá!
218
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
Não há pressa, tem calma.
219
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Dave, não exageres. Estamos alto.
220
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Se a tirarmos agora...
221
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
Ao tirarmos a pedra,
o carro pode cair outra vez em cima dela.
222
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
O macaco não está muito bem preso.
Por isso, tem muito...
223
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Ainda te cai na cabeça.
224
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
A pedra tem de sair por ali.
225
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Sim, por ali. Se a movimentarmos 20 cm...
226
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Diz-me, Mac. Achas que sai por aqui?
227
00:14:08,765 --> 00:14:09,600
Podes ter razão.
228
00:14:09,683 --> 00:14:13,770
Ainda podemos subir mais o macaco.
Vamos tentar mais uma vez.
229
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
- Já está.
- Céus! Está solta.
230
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Sim, mas ainda não estamos safos.
231
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
- O macaco está seguro?
- Eu diria que sim.
232
00:14:22,946 --> 00:14:26,491
Não está ótimo, mas está bom.
Mac, não te quero aí debaixo.
233
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Temos de passar a corda
pela pedra deste lado.
234
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Sim, vou fazer isso agora.
235
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Mac, cuidado aí debaixo.
236
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
- Esperem! Outra vez.
- Já está!
237
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
- Fiquem todos... calmos.
- Com calma.
238
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Com calma.
239
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Raios! Eles têm a cabeça lá debaixo.
240
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Deixem-me recuar.
241
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Boa! Afastem-se todos do carro, sim?
242
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Espera...
243
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Afastem-se! Vou endireitá-lo.
244
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
- Mac, sai daí.
- Já não está a pingar.
245
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Tiramos as pedras junto às rodas.
246
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
- Caiu algo.
- Sim.
247
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Caiu uma coisa grande.
248
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, queres ver aquele pedaço de metal
249
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
que está no chão?
- Sim.
250
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Está tudo bem. Vá lá, malta.
Ou anda ou não anda.
251
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Sim.
252
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
O pneu não parecia bem.
Ele não devia guiar.
253
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
E aquele pedaço grande de metal
também saiu.
254
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
Ele é que sabe.
255
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
PRODUTOR LOCAL
256
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
Ainda estamos seguros e vivos.
257
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
- Ainda falta muito.
- Sim.
258
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Meu Deus!
Fico feliz por termos andado um pouco.
259
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Só não quero esperar mais,
quero continuar.
260
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
Que pode ser?
261
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
- Se ele perder uma roda, nós...
- Sim.
262
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
- São mais danos, é pior.
- É grave.
263
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Resultou um pouco.
264
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Sim. Às vezes, fazer uma pausa
poupa muito tempo.
265
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Já percebi, Maxim.
Não quero ficar no deserto.
266
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Quando as coisas andam,
temos de aproveitar.
267
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
São protótipos e abusámos deles.
268
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
- Certo.
- Vamos ver. Adoro-te.
269
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Vou atrás de ti. Também te adoro.
270
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
Alguém percebeu que peça era aquela?
271
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
Para que servia aquilo?
272
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
De certeza que era
da parte de baixo da suspensão.
273
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
- Certo.
- Do outro lado.
274
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Podia ser um reservatório de óleo.
275
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
- Podia ter... Não?
- Não, não era.
276
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Era muito... Parecia...
277
00:16:30,240 --> 00:16:32,743
Num carro daquele tamanho,
o reservatório é assim.
278
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
Certo. Vamos beber água antes de seguir.
279
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
- A minha urina de ontem?
- Urina? Ótimo!
280
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
Eu fiz mesmo chichi aí, ontem.
281
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
É uma mudança grande e dinâmica.
282
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Uma mudança dramática
nas estradas e na aventura.
283
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
As consequências são maiores
se não chegarmos onde precisamos.
284
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
Há coisas a avariar-se.
285
00:17:04,608 --> 00:17:08,153
Também acho que,
após um certo tempo de viagem,
286
00:17:08,237 --> 00:17:10,739
as pessoas começam a sentir-se fatigadas.
287
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
A dinâmica entre pessoas.
288
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
Nunca me tinha sentido tão chegado a ti.
289
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
- E adoro isso.
- Sim, é maravilhoso.
290
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
As pessoas precisam de espaço e...
291
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Acho que, de momento,
é a tempestade perfeita.
292
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
E não te esqueças que temos estado...
293
00:17:25,671 --> 00:17:28,590
Nos últimos três dias,
estivemos a 4572 m de altitude.
294
00:17:28,674 --> 00:17:29,508
Sim.
295
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
4572 METROS
296
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
Eles estão a avançar bem.
297
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Que fazemos?
298
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Podem continuar. Vai escurecer em breve.
299
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Está bem.
300
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
Basicamente, batemos numa pedra.
Na parte de trás do lado do condutor.
301
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
FALA COM MECÂNICO DA RIVIAN
302
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Era gigante! Deu cabo da fúrcula.
303
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Começou a escorrer líquido.
304
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
E... Achas que devia...
Posso desativar a bomba?
305
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Quatro fios juntos, cinzentos. É só puxar?
306
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Certo. Obrigado, Pete.
307
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Isto é tão bom como cimento.
308
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Isto é a estrada?
309
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Meu Deus!
310
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
Estás a brincar?
311
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
Lindo!
312
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
- Vou chorar. Tenho vontade de chorar.
- Meu Deus!
313
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
É uma verdadeira estrada,
comparada com as que já vimos.
314
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Vejam aquele céu.
315
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Estou a adorar!
316
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Estou mesmo muito contente.
317
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Lindo!
318
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
Estamos um pouco atrasados,
319
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
mas ainda bem que ajudámos
o David com a pedra.
320
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
Hoje, foi um dia comprido,
mas temos de continuar até Uyuni.
321
00:19:37,302 --> 00:19:40,055
BOLÍVIA
322
00:19:53,193 --> 00:19:54,903
Quase parecia um sonho.
323
00:19:54,987 --> 00:19:57,197
Um dia longo, a planície de sal ao luar
324
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
e, depois, um hotel branco imaculado.
325
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Foram simpáticos em deixar-nos carregar.
326
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
- Há uma tomada...
- Há uma ali.
327
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
- Assim?
- Sim.
328
00:20:07,916 --> 00:20:09,209
Olá, lama.
329
00:20:09,293 --> 00:20:11,753
LAMA
330
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
É tão macio.
331
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Um dia, serás uma camisola.
332
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Que disseste?
333
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Disse: "Um dia, serás uma camisola".
Eles perdem o pelo como as ovelhas.
334
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Tão macio!
335
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
Puseram aqui uns amigos meus.
336
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
Os últimos três dias
foram épicos e extraordinários.
337
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
Apanhámos...
338
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
CÂMARA-DIÁRIO
339
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
... asfalto e...
340
00:20:45,662 --> 00:20:49,541
Conseguimos andar a 177 km/h
e foi ótimo andar tão depressa.
341
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Basicamente, se olharem para isto,
é tudo feito de blocos de sal.
342
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
Literalmente.
343
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Meu Deus! Que estão a fazer ao carro?
344
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
É uma ótima pergunta.
345
00:21:07,309 --> 00:21:10,437
Como trazem material suficiente? Trazem?
346
00:21:10,521 --> 00:21:11,730
- Improvisamos.
- Certo.
347
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
- É isso.
- Tem de ser.
348
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
- Adaptamo-nos.
- Exatamente.
349
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
Bem, o carro do David bateu...
Havia uma pedra enorme.
350
00:21:21,406 --> 00:21:22,241
Sim.
351
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
- Esta parte do carro foi-se.
- Exato.
352
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
É o quê?
353
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
- É onde está o fluido hidráulico.
- Sim.
354
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Isto aqui.
355
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
Charley? É um reservatório.
Obrigado, agradeço-vos.
356
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
- Reservatório?
- Sim.
357
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
- Isto.
- Sim.
358
00:21:35,379 --> 00:21:36,630
Animação sem fim.
359
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Nunca há momentos enfadonhos.
360
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
As Rivians estão quase prontas.
361
00:21:46,390 --> 00:21:49,685
Hoje, vamos andar muito,
mas queremos ver a planície de sal.
362
00:21:52,563 --> 00:21:53,897
BOLÍVIA
363
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
PLANÍCIE DE SAL DE UYUNI
BOLÍVIA
364
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
Raios! É enorme.
365
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
É a maior planície de sal do mundo,
em Uyuni, na Bolívia.
366
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Que bonito!
367
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Incrível!
368
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
Parece mesmo pele, não parece?
369
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
- Sim, pele de elefante.
- Sim.
370
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Em certas alturas do ano, chove aqui
371
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
durante alguns meses seguidos
e transforma-se num lago.
372
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
E, pelos vistos, o maior espelho do mundo.
373
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Se estivermos no meio, não conseguimos...
374
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
Dizem que não se vê nada.
Podemos perder-nos.
375
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
- Desorientamo-nos.
- Sim.
376
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
Não conseguimos ver o horizonte,
dizem que só se consegue ver o sal
377
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
e ficamos confusos
sobre que direção seguir.
378
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
Houve quem morresse aqui.
379
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
É muito perigoso,
mas incrivelmente bonito.
380
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
Aqui estamos nós,
no meio dos planaltos bolivianos.
381
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
A 3657 m de altitude.
382
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
3657 METROS
383
00:23:47,135 --> 00:23:51,223
Adorei estes três dias,
apesar de ter passado momentos difíceis.
384
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
Não gosto de andar fora da estrada,
prefiro isto.
385
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
Gosto... Prefiro andar em estradas.
386
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
Por vezes, conduzo em pistas,
mas não é frequente.
387
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
Não quero acelerar muito.
388
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
Gosto de andar de mota
para viajar entre dois sítios e...
389
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
É assim que me sinto mais confortável.
390
00:24:08,282 --> 00:24:10,284
As motas são ótimas.
391
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
Estas Harleys têm aguentado tudo.
392
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
São motas novas.
393
00:24:14,872 --> 00:24:18,000
Ainda não são produzidas,
são apenas protótipos.
394
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Poder conduzir estas motas elétricas
desde a Terra do Fogo até Los Angeles...
395
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
Será uma história espetacular
se conseguirmos, se lá chegarmos.
396
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
Eles farão de tudo para nos ajudar.
397
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Tenho orgulho em testar Harley-Davidsons.
Posso pôr isso no currículo.
398
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
É a primeira visita à UNICEF.
399
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
Adoro trabalhar com eles e o que fazem.
400
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
Acho muito importante.
401
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Sinto-me honrado por trabalhar com eles.
402
00:24:46,320 --> 00:24:50,657
A ideia é que a UNICEF
se uniu ao governo boliviano
403
00:24:50,741 --> 00:24:52,492
e fez campanhas para abrir escolas
404
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
em que o povo indígena
pudesse aprender na sua própria língua,
405
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
além do espanhol,
406
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
e pudesse aprender na sua própria cultura,
que não acontecia.
407
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
- Olá! Nunca chegámos antes do tempo.
- Não acredito!
408
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Conseguiram! Eles sobreviveram.
409
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Trata-se de dar educação
410
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
a crianças indígenas
que vivem remotamente.
411
00:25:17,684 --> 00:25:20,771
Há uma escola incrível no meio do nada.
412
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Há crianças que têm de andar
várias horas para chegar à escola.
413
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
É bastante impressionante
ver as distâncias que percorrem.
414
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
Qual era a situação das crianças quíchuas
antes de haver a escola?
415
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
Da população boliviana, 43 % é indígena.
416
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
Eu próprio, há 30 anos,
não podia usar isto.
417
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
Os indígenas eram esquecidos
neste país, não existiam.
418
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
Em 1990, a UNICEF começou a trabalhar
419
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
com oito escolas com educação
intercultural e bilingue,
420
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
que significava ensinar
às crianças indígenas
421
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
na sua própria língua e a partir
dos seus próprios conhecimentos.
422
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
ESCOLA DE CHALLAMAYU
BOLÍVIA
423
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Esta comunidade indígena quíchua
cresceu à volta da escola.
424
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
Construíram-na há dez anos.
425
00:26:23,417 --> 00:26:24,710
Olá!
426
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
Olá! Cómo estás? Olá, tudo bem?
427
00:26:28,005 --> 00:26:29,590
- Olá!
- Olá!
428
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
O quê?
429
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
- Gracias.
- Bienvenido. Bem-vindo!
430
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
- Prazer.
- Pode entrar.
431
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
- Aqui?
- Sim, fique aí.
432
00:26:40,058 --> 00:26:41,727
Olá. Sim.
433
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
Muito bem, gosto disso.
434
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Muito obrigado.
435
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
Este?
436
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
É para dançar.
437
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Ela é muito boa.
438
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
Quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez.
439
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
É a língua local deles?
440
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
- Sim, é quíchua.
- Exato, quíchua.
441
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
É ótimo ver as crianças
a aprender os nomes quíchuas
442
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
de plantas e flores locais.
443
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
"Raiz."
444
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
- A minha idade?
- Sim.
445
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
Tenho 48 anos. Como te atreves?
446
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Que faz?
447
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Sou ator.
448
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
Que filmes fez?
449
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
Alguém já viu o Trainspotting?
450
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
Não! Alguém já viu...
451
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Alguém já viu o Guerra das Estrelas?
452
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
Guerra das Estrelas?
453
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Sí? Não? Talvez não.
454
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
O Christopher Robin?
455
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
- O Winnie the Pooh?
- Acho que não.
456
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Quero a minha agente!
457
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Eles não viram nenhum filme meu.
458
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Sim! Algumas mães.
459
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
- Os chapéus são lindos.
- São muito estilosos.
460
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
São várias camadas
de materiais coloridos e um belo chapéu.
461
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
Alguém aqui faz tricô?
462
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
Eu!
463
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
Todos?
464
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
- É o meu momento, Charley!
- É o teu momento, Ewan.
465
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Meu Deus, vejam! Vocês fazem mesmo tricô.
466
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
Vejam este padrão.
467
00:28:59,072 --> 00:29:00,741
A sério? Tu fizeste isto?
468
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
Vejam! É complicado.
469
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
É fácil! Só é preciso mexer as mãos.
470
00:29:10,834 --> 00:29:14,463
Estas crianças preservam a cultura
com tricô e outros ofícios.
471
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Este gorro tricotado, chamado "chullo",
472
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
conta de onde vem a criança
e a relação que tem com a natureza.
473
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
Sim, é complicado. Já tricotei com isso.
474
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
É difícil de tricotar,
porque é fibra, não é lã.
475
00:29:30,187 --> 00:29:33,190
- Tem uma saia.
- Não tens barba.
476
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Sim! Nós usamos isto, é um kilt.
477
00:29:36,443 --> 00:29:38,195
- Não!
- Uma saia.
478
00:29:38,278 --> 00:29:40,030
E usamos meias assim.
479
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
- Não acredito!
- Sí?
480
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
Há cores diferentes
para famílias diferentes.
481
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
Charley!
482
00:29:52,334 --> 00:29:53,335
Muito bem.
483
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
Céus!
484
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Sou muito grande para a cadeira.
485
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Muito obrigado por virem à Bolívia.
486
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
O prazer é nosso. É ótimo estar aqui.
487
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Obrigado por virem à Bolívia
e verem a escola.
488
00:30:32,958 --> 00:30:35,836
Muito obrigado por terem vindo à Bolívia.
489
00:30:35,919 --> 00:30:38,714
- Adorámos! É um lugar lindo.
- O prazer é nosso.
490
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
Foi muito agradável.
491
00:30:44,178 --> 00:30:46,847
Meu Deus! As crianças
eram tão simpáticas e divertidas.
492
00:30:46,930 --> 00:30:48,849
Fizeram-nos um espetáculo bonito.
493
00:30:48,932 --> 00:30:50,309
Tem imenso impacto neles
494
00:30:50,392 --> 00:30:54,313
serem educados na sua própria língua
e em espanhol.
495
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
E têm o mundo aos pés deles. Bem...
496
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Literalmente, estão a 4572 m de altitude.
497
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
Têm mesmo o mundo aos pés deles.
498
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Um carro.
499
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
La Paz.
500
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Estamos em La Paz.
Chegámos a La Paz, Charley.
501
00:31:36,355 --> 00:31:39,942
BOLÍVIA
502
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
Entrámos em La Paz,
uma cidade muito povoada.
503
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
Pelos vistos, tem um bom equilíbrio
entre modernidade e cultura indígena.
504
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
Estou empolgado por visitá-la.
505
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
Isto é incrível. Espetacular!
506
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
É uma ótima ideia e...
507
00:32:02,047 --> 00:32:06,385
Não é no chão,
não cria poluição nem ocupa espaço nenhum.
508
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
E dá para instalar facilmente.
509
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
Numa cidade grande e cheia como esta,
podemos guiar-nos.
510
00:32:11,932 --> 00:32:12,933
Sim.
511
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
Deve ser horrível viver nestas casas
512
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
e, a cada dois minutos,
haver um teleférico a passar.
513
00:32:20,524 --> 00:32:23,527
- Vamos aos transportes públicos?
- Aonde vamos?
514
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
Estamos sempre ofegantes, aqui.
515
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
- La Paz.
- La Paz, estamos aqui.
516
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
Céus! Não consigo respirar.
517
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Sim, gosto.
518
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
Estamos num teleférico.
519
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
- Estão a ver?
- Bela vista.
520
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
É o teleférico que vai para a cidade.
521
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
Vamos a Casco Viejo, o bairro antigo.
522
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
É uma mistura de lojas e ofícios
de artistas bolivianos locais.
523
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Quero coisas
para decorar a mota do Claudio.
524
00:33:00,397 --> 00:33:01,398
Sim.
525
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
É espetacular, não é?
526
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
A primeira coisa que vemos
é a mistura de indígenas e...
527
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
PRODUTORA LOCAL
528
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
... pessoas com origem espanhola.
É uma grande amálgama, não é?
529
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
Adoro os chapéus de coco.
530
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
- É lindo.
- É magnífico!
531
00:33:18,540 --> 00:33:22,544
- Bela música! É para todos ouvirem.
- Ecoeficiente.
532
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
Hilariante!
533
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
É muito melhor que aqueles apitos.
534
00:33:27,925 --> 00:33:29,968
Costuma ser a carrinha de gelados.
535
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
É muito suave.
536
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Precisamos disto para a mota do Claudio.
537
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Mais disto, muito mais.
538
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
Para ele andar assim...
539
00:33:42,814 --> 00:33:44,525
E o lama está tipo...
540
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
Vejam!
541
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Meu Deus! Também tem seis cordas.
542
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Gracias. Muito obrigado!
A vossa loja é linda.
543
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
- Obrigada!
- Bueno. É linda! Obrigado.
544
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
É bonita, é ideal para viajar.
545
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
Soa muito bem.
546
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Soa bem, não soa?
547
00:34:30,529 --> 00:34:34,074
Acho que gosto da roxa. É tão hippie e...
548
00:34:34,157 --> 00:34:35,367
É típica daqui.
549
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
- Não é linda?
- Foi feita para ti.
550
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
É muito gira! Gosto dela.
551
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Muito obrigado.
552
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
- Gracias. Obrigado! É linda.
- Obrigada! Adeus.
553
00:34:53,217 --> 00:34:54,219
Adoro isto.
554
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
É uma mistura interessante
de cultura tradicional e moderna.
555
00:34:59,892 --> 00:35:02,269
Vamos a um restaurante
que começou como escola
556
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
para crianças desfavorecidas.
557
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Desde então, muitos dos alunos daqui
tornaram-se chefes de topo.
558
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
Não é bem o que temos comido
nas últimas cinco semanas, já agora.
559
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
Que comeram?
560
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
CHEFE PRINCIPAL
561
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
- Temos tido altos e baixos.
- Pringles...
562
00:35:18,869 --> 00:35:22,039
- Mountain Bars, Snickers...
- Meu Deus! Está certo.
563
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
- Temos de vos alimentar bem.
- Sim.
564
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
Isto é wira-wira,
uma erva tradicional dos Andes.
565
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
Temos pequenos ovos de codorniz.
566
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
Servimos a tigela
e fumamos com a wira-wira.
567
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Parece um dedo...
568
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
Podes mostrar os ovos?
569
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
Gosto imenso da atenção ao pormenor.
570
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Sim, é lindíssimo.
571
00:35:45,145 --> 00:35:48,899
Esta parece ser uma das cidades
mais interessantes que já visitei.
572
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
Na verdade, trabalhamos muito
diretamente com os produtores.
573
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Três vezes por ano,
viajamos por toda a Bolívia
574
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
para encontrarmos produtos
e conhecermos os produtores.
575
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
É tudo da Bolívia?
576
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
Usamos 100 % produtos bolivianos.
577
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
Que bom!
578
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Sim.
579
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
Costumamos forragear muito nos Andes,
na Amazónia e em Chaco
580
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
e juntamos tudo.
581
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
Quem nos visita quer ficar
a conhecer a Bolívia toda
582
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
e nós servimos a Bolívia toda nos pratos.
583
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
A ideia é essa.
584
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
Era isso que eu fazia.
Lavei a loiça dois anos, dos 14 aos 16.
585
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Tu cozinhas e eu lavo a loiça.
A nossa relação funciona assim.
586
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Acho emocionante ver pessoas assim.
587
00:36:35,988 --> 00:36:38,282
Trabalhei muitas vezes em cozinhas assim,
588
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
tive de fazer as coisas trabalhosas
como ele e gosto muito.
589
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
São precisos alguns anos
para chegar a este nível.
590
00:36:47,291 --> 00:36:48,417
É especial,
591
00:36:48,500 --> 00:36:52,171
porque começou
com crianças desfavorecidas e pobres,
592
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
ensinaram-lhes culinária
593
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
e muitos deles
acabaram por se tornar chefes
594
00:36:56,717 --> 00:36:58,468
em cozinhas por todo o mundo.
595
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
A comida era deliciosa.
596
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
Foi um jantar excelente. Adorei!
597
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
Feita à mão, aqui na Bolívia.
598
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Não tem nenhum símbolo, mas é linda.
599
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
O braço é muito bonito, vejam a madeira.
600
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Não é bonito?
601
00:37:13,942 --> 00:37:16,403
Comprei-a e depois pensei:
602
00:37:16,486 --> 00:37:17,946
"Comprei uma guitarra.
603
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Como a vou... levar para casa?"
604
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Depois, pensei:
605
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
"Bem, ponho-a na Sprinter
e vai de carro até casa".
606
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Foi um pensamento engraçado.
607
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
Esta parte de mim nunca conhecerás
608
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Esta parte de mim nunca mostrarei
609
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Desesperadamente
Irei amar-te infinitamente
610
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Desesperadamente
Irei dar-te tudo
611
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
Mas não desistirei de ti
612
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
Não te desiludirei
613
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
E não te deixarei a cair
614
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
Se esse momento algum dia chegar
615
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Muito bem.
616
00:38:44,449 --> 00:38:46,869
Podem afastar-se ou dormir com isto
617
00:38:46,952 --> 00:38:48,412
à janela ou na tenda.
618
00:38:48,495 --> 00:38:50,581
- Certo.
- Se algo acontecer...
619
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
Faz isto quando a corrente desliga.
620
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
- E sabem...
- É o contrário.
621
00:38:55,669 --> 00:38:59,131
- Se não carregar, podem...
- Céus! És tão inteligente.
622
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
Haverá melhor sítio?
623
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
Vamos ao Lago Titicaca
e acabamos em Copacabana.
624
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
Mas temos de atravessar de barco
625
00:39:06,513 --> 00:39:07,681
e nós temos de...
626
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
Não anda quando está escuro.
627
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
Já viram os novos adornos
na mota do Claudio?
628
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
O lama gritante.
629
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Que tal?
630
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Impressionante.
631
00:39:19,359 --> 00:39:23,155
Ele está assim ao vento...
Enquanto andas na Sportster.
632
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
- Que lugar!
- Sim, é uma loucura.
633
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
Não quero sair de La Paz,
gosto muito de La Paz.
634
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Eu sei.
635
00:39:42,257 --> 00:39:44,510
Vejam! É um daqueles autocarros giros.
636
00:39:44,593 --> 00:39:45,677
Sim, incrível.
637
00:39:45,761 --> 00:39:46,803
Grande janela!
638
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
Não é giro? A janela precisa
de umas cortinas enormes.
639
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
É espetacular!
640
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Céus!
Está com dificuldade em subir a colina.
641
00:39:57,606 --> 00:40:00,317
El Alto é uma cidade à saída de La Paz.
642
00:40:00,400 --> 00:40:04,112
Estando a 4267 m de altitude,
é das áreas povoadas mais altas do mundo.
643
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
Não faz muito sentido, pois não?
644
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
Nenhum!
Devíamos ter ficado na estrada principal.
645
00:40:15,457 --> 00:40:17,501
Assim, teríamos ido logo para...
646
00:40:17,584 --> 00:40:19,002
Enfim, não importa.
647
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
Temos pouco tempo
e queremos chegar a Copacabana.
648
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
Há um barco lá
para atravessarmos o Lago Titicaca,
649
00:40:27,636 --> 00:40:29,388
mas eles têm a política de...
650
00:40:29,471 --> 00:40:32,182
O último barco parte quando o Sol se põe.
651
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
Temos de lá chegar.
652
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
Diz que é em frente.
653
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
Diz? O meu diz esquerda e direita.
654
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
Continuamos a subir e a subir.
Isto é inacreditável.
655
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
O nome da série calha bem. Céus!
656
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Sempre a subir!
657
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Isto é...
658
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
O meu diz para virar à direita, sempre.
659
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Não sei para onde é.
660
00:41:07,467 --> 00:41:08,886
Estamos perdidos.
661
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Está a dar cabo das baterias.
662
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
A outra Rivian está atrás de nós.
663
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
Para onde vai ele?
664
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Por aqui?
665
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
A sério?
666
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Isso não... Voltem!
667
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Querem subir isso?
668
00:41:32,159 --> 00:41:33,660
Enganaram-se.
669
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
Acho que é para o outro lado.
Acho que eles se enganaram.
670
00:41:37,539 --> 00:41:39,041
Não quero ir por ali.
671
00:41:39,541 --> 00:41:40,959
É demasiado íngreme.
672
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
David?
673
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Anthony, espera. Vou só dar a volta.
674
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
David?
675
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Vou sair.
676
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
A autoestrada é ali.
677
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
Queremos seguir por aqui.
678
00:42:01,897 --> 00:42:05,317
- Cuidado, autocarro à esquerda.
- E... À minha esquerda.
679
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Estou muito assustado.
Ainda estou a recuperar daquilo.
680
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
Subi aquela estrada,
mas não devia tê-lo feito.
681
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
Acabámos de substituir os travões.
682
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
Eles trabalharam até às 3h30
para os porem a funcionar.
683
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
Fiquei aterrorizado.
684
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Tenho o Anthony lá atrás, a filmar.
685
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Tenho o Taylor pendurado pela janela.
686
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
Não estou a exagerar,
mas La Paz é assim, mesmo no topo.
687
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
E a estrada tinha calçada.
688
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Pensei. "Meu Deus!
Se o carro avaria, estamos feitos".
689
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
Teríamos caído em direção à vista.
690
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Enfim...
691
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
Tenho de lidar com este problema.
692
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
Nunca guiei com tanto cuidado
durante tanto tempo.
693
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
O meu instrutor de condução do liceu
ficaria orgulhoso de mim.
694
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
BARCO DO LAGO TITICACA
695
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley...
Começo a sentir os efeitos da altitude.
696
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
Sim, eu sei.
697
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
LAGO TITICACA
BOLÍVIA
698
00:43:50,839 --> 00:43:52,049
Conseguimos!
699
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Lago Titicaca,
o lago mais elevado do mundo.
700
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
Era o último barco.
701
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
Os rapazes estão ali.
Foi uma viagem desagradável.
702
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Devem ter tido problemas.
703
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
Um barco mesmo aleatório. Adoro!
704
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
Quero dizer, parece tão pouco seguro
e aleatoriamente alucinante.
705
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Sabem quando vemos algo no mundo
706
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
que ainda acontece
ao estilo de Heath Robinson?
707
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Está frio aqui fora.
708
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Estou a ficar doente, Charley.
709
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
A altitude ataca quando ataca.
710
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
O Taylor está a sofrer outra vez
e o Ewan também está mal.
711
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Vamos!
712
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
Vamos chamar um médico.
713
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ewan, estás bem?
714
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Estou aqui contigo.
715
00:45:46,121 --> 00:45:48,165
O Taylor adoeceu rapidamente,
716
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
mas não é só ele que me preocupa.
717
00:45:54,004 --> 00:45:57,049
MÉDICA
718
00:46:02,804 --> 00:46:06,350
Esperava que fosse a médica
com menos trabalho do mundo.
719
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
- Não faz mal.
- O Ewan está mal.
720
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
- Certo, vou vê-lo.
- Gostava... Ele não pediu ajuda.
721
00:46:11,104 --> 00:46:13,440
Mas gostava que o examinasse.
722
00:46:13,524 --> 00:46:14,858
Certo, vamos vê-lo.
723
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
Ewan?
724
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Legendas: Lara Kahrel