1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 We gaan 21.000 kilometer rijden door 13 landen. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 We rijden van Ushuaia, door Argentinië en Chili, naar de Atacama-woestijn... 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 ...en La Paz, voordat we het Titicacameer oversteken... 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 ...en onze tocht vervolgen langs de Andes naar Colombia en Panama... 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 ...door Centraal-Amerika en Mexico, om na een reis van 100 dagen in LA aan te komen. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Ze krijgen videocamera's... 7 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ...en camera's met microfoons op hun valhelmen... 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ...zodat ze de rit kunnen filmen. 9 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Is dit 'n weg? O, mijn God. 10 00:01:13,323 --> 00:01:17,077 Claudio, de cameraman, rijdt met ze mee op 'n motor. 11 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ en ik rijden in twee elektrische pick-ups... 12 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 ...met de cameramannen Jimmy... 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 ...Anthony en Taylor, die ook met de planning helpen. 14 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 We filmen de jongens vanuit de auto's, spreken met ze af bij de grenzen... 15 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ...maar verder staan ze er alleen voor. 16 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Ik hoop dat ze niet vastzitten in niemandsland. 17 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Ze moesten bij ons blijven. 18 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Het was een fout. 19 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Hoe gaat het? 20 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 De accu is leeg. 21 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Is het nog ver? 22 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 Ja, nog zo'n 32 kilometer. -Ja. 23 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Hij moet worden gesleept en opgeladen. 24 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 David zal wel pech hebben. 25 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 Of de accu is leeg. -Ja. 26 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Ze proberen hem hierheen te slepen en op te laden. 27 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Ja, één hier. 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 We doen het rustig aan. 29 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Ga jij maar voor. Hij gaat als tweede met de Sprinter. 30 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 Ik blijf er rustig achter rijden, goed? 31 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Kijken hoe het gaat. 32 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Ja. -Bedankt. 33 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Oké, laten we rijden. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Vanavond is de dag om in God te geloven. 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Ik heb geen bril. Mijn raam is bevroren. 36 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Het is grappig dat tijdens zulke trips meestal alles goed gaat. 37 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 Maar het kan zomaar ineens misgaan. 38 00:02:46,124 --> 00:02:51,505 Ik kan niets zien door het stof. We zien het licht van het hotel voor ons. 39 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 We komen er wel. Snap je? 40 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Je bent er bijna, Russ. Ik heb het net gehaald. 41 00:03:07,062 --> 00:03:10,816 Als we geen twee auto's hadden, hadden we echt vastgezeten. 42 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Je bent er. 43 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Op het nippertje. 44 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Wat een wilde reis was dat. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,832 We hebben het gehaald, maar er mankeert iets aan de ophanging, 46 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 We zijn er en dat is het belangrijkste. 47 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Stof, kou... waanzin. 48 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Je weet dat we op 5000 meter hoogte zijn als er een minibar staat... 49 00:03:44,808 --> 00:03:49,813 ...met een medicijnenkast en zuurstoftanks erbij. 50 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 De weg die ze morgen gaan rijden is heftig. 51 00:03:53,233 --> 00:03:58,488 Charley moet minstens 48 kilometer op die hobbelweg rijden. 52 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 We weten niet hoe het morgen zal gaan. 53 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 SILOLI-WOESTIJN BOLIVIA 54 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 14.756 KILOMETER NAAR LOS ANGELES 55 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 We moeten hier 100 km op rijden, voordat we op asfalt komen. 56 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 Dit is erger dan verwacht, maar we komen er wel. 57 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 We moeten gewoon doorrijden, snap je? 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Ik slinger constant. 59 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Het is hier heel zanderig. 60 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Kom op, Charley. Het gaat goed. 61 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Het gaat goed, Charley. Oei. 62 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 Wat was dat? 63 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Ik ben een beetje bang voor mijn benen. 64 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Ze voelen wat... Ik heb verbrijzelde benen. 65 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 UYUNI-ZOUTVLAKTE SILOLI-WOESTIJN 66 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 Dit meer wordt het bloed van de goden genoemd. 67 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Wat ontzettend rood. 68 00:05:27,703 --> 00:05:31,665 Die flamingo's zijn van nature wit, maar hun veren worden roze door het meer. 69 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Die berg is prachtig. 70 00:05:41,675 --> 00:05:45,304 Ik ga op reis en ik kom thuis met honderden foto's van mijn motor. 71 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 Het belangrijkste is, en Charley praat daar nooit over... 72 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 ...dat zijn benen zo kwetsbaar zijn, omdat hij twee keer hard is gevallen. 73 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 Zijn benen zitten vol moeren, titanium bouten en schroeven. 74 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Als zijn motor omvalt en hij zijn been breekt... 75 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Dat kan hij zijn been misschien nooit meer gebruiken. 76 00:06:09,494 --> 00:06:13,707 Daar denkt hij vast constant aan als hij op zo'n hobbelige weg rijdt. 77 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Ongelofelijk moedig dat hij niet... 78 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Hij bijt op zijn tanden en gaat ervoor. 79 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Hij weet het wel, maar toch overwint hij die angst en gaat hij door. 80 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Dat is heel moedig. 81 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Deze manier van reizen is superspannend. 82 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 Het kan ook leuk zijn, maar het is uitputtend. 83 00:06:38,565 --> 00:06:43,612 Mensen slapen slecht en eten slecht. Het is gevaarlijk om zo motor te rijden... 84 00:06:44,238 --> 00:06:48,575 ...in deze omstandigheden. Ewan rijdt niet vaak offroad. 85 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 Charley heeft een paar zware ongelukken gehad... 86 00:06:51,828 --> 00:06:56,667 ...waardoor hij niet op de pedalen kan staan. Hij staat niet... 87 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 ...omdat er dan te veel druk op zijn gebroken botten ontstaat. 88 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Pas op, het is hier zacht. 89 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Het gaat wel. -Superzacht. 90 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 We zijn op 4.419 meter hoogte. -Ja. 91 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Moet je die berg zien. Hij is... Echt bijbels. 92 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Ik heb haar in mijn ogen. 93 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Ja, schoonheid. Kom op. Goed zo. 94 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Kom op, schoonheid. Ik ga hierheen. 95 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Wie is er banger als je zulke geluiden maakt, jij of ik? 96 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Niet fijn. 97 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 Ik vind het zand niet prettig. Heel zanderig. 98 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Zo dichtbij, maar toch zo ver weg. 99 00:07:57,769 --> 00:08:03,233 De andere weg ziet er nu beter uit. Het zit me niet mee. Niet te hard knijpen. 100 00:08:03,317 --> 00:08:09,865 We rijden door. Kijk goed vooruit. Stuur de motor met je ogen. 101 00:08:10,866 --> 00:08:14,870 Ik wil daarheen. Ik ga daarheen. Ik ga daarheen. 102 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Een beetje zacht. 103 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 O, Jezus. Charley is gevallen. Hij is gevallen. 104 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 Het geeft niet. 105 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Gaat het? 106 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Gaat het? Heb je pijn? 107 00:08:36,015 --> 00:08:38,477 Nee, mijn rib doet een beetje pijn. 108 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Ik voelde iets bij mijn rib. 109 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 Nee. -Maar het gaat. 110 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 Ik ben in orde. 111 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Ik kan ademen. 112 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Wacht. Ik til de motor samen met je op. 113 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Gaat het? Ik was bang dat je been vast zou zitten. 114 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Het gaat wel. 115 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Eén, twee, drie. Ja. 116 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 Goed? 117 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Ik viel en ik dacht dat alles aan het ratelen was. 118 00:09:16,390 --> 00:09:23,230 Ik remde af, maar ik gaf nog iets gas bij en dat maakte het juist erger. 119 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Ja. Het is ongelofelijk zwaar. 120 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Stom dat ik ben gevallen. 121 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Ik was bang voor mijn benen en ik wilde ze weghalen. 122 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Je kunt thuis op de kaart kijken... 123 00:09:49,047 --> 00:09:53,218 ...maar pas als je hier op de motor rijdt, weet je echt hoe het is. 124 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 We wisten dat Bolivia zwaar zou zijn, maar niet zo zwaar. 125 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 Ineens voel je je kwetsbaar op de motor. 126 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 Het is makkelijker in de auto, want dan heb je vier wielen. 127 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Dan is het minder verraderlijk om door diep zand te rijden. 128 00:10:14,948 --> 00:10:19,328 We zijn in niemandsland en we moeten nog veel kilometers rijden. 129 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Ik weet niet of dit wel de juiste weg is. 130 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Dit laatste stuk op de moeilijke wegen... 131 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 Het zijn geen wegen, meer sporen. 132 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Het is hoe dan ook open. 133 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Ewan en Charley hebben moeite met deze groeven. 134 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Ik had niet moeten vertrekken zonder de handrem te laten repareren. 135 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 Na de warmwaterbron hebben we niemand gezien. 136 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 We zijn echt in niemandsland. 137 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 Ik viel bijna. 138 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 Ik bleef overeind. -Het is je gelukt. 139 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Naar de andere kant. Dat was... 140 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Ik dacht dat je zou vallen. Echt. 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Dat is Dave. 142 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Hallo, mannen. 143 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Ga maar voor en wij zullen... 144 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 Kunnen we over de top filmen? 145 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Dave, handrem. 146 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Mijn hemel. Dave, de auto. 147 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Mijn hemel. Dave, pas op. Voorzichtig. 148 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dave, voorzichtig. 149 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Mijn hemel. Gaat het? 150 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Ik denk het wel. Ik heb geen handrem. 151 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 152 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Ik heb geen remmen. We wilden 'm gisteravond laten repareren. 153 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Ik heb vanmorgen een auto gehuurd en die kwam niet. 154 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 De monteurs zeiden dat ik niet moest rijden, ik luisterde niet. 155 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Gelukkig is niemand gewond. 156 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Ik ben duizelig. 157 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 Dat is een grote steen. 158 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 We krikken hem op, omdat hij erop leunt. 159 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Als we hem vijf cm verhogen... 160 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 En dan? De steen weghalen? -Effectief, toch? 161 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 We kunnen de steen wegslepen als we de auto genoeg opkrikken. 162 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Maar is de steen te groot? 163 00:12:32,836 --> 00:12:37,216 We moeten de wielen vastzetten, zodat hij niet achteruit rolt. 164 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Eens zien of ik hem hoger krijg. 165 00:12:42,471 --> 00:12:47,226 Ik denk dat dit het gewicht niet aankan en dat hij dan omvalt. 166 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Het was eng, want David heeft geen handrem. 167 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 Hij zat niet in de auto en de auto rolde naar achteren. 168 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony stond op het dak met de camera. 169 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim zat voorin en de auto rolde achteruit. 170 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Het duurde even, voordat ik doorhad wat er gebeurde. 171 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Dave rende met de auto mee die achteruit rolde... 172 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 ...en hij wilde erin, maar dat lukte niet. 173 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 Hé, Mac of Charley? 174 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Let op de steen en kijk... 175 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 Deze steen? -...of hij vrijkomt. 176 00:13:15,003 --> 00:13:18,382 Als we Davids auto niet loskrijgen, kan iedereen vast komen te zitten. 177 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 We moeten elkaar helpen. 178 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Het is vast de wielophanging. 179 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 Zie ik daar vloeistof? -Ga door, Dave. 180 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 We kunnen de steen niet verplaatsen. 181 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 De banden zitten goed vast. 182 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 Kijk maar... -Dat was goed. 183 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Ja, toe maar. Nog iets hoger, Mac. 184 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 Dit is m'n schatje. Ze bracht me tot hier. -Neem de tijd. 185 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Kom op. 186 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Geen haast. Neem de tijd. 187 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Ja, Dave, span je niet te hard in. 188 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Als we dit nu wegslepen... 189 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 ...kan de auto weer op de rots terechtkomen. 190 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 De krik is niet honderd procent veilig, dus doe... 191 00:14:00,924 --> 00:14:03,844 Straks valt hij op je hoofd. -De steen moet hierheen... 192 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Ja, die kant op. Ik hoop dat we hem 20 centimeter... 193 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Zeg het maar. Kan hij die kant op? 194 00:14:08,765 --> 00:14:11,602 Wellicht heb je gelijk. De krik kan nog iets hoger. 195 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Nog iets hoger, kijken wat er gebeurt. 196 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 Oké. -Mijn hemel. Hij is vrij. 197 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Ja, maar we zijn er nog niet. 198 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 Hoe veilig is de krik? -Voelt wel goed. 199 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 Niet super, maar oké. -Niet super. 200 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Mac, ga er niet onder. 201 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Het touw moet om de steen. 202 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Ja. Ik ga dat nu doen. Goed? 203 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Doe voorzichtig, Mac. 204 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 Wacht. Nog een keer. -Het lukt. 205 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 Rustig, mensen. -Neem de tijd. 206 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Neem de tijd. 207 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Kolere. Pas op je hoofd. 208 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Ik kom weer terug. 209 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Ja. Oké, kom niet te dichtbij. 210 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Wacht. 211 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Pas op. Ik zoek een vlakke plek. 212 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 Mac, ga daar weg. -Hij druipt niet meer. 213 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 We halen de stenen bij de wielen weg. 214 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 Er valt iets van af. 215 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Er valt iets groots van af. 216 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, kijk even naar dat stuk metaal... 217 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 ...op de grond. -Pak dat maar. 218 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 We kunnen. Kom op, mannen. We rijden of niet. 219 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 De band ziet er niet goed uit. Hij moet niet meer rijden. 220 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 Er is een stuk metaal afgebroken. 221 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Het is zijn besluit. 222 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 MAXIM LOKALE PRODUCENT 223 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 We zijn nu allemaal veilig en we leven. 224 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 We moeten nog ver rijden. 225 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Mijn hemel. Ik ben blij dat we weer rijden. 226 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Ik wil niet meer wachten. Ik wil gaan. 227 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 Hé. -Wat zou dit kunnen zijn? 228 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 Als hij een wiel verliest... 229 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 Dan beschadig je nog meer. -Serieus. 230 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Het werkte wel even. 231 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Als je twee minuten de tijd neemt, kun je veel tijd besparen. 232 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Ik begrijp het, Maxim. Ik wil hier niet blijven. 233 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Als de wagen rijdt, moet je blijven rijden. 234 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 We hebben veel van deze prototypes gevraagd. 235 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 Ik begrijp het. -Eens zien hoe het gaat. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Ik rijd vlak achter je. Topper. 237 00:16:15,475 --> 00:16:20,063 Weet iemand wat dat stuk metaal was? -Waarvoor was het en wat was de functie? 238 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Het was onderdeel van de wielophanging... 239 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 Oké. -Aan de andere kant. 240 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Wellicht was dit het oliereservoir. 241 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 Het had... Niet? -Nee, dat was het niet. 242 00:16:28,280 --> 00:16:32,743 Het was te... Voor zo'n grote auto heb je een groot reservoir nodig. 243 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 We drinken wat water, voordat we gaan. 244 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 Wat urine van mij? -Urine. Lekker. 245 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Ik heb er gisteren echt in geplast. 246 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Dit is een grote verandering. 247 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Een verandering van de wegen, het avontuur... 248 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 Het wordt risicovoller om ergens te komen. 249 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 Er gaan dingen kapot. 250 00:17:04,608 --> 00:17:10,739 Na een bepaalde tijd worden mensen er moe van. 251 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 De dynamiek tussen de mensen. 252 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Ik heb de laatste dagen een goede band met je... 253 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 ...en dat vind ik super. -Echt super, ja. 254 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Mensen moeten even wat afstand van elkaar nemen. 255 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Dit is een gevaarlijke situatie geweest. 256 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 Vergeet niet dat we... 257 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 ...de laatste drie dagen op 4572 meter hoogte zaten. 258 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 De mannen rijden achter ons. 259 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Wat zullen we doen? 260 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Jullie kunnen beter doorrijden. Het wordt zo donker. 261 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Dat is goed. 262 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 We hebben een steen geraakt. De achterkant aan de bestuurderskant. 263 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 BELT MET MONTEUR 264 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Het is een groot ding. De wieldraagarm is kapot. 265 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Er kwam vloeistof uit. 266 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 Kan ik die pomp uitschakelen? 267 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Vier grijze draden samen. Moet ik die loshalen? 268 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Bedankt, Pete. 269 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Dit is bijna net zo goed as asfalt. 270 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Is dit de weg? 271 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Mijn hemel. 272 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Dit meen je niet. 273 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Prachtig. 274 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 Ik moet bijna huilen. -Mijn hemel. 275 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Dit is een vlakke weg, vergeleken met eerdere wegen. 276 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Wat een mooie lucht. 277 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Geweldig. Super. 278 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Ik heb het enorm naar mijn zin. 279 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Prachtig. 280 00:19:07,439 --> 00:19:11,818 We lopen iets achter op schema, maar we hebben David kunnen helpen. 281 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Het was een zware rit, maar we rijden in het donker door naar Uyuni. 282 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Het voelde als een droom, een lange rit, de zoutvlaktes in 't maanlicht. 283 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 En een spierwit hotel. 284 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Aardig van ze dat we de accu's mogen opladen. 285 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 Daar zit een stopcontact. -Daar zit er een. 286 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 Hier? 287 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Hij is superzacht. 288 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Ooit ben je een trui. 289 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 Wat zei je daar? 290 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Ik zei: 'Ooit ben je een trui.' Ze scheren hun wol, zoals schapen. 291 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Zo zacht. 292 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Ze lijken op een paar maten van me. 293 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Dit waren drie epische dagen. 294 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 We kwamen wat... 295 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 VIDEODAGBOEK 296 00:20:43,911 --> 00:20:49,541 ...asfalt tegen en... We reden 177 km per uur en dat was super. 297 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Kijk hier eens. Allemaal van zoutsteen gemaakt. 298 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Letterlijk. 299 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Mijn hemel. Wat doe je de auto aan? 300 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 Dat is een goede vraag. 301 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 Heb je genoeg gereedschap bij je? 302 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 PETE MONTEUR 303 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 We improviseren. -Oké. 304 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 Dat doen we. -Je moet improviseren. 305 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 We maken onze eigen spullen. -Oké. 306 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 Davids auto zat vast op een grote steen. 307 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 Dit deel van de auto is kapot. -Ja. 308 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Wat is dat? 309 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 Daar zit de hydraulische olie. 310 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Hier. 311 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 Charley? Het is een reservoir. Bedankt. 312 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 Een reservoir? -Ja. 313 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 Dit. -Ja, dat. 314 00:21:35,379 --> 00:21:38,423 Het is nooit saai. -Inderdaad. 315 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Goede monteurs, ze zijn bijna klaar. 316 00:21:46,390 --> 00:21:49,685 Vandaag nog een lange rit, maar eerst gaan we naar de zoutvlaktes. 317 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 ZOUTVLAKTES UYUNI BOLIVIA 318 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Kolere. Wat groot. 319 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 De grootste zoutvlakte ter wereld, hier bij Uyuni in Bolivia. 320 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Wat prachtig. 321 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Wat een plek. 322 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 Verbazingwekkend hoeveel het op huid lijkt, hè? 323 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 Ja, op olifantenhuid. 324 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Het regent hier in bepaalde seizoenen... 325 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 ...maanden achter elkaar en dit wordt dan een meer. 326 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 En dan is het de grootste spiegel ter wereld. 327 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Als je in het midden bent, kun je niet... 328 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 Dan kun je niets zien. Dan raak je verdwaald. 329 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 Je raakt gedesoriënteerd. -Klopt. 330 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 Je ziet de horizon niet. Je ziet alleen maar zout... 331 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 ...en je weet niet welke richting je opgaat en waar je vandaan komt. 332 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Mensen zijn hier gestorven. 333 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 Het is supergevaarlijk, maar ongelofelijk mooi. 334 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 We zijn nu op de hoogvlakten van Bolivia. 335 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Nog steeds op 3.657 meter hoogte. 336 00:23:47,135 --> 00:23:51,223 De afgelopen drie dagen waren super, ook al was het soms wel zwaar. 337 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Ik hou niet van offroad rijden. Dit vind ik fijner. 338 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Ik rijd graag op de weg. 339 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 Af en toe doe ik aan circuitrijden, maar niet vaak. 340 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Ik wil niet supersnel rijden. 341 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Ik vind het leuk om van plek A naar B te rijden. 342 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 Hier voel ik me thuis op de motor. 343 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 De motoren doen het supergoed. 344 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 De Harley's kunnen de omstandigheden goed aan. 345 00:24:13,412 --> 00:24:18,000 Dit zijn nieuwe motoren. Ze zijn nog niet op de markt. Het zijn prototypes. 346 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Het is gaaf om op deze elektrische motoren van Tierra del Fuego naar LA te rijden. 347 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 Als we dat halen, zou dat geweldig zijn. 348 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Ze zullen ons zeker willen helpen. 349 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Ik ben er trots op om een Harley-Davidson- testrijder te zijn. Mooi voor op mijn cv. 350 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 Op naar ons eerste UNICEF-bezoek. 351 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 Ik werk graag met ze samen. Ze verrichten geweldig werk. 352 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 Het is zeer belangrijk werk. 353 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Ik voel me vereerd om met ze samen te werken. 354 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 Het idee is dat UNICEF samenwerkt met de regering van Bolivia... 355 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 ...en scholen gaat bouwen... 356 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 ...zodat de inheemse bevolking les kan krijgen in hun eigen taal... 357 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 ...naast het Spaans. 358 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 Ze krijgen les over hun eigen cultuur, omdat dat dat nog niet gebeurde. 359 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 Hoi. We zijn nog nooit op tijd geweest. -Ongelofelijk. 360 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Jullie hebben het overleefd. 361 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 We willen inheemse kinderen 362 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 die afgelegen wonen, onderwijzen. 363 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Deze school staat in niemandsland. 364 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Sommige kinderen moeten uren lopen om hun school te bereiken. 365 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 Dat zijn indrukwekkende afstanden. 366 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 Hoe was de situatie voor de inheemse kinderen voor deze school? 367 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 43 procent van de Boliviaanse bevolking is inheems. 368 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Dertig jaar geleden zou ik dit niet hebben kunnen dragen. 369 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 De inheemse bevolking werd in dit land vergeten. 370 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 Genegeerd. -Hmm. 371 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 In 1990 begon UNICEF aan de bouw van acht scholen... 372 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 ...en introduceerde tweetalig en intercultureel onderwijs. 373 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 Ze gaven de inheemse kinderen les in hun moedertaal... 374 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 ...en onderwezen hen over hun eigen cultuur. 375 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Deze inheemse gemeenschap is rond om deze school opgegroeid. 376 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Hij is tien jaar geleden gebouwd. 377 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Hallo. Hoe gaat het? Alles goed? 378 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 Wat? 379 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 Bedankt. -Welkom. Ik verwelkom jullie. 380 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 Leuk je te ontmoeten. -Kom binnen. 381 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 Deze kant. -Ja, stop maar. 382 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Ja, leuk. 383 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Heel erg bedankt. 384 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 En deze hier. 385 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Dit kind wil dansen. 386 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Ze is erg goed. 387 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 388 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 Is dat hun eigen taal? 389 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 Ja. Dat is Quechua. -Ja. Quechua. 390 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 Het is mooi dat de kinderen de inheemse namen... 391 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 ...van lokale planten en bloemen leren. 392 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 'Wortel.' 393 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 Hou oud ik ben? 394 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Achtenveertig. Hoe durf je? 395 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Wat doe je voor werk? 396 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Ik ben acteur. 397 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 In welke films heb je gespeeld? -Oei. 398 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Heeft iemandTrainspottinggezien? 399 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Nee. Heeft iemand... 400 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Heeft iemandStar Warsgezien? 401 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Star Wars? 402 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Sí? Nee? Hier wellicht niet. 403 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 Ehm,Christopher Robin? 404 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 Winnie de Poeh? -Ik denk het niet. 405 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Waar is mijn agent? 406 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Niemand kent films met mij erin. 407 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Ja. Daar zijn moeders. 408 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 Mooie hoeden, hè? -Heel gaaf. 409 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Allerlei lagen gekleurd materiaal, en een prachtige hoed. 410 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Kan iemand hier breien? 411 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Ik. 412 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 Iedereen. 413 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 Dit is mijn breimoment, Charley. -Dit is je moment, Ewan. 414 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Mijn hemel, kijk eens. Jullie kunnen echt goed breien. 415 00:28:57,112 --> 00:29:00,741 Kijk naar het patroon. Dit meen je niet. Heb jij dit gemaakt? 416 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Dat is moeilijk. 417 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 Het is makkelijk. Je beweegt alleen je handen. 418 00:29:10,834 --> 00:29:14,463 Deze kinderen behouden hun cultuur door te breien en andere dingen. 419 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Deze muts is een 'chullo'. 420 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 Die laat zien waar het kind vandaan komt en wat zijn relatie met de natuur is. 421 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Ja, het is ingewikkeld. Ik heb ermee gebreid. 422 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 Lastig om mee te breien, want het zijn vezels, geen wol. 423 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 Hij draagt een rok. 424 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Je hebt geen baard. 425 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Ja. Wij Schotten dragen een kilt. 426 00:29:36,443 --> 00:29:38,195 Wat gek. -Dit is zijn 'rok'. 427 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 En dan zulke sokken erbij. 428 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Ik geloof u niet. -Echt. 429 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Verschillende kleuren voor verschillende families. 430 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Mijn hemel. 431 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Ik ben te zwaar voor de stoel. 432 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Dank voor jullie komst naar Bolivia. 433 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Graag gedaan. We zijn blij om hier te zijn. 434 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Dank dat jullie deze school bezoeken. 435 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 Heel erg bedankt dat jullie zijn gekomen. 436 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 Graag gedaan. -Het is een prachtig werelddeel. 437 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Het was echt super. 438 00:30:44,178 --> 00:30:48,849 De kinderen waren zo aardig en grappig. Ze hebben er een mooie show van gemaakt. 439 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 Wat goed dat de mensen... 440 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 ...nu onderwijs in hun eigen taal en in het Spaans krijgen. 441 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 De wereld ligt aan hun voeten. 442 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Letterlijk, want ze wonen op 4.572 meter hoogte. 443 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 De wereld ligt letterlijk aan hun voeten. 444 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Daar is een auto. 445 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 La Paz. 446 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Dit is La Paz. We hebben La Paz gehaald, Charley. 447 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 We rijden door La Paz, een dichtbevolkte stad... 448 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 ...met een mooie balans tussen moderne en inheemse cultuur. 449 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Ik wil de stad graag zien. 450 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 Het is ongelofelijk. Fantastisch. 451 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 Het is een briljant idee, omdat... 452 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Het staat niet op de grond en is niet vervuilend. 453 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 Het neemt weinig ruimte in. 454 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 Het past hier goed. 455 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 Een passende oplossing voor zo'n grote, drukke stad. 456 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Het moet vreselijk zijn om hier te wonen... 457 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 ...en om elke twee minuten een gondel te horen. 458 00:32:19,606 --> 00:32:22,276 Ben je klaar voor het ov? 459 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 Waar gaan we heen? 460 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 We zijn hier constant buiten adem. 461 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 La Paz. -We zijn in La Paz. 462 00:32:30,367 --> 00:32:34,121 Jeetje. Ik kan niet ademen. -Echt, hè. Dit is gaaf. 463 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 We zitten in een gondel. 464 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 Zie je dat? -Wat een uitzicht. 465 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 Is dit de gondel naar de stad? 466 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 We gaan naar Casco Viejo, het oude stadsdeel. 467 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 Je vindt hier eclectische winkels en kunst van Boliviaanse kunstenaars. 468 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Eens zien of we iets leuks voor Claudio's motor kunnen vinden. 469 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Wat spectaculair. 470 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 Je ziet vooral de mix van inheemse mensen en... 471 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 LOKALE PRODUCENT 472 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 ...mensen met een Spaanse achtergrond. Veel diversiteit, toch? 473 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Ik vind de hoeden geweldig. 474 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 Prachtig. -Geweldig, toch? 475 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 Mooie muziek. Zo weet iedereen dat ze er zijn. 476 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 Biologisch en efficiënt. 477 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 Wat grappig. 478 00:33:24,963 --> 00:33:29,968 Beter dan: 'Biep, biep, biep.' -Bij ons is dat de wagen van de ijscoman. 479 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 Heel erg zacht. 480 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Dit hebben we nodig voor Claudio's motor. 481 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Dit soort dingen. Veel meer. 482 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Hij rijdt zo... 483 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 En de lama zegt: 'Ah.' 484 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Kijk dit eens. 485 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Hij heeft ook nog zes snaren. 486 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Heel erg bedankt. Wat een mooie winkel heeft u. 487 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 Bedankt. -Prachtig. Bedankt. 488 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Dat is een mooi reisformaat. 489 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Hij klinkt goed. 490 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Mooi, toch? 491 00:34:30,529 --> 00:34:35,367 Ik vind de paarse mooi. Hippie-stijl. -Die is echt Boliviaans. 492 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 Geweldig, toch? -Echt iets voor jou. 493 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 Wat een leuke. Ik vind hem top. 494 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Heel erg bedankt. 495 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 Bedankt. Geweldig. -Bedankt. Dag. 496 00:34:53,217 --> 00:34:56,972 Geweldig hier. Zo'n interessante mix van traditionele en moderne cultuur. 497 00:34:59,892 --> 00:35:03,645 We gaan naar een restaurant dat als school begon voor minderbedeelde kinderen. 498 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Sindsdien zijn veel van de leerlingen topchefs geworden. 499 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Deze afgelopen vijf weken hebben we heel wat anders gegeten. 500 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Wat aten jullie? 501 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 HOOFDCHEF-KOK 502 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 Van alles. -Pringles. 503 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Chocoladerepen, Snickers. 504 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 Snickers, ja. -Mijn hemel. 505 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 We moeten jullie goed voeden. 506 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Dit is wira-wira, een traditioneel kruid uit het Andes-gebergte. 507 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 We hebben kleine kwarteleieren. 508 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Die vullen we en dan roken we ze met de wira-wira. 509 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Net als een vinger... 510 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Kun je ze de kwarteleieren laten zien? 511 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 Ik vind de details geweldig. 512 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Ja, prachtig. 513 00:35:45,145 --> 00:35:48,899 Dit is een van de gaafste steden waar ik ooit ben geweest. 514 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 We werken rechtstreeks met voedselproducenten. 515 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 We reizen drie keer per jaar door heel Bolivia. 516 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 We leggen rechtstreeks contact met de voedselproducenten. 517 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 Komt alles uit Bolivia? 518 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 We werken uitsluitend met Boliviaanse producten. 519 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 Wauw. -Super. 520 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 We zoeken veel producten uit het Andes-gebergte, Amazon, Chaco... 521 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 ...en we verzamelen alles bij elkaar. 522 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 Mensen die hier komen willen Bolivia zien... 523 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 We laten zien wat we hier in Bolivia verbouwen. 524 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 Dat is ons concept. 525 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 Ik heb twee jaar afgewassen toen ik 14, 15 en 16 jaar was. 526 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Jij bent de kok, ik de afwasser. Dat is onze relatie. 527 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Ik vind het geweldig om deze gepassioneerde mensen te zien... 528 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 ...en ik heb veel in zulke keukens gewerkt. 529 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 Ik bereidde ook alles zorgvuldig voor, net als hij daar. Geweldig. 530 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Het duurt jaren voordat je dit niveau bereikt. 531 00:36:47,291 --> 00:36:52,171 Een mooie plek omdat ze minderbedeelde, arme kinderen helpen. 532 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 Ze leren ze koken... 533 00:36:53,797 --> 00:36:58,468 ...en veel van die kinderen worden chef-koks in keukens, overal ter wereld. 534 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 Het was heerlijk eten. 535 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Het was een geweldig diner. Heerlijk. 536 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Handgemaakt in Bolivia. 537 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Geen merk of zo, maar hij is prachtig. 538 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 De hals is mooi. Kijk naar het hout. 539 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Prachtig, toch? 540 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 Ik heb hem gekocht en ik dacht: ik heb zojuist een gitaar gekocht. 541 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Hoe neem ik hem mee naar huis? 542 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Toen dacht ik: 543 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 gooi hem in de Sprinter en dan nemen we hem mee naar huis. 544 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Dat was een grappige gedachte. 545 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 This part of me, you'll never know 546 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 This part of me, I'll never show 547 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Hopelessly, I'll love you endlessly 548 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Hopelessly, I'll give you everything 549 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 But I won't give you up 550 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Won't let you down 551 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 And I won't leave you falling 552 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 If the moment ever comes 553 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Oké. 554 00:38:44,449 --> 00:38:48,412 Je kunt weggaan of het bij je raam of in je tent leggen. 555 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 Ik snap het. -Als er iets gebeurt... 556 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 Als je dat hoort, is de accu bijna leeg. 557 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 Dan weet je... -Ik begrijp het. 558 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Als je niet oplaadt, kun je... 559 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 Je bent echt slim. 560 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Waar kun je beter zijn... 561 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 We rijden naar het Titicacameer en eindigen in Copacabana. 562 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 We gaan ook met de veerboot. 563 00:39:06,513 --> 00:39:09,766 We moeten... Als het donker is, vaart hij niet, dus... 564 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Heb je Claudio's nieuwe decoratie op de motor gezien? 565 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 De schreeuwende lama. 566 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Wat vind je ervan? 567 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Indrukwekkend. 568 00:39:19,359 --> 00:39:23,155 Hij schreeuwt: 'Ah', terwijl jij motorrijdt. 569 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 Wat een plek. -Echt hè. Waanzinnig. 570 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Ik wil La Paz niet verlaten. Ik vind La Paz geweldig. 571 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Echt, hè. 572 00:39:42,257 --> 00:39:45,677 Kijk. Dat is een mooie bus. -Ja, ze zijn top. 573 00:39:45,761 --> 00:39:48,138 Kijk hoe groot dat achterraam is. Super, toch? 574 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 Je hebt daar grote gordijnen voor nodig. 575 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 Wat gaaf, zeg. 576 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Hij komt nauwelijks de heuvel op. 577 00:39:57,606 --> 00:40:00,317 De stad El Alto ligt net buiten La Paz. 578 00:40:00,400 --> 00:40:04,112 Dit is een van de hoogste dichtstbevolkte gebieden op aarde. 579 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Het is niet logisch. 580 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Nee. We hadden op die hoofdweg moeten blijven. 581 00:40:15,457 --> 00:40:19,002 Dan waren we meteen op de... Het geeft niet. 582 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 We hebben een strak schema. We willen naar Copacabana. 583 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Daar ligt een veerboot die ons naar de overkant van het Titicacameer brengt. 584 00:40:27,636 --> 00:40:32,182 Hun beleid... De laatste veerboot vertrekt vlak voor zonsondergang. 585 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Dus die moeten we halen. 586 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 Hij zegt: rechtdoor. 587 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 Bij mij eerst links en dan rechts. 588 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 We blijven maar stijgen. Dit is ongelofelijk. 589 00:40:55,539 --> 00:40:58,750 Wat een lange weg omhoog. -Steeds hoger. 590 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Dit is... 591 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 Hij wil me steeds naar rechts sturen. 592 00:41:05,632 --> 00:41:08,886 Welke kant moeten we op? We zijn verdwaald. 593 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Dit is slecht voor onze accu's. 594 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 Er zit een andere monteur achter ons. 595 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Waar gaat hij heen? 596 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Hierheen? 597 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Echt waar? 598 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Nee, dat is... Kom terug. 599 00:41:29,489 --> 00:41:33,660 Wil je echt die kant op? -Ze rijden verkeerd. 600 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 We moeten de andere kant op. Dit is niet goed. 601 00:41:37,539 --> 00:41:40,959 Nee, dat ga ik niet doen. Die weg is veel te steil. 602 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 David... 603 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Wacht even, Anthony. Ik keer om. 604 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David... 605 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Ik stap uit. 606 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 Dat is de snelweg. 607 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 We moeten hierheen. 608 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 Pas op, bus links. -En dan... 609 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 Linksaf. 610 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Ik schijt in mijn broek. Ik moet even rustig worden. 611 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 We gingen die weg op... Ik had daar niets te zoeken. 612 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 De remmen zijn net vervangen. 613 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 De mannen hebben tot 3.30 uur gewerkt om de remmen te repareren. 614 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 Ik was doodsbang. 615 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Anthony filmt vanuit de achterbank. 616 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Taylor hangt uit het raam. 617 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Ik meen het, dit is het hoogste punt van La Paz... 618 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 ...en we reden over straatkeien. 619 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Als we toen zouden stilvallen, waren we de sjaak geweest. 620 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 We zouden naar beneden zijn gerold. 621 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Hoe dan ook... 622 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 Nu moet ik dit probleem oplossen. 623 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 Ik heb nog nooit zo voorzichtig gereden. 624 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Mijn rijinstructeur van vroeger zou trots op me zijn. 625 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 VEERBOOT BIJ HET TITICACAMEER 626 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley, ik begin de hoogte te voelen. 627 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 Ja, ik weet het. 628 00:43:50,839 --> 00:43:54,468 Gelukt. Het Titicacameer. Het hoogst gelegen meer ter wereld. 629 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 De laatste veerboot. 630 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 De mannen zijn daar. Dat was een moeilijke rit. 631 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Ze hadden het vast zwaar. 632 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 Een willekeurige veerboot. Super. 633 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Het is superonveilig en echt gestoord. 634 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Als je zoiets ziet op de wereld... 635 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 ...gebeurt dat op een soort willekeurige Heath Robinson-manier. 636 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Het is erg koud buiten. 637 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Ik word echt ziek, Charley. 638 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 Hoogteziekte kan ineens toeslaan. 639 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylor heeft het zwaar en Ewan voelt de hoogte nu ook. 640 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 We gaan. 641 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 We gaan naar een dokter. 642 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewan, voel je je wel goed? 643 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Ik ben bij je, oké? 644 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 Taylor wordt nu echt ziek. 645 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 Ik maak me niet alleen om hem zorgen. 646 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 ARTS 647 00:46:02,804 --> 00:46:06,350 Ik had je graag meer rust gegund. -Geeft niks. 648 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 Ewan voelt zich niet goed. 649 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 We zullen voor hem zorgen. -Hij vroeg niet om hulp... 650 00:46:11,104 --> 00:46:14,858 ...maar kun je toch naar hem toe gaan? Oké, laten we gaan. 651 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewan? 652 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Ondertiteld door: Taribuka Translations