1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vi skal kjøre 2 000 mil
gjennom 13 land.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Fra Ushuaia, inn og ut og fra Argentina
og Chile, til Atacama-ørkenen,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
mot La Paz, før vi krysser
Titicaca-innsjøen
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
og fortsetter langs Andesfjellene
til Colombia over til Panama,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
gjennom Mellom-Amerika og Mexico
og ankommer Los Angeles 100 dager senere.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REGISSØR-PRODUSENT
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Vi skal gi disse karene videokameraer,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
og de får også kameraer montert
med mikrofoner på hjelmene sine
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
så de kan filme mens de kjører.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Er dette en vei? Herregud!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REGISSØR-PRODUSENT
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
En tredje sykkel følger dem,
og der er Claudio, kameramannen.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
I tillegg reiser Russ og jeg
i to elektriske pickuper
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
sammen med kameramennene, Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony og Taylor,
som også hjelper til med logistikken.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Vi filmer karene fra kjøretøyene
17
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
og møter dem ved grensene,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
men ellers er motorsyklene på egen hånd.
19
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
Jeg håper ikke de står fast
i ingenmannsland.
20
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
-De burde ha blitt her.
-Ja.
21
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
Det var feil å dra.
22
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Hvordan går det?
23
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
Vi har dessverre tomme batterier.
24
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
Oi. Ennå langt unna?
25
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
-Ja, enda 3,2 mil.
-Ja, det er det.
26
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Jeg må få taueladet.
27
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
-David har fått stopp.
-Ja.
28
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
-Tom for bensin.
-Strøm.
29
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
De skal prøve å taulade ham
på disse veiene.
30
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Ja, én her borte.
31
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Ok.
32
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
-Vi tar dette helt sakte.
-Jepp.
33
00:02:15,802 --> 00:02:19,473
Du går foran.
Han er i den andre, Sprinteren,
34
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
og jeg skal bare hinke etter. Ok?
35
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
-Se hvordan det går.
36
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
-Ja.
-Takk, dere.
37
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Ålreit. Vi prøver å komme oss dit.
38
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Tror du ikke på Gud,
er i kveld kvelden for å gjøre det. Ok?
39
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Ja.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
Jeg har ikke briller.
Frontruta har frosset.
41
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
Det rare med disse turene
er at vanligvis går ting bra.
42
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
Men når det ikke går bra,
går det dårlig veldig raskt.
43
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
Ser ingenting på grunn av støvet.
44
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
Men vi ser lyset fra hotellet foran oss.
45
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Vi må bare få den frem. Skjønner?
46
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Du er så nær, Russ. Jeg klarte det.
47
00:03:07,062 --> 00:03:09,022
Hadde vi ikke fått begge bilene fram,
48
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
ville vi jammen stått fast.
49
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Du er her, kompis. Du er her.
50
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
På hengende håret.
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
For en vill tur, hva?
52
00:03:23,412 --> 00:03:26,832
Vi kom til laderne, men jeg vet ikke
hva som skjedde med hjulopphenget.
53
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
Men vi er her. Det er hovedsaken.
54
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
Støv, kulde... galskap.
55
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
Du vet du er på 5 000 meter når de
istedenfor minibar,
56
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
har et medisinskap her.
57
00:03:47,644 --> 00:03:49,813
Skjønner? Og oksygentanker.
58
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Det er en brutal vei
for guttene å gjøre i morgen tidlig.
59
00:03:53,233 --> 00:03:57,196
Men for Charley å sitte på den sykkelen
og det vaskebrettet i fem mil
60
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
og det som er i vente.
61
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
Ja, vi aner ikke
hva morgendagen bringer. Hva?
62
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
SILOLIØRKENEN
63
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
1 476 MIL TIL LOS ANGELES
64
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
Vi har cirka ti mil
med disse sporene før vi når asfalt.
65
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
Dette er litt mer enn hva vi forventet,
men vi kommer fram.
66
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
Vi må bare kjøre gjennom
på rett vis, skjønner?
67
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Bare vingle over hele.
68
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
Det er mye sand her.
69
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
Kom igjen, Charley. Det er ok.
70
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
Det er ok, Charley.
71
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
Hva var det?
72
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
Det skremmer meg på grunn av beina.
73
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
De føles litt, du vet.
Jeg har knuste bein.
74
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
SALTSLETTER
SILOLIØRKENEN
75
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
Vi har hørt om denne innsjøen.
De lokale kaller den gudenes blod.
76
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
Den er utrolig rød, hva?
77
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
De flamingoene er naturlig hvite,
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
men fjærene blir farget av innsjøen.
79
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Det fjellet bak er nydelig.
80
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
Jeg drar på tur
81
00:05:42,759 --> 00:05:45,304
og kommer hjem
med hundrevis av bilder av sykkelen min.
82
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Oi.
83
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
Det viktigste... Det viktigste er
at Charley aldri snakker om det,
84
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
men beina hans er sårbare
fordi han har hatt to fæle ulykker,
85
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
og beina er fulle av stenger
og titanbolter og skruer og...
86
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Om sykkelen faller
over beinet og det brekker...
87
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
Det kan bety slutten på beinet. Skjønner?
88
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
Må ligge i bakhodet hans hele tiden
89
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
når han slingrer rundt på denne.
90
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
Han er bare så tøff som ikke...
91
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Han bare tar seg sammen og gjør det.
92
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
Han er ikke uberørt av det,
93
00:06:21,673 --> 00:06:24,468
likevel er han i stand til
å overvinne det og gå videre,
94
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
og det er modig.
95
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Denne reisemåten gjør deg glad på et vis.
96
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
Det kan òg være veldig gøy.
Men det er veldig anstrengende.
97
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
Folk sover ikke bra. Spiser ikke bra.
98
00:06:40,359 --> 00:06:43,612
Det er farlig å være
på en motorsykkel sånn
99
00:06:44,238 --> 00:06:45,489
under disse forholdene.
100
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
Ewan kjører ikke mye off-road.
101
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
Charley har hatt et par fæle ulykker
102
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
som hindrer ham i å stå på fotbrettene.
103
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
Han har ikke reist seg,
104
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
for det er for mye press
på de knuste beina hans.
105
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Det er litt mykt her.
106
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
-Det er ok.
-Det er så mykt.
107
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
-Vi er på 4 400 meter.
-Høyden. Ja.
108
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Ok.
109
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
Se på det fjellet!
Det er bare... Det er himmelsk.
110
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
Fikk hår i øynene.
111
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Din lille skjønnhet.
Kom igjen, du skjønne. Av sted med oss.
112
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
Kom igjen, du skjønne.
Kom igjen, opp over her!
113
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
Vet ikke hvem som er mest redd,
du eller jeg, når du lager de lydene.
114
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Jeg liker det ikke.
115
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
Jeg liker ikke sanden. Det er mye sand.
116
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Så nær, men likevel fjern.
117
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
Nå ser den andre veien bedre ut.
118
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
Kan ikke vinne. Lett på hånden.
119
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
Styr gjennom.
120
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Se fram med øynene.
121
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
Bare styr sykkelen med øynene.
122
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Jeg vil være over. Jeg vil kjøre over.
123
00:08:13,619 --> 00:08:14,870
Jeg skal over der!
124
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Små myke...
125
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
Jøsses. Ok, Charley er nede.
126
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Ok, han er nede.
127
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
Ok.
128
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
Det er ok.
129
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Går det bra?
130
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Går det bra? Er du skadet?
131
00:08:36,015 --> 00:08:37,183
Nei, ribbeina.
132
00:08:37,267 --> 00:08:38,477
Litt.
133
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Jeg føler at ribbeina her bare klikker.
134
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
-Nei.
-Men det går bra.
135
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
Det er greit. Jeg er ok.
136
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Ja, jeg kan puste.
137
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
-Ok?
-Ja.
138
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Ok.
139
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Vent litt. Jeg kommer
på din side, så løfter begge.
140
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
Går det bra? Jeg...
Jeg var redd beinet ditt satt fast.
141
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
-Nei. Jeg er... oppegående.
-Ok.
142
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Én, to, tre. Sånn.
143
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
-Ok.
-Ok?
144
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Jeg ramlet, jeg tenkte på
hvordan alt skramlet seg av gårde.
145
00:09:16,390 --> 00:09:18,100
Og jeg sakket farten, men jeg...
146
00:09:18,183 --> 00:09:21,019
...men jeg hadde ennå kløtsjen inne,
147
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
så det gjorde det verre.
148
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Ja, det er utrolig. Det er tøft, dette...
149
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Ok. Jeg ramlet... dumt nok.
150
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Jeg var nervøs for beina,
prøvde å få dem opp og unna.
151
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
Du kan se på alle kart hjemme,
152
00:09:49,047 --> 00:09:51,300
men før du sitter på sykkelen
i dette landskapet,
153
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
vet du ikke hvordan det blir.
154
00:09:53,844 --> 00:09:55,387
Vi visste Bolivia ble krevende,
155
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
men ikke at det ble så tøft.
156
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
Plutselig føler du deg
veldig sårbar på sykkelen.
157
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
I bilen er det mye lettere
fordi du har fire hjul.
158
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
Så det er ikke så farlig
om du kommer i litt dyp sand.
159
00:10:14,948 --> 00:10:16,825
Vel, gud vet hvor vi er,
160
00:10:16,909 --> 00:10:19,328
og vi har mange mil igjen å kjøre her.
161
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
Jeg er ikke sikker på
om dette er rette veien.
162
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Det siste stykket med vanskelige veier...
163
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
Det er ikke vei. Det er ikke vei
i det hele tatt. Bare spor.
164
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Selv om det er spor, er det åpenheten.
165
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
Jeg er sikker på at Ewan
og Charley strever med disse sporene.
166
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
Men jeg skulle ikke latt dem dra
uten å la dem fikse håndbremsen.
167
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
Vi har ikke sett noen
siden den varme kilden.
168
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
-Nå er vi i ødemarken.
-Ja.
169
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
-Ja, mistet henne. Mistet henne nesten.
-Oi.
170
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
-Hentet henne inn, da.
-Du hentet henne inn.
171
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Rett bort til andre siden. Det var...
172
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Jeg trodde du vær ferdig da. Virkelig.
173
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
Det er nok Dave.
174
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Hei, dere.
175
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Kan ikke du gå først, og vi...
176
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
Klarer vi å filme over toppen?
177
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Dave, håndbrekk.
178
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Herregud. Dave, bilen.
179
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Åh, herregud! Dave, se! Vær forsiktig!
180
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Dave, vær forsiktig!
181
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Herregud. Er du ok?
182
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Tror det. Jeg har ikke håndbrekk.
183
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley.
184
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
Jeg har omtrent ingen bremser. Og jeg...
Vi dro for å få dem fikset i går kveld.
185
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
Jeg leide en bil i morges,
og den dukket ikke opp.
186
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
Rivian-folkene sa jeg ikke skulle kjøre.
Jeg hørte ikke etter.
187
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Det viktigste er at ingen er skadet.
188
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Jeg er litt svimmel.
189
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
Det er en stor stein.
190
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
Vi jekker den opp, den har kilt seg fast.
191
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Løfter vi den fem centimeter...
192
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
-Og hva da? Prøve å bryte steinen løs?
-Ikke sant? Jeg mener...
193
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
Kanskje dra steinen unna
om vi kan få den opp... nok.
194
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Lurer på om steinen er for stor.
195
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
Det vi må gjøre,
er å kile fast de to hjulene
196
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
-så den ikke ruller bakover.
-Ja.
197
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
La meg se...
La meg se om jeg kommer høyere.
198
00:12:42,471 --> 00:12:45,557
Jeg er redd denne ikke tåler vekten
199
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
og bare... ramler over.
200
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
Det var... Det var ganske skummelt å se,
for Dave har ikke håndbrekk.
201
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
Plutselig... Han var ikke i bilen.
Bilen gikk bakover.
202
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
Anthony var på taket med kameraet.
203
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
Maxim var i forsetet,
og bilen rullet bakover.
204
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
Det tok et øyeblikk for hjernen
å skjønne hva som skjedde.
205
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Så begynte Dave å løpe ved døren,
som beveget seg nedover bakken,
206
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
for å komme inn. Men han kom ikke inn.
207
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
-Hei, Mac eller Charley?
-Ja?
208
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Kan dere se på steinen og se...
209
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
-Denne steinen?
-...om det er litt klaring?
210
00:13:15,003 --> 00:13:16,672
Starter ikke Davids pickup,
211
00:13:16,755 --> 00:13:18,382
står de fast her ute i ørkenen.
212
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
Det er alle mann på dekk.
213
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Jeg tror det må være opphenget eller noe.
214
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
-Er det væske i opphenget?
-Fortsett, Dave.
215
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Jeg tror ikke vi klarer å flytte steinen.
216
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Og alle dekkene er kilt godt.
217
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
-Bare se...
-Det var pent.
218
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Ja, fortsett. Gjør det.
Én til, om du kan, Mac.
219
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
-Dette er ungen min.
-Ta den tiden du trenger.
220
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
Kom igjen, vennen.
221
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
Ingen hast. Ta den tiden du trenger.
222
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Ja, Dave, ikke overdriv. Du er i høyden.
223
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Om vi drar ut denne nå...
224
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
Når vi drar den ut,
kan bilen ramle ned på steinen igjen.
225
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
Jekken din er ikke 100 prosent sikker,
så vær... Ja, vær veldig...
226
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Vi vil ikke få den på hodet ditt.
227
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
Vi må dra steinen den veien.
228
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Den veien. Håpet er
om vi kan flytte den 20 centimeter...
229
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Se du, Mac.
Tror du vi får den denne veien?
230
00:14:08,765 --> 00:14:09,600
Du har nok rett.
231
00:14:09,683 --> 00:14:11,602
Vi har litt å gå på med jekken.
232
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Vi går opp litt til.
Se hvordan det ser ut.
233
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
-Ok.
-Herregud! Den er fri.
234
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Den er fri. Men vi vi er ikke helt i mål.
235
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
-Hvor sikker er jekken? Går det bra?
-Ganske god.
236
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
-Ikke topp. Litt bra.
-Ikke utrolig.
237
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Hei, Mac. Jeg vil ikke ha deg under.
238
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Vel, vi må få tauet
rundt steinen denne veien.
239
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Definitivt. Jeg gjør det nå. Ok?
240
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Mac, vær forsiktig under der.
241
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
-Vent, nei. Hei. Gjør det igjen.
-Vi har den.
242
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
-Alle vær... rolig.
-Ta den tiden du trenger.
243
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Ta tiden du trenger.
244
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Faen. Det er noens hoder under der.
245
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Ok, la meg komme tilbake.
246
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Ja! Ålreit, hold dere unna bilen, ok?
247
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Vent...
248
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Unna. Jeg går til et flatt sted.
249
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
-Mac, kom deg ut derfra.
-Men det drypper ikke mer.
250
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Vi fjerner steinene fra hjulene.
251
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
-Noe har ramlet av.
-Ja.
252
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
En stor greie har ramlet av.
253
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, kan du se på den store metalldelen
254
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
-på gulvet?
-Plukk den opp. Ok.
255
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Ja, det går bra. Kom igjen, dere.
Enten så kjører den eller ikke.
256
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Jepp.
257
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
Dekket ser ikke bra ut.
Jeg tror ikke han bør kjøre.
258
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
Og det er en hel...
hele den metallbiten. Den var også borte.
259
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
Hør, det er hans avgjørelse.
260
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
LOKAL PRODUSENT
261
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
Akkurat nå er vi trygge, og alle lever.
262
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
-Vi har langt igjen.
-Ja.
263
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Herregud. Jeg er glad vi ruller litt.
264
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Jeg vil bare ikke vente mer.
Jeg vil av gårde.
265
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
-Hei...
-Hva tror du det blir?
266
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
-Om han mister et hjul, er vi...
-Ja.
267
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
-Det er mer skade. Det er verre.
-Seriøst.
268
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Det funket litt.
269
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Ja, noen ganger kan to minutter
spare mye tid.
270
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Jeg har den, Maxim.
Jeg vil ikke bli her ute i ørkenen.
271
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Når vanen går, må du holde den gående.
272
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Dette er prototyper,
vi har vært hardhendte.
273
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
-Ja.
-Får se hvordan det går. Elsker deg.
274
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Jeg er rett bak deg. Elsker deg òg.
275
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
Var det noen som identifiserte den delen?
276
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
Hva var den til? Hva gjør den?
277
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
Det var helt klart
nederste del av opphenget...
278
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
-Greit.
-På andre siden. Så...
279
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Det kan ha vært et oljereservoar.
280
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
-Ikke sant?
-Nei, det var ikke det. Nei.
281
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Det var for... Det var som en...
282
00:16:30,240 --> 00:16:32,743
For en bil på den størrelsen,
trenger du et reservoar.
283
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
Greit. Vi drikker litt vann før vi drar.
284
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
-Litt av urinen min fra i går kveld?
-Urin... Flott.
285
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
Jeg tisset faktisk i den i går kveld.
286
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Dette er et stort skifte, dynamisk skifte.
287
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Dramatisk skifte av veiene, eventyret...
288
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
Sjansen er større
for at vi ikke kommer noen vei.
289
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
Ting som går i stykker.
290
00:17:04,608 --> 00:17:08,153
Jeg tror også at det er
en viss tid på turen
291
00:17:08,237 --> 00:17:10,739
hvor folk er sliten av den.
292
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
Dynamikken mellom karakterer.
293
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
Jeg har aldri følt meg
så nær deg som disse dagene,
294
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
-jeg elsker det.
-Nei, det er flott, ja.
295
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
Folk trenger pausen
fra hverandre. Det er...
296
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Jeg tror dette er
som den perfekte stormen.
297
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
Og ikke glem at vi har vært...
298
00:17:25,671 --> 00:17:28,590
De siste tre dagene
har vi vært på 4 600 meter.
299
00:17:28,674 --> 00:17:29,508
Ja.
300
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
4 572 METER
301
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
Guttene bare følger godt bak oss.
302
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Hva skal vi gjøre?
303
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Dere fortsetter. Det blir fort mørkt.
304
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Det går bra.
305
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
Så vi traff en stor stein.
Bakenden... førersiden bak.
306
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
MED RIVIAN-MEKANIKER
307
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Det er... en massiv greie.
Den knuste bærearmen.
308
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Det sprutet væske ut av den.
309
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
Og tror du jeg bør...
Kan jeg koble av den pumpa?
310
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Fire kabler sammen, grå.
Drar jeg bare i den?
311
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Ok. Takk, Pete.
312
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Dette er nesten som asfalt.
313
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Er dette veien?
314
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Åh, herregud!
315
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
Tuller du?
316
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
Nydelig!
317
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
-Jeg vil gråte. Jeg får lyst til å gråte.
-Åh! Herregud!
318
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
Dette er en flat vei
sammenliknet med det vi har hatt før.
319
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Se på den himmelen der borte. Oi.
320
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Jeg elsker det, elsker det.
321
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Jeg har det bare så flott.
322
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Nydelig.
323
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
Vi er litt bak tidsskjemaet,
324
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
men jeg er glad vi kunne hjelpe
David med den steinen.
325
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
Det har vært en lang tur i dag,
men vi må kjøre utover kvelden til Uyuni.
326
00:19:53,193 --> 00:19:54,903
Det føles litt som en drøm,
327
00:19:54,987 --> 00:19:57,197
en lang tur, saltslettene i måneskinn,
328
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
og så dette ufordervede, hvite hotellet.
329
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Det var snilt av dem
å la oss plugge inn i natt.
330
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
-Det er en plugg...
-Du har en plugg her.
331
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
-Sånn?
-Ja.
332
00:20:07,916 --> 00:20:09,209
Hallo, lama.
333
00:20:09,293 --> 00:20:11,753
LAMA
334
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Han er så myk.
335
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Du blir en genser en dag.
336
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Hva sa du?
337
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Jeg sa: "Du blir en genser en dag."
De feller ull sånn som sau.
338
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Så myk.
339
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
De har visst
et par av mine gamle venner her.
340
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
Vi har nettopp hatt
de utroligste tre dager.
341
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
Vi kom til litt...
342
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
JOURNALKAMERA
343
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
...asfalt og...
344
00:20:45,662 --> 00:20:49,541
Vi kom opp i 177 kilometer i timen,
og det var utrolig å kjøre så fort.
345
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Og om du ser på dette,
er alt bygget av saltblokker.
346
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
Praktisk talt.
347
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Åh, herregud. Hva gjør du med bilen?
348
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
Det er et godt spørsmål.
349
00:21:07,309 --> 00:21:09,353
Hvordan har du nok ting med deg? Har du?
350
00:21:09,436 --> 00:21:11,730
-Improviserer.
-Improviserer.
351
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
-Det gjør vi.
-Må du improvisere?
352
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
-Vi lager eget.
-Lager egne greier.
353
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
Davids bil har... landet på...
Det var en svær stein.
354
00:21:21,406 --> 00:21:22,241
Ja.
355
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
-Og denne delen av bilen er borte.
-Ja.
356
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Hva er det?
357
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
-Der den ekstra hydrauliske olja er.
-Ja.
358
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Disse her.
359
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
Charley? Det er et reservoar. Takk.
360
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
-Et reservoar?
-Et reservoar.
361
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
-Denne.
-Ja, denne.
362
00:21:35,379 --> 00:21:36,630
Aldri en kjedelig dag?
363
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Aldri et kjedelig øyeblikk. Nei.
364
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Rivianene er tøffe og straks hele.
365
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Vi har en lang kjøredag,
366
00:21:47,683 --> 00:21:49,685
men først må vi sjekke disse saltslettene.
367
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
SALTSLETTER
368
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
Fy faen. Det er enormt!
369
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
Største saltslette i verden,
her utenfor Uyuni i Bolivia.
370
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Så vakkert.
371
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
For et sted.
372
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
Utrolig hvordan det ser ut som hud, hva?
373
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
-Ja. Som elefanthud.
-Ja.
374
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Visse tider på året regner det her
375
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
i et par måneder i strekk,
og alt dette blir til en innsjø.
376
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
Og visstnok verdens største speil.
377
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Om du er langt nok ute på midten,
kan du ikke...
378
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
De sier du ikke kan se noe.
Du går deg vil, vet du?
379
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
-Du kan bli desorientert.
-Totalt.
380
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
Du ser ikke horisonten,
og de sier at alt du ser er salt,
381
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
og du blir forvirret og vet ikke hvilken
retning du kommer fra eller skal til.
382
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
Folk har mistet livet her.
383
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
Det er superfarlig, men utrolig vakkert.
384
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
Her er vi,
midt i det bolivianske høylandet.
385
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Over tre tusen meter.
386
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
3 657 METER
387
00:23:47,135 --> 00:23:48,220
Flotte siste tre dager,
388
00:23:48,303 --> 00:23:51,223
selv om det har vært stunder
hvor det har vært tøft for meg.
389
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
Jeg er ikke en off-roader.
Jeg liker å kjøre sykkel på dette.
390
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
Jeg er... Jeg er en gatekjører, vet du.
391
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
I blant tar jeg dager på baner og sånt,
men ikke ofte.
392
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
Jeg vil ikke kjøre så fort.
393
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
Jeg elsker å kjøre sykkel
for å komme fra A til B, og...
394
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
...dette er hjemmet mitt på sykkel,
sånne ting.
395
00:24:08,282 --> 00:24:10,284
Disse syklene har vært utrolig bra.
396
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
Og Harleyene har bare... har tålt alt.
397
00:24:13,412 --> 00:24:18,000
Men det er helt nye sykler.
De er ikke i produksjon. De er prototyper.
398
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Å kjøre disse elektriske motorsyklene
fra Tierra del Fuego opp til Los Angeles,
399
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
for en flott historie
om vi klarer det, om vi får dem dit.
400
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
Og de gjør alt de kan for å hjelpe oss.
401
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Stolt av å være en Harley-Davidson
testkjører. Det kan jeg ha på CV-en min.
402
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
På tur til det første UNICEF-besøket.
403
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
Jeg elsker å jobbe med dem.
Jeg elsker det de gjør.
404
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
Jeg syns det er utrolig viktig.
405
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Og det har alltid vært
en stor ære å jobbe med dem.
406
00:24:46,320 --> 00:24:50,657
Hele ideen er at UNICEF kom sammen
med den bolivianske regjeringen
407
00:24:50,741 --> 00:24:52,492
og jobbet for å starte skoler
408
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
hvor urbefolkningen
kan undervises på sitt eget språk,
409
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
i tillegg til spansk,
410
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
og undervises i sin egen kultur,
for det skjedde ikke.
411
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
-Hei! Vi har aldri kommet tidlig.
-Utrolig!
412
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Dere klarte det. De overlevde.
413
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Det handler om å gi utdanning
414
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
til urbefolkningsbarn som bor veldig øde.
415
00:25:17,684 --> 00:25:20,771
Dere ser denne utrolige skolen
langt her ute.
416
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Noen barn går i timevis
for å komme til skolen.
417
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
Det er imponerende å se
distansene de må gå.
418
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
Og hva var situasjonen
for Quechua-barna før skolen?
419
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
Førtitre prosent
i Bolivia er urbefolkning.
420
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
For tretti år siden
ville jeg ikke fått lov til å bruke dette.
421
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
Urbefolkningen ble glemt her i landet,
422
00:25:45,295 --> 00:25:46,463
som om de ikke fantes.
423
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
I 1990 startet UNICEF å jobbe
med åtte skoler...
424
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
...introduserte tospråklig
og interkulturell undervisning,
425
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
underviste urbefolkningsbarn
på deres eget språk
426
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
og brukte kunnskap om deres egen kultur.
427
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
SKOLE
428
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Dette Quechua-samfunnet
vokste frem rundt denne skolen.
429
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
De bygget den for ti år siden.
430
00:26:23,417 --> 00:26:24,710
Hallo.
431
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
Hallo. Cómo estás? Hallo. Hvordan går det?
432
00:26:28,005 --> 00:26:29,590
-Hallo.
-Hallo.
433
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
Hva?
434
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
-Gracias.
-Bienvenido. Velkommen.
435
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
-Hyggelig.
-Velkommen inn.
436
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
-Denne vei.
-Ja, stopp her.
437
00:26:40,058 --> 00:26:41,727
Hallo. Ja.
438
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
Ok. Ja. Jeg liker det.
439
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Tusen takk.
440
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
Denne.
441
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Det er for å danse. Danse.
442
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Hun er veldig god.
443
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
Fire, fem, seks, syv, åtte, ni, ti.
444
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
Er det deres lokale språk?
445
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
-Ja. Det er quechua.
-Ja, quechua.
446
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
Det er flott å se de barna
lære quechua navn
447
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
på lokale planter og blomster.
448
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
"Rot."
449
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
-Hvor gammel?
-Ja.
450
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
Førtiåtte. Hvordan våger du? 48.
451
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Hva gjør du?
452
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Jeg er skuespiller.
453
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
Hvilke filmer har du laget?
454
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
Har noen sett Trainspotting?
455
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
Nei. Har noen sett...
456
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Har noen sett Star Wars?
457
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
Star Wars?
458
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Si? Nei? Ikke her oppe, kanskje.
459
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
Christopher Robin?
460
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
-Ole Brumm?
-Jeg tror ikke det.
461
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Jeg vil snakke med agenten. Hent agenten.
462
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Ingen av dem har sett noe jeg har gjort.
463
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Jo. Noen av mødrene.
464
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
-Hattene er flotte, hva?
-Kul stil.
465
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
Lag på lag
med farget materiale og en flott hatt.
466
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
Er det noen som strikker i klassen?
467
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
Jeg!
468
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
-Alle!
-Oi.
469
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
-Dette er øyeblikket mitt, Charley!
-Ditt øyeblikk, Ewan.
470
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Åh, herregud. Se på det!
Dere strikker faktisk.
471
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
Se på det mønsteret han lager!
472
00:28:59,072 --> 00:29:00,741
Tuller du? Har du laget dette?
473
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
Se på... Det er komplisert.
474
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
Det er lett.
Du trenger bare å bevege hendene.
475
00:29:10,834 --> 00:29:12,794
Disse barna tar vare på kulturen sin
476
00:29:12,878 --> 00:29:14,463
gjennom strikking og håndarbeid.
477
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Denne strikkede luen, kalt en "chullo",
478
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
forteller en historie om hvor barnet
er fra og forholdet til naturen.
479
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
Ja, det er komplisert.
Jeg har strikket med det.
480
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
Det er vanskelig å strikke med,
det er fiber, ikke ull.
481
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
Han har skjørt på seg.
482
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Du har ikke skjegg.
483
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Ja, men dette har vi på, kilt.
484
00:29:36,443 --> 00:29:37,277
Du juger.
485
00:29:37,361 --> 00:29:40,030
-Det er "skjørt".
-Og sånne sokker.
486
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
-Du juger.
-Si?
487
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
Og andre farger
for andre familier, skjønner?
488
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
Charley!
489
00:29:52,334 --> 00:29:53,335
Ok.
490
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
Åh, kjære.
491
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Jeg er for stor til stolen.
492
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Takk for at dere kom til Bolivia.
493
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
Bare hyggelig.
Vi er så glade for å være her.
494
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Takk for
at dere valgte Bolivia og besøkte skolen.
495
00:30:32,958 --> 00:30:35,836
Tusen takk for
at dere valgte Bolivia og kom på besøk.
496
00:30:35,919 --> 00:30:38,714
-Vi elsker det. Vakker del av verden.
-En glede. Ja.
497
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
Det var flott her oppe.
498
00:30:44,178 --> 00:30:46,847
Og herregud,
de barna var så hyggelige og artige,
499
00:30:46,930 --> 00:30:48,849
og de ga oss et flott show.
500
00:30:48,932 --> 00:30:50,309
Hva det betyr for dem,
501
00:30:50,392 --> 00:30:54,313
det å bli undervist
på sitt eget kulturelle språk og spansk.
502
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
Da får de verden for sine føtter. Vel...
503
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Bokstavelig talt, de er på 4 600 meter.
504
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
Så verden er for deres føtter.
505
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Det er en bil.
506
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
La Paz.
507
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Dette er La Paz.
Vi kom oss til La Paz, Charley.
508
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
Vi kjører inn i La Paz.
Det er en tett befolket by,
509
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
men den har visst en god balanse
av moderne og urbefolkningskultur.
510
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
Jeg gleder meg til å se den.
511
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
Dette er utrolig. Det er flott.
512
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
En glimrende idé, for du kan...
513
00:32:02,047 --> 00:32:04,716
Den er ikke på bakken,
den forurenser ikke.
514
00:32:04,800 --> 00:32:06,385
Den tar ikke opp noe plass.
515
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
Og den passer også inn.
516
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
Om det er en stor, tett by som dette,
får den plass.
517
00:32:11,932 --> 00:32:12,933
Ja.
518
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
Men det må være fælt
å ha en av de leilighetene,
519
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
og annethvert minutt
går det en gondol forbi.
520
00:32:20,524 --> 00:32:22,276
Klar for offentlig transport?
521
00:32:22,359 --> 00:32:23,527
Hvor skal vi? Hvor?
522
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
Vi blir alltid andpusten her.
523
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
-La Paz.
-La Paz, her er vi.
524
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
Jøss. Jeg får ikke puste.
525
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Ja. Jeg liker det.
526
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
Vi er i en taubane.
527
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
-Ser du det?
-Oi, for en utsikt!
528
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
Er dette taubanen opp til byen?
529
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
Vi skal opp til Casco Viejo, gamlebyen.
530
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
Det er en blanding av eklektiske butikker
og håndarbeid av bolivianske kunstnere.
531
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Vi finner noe mer
for å pimpe Claudios sykkel.
532
00:33:00,397 --> 00:33:01,398
Ja.
533
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
Oi. Det er fantastisk, hva?
534
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
Det første du legger merke til
er blandingen av urbefolkningen og...
535
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
LOKAL PRODUSENT
536
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
...etnisk spanske,
og det er virkelig en blanding, ikke sant?
537
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
Jeg elsker bowlerhatten.
538
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
-Nydelig.
-Den er så flott, hva?
539
00:33:18,540 --> 00:33:21,084
Flott musikk. Den gjør
at alle vet at de er her.
540
00:33:21,168 --> 00:33:22,544
Eco eficiente.
541
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
Det er latterlig.
542
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
Det slår "pip, pip" ned i støvlene.
543
00:33:27,925 --> 00:33:29,968
Hjemme er det isbilen.
544
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
Det er veldig mykt.
545
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Dette er sånt
vi trenger til Claudios sykkel.
546
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Mer av dette. Mye mer av dette.
547
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
Sånn at den kjører sånn.
548
00:33:42,814 --> 00:33:44,525
Og lamaen bare: "Ah!"
549
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
Se på dette!
550
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Åh, herregud. Det er seks strenger òg.
551
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Gracias. Tusen takk.
Veldig fin. Butikken din er nydelig.
552
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
-Ok, takk.
-Bueno. Nydelig. Takk.
553
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Den er fin.
Det er en liten reisestørrelse.
554
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
Det er fin lyd.
555
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Den er fin, er den ikke?
556
00:34:30,529 --> 00:34:34,074
Jeg tror jeg liker den lilla.
Så hippie. så...
557
00:34:34,157 --> 00:34:35,367
Denne er typisk.
558
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
-Utrolig, hva?
-Den er laget for deg.
559
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
Den er veldig søt. Jeg liker den.
560
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Tusen takk. Takk.
561
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
-Gracias. Takk, dere. Nydelig.
-Takk! Adjø! Ha det!
562
00:34:53,217 --> 00:34:54,219
Jeg elsker det.
563
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
Så interessant blanding
av tradisjonell og moderne kultur.
564
00:34:59,892 --> 00:35:02,269
Vi skal til en restaurant
som startet som en skole
565
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
for uheldigstilte barn.
566
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Siden da har mange av studentene her
blitt ledende kokker.
567
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
Det ikke akkurat det vi har spist
de siste fem ukene, altså.
568
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
Hvordan var maten?
569
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
KJØKKENSJEF
570
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
-Opp og ned, vil jeg si.
-Pringles...
571
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Mountain Bar, Snickers...
572
00:35:20,245 --> 00:35:22,039
-Snickers, ja.
-Herregud. Ok.
573
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
-Vi må mate dere godt.
-Ja.
574
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
Dette er wira-wira,
en tradisjonell urt fra Andesfjellene.
575
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
Vi har disse små vakteleggene.
576
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
Vi fyller opp og røyker det med wira-wira.
577
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Det er som en finger...
578
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
Kan du vise dem vakteleggene?
579
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
Jeg elsker detaljene med disse.
580
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Ja, det er nydelig.
581
00:35:45,145 --> 00:35:47,397
Dette føles som en av de kuleste byene
582
00:35:47,481 --> 00:35:48,899
jeg noen gang har vært i.
583
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
Vi jobber faktisk
mye direkte med produsentene.
584
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Tre ganger i året
reiser vi over hele Bolivia
585
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
og finner disse produktene
og har kontakt med produsentene.
586
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
Oi. Men er alt fra Bolivia?
587
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
Vi jobber
med hundre prosent bolivianske produkter.
588
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
-Oi.
-Oi, det er flott.
589
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Ja.
590
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
Vi sanker mye
fra Andesfjellene, Amazonas, Chaco,
591
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
og vi sanker sammen alt.
592
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
Folk som kommer hit vil se hele Bolivia...
593
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
Og vi tar hele Bolivia...
Vi samler hele Bolivia på tallerkenen.
594
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
Ja, det er ideen.
595
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
Det er det jeg gjorde. Jeg var oppvasker
i to år da jeg var 14, 15, 16.
596
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Du er kokken, jeg er oppvaskeren.
Det er sånn forholdet vårt er.
597
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Jeg syns det er så spennende
å se folk sånn,
598
00:36:35,988 --> 00:36:38,282
og jeg har jobbet mye på sånne kjøkken,
599
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
og jeg måtte gjøre fiklearbeidet
som han gjør her, og jeg elsker det.
600
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Tar noen år å komme til dette nivået, da.
601
00:36:47,291 --> 00:36:48,417
Spesielt sted,
602
00:36:48,500 --> 00:36:52,171
det startet med at de tok inn
uheldigstilte og fattige barn
603
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
og lærte dem å lage mat,
604
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
og mange av de barna ble kokker selv
605
00:36:56,717 --> 00:36:58,468
på kjøkken over hele verden.
606
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
Det var deilig mat.
607
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
Det var en utrolig middag, nydelig.
608
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
Håndlaget her i Bolivia,
609
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
ingen merker eller noe,
men den er nydelig.
610
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
Halsen er veldig fin.
Se på treverket i halsen.
611
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Er det ikke fint?
612
00:37:13,942 --> 00:37:16,403
Så... Og jeg tenkte...
Vi kjøpte den, og jeg tenkte:
613
00:37:16,486 --> 00:37:17,946
"Åh, jeg har kjøpt en gitar.
614
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Hva skal jeg... Hvordan får jeg den hjem?"
615
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Så tenkte jeg:
616
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
"Vel, legg den i Sprinteren,
så kjører vi den hjem."
617
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Så det var en artig tanke.
618
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
Denne delen av meg vil du aldri kjenne
619
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Denne delen av meg vil jeg aldri vise
620
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Håpløst vil jeg elske deg for evig
621
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Håpløst vil jeg gi deg alt
622
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
Men jeg gir deg ikke opp
623
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
Jeg skuffer deg ikke
624
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
Og jeg lar deg ikke falle
625
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
Om det skulle skje
626
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Ålreit.
627
00:38:44,449 --> 00:38:46,869
Du kan gå vekk eller sove med den
628
00:38:46,952 --> 00:38:48,412
ved vinduet eller teltet.
629
00:38:48,495 --> 00:38:50,038
-Åh.
-Skjer det noe...
630
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
...gjør den sånn når strømmen forsvinner.
631
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
-Så du merker om...
-Omvendt.
632
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Om du ikke lader, kan du...
633
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
Jøss, du er et vidunderbarn. Ja.
634
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
Hvilket sted er bedre å dra...
635
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
Vi skal til Titicaca-innsjøen
og ender opp i Copacabana.
636
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
Men det er en fergekryssing,
637
00:39:06,513 --> 00:39:07,681
og vi må...
638
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
Den slutter når det blir mørkt, så...
639
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
Har du sett
Claudios nye pynt på motorsykkelen?
640
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
Den skrikende lamaen.
641
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Claudio, hva syns du?
642
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Jeg er imponert.
643
00:39:19,359 --> 00:39:23,155
Han bare, i vinden: "Ah!"
Mens du kjører i vei på Sportsteren.
644
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
-For et sted!
-Jeg vet det. Det er sprøtt.
645
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
Jeg vil ikke forlate La Paz.
Jeg liker La Paz.
646
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Jeg vet det.
647
00:39:42,257 --> 00:39:44,510
Se på dette.
Dette er en av de kule bussene.
648
00:39:44,593 --> 00:39:45,677
Ja. De er kule.
649
00:39:45,761 --> 00:39:48,138
Se på størrelsen på den bakruta.
Utrolig, hva?
650
00:39:48,222 --> 00:39:50,432
Du trenger store gardiner til bakruta.
651
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
Åh. Den er så kul.
652
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Han strever jammen opp den bakken, hva?
653
00:39:57,606 --> 00:40:00,317
El Alto, byen er utenfor La Paz.
654
00:40:00,400 --> 00:40:03,028
Det et av verdens
høyestliggende befolkede steder.
655
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
4 267 METER
656
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
Det gir egentlig ikke mening, hva?
657
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
Det gir ikke mening.
Vi burde ha blitt på hovedveien.
658
00:40:15,457 --> 00:40:17,501
Det ville ha tatt oss rett opp til...
659
00:40:17,584 --> 00:40:19,002
Det spiller ingen rolle.
660
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
Vi har et stramt tidsskjema.
Vi prøver å komme oss til Copacabana.
661
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
Det er en ferge der
som tar oss over Titicaca-innsjøen,
662
00:40:27,636 --> 00:40:29,388
men de pleier å...
663
00:40:29,471 --> 00:40:32,182
De kjører siste ferga når solen går ned.
664
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
Vi må prøve å nå den.
665
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
Min viser rett på.
666
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
Jeg har skarp venstre og så høyre.
667
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
Vi bare fortsetter å klatre.
Dette er utrolig.
668
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
Den lange veien opp, hva? Jøsses.
669
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Opp, opp.
670
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Oi.
671
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Dette er...
672
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
Min sier høyre... hele tiden.
673
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Jeg vet ikke hvilken det er.
674
00:41:07,467 --> 00:41:08,886
Vi har kjørt oss vill.
675
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Dette tapper batteriene våre.
676
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
Der er den andre Rivianen bak oss.
677
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
Hvor skal han nå?
678
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Opp her?
679
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Virkelig?
680
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Den går ingen... Kom tilbake!
681
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Sikker på du vil klatre der?
682
00:41:32,159 --> 00:41:33,660
De dro feil vei.
683
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
Jeg tror vi må andre veien.
Jeg tror ikke det er rett vei.
684
00:41:37,539 --> 00:41:39,041
Nei, jeg vil ikke ta den.
685
00:41:39,541 --> 00:41:40,959
Det er for bratt.
686
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
David...
687
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Anthony, vent der. Jeg skal bare snu den.
688
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
David...
689
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Jeg går ut.
690
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
Der er motorveien.
691
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
Så vi vil denne veien.
692
00:42:01,897 --> 00:42:03,941
-Pass på bussen til venstre.
-Så...
693
00:42:04,316 --> 00:42:05,317
Min venstre.
694
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Jeg er vettskremt.
Jeg har ikke landet ennå, dere.
695
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
Vi dro opp den veien...
Vi hadde ikke noe der å gjøre.
696
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
Vi har akkurat byttet ut bremsene.
697
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
Disse folkene jobbet til 3.30 i natt
for å få bremsene til å funke.
698
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
Jeg var vettskremt.
699
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Jeg har Anthony på planet, filmer.
700
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Jeg har Taylor hengende ut av vinduet.
701
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
Jeg overdriver ikke, det var sånn,
La Paz, helt høyest,
702
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
og det var brostein.
703
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Og jeg bare: "Herregud,
om bilen stopper nå, er vi ferdige."
704
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
Jeg mener, det er ikke...
Vi hadde falt rett ut i utsikten.
705
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Uansett...
706
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
Jeg har dette problemet å ta meg av nå.
707
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
Har aldri kjørt så lenge
med hendene sånn på rattet.
708
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
Kjøreskolelæreren min
på videregående hadde vært stolt.
709
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
FERGE TITICACA-INNSJØEN
710
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley... Jeg begynner å føle høyden nå.
711
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
Ja, jeg vet det.
712
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
TITICACA-INNSJØEN
713
00:43:50,839 --> 00:43:52,049
Tenk at vi klarte det.
714
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Titicaca-innsjøen, verdens høyeste innsjø.
715
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
Den siste ferga.
716
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
Guttene er der borte.
Det var en tøff kjøretur.
717
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Jeg vedder på at de strevde.
718
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
Helt tilfeldig ferge. Elsker det!
719
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
Det er bare så usikkert og sprøtt.
720
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Du vet når du ser noe sånt på planeten
721
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
som ennå skjer tilfeldig
på en slags Heath Robinson-aktig måte.
722
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Det er kaldt ute. Kaldt.
723
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Jeg er, ja, definitivt syk, Charley.
724
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
Hør, høyden slår deg
når den slår deg.
725
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
Taylor har vondt igjen,
og jeg tror Ewan føler det nå òg.
726
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Kom igjen.
727
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
Vi henter legen.
728
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ewan, går det bra?
729
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Jeg er med deg, ok?
730
00:45:46,121 --> 00:45:48,165
Taylor ble veldig dårlig fort,
731
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
men det er ikke bare ham jeg er redd for.
732
00:45:54,004 --> 00:45:57,049
LEGE
733
00:46:02,804 --> 00:46:04,765
Jeg håpet du var den minst travle legen
734
00:46:04,848 --> 00:46:06,350
i verdenshistorien.
735
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
-Ikke vær redd.
-Ewan er dårlig.
736
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
-Ok, vi skal se på ham.
-Og han vil... Han ba ikke om deg,
737
00:46:11,104 --> 00:46:13,440
men jeg vil gjerne
at du kommer og ser på ham, ok?
738
00:46:13,524 --> 00:46:14,858
Ålreit, vi går og ser på ham.
739
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
Ewan?
740
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Tekst: Tanja Dromnes