1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
We gaan 21.000 kilometer rijden
door 13 landen.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
We rijden van Ushuaia, door Argentinië
en Chili, naar de Atacama-woestijn...
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
...en La Paz,
voordat we het Titicacameer oversteken...
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
...en onze tocht vervolgen langs de Andes
naar Colombia en Panama...
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
...door Centraal-Amerika en Mexico, om na
een reis van 100 dagen in LA aan te komen.
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Ze krijgen videocamera's...
7
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
...en camera's met microfoons
op hun valhelmen...
8
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
...zodat ze de rit kunnen filmen.
9
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Is dit 'n weg? O, mijn God.
10
00:01:13,323 --> 00:01:17,077
Claudio, de cameraman,
rijdt met ze mee op 'n motor.
11
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ en ik rijden
in twee elektrische pick-ups...
12
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
...met de cameramannen Jimmy...
13
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
...Anthony en Taylor,
die ook met de planning helpen.
14
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
We filmen de jongens vanuit de auto's,
spreken met ze af bij de grenzen...
15
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
...maar verder staan ze er alleen voor.
16
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
Ik hoop dat ze
niet vastzitten in niemandsland.
17
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
Ze moesten bij ons blijven.
18
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
Het was een fout.
19
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Hoe gaat het?
20
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
De accu is leeg.
21
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
Is het nog ver?
22
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
Ja, nog zo'n 32 kilometer.
-Ja.
23
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Hij moet worden gesleept en opgeladen.
24
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
David zal wel pech hebben.
25
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
Of de accu is leeg.
-Ja.
26
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ze proberen hem
hierheen te slepen en op te laden.
27
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Ja, één hier.
28
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
We doen het rustig aan.
29
00:02:15,802 --> 00:02:19,473
Ga jij maar voor.
Hij gaat als tweede met de Sprinter.
30
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
Ik blijf er rustig achter rijden, goed?
31
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Kijken hoe het gaat.
32
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Ja.
-Bedankt.
33
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Oké, laten we rijden.
34
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Vanavond is de dag om in God te geloven.
35
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
Ik heb geen bril. Mijn raam is bevroren.
36
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
Het is grappig dat tijdens zulke trips
meestal alles goed gaat.
37
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
Maar het kan zomaar ineens misgaan.
38
00:02:46,124 --> 00:02:51,505
Ik kan niets zien door het stof.
We zien het licht van het hotel voor ons.
39
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
We komen er wel. Snap je?
40
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Je bent er bijna, Russ.
Ik heb het net gehaald.
41
00:03:07,062 --> 00:03:10,816
Als we geen twee auto's hadden,
hadden we echt vastgezeten.
42
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Je bent er.
43
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
Op het nippertje.
44
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
Wat een wilde reis was dat.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,832
We hebben het gehaald,
maar er mankeert iets aan de ophanging,
46
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
We zijn er en dat is het belangrijkste.
47
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
Stof, kou... waanzin.
48
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
Je weet dat we op 5000 meter hoogte zijn
als er een minibar staat...
49
00:03:44,808 --> 00:03:49,813
...met een medicijnenkast
en zuurstoftanks erbij.
50
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
De weg die ze morgen gaan rijden
is heftig.
51
00:03:53,233 --> 00:03:58,488
Charley moet minstens 48 kilometer
op die hobbelweg rijden.
52
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
We weten niet hoe het morgen zal gaan.
53
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
SILOLI-WOESTIJN
BOLIVIA
54
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
14.756 KILOMETER NAAR LOS ANGELES
55
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
We moeten hier 100 km op rijden,
voordat we op asfalt komen.
56
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
Dit is erger dan verwacht,
maar we komen er wel.
57
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
We moeten gewoon doorrijden, snap je?
58
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Ik slinger constant.
59
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
Het is hier heel zanderig.
60
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
Kom op, Charley. Het gaat goed.
61
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
Het gaat goed, Charley. Oei.
62
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
Wat was dat?
63
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
Ik ben een beetje bang voor mijn benen.
64
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
Ze voelen wat...
Ik heb verbrijzelde benen.
65
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
UYUNI-ZOUTVLAKTE
SILOLI-WOESTIJN
66
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
Dit meer wordt
het bloed van de goden genoemd.
67
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
Wat ontzettend rood.
68
00:05:27,703 --> 00:05:31,665
Die flamingo's zijn van nature wit,
maar hun veren worden roze door het meer.
69
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Die berg is prachtig.
70
00:05:41,675 --> 00:05:45,304
Ik ga op reis en ik kom thuis
met honderden foto's van mijn motor.
71
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
Het belangrijkste is,
en Charley praat daar nooit over...
72
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
...dat zijn benen zo kwetsbaar zijn,
omdat hij twee keer hard is gevallen.
73
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
Zijn benen zitten vol moeren,
titanium bouten en schroeven.
74
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Als zijn motor omvalt
en hij zijn been breekt...
75
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
Dat kan hij zijn been misschien
nooit meer gebruiken.
76
00:06:09,494 --> 00:06:13,707
Daar denkt hij vast constant aan
als hij op zo'n hobbelige weg rijdt.
77
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
Ongelofelijk moedig dat hij niet...
78
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Hij bijt op zijn tanden en gaat ervoor.
79
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
Hij weet het wel, maar toch
overwint hij die angst en gaat hij door.
80
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
Dat is heel moedig.
81
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Deze manier van reizen is superspannend.
82
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
Het kan ook leuk zijn,
maar het is uitputtend.
83
00:06:38,565 --> 00:06:43,612
Mensen slapen slecht en eten slecht.
Het is gevaarlijk om zo motor te rijden...
84
00:06:44,238 --> 00:06:48,575
...in deze omstandigheden.
Ewan rijdt niet vaak offroad.
85
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
Charley heeft
een paar zware ongelukken gehad...
86
00:06:51,828 --> 00:06:56,667
...waardoor hij niet op de pedalen
kan staan. Hij staat niet...
87
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
...omdat er dan te veel druk
op zijn gebroken botten ontstaat.
88
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Pas op, het is hier zacht.
89
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Het gaat wel.
-Superzacht.
90
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
We zijn op 4.419 meter hoogte.
-Ja.
91
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
Moet je die berg zien.
Hij is... Echt bijbels.
92
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
Ik heb haar in mijn ogen.
93
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Ja, schoonheid. Kom op. Goed zo.
94
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
Kom op, schoonheid. Ik ga hierheen.
95
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
Wie is er banger als je
zulke geluiden maakt, jij of ik?
96
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Niet fijn.
97
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
Ik vind het zand niet prettig.
Heel zanderig.
98
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Zo dichtbij, maar toch zo ver weg.
99
00:07:57,769 --> 00:08:03,233
De andere weg ziet er nu beter uit.
Het zit me niet mee. Niet te hard knijpen.
100
00:08:03,317 --> 00:08:09,865
We rijden door. Kijk goed vooruit.
Stuur de motor met je ogen.
101
00:08:10,866 --> 00:08:14,870
Ik wil daarheen. Ik ga daarheen.
Ik ga daarheen.
102
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Een beetje zacht.
103
00:08:21,960 --> 00:08:25,631
O, Jezus.
Charley is gevallen. Hij is gevallen.
104
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
Het geeft niet.
105
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Gaat het?
106
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Gaat het? Heb je pijn?
107
00:08:36,015 --> 00:08:38,477
Nee, mijn rib
doet een beetje pijn.
108
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Ik voelde iets bij mijn rib.
109
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
Nee.
-Maar het gaat.
110
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
Ik ben in orde.
111
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Ik kan ademen.
112
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Wacht. Ik til
de motor samen met je op.
113
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
Gaat het? Ik was bang
dat je been vast zou zitten.
114
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Het gaat wel.
115
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Eén, twee, drie. Ja.
116
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
Goed?
117
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Ik viel en ik dacht
dat alles aan het ratelen was.
118
00:09:16,390 --> 00:09:23,230
Ik remde af, maar ik gaf nog iets gas bij
en dat maakte het juist erger.
119
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Ja. Het is ongelofelijk zwaar.
120
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Stom dat ik ben gevallen.
121
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Ik was bang voor mijn benen
en ik wilde ze weghalen.
122
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
Je kunt thuis op de kaart kijken...
123
00:09:49,047 --> 00:09:53,218
...maar pas als je hier op de motor rijdt,
weet je echt hoe het is.
124
00:09:53,844 --> 00:09:57,014
We wisten dat Bolivia zwaar zou zijn,
maar niet zo zwaar.
125
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
Ineens voel je je kwetsbaar op de motor.
126
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
Het is makkelijker in de auto,
want dan heb je vier wielen.
127
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
Dan is het minder verraderlijk
om door diep zand te rijden.
128
00:10:14,948 --> 00:10:19,328
We zijn in niemandsland
en we moeten nog veel kilometers rijden.
129
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
Ik weet niet of dit wel de juiste weg is.
130
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Dit laatste stuk
op de moeilijke wegen...
131
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
Het zijn geen wegen, meer sporen.
132
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Het is hoe dan ook open.
133
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
Ewan en Charley hebben
moeite met deze groeven.
134
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
Ik had niet moeten vertrekken
zonder de handrem te laten repareren.
135
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
Na de warmwaterbron
hebben we niemand gezien.
136
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
We zijn echt in niemandsland.
137
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
Ik viel bijna.
138
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
Ik bleef overeind.
-Het is je gelukt.
139
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Naar de andere kant. Dat was...
140
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Ik dacht dat je zou vallen. Echt.
141
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
Dat is Dave.
142
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Hallo, mannen.
143
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Ga maar voor en wij zullen...
144
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
Kunnen we over de top filmen?
145
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Dave, handrem.
146
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Mijn hemel. Dave, de auto.
147
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Mijn hemel. Dave, pas op. Voorzichtig.
148
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Dave, voorzichtig.
149
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Mijn hemel. Gaat het?
150
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Ik denk het wel.
Ik heb geen handrem.
151
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley.
152
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
Ik heb geen remmen. We wilden 'm
gisteravond laten repareren.
153
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
Ik heb vanmorgen een auto gehuurd
en die kwam niet.
154
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
De monteurs zeiden dat ik
niet moest rijden, ik luisterde niet.
155
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Gelukkig is niemand gewond.
156
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Ik ben duizelig.
157
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
Dat is een grote steen.
158
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
We krikken hem op, omdat hij erop leunt.
159
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Als we hem vijf cm verhogen...
160
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
En dan? De steen weghalen?
-Effectief, toch?
161
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
We kunnen de steen wegslepen
als we de auto genoeg opkrikken.
162
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Maar is de steen te groot?
163
00:12:32,836 --> 00:12:37,216
We moeten de wielen vastzetten,
zodat hij niet achteruit rolt.
164
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Eens zien of ik hem hoger krijg.
165
00:12:42,471 --> 00:12:47,226
Ik denk dat dit het gewicht niet aankan
en dat hij dan omvalt.
166
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
Het was eng,
want David heeft geen handrem.
167
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
Hij zat niet in de auto
en de auto rolde naar achteren.
168
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
Anthony stond op het dak met de camera.
169
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
Maxim zat voorin
en de auto rolde achteruit.
170
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
Het duurde even,
voordat ik doorhad wat er gebeurde.
171
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Dave rende met de auto mee
die achteruit rolde...
172
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
...en hij wilde erin, maar dat lukte niet.
173
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
Hé, Mac of Charley?
174
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Let op de steen en kijk...
175
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
Deze steen?
-...of hij vrijkomt.
176
00:13:15,003 --> 00:13:18,382
Als we Davids auto niet loskrijgen,
kan iedereen vast komen te zitten.
177
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
We moeten elkaar helpen.
178
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Het is vast de wielophanging.
179
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
Zie ik daar vloeistof?
-Ga door, Dave.
180
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
We kunnen de steen niet verplaatsen.
181
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
De banden zitten goed vast.
182
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
Kijk maar...
-Dat was goed.
183
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Ja, toe maar. Nog iets hoger, Mac.
184
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
Dit is m'n schatje. Ze bracht me tot hier.
-Neem de tijd.
185
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
Kom op.
186
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
Geen haast. Neem de tijd.
187
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Ja, Dave,
span je niet te hard in.
188
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Als we dit nu wegslepen...
189
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
...kan de auto weer
op de rots terechtkomen.
190
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
De krik is niet honderd procent veilig,
dus doe...
191
00:14:00,924 --> 00:14:03,844
Straks valt hij op je hoofd.
-De steen moet hierheen...
192
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Ja, die kant op.
Ik hoop dat we hem 20 centimeter...
193
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Zeg het maar. Kan hij die kant op?
194
00:14:08,765 --> 00:14:11,602
Wellicht heb je gelijk.
De krik kan nog iets hoger.
195
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Nog iets hoger, kijken wat er gebeurt.
196
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Oké.
-Mijn hemel. Hij is vrij.
197
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Ja, maar we zijn er nog niet.
198
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
Hoe veilig is de krik?
-Voelt wel goed.
199
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
Niet super, maar oké.
-Niet super.
200
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Mac, ga er niet onder.
201
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Het touw moet om de steen.
202
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Ja. Ik ga dat nu doen. Goed?
203
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Doe voorzichtig, Mac.
204
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
Wacht. Nog een keer.
-Het lukt.
205
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
Rustig, mensen.
-Neem de tijd.
206
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Neem de tijd.
207
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Kolere. Pas op je hoofd.
208
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Ik kom weer terug.
209
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Ja. Oké, kom niet te dichtbij.
210
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Wacht.
211
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Pas op. Ik zoek een vlakke plek.
212
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
Mac, ga daar weg.
-Hij druipt niet meer.
213
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
We halen de stenen bij de wielen weg.
214
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
Er valt iets van af.
215
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Er valt iets groots van af.
216
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, kijk even naar dat stuk metaal...
217
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
...op de grond.
-Pak dat maar.
218
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
We kunnen. Kom op, mannen.
We rijden of niet.
219
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
De band ziet er niet goed uit.
Hij moet niet meer rijden.
220
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
Er is een stuk metaal afgebroken.
221
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
Het is zijn besluit.
222
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
MAXIM
LOKALE PRODUCENT
223
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
We zijn nu allemaal veilig en we leven.
224
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
We moeten nog ver rijden.
225
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Mijn hemel.
Ik ben blij dat we weer rijden.
226
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Ik wil niet meer wachten. Ik wil gaan.
227
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
Hé.
-Wat zou dit kunnen zijn?
228
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
Als hij een wiel verliest...
229
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
Dan beschadig je nog meer.
-Serieus.
230
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Het werkte wel even.
231
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Als je twee minuten de tijd neemt,
kun je veel tijd besparen.
232
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Ik begrijp het, Maxim.
Ik wil hier niet blijven.
233
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Als de wagen rijdt,
moet je blijven rijden.
234
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
We hebben veel
van deze prototypes gevraagd.
235
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
Ik begrijp het.
-Eens zien hoe het gaat.
236
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Ik rijd vlak achter je. Topper.
237
00:16:15,475 --> 00:16:20,063
Weet iemand wat dat stuk metaal was?
-Waarvoor was het en wat was de functie?
238
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
Het was onderdeel van de wielophanging...
239
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
Oké.
-Aan de andere kant.
240
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Wellicht was dit het oliereservoir.
241
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
Het had... Niet?
-Nee, dat was het niet.
242
00:16:28,280 --> 00:16:32,743
Het was te... Voor zo'n grote auto
heb je een groot reservoir nodig.
243
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
We drinken wat water, voordat we gaan.
244
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
Wat urine van mij?
-Urine. Lekker.
245
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
Ik heb er gisteren echt in geplast.
246
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Dit is een grote verandering.
247
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Een verandering van de wegen,
het avontuur...
248
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
Het wordt risicovoller om ergens te komen.
249
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
Er gaan dingen kapot.
250
00:17:04,608 --> 00:17:10,739
Na een bepaalde tijd
worden mensen er moe van.
251
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
De dynamiek tussen de mensen.
252
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
Ik heb de laatste dagen
een goede band met je...
253
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
...en dat vind ik super.
-Echt super, ja.
254
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
Mensen moeten even
wat afstand van elkaar nemen.
255
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Dit is een gevaarlijke situatie geweest.
256
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
Vergeet niet dat we...
257
00:17:25,671 --> 00:17:28,590
...de laatste drie dagen
op 4572 meter hoogte zaten.
258
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
De mannen rijden achter ons.
259
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Wat zullen we doen?
260
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Jullie kunnen beter doorrijden.
Het wordt zo donker.
261
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Dat is goed.
262
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
We hebben een steen geraakt.
De achterkant aan de bestuurderskant.
263
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
BELT MET MONTEUR
264
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Het is een groot ding.
De wieldraagarm is kapot.
265
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Er kwam vloeistof uit.
266
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
Kan ik die pomp uitschakelen?
267
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Vier grijze draden samen.
Moet ik die loshalen?
268
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Bedankt, Pete.
269
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Dit is bijna net zo goed as asfalt.
270
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Is dit de weg?
271
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Mijn hemel.
272
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
Dit meen je niet.
273
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
Prachtig.
274
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
Ik moet bijna huilen.
-Mijn hemel.
275
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
Dit is een vlakke weg,
vergeleken met eerdere wegen.
276
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Wat een mooie lucht.
277
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Geweldig. Super.
278
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Ik heb het enorm naar mijn zin.
279
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Prachtig.
280
00:19:07,439 --> 00:19:11,818
We lopen iets achter op schema,
maar we hebben David kunnen helpen.
281
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
Het was een zware rit, maar we rijden
in het donker door naar Uyuni.
282
00:19:53,193 --> 00:19:57,197
Het voelde als een droom, een
lange rit, de zoutvlaktes in 't maanlicht.
283
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
En een spierwit hotel.
284
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Aardig van ze
dat we de accu's mogen opladen.
285
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
Daar zit een stopcontact.
-Daar zit er een.
286
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
Hier?
287
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Hij is superzacht.
288
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Ooit ben je een trui.
289
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Wat zei je daar?
290
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Ik zei: 'Ooit ben je een trui.'
Ze scheren hun wol, zoals schapen.
291
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Zo zacht.
292
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
Ze lijken op een paar maten van me.
293
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
Dit waren drie epische dagen.
294
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
We kwamen wat...
295
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
VIDEODAGBOEK
296
00:20:43,911 --> 00:20:49,541
...asfalt tegen en...
We reden 177 km per uur en dat was super.
297
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Kijk hier eens.
Allemaal van zoutsteen gemaakt.
298
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
Letterlijk.
299
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Mijn hemel. Wat doe je de auto aan?
300
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
Dat is een goede vraag.
301
00:21:07,309 --> 00:21:09,353
Heb je genoeg gereedschap bij je?
302
00:21:09,436 --> 00:21:10,437
PETE
MONTEUR
303
00:21:10,521 --> 00:21:11,730
We improviseren.
-Oké.
304
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
Dat doen we.
-Je moet improviseren.
305
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
We maken onze eigen spullen.
-Oké.
306
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
Davids auto zat vast op een grote steen.
307
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
Dit deel van de auto is kapot.
-Ja.
308
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Wat is dat?
309
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
Daar zit de hydraulische olie.
310
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Hier.
311
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
Charley? Het is een reservoir. Bedankt.
312
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
Een reservoir?
-Ja.
313
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
Dit.
-Ja, dat.
314
00:21:35,379 --> 00:21:38,423
Het is nooit saai.
-Inderdaad.
315
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Goede monteurs,
ze zijn bijna klaar.
316
00:21:46,390 --> 00:21:49,685
Vandaag nog een lange rit,
maar eerst gaan we naar de zoutvlaktes.
317
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
ZOUTVLAKTES UYUNI
BOLIVIA
318
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
Kolere. Wat groot.
319
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
De grootste zoutvlakte ter wereld,
hier bij Uyuni in Bolivia.
320
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Wat prachtig.
321
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Wat een plek.
322
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
Verbazingwekkend hoeveel het
op huid lijkt, hè?
323
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
Ja, op olifantenhuid.
324
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Het regent hier
in bepaalde seizoenen...
325
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
...maanden achter elkaar
en dit wordt dan een meer.
326
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
En dan is het
de grootste spiegel ter wereld.
327
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Als je in het midden bent, kun je niet...
328
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
Dan kun je niets zien.
Dan raak je verdwaald.
329
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
Je raakt gedesoriënteerd.
-Klopt.
330
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
Je ziet de horizon niet.
Je ziet alleen maar zout...
331
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
...en je weet niet welke richting
je opgaat en waar je vandaan komt.
332
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
Mensen zijn hier gestorven.
333
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
Het is supergevaarlijk,
maar ongelofelijk mooi.
334
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
We zijn nu
op de hoogvlakten van Bolivia.
335
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Nog steeds op 3.657 meter hoogte.
336
00:23:47,135 --> 00:23:51,223
De afgelopen drie dagen waren super,
ook al was het soms wel zwaar.
337
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
Ik hou niet van offroad rijden.
Dit vind ik fijner.
338
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
Ik rijd graag op de weg.
339
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
Af en toe doe ik aan circuitrijden,
maar niet vaak.
340
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
Ik wil niet supersnel rijden.
341
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
Ik vind het leuk
om van plek A naar B te rijden.
342
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
Hier voel ik me thuis op de motor.
343
00:24:08,282 --> 00:24:10,284
De motoren doen het supergoed.
344
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
De Harley's kunnen
de omstandigheden goed aan.
345
00:24:13,412 --> 00:24:18,000
Dit zijn nieuwe motoren. Ze zijn
nog niet op de markt. Het zijn prototypes.
346
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Het is gaaf om op deze elektrische motoren
van Tierra del Fuego naar LA te rijden.
347
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
Als we dat halen, zou dat geweldig zijn.
348
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
Ze zullen ons zeker willen helpen.
349
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Ik ben er trots op om een Harley-Davidson-
testrijder te zijn. Mooi voor op mijn cv.
350
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
Op naar ons eerste UNICEF-bezoek.
351
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
Ik werk graag met ze samen.
Ze verrichten geweldig werk.
352
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
Het is zeer belangrijk werk.
353
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Ik voel me vereerd
om met ze samen te werken.
354
00:24:46,320 --> 00:24:50,657
Het idee is dat UNICEF samenwerkt
met de regering van Bolivia...
355
00:24:50,741 --> 00:24:52,492
...en scholen gaat bouwen...
356
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
...zodat de inheemse bevolking
les kan krijgen in hun eigen taal...
357
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
...naast het Spaans.
358
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
Ze krijgen les over hun eigen cultuur,
omdat dat dat nog niet gebeurde.
359
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
Hoi. We zijn nog nooit op tijd geweest.
-Ongelofelijk.
360
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Jullie hebben het overleefd.
361
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
We willen inheemse kinderen
362
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
die afgelegen wonen, onderwijzen.
363
00:25:17,684 --> 00:25:20,771
Deze school staat in niemandsland.
364
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Sommige kinderen moeten uren lopen
om hun school te bereiken.
365
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
Dat zijn indrukwekkende afstanden.
366
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
Hoe was de situatie voor
de inheemse kinderen voor deze school?
367
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
43 procent van
de Boliviaanse bevolking is inheems.
368
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
Dertig jaar geleden zou ik dit
niet hebben kunnen dragen.
369
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
De inheemse bevolking werd
in dit land vergeten.
370
00:25:45,295 --> 00:25:46,463
Genegeerd.
-Hmm.
371
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
In 1990 begon UNICEF
aan de bouw van acht scholen...
372
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
...en introduceerde
tweetalig en intercultureel onderwijs.
373
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
Ze gaven de inheemse kinderen
les in hun moedertaal...
374
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
...en onderwezen hen
over hun eigen cultuur.
375
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Deze inheemse gemeenschap
is rond om deze school opgegroeid.
376
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
Hij is tien jaar geleden gebouwd.
377
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
Hallo. Hoe gaat het? Alles goed?
378
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
Wat?
379
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
Bedankt.
-Welkom. Ik verwelkom jullie.
380
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
Leuk je te ontmoeten.
-Kom binnen.
381
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
Deze kant.
-Ja, stop maar.
382
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
Ja, leuk.
383
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Heel erg bedankt.
384
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
En deze hier.
385
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Dit kind wil dansen.
386
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Ze is erg goed.
387
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
Vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien.
388
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
Is dat hun eigen taal?
389
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
Ja. Dat is Quechua.
-Ja. Quechua.
390
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
Het is mooi dat de kinderen
de inheemse namen...
391
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
...van lokale planten en bloemen leren.
392
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
'Wortel.'
393
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
Hou oud ik ben?
394
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
Achtenveertig. Hoe durf je?
395
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Wat doe je voor werk?
396
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Ik ben acteur.
397
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
In welke films heb je gespeeld?
-Oei.
398
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
Heeft iemandTrainspottinggezien?
399
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
Nee. Heeft iemand...
400
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Heeft iemandStar Warsgezien?
401
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
Star Wars?
402
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Sí? Nee? Hier wellicht niet.
403
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
Ehm,Christopher Robin?
404
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
Winnie de Poeh?
-Ik denk het niet.
405
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Waar is mijn agent?
406
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Niemand kent films met mij erin.
407
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Ja. Daar zijn moeders.
408
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
Mooie hoeden, hè?
-Heel gaaf.
409
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
Allerlei lagen gekleurd materiaal,
en een prachtige hoed.
410
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
Kan iemand hier breien?
411
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
Ik.
412
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
Iedereen.
413
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
Dit is mijn breimoment, Charley.
-Dit is je moment, Ewan.
414
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Mijn hemel, kijk eens.
Jullie kunnen echt goed breien.
415
00:28:57,112 --> 00:29:00,741
Kijk naar het patroon.
Dit meen je niet. Heb jij dit gemaakt?
416
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
Dat is moeilijk.
417
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
Het is makkelijk.
Je beweegt alleen je handen.
418
00:29:10,834 --> 00:29:14,463
Deze kinderen behouden hun cultuur
door te breien en andere dingen.
419
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Deze muts is een 'chullo'.
420
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
Die laat zien waar het kind vandaan komt
en wat zijn relatie met de natuur is.
421
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
Ja, het is ingewikkeld.
Ik heb ermee gebreid.
422
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
Lastig om mee te breien,
want het zijn vezels, geen wol.
423
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
Hij draagt een rok.
424
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Je hebt geen baard.
425
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Ja. Wij Schotten dragen een kilt.
426
00:29:36,443 --> 00:29:38,195
Wat gek.
-Dit is zijn 'rok'.
427
00:29:38,278 --> 00:29:40,030
En dan zulke sokken erbij.
428
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Ik geloof u niet.
-Echt.
429
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
Verschillende kleuren
voor verschillende families.
430
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
Mijn hemel.
431
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Ik ben te zwaar voor de stoel.
432
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Dank voor jullie komst naar Bolivia.
433
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
Graag gedaan.
We zijn blij om hier te zijn.
434
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Dank dat jullie deze school bezoeken.
435
00:30:32,958 --> 00:30:35,836
Heel erg bedankt
dat jullie zijn gekomen.
436
00:30:35,919 --> 00:30:38,714
Graag gedaan.
-Het is een prachtig werelddeel.
437
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
Het was echt super.
438
00:30:44,178 --> 00:30:48,849
De kinderen waren zo aardig en grappig.
Ze hebben er een mooie show van gemaakt.
439
00:30:48,932 --> 00:30:50,309
Wat goed dat de mensen...
440
00:30:50,392 --> 00:30:54,313
...nu onderwijs in hun eigen taal
en in het Spaans krijgen.
441
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
De wereld ligt aan hun voeten.
442
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Letterlijk, want ze wonen
op 4.572 meter hoogte.
443
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
De wereld ligt letterlijk aan hun voeten.
444
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Daar is een auto.
445
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
La Paz.
446
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Dit is La Paz.
We hebben La Paz gehaald, Charley.
447
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
We rijden door La Paz,
een dichtbevolkte stad...
448
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
...met een mooie balans
tussen moderne en inheemse cultuur.
449
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
Ik wil de stad graag zien.
450
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
Het is ongelofelijk. Fantastisch.
451
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
Het is een briljant idee, omdat...
452
00:32:02,047 --> 00:32:04,716
Het staat niet op de grond
en is niet vervuilend.
453
00:32:04,800 --> 00:32:06,385
Het neemt weinig ruimte in.
454
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
Het past hier goed.
455
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
Een passende oplossing
voor zo'n grote, drukke stad.
456
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
Het moet vreselijk zijn
om hier te wonen...
457
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
...en om elke twee minuten
een gondel te horen.
458
00:32:19,606 --> 00:32:22,276
Ben je klaar voor het ov?
459
00:32:22,359 --> 00:32:23,527
Waar gaan we heen?
460
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
We zijn hier constant buiten adem.
461
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
La Paz.
-We zijn in La Paz.
462
00:32:30,367 --> 00:32:34,121
Jeetje. Ik kan niet ademen.
-Echt, hè. Dit is gaaf.
463
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
We zitten in een gondel.
464
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
Zie je dat?
-Wat een uitzicht.
465
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
Is dit de gondel naar de stad?
466
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
We gaan naar Casco Viejo,
het oude stadsdeel.
467
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
Je vindt hier eclectische winkels
en kunst van Boliviaanse kunstenaars.
468
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Eens zien of we iets leuks
voor Claudio's motor kunnen vinden.
469
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
Wat spectaculair.
470
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
Je ziet vooral de mix
van inheemse mensen en...
471
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
LOKALE PRODUCENT
472
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
...mensen met een Spaanse achtergrond.
Veel diversiteit, toch?
473
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
Ik vind de hoeden geweldig.
474
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
Prachtig.
-Geweldig, toch?
475
00:33:18,540 --> 00:33:21,084
Mooie muziek.
Zo weet iedereen dat ze er zijn.
476
00:33:21,168 --> 00:33:22,544
Biologisch en efficiënt.
477
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
Wat grappig.
478
00:33:24,963 --> 00:33:29,968
Beter dan: 'Biep, biep, biep.'
-Bij ons is dat de wagen van de ijscoman.
479
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
Heel erg zacht.
480
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Dit hebben we nodig voor Claudio's motor.
481
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Dit soort dingen. Veel meer.
482
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
Hij rijdt zo...
483
00:33:42,814 --> 00:33:44,525
En de lama zegt: 'Ah.'
484
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
Kijk dit eens.
485
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Hij heeft ook nog zes snaren.
486
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Heel erg bedankt.
Wat een mooie winkel heeft u.
487
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
Bedankt.
-Prachtig. Bedankt.
488
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Dat is een mooi reisformaat.
489
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
Hij klinkt goed.
490
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Mooi, toch?
491
00:34:30,529 --> 00:34:35,367
Ik vind de paarse mooi. Hippie-stijl.
-Die is echt Boliviaans.
492
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
Geweldig, toch?
-Echt iets voor jou.
493
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
Wat een leuke. Ik vind hem top.
494
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Heel erg bedankt.
495
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
Bedankt. Geweldig.
-Bedankt. Dag.
496
00:34:53,217 --> 00:34:56,972
Geweldig hier. Zo'n interessante mix
van traditionele en moderne cultuur.
497
00:34:59,892 --> 00:35:03,645
We gaan naar een restaurant dat als school
begon voor minderbedeelde kinderen.
498
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Sindsdien zijn veel van de leerlingen
topchefs geworden.
499
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
Deze afgelopen vijf weken
hebben we heel wat anders gegeten.
500
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
Wat aten jullie?
501
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
HOOFDCHEF-KOK
502
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
Van alles.
-Pringles.
503
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Chocoladerepen, Snickers.
504
00:35:20,245 --> 00:35:22,039
Snickers, ja.
-Mijn hemel.
505
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
We moeten jullie goed voeden.
506
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
Dit is wira-wira, een
traditioneel kruid uit het Andes-gebergte.
507
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
We hebben kleine kwarteleieren.
508
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
Die vullen we
en dan roken we ze met de wira-wira.
509
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Net als een vinger...
510
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
Kun je ze de kwarteleieren laten zien?
511
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
Ik vind de details geweldig.
512
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Ja, prachtig.
513
00:35:45,145 --> 00:35:48,899
Dit is een van de gaafste steden
waar ik ooit ben geweest.
514
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
We werken rechtstreeks
met voedselproducenten.
515
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
We reizen drie keer per jaar
door heel Bolivia.
516
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
We leggen rechtstreeks contact
met de voedselproducenten.
517
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
Komt alles uit Bolivia?
518
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
We werken uitsluitend
met Boliviaanse producten.
519
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
Wauw.
-Super.
520
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
We zoeken veel producten uit
het Andes-gebergte, Amazon, Chaco...
521
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
...en we verzamelen alles bij elkaar.
522
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
Mensen die hier komen
willen Bolivia zien...
523
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
We laten zien wat we
hier in Bolivia verbouwen.
524
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
Dat is ons concept.
525
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
Ik heb twee jaar afgewassen
toen ik 14, 15 en 16 jaar was.
526
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Jij bent de kok, ik de afwasser.
Dat is onze relatie.
527
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Ik vind het geweldig
om deze gepassioneerde mensen te zien...
528
00:36:35,988 --> 00:36:38,282
...en ik heb veel
in zulke keukens gewerkt.
529
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
Ik bereidde ook alles zorgvuldig voor,
net als hij daar. Geweldig.
530
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Het duurt jaren
voordat je dit niveau bereikt.
531
00:36:47,291 --> 00:36:52,171
Een mooie plek omdat ze
minderbedeelde, arme kinderen helpen.
532
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
Ze leren ze koken...
533
00:36:53,797 --> 00:36:58,468
...en veel van die kinderen worden
chef-koks in keukens, overal ter wereld.
534
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
Het was heerlijk eten.
535
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
Het was een geweldig diner. Heerlijk.
536
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
Handgemaakt in Bolivia.
537
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Geen merk of zo, maar hij is prachtig.
538
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
De hals is mooi. Kijk naar het hout.
539
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Prachtig, toch?
540
00:37:13,942 --> 00:37:17,946
Ik heb hem gekocht en ik dacht:
ik heb zojuist een gitaar gekocht.
541
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Hoe neem ik hem mee naar huis?
542
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Toen dacht ik:
543
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
gooi hem in de Sprinter
en dan nemen we hem mee naar huis.
544
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Dat was een grappige gedachte.
545
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
This part of me, you'll never know
546
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
This part of me, I'll never show
547
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Hopelessly, I'll love you endlessly
548
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Hopelessly, I'll give you everything
549
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
But I won't give you up
550
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
Won't let you down
551
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
And I won't leave you falling
552
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
If the moment ever comes
553
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Oké.
554
00:38:44,449 --> 00:38:48,412
Je kunt weggaan
of het bij je raam of in je tent leggen.
555
00:38:48,495 --> 00:38:50,581
Ik snap het.
-Als er iets gebeurt...
556
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
Als je dat hoort, is de accu bijna leeg.
557
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
Dan weet je...
-Ik begrijp het.
558
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Als je niet oplaadt, kun je...
559
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
Je bent echt slim.
560
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
Waar kun je beter zijn...
561
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
We rijden naar het Titicacameer
en eindigen in Copacabana.
562
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
We gaan ook met de veerboot.
563
00:39:06,513 --> 00:39:09,766
We moeten...
Als het donker is, vaart hij niet, dus...
564
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
Heb je Claudio's nieuwe decoratie
op de motor gezien?
565
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
De schreeuwende lama.
566
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Wat vind je ervan?
567
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Indrukwekkend.
568
00:39:19,359 --> 00:39:23,155
Hij schreeuwt: 'Ah',
terwijl jij motorrijdt.
569
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
Wat een plek.
-Echt hè. Waanzinnig.
570
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
Ik wil La Paz niet verlaten.
Ik vind La Paz geweldig.
571
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Echt, hè.
572
00:39:42,257 --> 00:39:45,677
Kijk. Dat is een mooie bus.
-Ja, ze zijn top.
573
00:39:45,761 --> 00:39:48,138
Kijk hoe groot dat achterraam is.
Super, toch?
574
00:39:48,222 --> 00:39:50,432
Je hebt daar grote gordijnen voor nodig.
575
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
Wat gaaf, zeg.
576
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Hij komt nauwelijks de heuvel op.
577
00:39:57,606 --> 00:40:00,317
De stad El Alto
ligt net buiten La Paz.
578
00:40:00,400 --> 00:40:04,112
Dit is een van de hoogste
dichtstbevolkte gebieden op aarde.
579
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
Het is niet logisch.
580
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
Nee. We hadden
op die hoofdweg moeten blijven.
581
00:40:15,457 --> 00:40:19,002
Dan waren we meteen op de...
Het geeft niet.
582
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
We hebben een strak schema.
We willen naar Copacabana.
583
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
Daar ligt een veerboot die ons naar
de overkant van het Titicacameer brengt.
584
00:40:27,636 --> 00:40:32,182
Hun beleid... De laatste veerboot vertrekt
vlak voor zonsondergang.
585
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
Dus die moeten we halen.
586
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
Hij zegt: rechtdoor.
587
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
Bij mij eerst links
en dan rechts.
588
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
We blijven maar stijgen.
Dit is ongelofelijk.
589
00:40:55,539 --> 00:40:58,750
Wat een lange weg omhoog.
-Steeds hoger.
590
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Dit is...
591
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
Hij wil me steeds naar rechts sturen.
592
00:41:05,632 --> 00:41:08,886
Welke kant moeten we op?
We zijn verdwaald.
593
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Dit is slecht voor onze accu's.
594
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
Er zit een andere monteur achter ons.
595
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
Waar gaat hij heen?
596
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Hierheen?
597
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Echt waar?
598
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Nee, dat is... Kom terug.
599
00:41:29,489 --> 00:41:33,660
Wil je echt die kant op?
-Ze rijden verkeerd.
600
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
We moeten de andere kant op.
Dit is niet goed.
601
00:41:37,539 --> 00:41:40,959
Nee, dat ga ik niet doen.
Die weg is veel te steil.
602
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
David...
603
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Wacht even, Anthony. Ik keer om.
604
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
David...
605
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Ik stap uit.
606
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
Dat is de snelweg.
607
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
We moeten hierheen.
608
00:42:01,897 --> 00:42:03,941
Pas op, bus links.
-En dan...
609
00:42:04,316 --> 00:42:05,317
Linksaf.
610
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Ik schijt in mijn broek.
Ik moet even rustig worden.
611
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
We gingen die weg op...
Ik had daar niets te zoeken.
612
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
De remmen zijn net vervangen.
613
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
De mannen hebben tot 3.30 uur gewerkt
om de remmen te repareren.
614
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
Ik was doodsbang.
615
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Anthony filmt vanuit de achterbank.
616
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Taylor hangt uit het raam.
617
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
Ik meen het,
dit is het hoogste punt van La Paz...
618
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
...en we reden over straatkeien.
619
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Als we toen zouden stilvallen,
waren we de sjaak geweest.
620
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
We zouden naar beneden zijn gerold.
621
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Hoe dan ook...
622
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
Nu moet ik dit probleem oplossen.
623
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
Ik heb nog nooit zo voorzichtig gereden.
624
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
Mijn rijinstructeur van vroeger
zou trots op me zijn.
625
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
VEERBOOT BIJ HET TITICACAMEER
626
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley, ik begin
de hoogte te voelen.
627
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
Ja, ik weet het.
628
00:43:50,839 --> 00:43:54,468
Gelukt. Het Titicacameer.
Het hoogst gelegen meer ter wereld.
629
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
De laatste veerboot.
630
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
De mannen zijn daar.
Dat was een moeilijke rit.
631
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Ze hadden het vast zwaar.
632
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
Een willekeurige veerboot. Super.
633
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
Het is superonveilig en echt gestoord.
634
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Als je zoiets ziet op de wereld...
635
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
...gebeurt dat op een soort
willekeurige Heath Robinson-manier.
636
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Het is erg koud buiten.
637
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Ik word echt ziek, Charley.
638
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
Hoogteziekte
kan ineens toeslaan.
639
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
Taylor heeft het zwaar
en Ewan voelt de hoogte nu ook.
640
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
We gaan.
641
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
We gaan naar een dokter.
642
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ewan, voel je je wel goed?
643
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Ik ben bij je, oké?
644
00:45:46,121 --> 00:45:48,165
Taylor wordt nu echt ziek.
645
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
Ik maak me niet alleen om hem zorgen.
646
00:45:54,004 --> 00:45:57,049
ARTS
647
00:46:02,804 --> 00:46:06,350
Ik had je graag meer rust gegund.
-Geeft niks.
648
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
Ewan voelt zich niet goed.
649
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
We zullen voor hem zorgen.
-Hij vroeg niet om hulp...
650
00:46:11,104 --> 00:46:14,858
...maar kun je toch naar hem toe gaan?
Oké, laten we gaan.
651
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
Ewan?
652
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Ondertiteld door: Taribuka Translations