1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vi skal kjøre 2 000 mil gjennom 13 land. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Fra Ushuaia, inn og ut og fra Argentina og Chile, til Atacama-ørkenen, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 mot La Paz, før vi krysser Titicaca-innsjøen 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 og fortsetter langs Andesfjellene til Colombia over til Panama, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 gjennom Mellom-Amerika og Mexico og ankommer Los Angeles 100 dager senere. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REGISSØR-PRODUSENT 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Vi skal gi disse karene videokameraer, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 og de får også kameraer montert med mikrofoner på hjelmene sine 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 så de kan filme mens de kjører. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Er dette en vei? Herregud! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REGISSØR-PRODUSENT 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 En tredje sykkel følger dem, og der er Claudio, kameramannen. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 I tillegg reiser Russ og jeg i to elektriske pickuper 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 sammen med kameramennene, Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony og Taylor, som også hjelper til med logistikken. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Vi filmer karene fra kjøretøyene 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 og møter dem ved grensene, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 men ellers er motorsyklene på egen hånd. 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Jeg håper ikke de står fast i ingenmannsland. 20 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 -De burde ha blitt her. -Ja. 21 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Det var feil å dra. 22 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Hvordan går det? 23 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 Vi har dessverre tomme batterier. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Oi. Ennå langt unna? 25 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 -Ja, enda 3,2 mil. -Ja, det er det. 26 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Jeg må få taueladet. 27 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 -David har fått stopp. -Ja. 28 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 -Tom for bensin. -Strøm. 29 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 De skal prøve å taulade ham på disse veiene. 30 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Ja, én her borte. 31 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Ok. 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 -Vi tar dette helt sakte. -Jepp. 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Du går foran. Han er i den andre, Sprinteren, 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 og jeg skal bare hinke etter. Ok? 35 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 -Se hvordan det går. 36 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 -Ja. -Takk, dere. 37 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Ålreit. Vi prøver å komme oss dit. 38 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Tror du ikke på Gud, er i kveld kvelden for å gjøre det. Ok? 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Ja. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Jeg har ikke briller. Frontruta har frosset. 41 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Det rare med disse turene er at vanligvis går ting bra. 42 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 Men når det ikke går bra, går det dårlig veldig raskt. 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 Ser ingenting på grunn av støvet. 44 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Men vi ser lyset fra hotellet foran oss. 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Vi må bare få den frem. Skjønner? 46 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Du er så nær, Russ. Jeg klarte det. 47 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 Hadde vi ikke fått begge bilene fram, 48 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 ville vi jammen stått fast. 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Du er her, kompis. Du er her. 50 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 På hengende håret. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 For en vill tur, hva? 52 00:03:23,412 --> 00:03:26,832 Vi kom til laderne, men jeg vet ikke hva som skjedde med hjulopphenget. 53 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Men vi er her. Det er hovedsaken. 54 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Støv, kulde... galskap. 55 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Du vet du er på 5 000 meter når de istedenfor minibar, 56 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 har et medisinskap her. 57 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 Skjønner? Og oksygentanker. 58 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Det er en brutal vei for guttene å gjøre i morgen tidlig. 59 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 Men for Charley å sitte på den sykkelen og det vaskebrettet i fem mil 60 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 og det som er i vente. 61 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Ja, vi aner ikke hva morgendagen bringer. Hva? 62 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 SILOLIØRKENEN 63 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 1 476 MIL TIL LOS ANGELES 64 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 Vi har cirka ti mil med disse sporene før vi når asfalt. 65 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 Dette er litt mer enn hva vi forventet, men vi kommer fram. 66 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Vi må bare kjøre gjennom på rett vis, skjønner? 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Bare vingle over hele. 68 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Det er mye sand her. 69 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Kom igjen, Charley. Det er ok. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Det er ok, Charley. 71 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 Hva var det? 72 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Det skremmer meg på grunn av beina. 73 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 De føles litt, du vet. Jeg har knuste bein. 74 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 SALTSLETTER SILOLIØRKENEN 75 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 Vi har hørt om denne innsjøen. De lokale kaller den gudenes blod. 76 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Den er utrolig rød, hva? 77 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 De flamingoene er naturlig hvite, 78 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 men fjærene blir farget av innsjøen. 79 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Det fjellet bak er nydelig. 80 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 Jeg drar på tur 81 00:05:42,759 --> 00:05:45,304 og kommer hjem med hundrevis av bilder av sykkelen min. 82 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Oi. 83 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 Det viktigste... Det viktigste er at Charley aldri snakker om det, 84 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 men beina hans er sårbare fordi han har hatt to fæle ulykker, 85 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 og beina er fulle av stenger og titanbolter og skruer og... 86 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Om sykkelen faller over beinet og det brekker... 87 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Det kan bety slutten på beinet. Skjønner? 88 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 Må ligge i bakhodet hans hele tiden 89 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 når han slingrer rundt på denne. 90 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Han er bare så tøff som ikke... 91 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Han bare tar seg sammen og gjør det. 92 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 Han er ikke uberørt av det, 93 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 likevel er han i stand til å overvinne det og gå videre, 94 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 og det er modig. 95 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Denne reisemåten gjør deg glad på et vis. 96 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 Det kan òg være veldig gøy. Men det er veldig anstrengende. 97 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Folk sover ikke bra. Spiser ikke bra. 98 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 Det er farlig å være på en motorsykkel sånn 99 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 under disse forholdene. 100 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Ewan kjører ikke mye off-road. 101 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 Charley har hatt et par fæle ulykker 102 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 som hindrer ham i å stå på fotbrettene. 103 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Han har ikke reist seg, 104 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 for det er for mye press på de knuste beina hans. 105 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Det er litt mykt her. 106 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 -Det er ok. -Det er så mykt. 107 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 -Vi er på 4 400 meter. -Høyden. Ja. 108 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Ok. 109 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Se på det fjellet! Det er bare... Det er himmelsk. 110 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Fikk hår i øynene. 111 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Din lille skjønnhet. Kom igjen, du skjønne. Av sted med oss. 112 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Kom igjen, du skjønne. Kom igjen, opp over her! 113 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Vet ikke hvem som er mest redd, du eller jeg, når du lager de lydene. 114 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Jeg liker det ikke. 115 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 Jeg liker ikke sanden. Det er mye sand. 116 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Så nær, men likevel fjern. 117 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 Nå ser den andre veien bedre ut. 118 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Kan ikke vinne. Lett på hånden. 119 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Styr gjennom. 120 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Se fram med øynene. 121 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Bare styr sykkelen med øynene. 122 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Jeg vil være over. Jeg vil kjøre over. 123 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Jeg skal over der! 124 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Små myke... 125 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 Jøsses. Ok, Charley er nede. 126 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Ok, han er nede. 127 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 Ok. 128 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 Det er ok. 129 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Går det bra? 130 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Går det bra? Er du skadet? 131 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 Nei, ribbeina. 132 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 Litt. 133 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Jeg føler at ribbeina her bare klikker. 134 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 -Nei. -Men det går bra. 135 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 Det er greit. Jeg er ok. 136 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Ja, jeg kan puste. 137 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 -Ok? -Ja. 138 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Ok. 139 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Vent litt. Jeg kommer på din side, så løfter begge. 140 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Går det bra? Jeg... Jeg var redd beinet ditt satt fast. 141 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 -Nei. Jeg er... oppegående. -Ok. 142 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Én, to, tre. Sånn. 143 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 -Ok. -Ok? 144 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Jeg ramlet, jeg tenkte på hvordan alt skramlet seg av gårde. 145 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Og jeg sakket farten, men jeg... 146 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 ...men jeg hadde ennå kløtsjen inne, 147 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 så det gjorde det verre. 148 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Ja, det er utrolig. Det er tøft, dette... 149 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Ok. Jeg ramlet... dumt nok. 150 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Jeg var nervøs for beina, prøvde å få dem opp og unna. 151 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Du kan se på alle kart hjemme, 152 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 men før du sitter på sykkelen i dette landskapet, 153 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 vet du ikke hvordan det blir. 154 00:09:53,844 --> 00:09:55,387 Vi visste Bolivia ble krevende, 155 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 men ikke at det ble så tøft. 156 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 Plutselig føler du deg veldig sårbar på sykkelen. 157 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 I bilen er det mye lettere fordi du har fire hjul. 158 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Så det er ikke så farlig om du kommer i litt dyp sand. 159 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 Vel, gud vet hvor vi er, 160 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 og vi har mange mil igjen å kjøre her. 161 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Jeg er ikke sikker på om dette er rette veien. 162 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Det siste stykket med vanskelige veier... 163 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 Det er ikke vei. Det er ikke vei i det hele tatt. Bare spor. 164 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Selv om det er spor, er det åpenheten. 165 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Jeg er sikker på at Ewan og Charley strever med disse sporene. 166 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Men jeg skulle ikke latt dem dra uten å la dem fikse håndbremsen. 167 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 Vi har ikke sett noen siden den varme kilden. 168 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 -Nå er vi i ødemarken. -Ja. 169 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 -Ja, mistet henne. Mistet henne nesten. -Oi. 170 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 -Hentet henne inn, da. -Du hentet henne inn. 171 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Rett bort til andre siden. Det var... 172 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Jeg trodde du vær ferdig da. Virkelig. 173 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Det er nok Dave. 174 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Hei, dere. 175 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Kan ikke du gå først, og vi... 176 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 Klarer vi å filme over toppen? 177 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Dave, håndbrekk. 178 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Herregud. Dave, bilen. 179 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Åh, herregud! Dave, se! Vær forsiktig! 180 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dave, vær forsiktig! 181 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Herregud. Er du ok? 182 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Tror det. Jeg har ikke håndbrekk. 183 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 184 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Jeg har omtrent ingen bremser. Og jeg... Vi dro for å få dem fikset i går kveld. 185 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Jeg leide en bil i morges, og den dukket ikke opp. 186 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Rivian-folkene sa jeg ikke skulle kjøre. Jeg hørte ikke etter. 187 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Det viktigste er at ingen er skadet. 188 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Jeg er litt svimmel. 189 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 Det er en stor stein. 190 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Vi jekker den opp, den har kilt seg fast. 191 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Løfter vi den fem centimeter... 192 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 -Og hva da? Prøve å bryte steinen løs? -Ikke sant? Jeg mener... 193 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 Kanskje dra steinen unna om vi kan få den opp... nok. 194 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Lurer på om steinen er for stor. 195 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 Det vi må gjøre, er å kile fast de to hjulene 196 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 -så den ikke ruller bakover. -Ja. 197 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 La meg se... La meg se om jeg kommer høyere. 198 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 Jeg er redd denne ikke tåler vekten 199 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 og bare... ramler over. 200 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Det var... Det var ganske skummelt å se, for Dave har ikke håndbrekk. 201 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 Plutselig... Han var ikke i bilen. Bilen gikk bakover. 202 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony var på taket med kameraet. 203 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim var i forsetet, og bilen rullet bakover. 204 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Det tok et øyeblikk for hjernen å skjønne hva som skjedde. 205 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Så begynte Dave å løpe ved døren, som beveget seg nedover bakken, 206 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 for å komme inn. Men han kom ikke inn. 207 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 -Hei, Mac eller Charley? -Ja? 208 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Kan dere se på steinen og se... 209 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 -Denne steinen? -...om det er litt klaring? 210 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 Starter ikke Davids pickup, 211 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 står de fast her ute i ørkenen. 212 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Det er alle mann på dekk. 213 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Jeg tror det må være opphenget eller noe. 214 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 -Er det væske i opphenget? -Fortsett, Dave. 215 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Jeg tror ikke vi klarer å flytte steinen. 216 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Og alle dekkene er kilt godt. 217 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 -Bare se... -Det var pent. 218 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Ja, fortsett. Gjør det. Én til, om du kan, Mac. 219 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 -Dette er ungen min. -Ta den tiden du trenger. 220 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Kom igjen, vennen. 221 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Ingen hast. Ta den tiden du trenger. 222 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Ja, Dave, ikke overdriv. Du er i høyden. 223 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Om vi drar ut denne nå... 224 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 Når vi drar den ut, kan bilen ramle ned på steinen igjen. 225 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 Jekken din er ikke 100 prosent sikker, så vær... Ja, vær veldig... 226 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Vi vil ikke få den på hodet ditt. 227 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 Vi må dra steinen den veien. 228 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Den veien. Håpet er om vi kan flytte den 20 centimeter... 229 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Se du, Mac. Tror du vi får den denne veien? 230 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 Du har nok rett. 231 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 Vi har litt å gå på med jekken. 232 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Vi går opp litt til. Se hvordan det ser ut. 233 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 -Ok. -Herregud! Den er fri. 234 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Den er fri. Men vi vi er ikke helt i mål. 235 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 -Hvor sikker er jekken? Går det bra? -Ganske god. 236 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 -Ikke topp. Litt bra. -Ikke utrolig. 237 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Hei, Mac. Jeg vil ikke ha deg under. 238 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Vel, vi må få tauet rundt steinen denne veien. 239 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Definitivt. Jeg gjør det nå. Ok? 240 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Mac, vær forsiktig under der. 241 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 -Vent, nei. Hei. Gjør det igjen. -Vi har den. 242 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 -Alle vær... rolig. -Ta den tiden du trenger. 243 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Ta tiden du trenger. 244 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Faen. Det er noens hoder under der. 245 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Ok, la meg komme tilbake. 246 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Ja! Ålreit, hold dere unna bilen, ok? 247 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Vent... 248 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Unna. Jeg går til et flatt sted. 249 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 -Mac, kom deg ut derfra. -Men det drypper ikke mer. 250 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Vi fjerner steinene fra hjulene. 251 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 -Noe har ramlet av. -Ja. 252 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 En stor greie har ramlet av. 253 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, kan du se på den store metalldelen 254 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 -på gulvet? -Plukk den opp. Ok. 255 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Ja, det går bra. Kom igjen, dere. Enten så kjører den eller ikke. 256 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 Jepp. 257 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 Dekket ser ikke bra ut. Jeg tror ikke han bør kjøre. 258 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 Og det er en hel... hele den metallbiten. Den var også borte. 259 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Hør, det er hans avgjørelse. 260 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 LOKAL PRODUSENT 261 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Akkurat nå er vi trygge, og alle lever. 262 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 -Vi har langt igjen. -Ja. 263 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Herregud. Jeg er glad vi ruller litt. 264 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Jeg vil bare ikke vente mer. Jeg vil av gårde. 265 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 -Hei... -Hva tror du det blir? 266 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 -Om han mister et hjul, er vi... -Ja. 267 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 -Det er mer skade. Det er verre. -Seriøst. 268 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Det funket litt. 269 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Ja, noen ganger kan to minutter spare mye tid. 270 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Jeg har den, Maxim. Jeg vil ikke bli her ute i ørkenen. 271 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Når vanen går, må du holde den gående. 272 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Dette er prototyper, vi har vært hardhendte. 273 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 -Ja. -Får se hvordan det går. Elsker deg. 274 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Jeg er rett bak deg. Elsker deg òg. 275 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Var det noen som identifiserte den delen? 276 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 Hva var den til? Hva gjør den? 277 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Det var helt klart nederste del av opphenget... 278 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 -Greit. -På andre siden. Så... 279 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Det kan ha vært et oljereservoar. 280 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 -Ikke sant? -Nei, det var ikke det. Nei. 281 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Det var for... Det var som en... 282 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 For en bil på den størrelsen, trenger du et reservoar. 283 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Greit. Vi drikker litt vann før vi drar. 284 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 -Litt av urinen min fra i går kveld? -Urin... Flott. 285 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Jeg tisset faktisk i den i går kveld. 286 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Dette er et stort skifte, dynamisk skifte. 287 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Dramatisk skifte av veiene, eventyret... 288 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 Sjansen er større for at vi ikke kommer noen vei. 289 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 Ting som går i stykker. 290 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Jeg tror også at det er en viss tid på turen 291 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 hvor folk er sliten av den. 292 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 Dynamikken mellom karakterer. 293 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Jeg har aldri følt meg så nær deg som disse dagene, 294 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 -jeg elsker det. -Nei, det er flott, ja. 295 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Folk trenger pausen fra hverandre. Det er... 296 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Jeg tror dette er som den perfekte stormen. 297 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 Og ikke glem at vi har vært... 298 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 De siste tre dagene har vi vært på 4 600 meter. 299 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Ja. 300 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4 572 METER 301 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Guttene bare følger godt bak oss. 302 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Hva skal vi gjøre? 303 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Dere fortsetter. Det blir fort mørkt. 304 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Det går bra. 305 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 Så vi traff en stor stein. Bakenden... førersiden bak. 306 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 MED RIVIAN-MEKANIKER 307 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Det er... en massiv greie. Den knuste bærearmen. 308 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Det sprutet væske ut av den. 309 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 Og tror du jeg bør... Kan jeg koble av den pumpa? 310 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Fire kabler sammen, grå. Drar jeg bare i den? 311 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Ok. Takk, Pete. 312 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Dette er nesten som asfalt. 313 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Er dette veien? 314 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Åh, herregud! 315 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Tuller du? 316 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Nydelig! 317 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 -Jeg vil gråte. Jeg får lyst til å gråte. -Åh! Herregud! 318 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Dette er en flat vei sammenliknet med det vi har hatt før. 319 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Se på den himmelen der borte. Oi. 320 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Jeg elsker det, elsker det. 321 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Jeg har det bare så flott. 322 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Nydelig. 323 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 Vi er litt bak tidsskjemaet, 324 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 men jeg er glad vi kunne hjelpe David med den steinen. 325 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Det har vært en lang tur i dag, men vi må kjøre utover kvelden til Uyuni. 326 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 Det føles litt som en drøm, 327 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 en lang tur, saltslettene i måneskinn, 328 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 og så dette ufordervede, hvite hotellet. 329 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Det var snilt av dem å la oss plugge inn i natt. 330 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 -Det er en plugg... -Du har en plugg her. 331 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 -Sånn? -Ja. 332 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Hallo, lama. 333 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 LAMA 334 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Han er så myk. 335 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Du blir en genser en dag. 336 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 Hva sa du? 337 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Jeg sa: "Du blir en genser en dag." De feller ull sånn som sau. 338 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Så myk. 339 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 De har visst et par av mine gamle venner her. 340 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Vi har nettopp hatt de utroligste tre dager. 341 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Vi kom til litt... 342 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 JOURNALKAMERA 343 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...asfalt og... 344 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 Vi kom opp i 177 kilometer i timen, og det var utrolig å kjøre så fort. 345 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Og om du ser på dette, er alt bygget av saltblokker. 346 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Praktisk talt. 347 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Åh, herregud. Hva gjør du med bilen? 348 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 Det er et godt spørsmål. 349 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 Hvordan har du nok ting med deg? Har du? 350 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 -Improviserer. -Improviserer. 351 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 -Det gjør vi. -Må du improvisere? 352 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 -Vi lager eget. -Lager egne greier. 353 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 Davids bil har... landet på... Det var en svær stein. 354 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Ja. 355 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 -Og denne delen av bilen er borte. -Ja. 356 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Hva er det? 357 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 -Der den ekstra hydrauliske olja er. -Ja. 358 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Disse her. 359 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 Charley? Det er et reservoar. Takk. 360 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 -Et reservoar? -Et reservoar. 361 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 -Denne. -Ja, denne. 362 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 Aldri en kjedelig dag? 363 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Aldri et kjedelig øyeblikk. Nei. 364 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Rivianene er tøffe og straks hele. 365 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Vi har en lang kjøredag, 366 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 men først må vi sjekke disse saltslettene. 367 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 SALTSLETTER 368 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Fy faen. Det er enormt! 369 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 Største saltslette i verden, her utenfor Uyuni i Bolivia. 370 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Så vakkert. 371 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 For et sted. 372 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 Utrolig hvordan det ser ut som hud, hva? 373 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 -Ja. Som elefanthud. -Ja. 374 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Visse tider på året regner det her 375 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 i et par måneder i strekk, og alt dette blir til en innsjø. 376 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Og visstnok verdens største speil. 377 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Om du er langt nok ute på midten, kan du ikke... 378 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 De sier du ikke kan se noe. Du går deg vil, vet du? 379 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 -Du kan bli desorientert. -Totalt. 380 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 Du ser ikke horisonten, og de sier at alt du ser er salt, 381 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 og du blir forvirret og vet ikke hvilken retning du kommer fra eller skal til. 382 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Folk har mistet livet her. 383 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 Det er superfarlig, men utrolig vakkert. 384 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Her er vi, midt i det bolivianske høylandet. 385 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Over tre tusen meter. 386 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 3 657 METER 387 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Flotte siste tre dager, 388 00:23:48,303 --> 00:23:51,223 selv om det har vært stunder hvor det har vært tøft for meg. 389 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Jeg er ikke en off-roader. Jeg liker å kjøre sykkel på dette. 390 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Jeg er... Jeg er en gatekjører, vet du. 391 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 I blant tar jeg dager på baner og sånt, men ikke ofte. 392 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Jeg vil ikke kjøre så fort. 393 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Jeg elsker å kjøre sykkel for å komme fra A til B, og... 394 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 ...dette er hjemmet mitt på sykkel, sånne ting. 395 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 Disse syklene har vært utrolig bra. 396 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 Og Harleyene har bare... har tålt alt. 397 00:24:13,412 --> 00:24:18,000 Men det er helt nye sykler. De er ikke i produksjon. De er prototyper. 398 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Å kjøre disse elektriske motorsyklene fra Tierra del Fuego opp til Los Angeles, 399 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 for en flott historie om vi klarer det, om vi får dem dit. 400 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Og de gjør alt de kan for å hjelpe oss. 401 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Stolt av å være en Harley-Davidson testkjører. Det kan jeg ha på CV-en min. 402 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 På tur til det første UNICEF-besøket. 403 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 Jeg elsker å jobbe med dem. Jeg elsker det de gjør. 404 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 Jeg syns det er utrolig viktig. 405 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Og det har alltid vært en stor ære å jobbe med dem. 406 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 Hele ideen er at UNICEF kom sammen med den bolivianske regjeringen 407 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 og jobbet for å starte skoler 408 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 hvor urbefolkningen kan undervises på sitt eget språk, 409 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 i tillegg til spansk, 410 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 og undervises i sin egen kultur, for det skjedde ikke. 411 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 -Hei! Vi har aldri kommet tidlig. -Utrolig! 412 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Dere klarte det. De overlevde. 413 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Det handler om å gi utdanning 414 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 til urbefolkningsbarn som bor veldig øde. 415 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Dere ser denne utrolige skolen langt her ute. 416 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Noen barn går i timevis for å komme til skolen. 417 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 Det er imponerende å se distansene de må gå. 418 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 Og hva var situasjonen for Quechua-barna før skolen? 419 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 Førtitre prosent i Bolivia er urbefolkning. 420 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 For tretti år siden ville jeg ikke fått lov til å bruke dette. 421 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 Urbefolkningen ble glemt her i landet, 422 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 som om de ikke fantes. 423 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 I 1990 startet UNICEF å jobbe med åtte skoler... 424 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 ...introduserte tospråklig og interkulturell undervisning, 425 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 underviste urbefolkningsbarn på deres eget språk 426 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 og brukte kunnskap om deres egen kultur. 427 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 SKOLE 428 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Dette Quechua-samfunnet vokste frem rundt denne skolen. 429 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 De bygget den for ti år siden. 430 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Hallo. 431 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Hallo. Cómo estás? Hallo. Hvordan går det? 432 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 -Hallo. -Hallo. 433 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 Hva? 434 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 -Gracias. -Bienvenido. Velkommen. 435 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 -Hyggelig. -Velkommen inn. 436 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 -Denne vei. -Ja, stopp her. 437 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Hallo. Ja. 438 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Ok. Ja. Jeg liker det. 439 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Tusen takk. 440 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Denne. 441 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Det er for å danse. Danse. 442 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Hun er veldig god. 443 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Fire, fem, seks, syv, åtte, ni, ti. 444 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 Er det deres lokale språk? 445 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 -Ja. Det er quechua. -Ja, quechua. 446 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 Det er flott å se de barna lære quechua navn 447 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 på lokale planter og blomster. 448 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 "Rot." 449 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 -Hvor gammel? -Ja. 450 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Førtiåtte. Hvordan våger du? 48. 451 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Hva gjør du? 452 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Jeg er skuespiller. 453 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 Hvilke filmer har du laget? 454 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Har noen sett Trainspotting? 455 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Nei. Har noen sett... 456 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Har noen sett Star Wars? 457 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Star Wars? 458 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Si? Nei? Ikke her oppe, kanskje. 459 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 Christopher Robin? 460 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 -Ole Brumm? -Jeg tror ikke det. 461 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Jeg vil snakke med agenten. Hent agenten. 462 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Ingen av dem har sett noe jeg har gjort. 463 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Jo. Noen av mødrene. 464 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 -Hattene er flotte, hva? -Kul stil. 465 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Lag på lag med farget materiale og en flott hatt. 466 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Er det noen som strikker i klassen? 467 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Jeg! 468 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 -Alle! -Oi. 469 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 -Dette er øyeblikket mitt, Charley! -Ditt øyeblikk, Ewan. 470 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Åh, herregud. Se på det! Dere strikker faktisk. 471 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 Se på det mønsteret han lager! 472 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 Tuller du? Har du laget dette? 473 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Se på... Det er komplisert. 474 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 Det er lett. Du trenger bare å bevege hendene. 475 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 Disse barna tar vare på kulturen sin 476 00:29:12,878 --> 00:29:14,463 gjennom strikking og håndarbeid. 477 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Denne strikkede luen, kalt en "chullo", 478 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 forteller en historie om hvor barnet er fra og forholdet til naturen. 479 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Ja, det er komplisert. Jeg har strikket med det. 480 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 Det er vanskelig å strikke med, det er fiber, ikke ull. 481 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 Han har skjørt på seg. 482 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Du har ikke skjegg. 483 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Ja, men dette har vi på, kilt. 484 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 Du juger. 485 00:29:37,361 --> 00:29:40,030 -Det er "skjørt". -Og sånne sokker. 486 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 -Du juger. -Si? 487 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Og andre farger for andre familier, skjønner? 488 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Charley! 489 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Ok. 490 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Åh, kjære. 491 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Jeg er for stor til stolen. 492 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Takk for at dere kom til Bolivia. 493 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Bare hyggelig. Vi er så glade for å være her. 494 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Takk for at dere valgte Bolivia og besøkte skolen. 495 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 Tusen takk for at dere valgte Bolivia og kom på besøk. 496 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 -Vi elsker det. Vakker del av verden. -En glede. Ja. 497 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Det var flott her oppe. 498 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 Og herregud, de barna var så hyggelige og artige, 499 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 og de ga oss et flott show. 500 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 Hva det betyr for dem, 501 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 det å bli undervist på sitt eget kulturelle språk og spansk. 502 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 Da får de verden for sine føtter. Vel... 503 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Bokstavelig talt, de er på 4 600 meter. 504 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 Så verden er for deres føtter. 505 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Det er en bil. 506 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 La Paz. 507 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Dette er La Paz. Vi kom oss til La Paz, Charley. 508 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Vi kjører inn i La Paz. Det er en tett befolket by, 509 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 men den har visst en god balanse av moderne og urbefolkningskultur. 510 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Jeg gleder meg til å se den. 511 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 Dette er utrolig. Det er flott. 512 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 En glimrende idé, for du kan... 513 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Den er ikke på bakken, den forurenser ikke. 514 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 Den tar ikke opp noe plass. 515 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 Og den passer også inn. 516 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 Om det er en stor, tett by som dette, får den plass. 517 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 Ja. 518 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Men det må være fælt å ha en av de leilighetene, 519 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 og annethvert minutt går det en gondol forbi. 520 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 Klar for offentlig transport? 521 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 Hvor skal vi? Hvor? 522 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 Vi blir alltid andpusten her. 523 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 -La Paz. -La Paz, her er vi. 524 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 Jøss. Jeg får ikke puste. 525 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Ja. Jeg liker det. 526 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 Vi er i en taubane. 527 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 -Ser du det? -Oi, for en utsikt! 528 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 Er dette taubanen opp til byen? 529 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Vi skal opp til Casco Viejo, gamlebyen. 530 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 Det er en blanding av eklektiske butikker og håndarbeid av bolivianske kunstnere. 531 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Vi finner noe mer for å pimpe Claudios sykkel. 532 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Ja. 533 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Oi. Det er fantastisk, hva? 534 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 Det første du legger merke til er blandingen av urbefolkningen og... 535 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 LOKAL PRODUSENT 536 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 ...etnisk spanske, og det er virkelig en blanding, ikke sant? 537 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Jeg elsker bowlerhatten. 538 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 -Nydelig. -Den er så flott, hva? 539 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 Flott musikk. Den gjør at alle vet at de er her. 540 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 Eco eficiente. 541 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 Det er latterlig. 542 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 Det slår "pip, pip" ned i støvlene. 543 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 Hjemme er det isbilen. 544 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 Det er veldig mykt. 545 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Dette er sånt vi trenger til Claudios sykkel. 546 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Mer av dette. Mye mer av dette. 547 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Sånn at den kjører sånn. 548 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 Og lamaen bare: "Ah!" 549 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Se på dette! 550 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Åh, herregud. Det er seks strenger òg. 551 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Tusen takk. Veldig fin. Butikken din er nydelig. 552 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 -Ok, takk. -Bueno. Nydelig. Takk. 553 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Den er fin. Det er en liten reisestørrelse. 554 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Det er fin lyd. 555 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Den er fin, er den ikke? 556 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Jeg tror jeg liker den lilla. Så hippie. så... 557 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 Denne er typisk. 558 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 -Utrolig, hva? -Den er laget for deg. 559 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 Den er veldig søt. Jeg liker den. 560 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Tusen takk. Takk. 561 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 -Gracias. Takk, dere. Nydelig. -Takk! Adjø! Ha det! 562 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Jeg elsker det. 563 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 Så interessant blanding av tradisjonell og moderne kultur. 564 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 Vi skal til en restaurant som startet som en skole 565 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 for uheldigstilte barn. 566 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Siden da har mange av studentene her blitt ledende kokker. 567 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Det ikke akkurat det vi har spist de siste fem ukene, altså. 568 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Hvordan var maten? 569 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 KJØKKENSJEF 570 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 -Opp og ned, vil jeg si. -Pringles... 571 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Mountain Bar, Snickers... 572 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 -Snickers, ja. -Herregud. Ok. 573 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 -Vi må mate dere godt. -Ja. 574 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Dette er wira-wira, en tradisjonell urt fra Andesfjellene. 575 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 Vi har disse små vakteleggene. 576 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Vi fyller opp og røyker det med wira-wira. 577 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Det er som en finger... 578 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Kan du vise dem vakteleggene? 579 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 Jeg elsker detaljene med disse. 580 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Ja, det er nydelig. 581 00:35:45,145 --> 00:35:47,397 Dette føles som en av de kuleste byene 582 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 jeg noen gang har vært i. 583 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 Vi jobber faktisk mye direkte med produsentene. 584 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Tre ganger i året reiser vi over hele Bolivia 585 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 og finner disse produktene og har kontakt med produsentene. 586 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 Oi. Men er alt fra Bolivia? 587 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Vi jobber med hundre prosent bolivianske produkter. 588 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 -Oi. -Oi, det er flott. 589 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Ja. 590 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 Vi sanker mye fra Andesfjellene, Amazonas, Chaco, 591 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 og vi sanker sammen alt. 592 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 Folk som kommer hit vil se hele Bolivia... 593 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 Og vi tar hele Bolivia... Vi samler hele Bolivia på tallerkenen. 594 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 Ja, det er ideen. 595 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 Det er det jeg gjorde. Jeg var oppvasker i to år da jeg var 14, 15, 16. 596 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Du er kokken, jeg er oppvaskeren. Det er sånn forholdet vårt er. 597 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Jeg syns det er så spennende å se folk sånn, 598 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 og jeg har jobbet mye på sånne kjøkken, 599 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 og jeg måtte gjøre fiklearbeidet som han gjør her, og jeg elsker det. 600 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Tar noen år å komme til dette nivået, da. 601 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 Spesielt sted, 602 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 det startet med at de tok inn uheldigstilte og fattige barn 603 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 og lærte dem å lage mat, 604 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 og mange av de barna ble kokker selv 605 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 på kjøkken over hele verden. 606 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 Det var deilig mat. 607 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Det var en utrolig middag, nydelig. 608 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Håndlaget her i Bolivia, 609 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 ingen merker eller noe, men den er nydelig. 610 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 Halsen er veldig fin. Se på treverket i halsen. 611 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Er det ikke fint? 612 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 Så... Og jeg tenkte... Vi kjøpte den, og jeg tenkte: 613 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 "Åh, jeg har kjøpt en gitar. 614 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Hva skal jeg... Hvordan får jeg den hjem?" 615 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Så tenkte jeg: 616 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 "Vel, legg den i Sprinteren, så kjører vi den hjem." 617 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Så det var en artig tanke. 618 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Denne delen av meg vil du aldri kjenne 619 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Denne delen av meg vil jeg aldri vise 620 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Håpløst vil jeg elske deg for evig 621 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Håpløst vil jeg gi deg alt 622 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Men jeg gir deg ikke opp 623 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Jeg skuffer deg ikke 624 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 Og jeg lar deg ikke falle 625 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Om det skulle skje 626 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Ålreit. 627 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 Du kan gå vekk eller sove med den 628 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 ved vinduet eller teltet. 629 00:38:48,495 --> 00:38:50,038 -Åh. -Skjer det noe... 630 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 ...gjør den sånn når strømmen forsvinner. 631 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 -Så du merker om... -Omvendt. 632 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Om du ikke lader, kan du... 633 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 Jøss, du er et vidunderbarn. Ja. 634 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Hvilket sted er bedre å dra... 635 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 Vi skal til Titicaca-innsjøen og ender opp i Copacabana. 636 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 Men det er en fergekryssing, 637 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 og vi må... 638 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 Den slutter når det blir mørkt, så... 639 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Har du sett Claudios nye pynt på motorsykkelen? 640 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 Den skrikende lamaen. 641 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Claudio, hva syns du? 642 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Jeg er imponert. 643 00:39:19,359 --> 00:39:23,155 Han bare, i vinden: "Ah!" Mens du kjører i vei på Sportsteren. 644 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 -For et sted! -Jeg vet det. Det er sprøtt. 645 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Jeg vil ikke forlate La Paz. Jeg liker La Paz. 646 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Jeg vet det. 647 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Se på dette. Dette er en av de kule bussene. 648 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 Ja. De er kule. 649 00:39:45,761 --> 00:39:48,138 Se på størrelsen på den bakruta. Utrolig, hva? 650 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 Du trenger store gardiner til bakruta. 651 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 Åh. Den er så kul. 652 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Han strever jammen opp den bakken, hva? 653 00:39:57,606 --> 00:40:00,317 El Alto, byen er utenfor La Paz. 654 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 Det et av verdens høyestliggende befolkede steder. 655 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 4 267 METER 656 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Det gir egentlig ikke mening, hva? 657 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Det gir ikke mening. Vi burde ha blitt på hovedveien. 658 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Det ville ha tatt oss rett opp til... 659 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 Det spiller ingen rolle. 660 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 Vi har et stramt tidsskjema. Vi prøver å komme oss til Copacabana. 661 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Det er en ferge der som tar oss over Titicaca-innsjøen, 662 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 men de pleier å... 663 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 De kjører siste ferga når solen går ned. 664 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Vi må prøve å nå den. 665 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 Min viser rett på. 666 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 Jeg har skarp venstre og så høyre. 667 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 Vi bare fortsetter å klatre. Dette er utrolig. 668 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 Den lange veien opp, hva? Jøsses. 669 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Opp, opp. 670 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Oi. 671 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Dette er... 672 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 Min sier høyre... hele tiden. 673 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Jeg vet ikke hvilken det er. 674 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 Vi har kjørt oss vill. 675 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Dette tapper batteriene våre. 676 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 Der er den andre Rivianen bak oss. 677 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Hvor skal han nå? 678 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Opp her? 679 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Virkelig? 680 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Den går ingen... Kom tilbake! 681 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Sikker på du vil klatre der? 682 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 De dro feil vei. 683 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 Jeg tror vi må andre veien. Jeg tror ikke det er rett vei. 684 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Nei, jeg vil ikke ta den. 685 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 Det er for bratt. 686 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 David... 687 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, vent der. Jeg skal bare snu den. 688 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David... 689 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Jeg går ut. 690 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 Der er motorveien. 691 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Så vi vil denne veien. 692 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 -Pass på bussen til venstre. -Så... 693 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 Min venstre. 694 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Jeg er vettskremt. Jeg har ikke landet ennå, dere. 695 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 Vi dro opp den veien... Vi hadde ikke noe der å gjøre. 696 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Vi har akkurat byttet ut bremsene. 697 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Disse folkene jobbet til 3.30 i natt for å få bremsene til å funke. 698 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 Jeg var vettskremt. 699 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Jeg har Anthony på planet, filmer. 700 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Jeg har Taylor hengende ut av vinduet. 701 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Jeg overdriver ikke, det var sånn, La Paz, helt høyest, 702 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 og det var brostein. 703 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Og jeg bare: "Herregud, om bilen stopper nå, er vi ferdige." 704 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 Jeg mener, det er ikke... Vi hadde falt rett ut i utsikten. 705 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Uansett... 706 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 Jeg har dette problemet å ta meg av nå. 707 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 Har aldri kjørt så lenge med hendene sånn på rattet. 708 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Kjøreskolelæreren min på videregående hadde vært stolt. 709 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 FERGE TITICACA-INNSJØEN 710 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Jeg begynner å føle høyden nå. 711 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 Ja, jeg vet det. 712 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 TITICACA-INNSJØEN 713 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 Tenk at vi klarte det. 714 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Titicaca-innsjøen, verdens høyeste innsjø. 715 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 Den siste ferga. 716 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Guttene er der borte. Det var en tøff kjøretur. 717 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Jeg vedder på at de strevde. 718 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 Helt tilfeldig ferge. Elsker det! 719 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Det er bare så usikkert og sprøtt. 720 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Du vet når du ser noe sånt på planeten 721 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 som ennå skjer tilfeldig på en slags Heath Robinson-aktig måte. 722 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Det er kaldt ute. Kaldt. 723 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Jeg er, ja, definitivt syk, Charley. 724 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 Hør, høyden slår deg når den slår deg. 725 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylor har vondt igjen, og jeg tror Ewan føler det nå òg. 726 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Kom igjen. 727 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Vi henter legen. 728 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewan, går det bra? 729 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Jeg er med deg, ok? 730 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 Taylor ble veldig dårlig fort, 731 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 men det er ikke bare ham jeg er redd for. 732 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 LEGE 733 00:46:02,804 --> 00:46:04,765 Jeg håpet du var den minst travle legen 734 00:46:04,848 --> 00:46:06,350 i verdenshistorien. 735 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 -Ikke vær redd. -Ewan er dårlig. 736 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 -Ok, vi skal se på ham. -Og han vil... Han ba ikke om deg, 737 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 men jeg vil gjerne at du kommer og ser på ham, ok? 738 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Ålreit, vi går og ser på ham. 739 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewan? 740 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Tekst: Tanja Dromnes