1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 "롱 웨이 업 - Long Way Up" 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 우린 13개국을 거쳐 2만km 넘게 달릴 거예요 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 우수아이아에서부터 아르헨티나와 칠레를 거쳐 아타카마 사막에 이르고 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 거기서 라파스를 지나 티티카카 호수를 건너 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 안데스를 따라 콜롬비아와 파나마를 넘고 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 중미와 멕시코를 거쳐 100일 만에 로스앤젤레스에 도착합니다 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 "러스 맬킨 감독 - 제작" 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 두 사람에게 비디오카메라를 주고 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 헬멧에 마이크가 달린 카메라도 달 거예요 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 달리면서 촬영할 수 있게요 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 이게 길이야? 세상에! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 "데이비드 알렉사니언 감독 - 제작" 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 그들과 같이 달릴 세 번째 오토바이에는 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 카메라맨인 클라우디오가 탈 겁니다 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 저와 러스도 전기 트럭 두 대를 타고 같이 가죠 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 카메라맨 지미와 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 물류를 담당하는 앤서니, 테일러도 함께하고요 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 저희는 차량에서 이들을 촬영하고 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 국경에서 접선할 거예요 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 그 외에는 오토바이끼리 여행하는 거죠 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 "볼리비아 라구나 콜로라다" 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 어딘지도 모를 곳에 발이 묶인 건 아닌지 모르겠네 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 - 우리랑 있어야 했어 - 그래 24 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 그렇게 가는 게 아니었지 25 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 안녕하세요? 26 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 배터리가 다 닳았어요 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 아직 멀었죠? 28 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 - 네, 30km 넘게요 - 그래요 29 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 견인 도중에 충전해야겠어요 30 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 - 데이비드 차가 고장 날 거야 - 맞아 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 - 기름이 떨어지거나 - 방전되거나 32 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 견인 도중 충전하려고 할 거야 33 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 네, 이거요 34 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 됐어요 35 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - 천천히 할게요 - 네 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 당신이 앞서요 스프린터 밴이 두 번째로 가고 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 내가 천천히 따라갈게요, 알았죠? 38 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 - 어떻게 하는지 봐요 39 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 - 네 - 고마워요 40 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 좋아요, 어떻게든 가 보죠 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 이때까지 신을 안 믿었다면 오늘 밤부터 믿어요, 알았죠? 42 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 그래요 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 안경도 없는데 앞 유리도 뿌예요 44 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 이런 여행이 웃긴 게 보통 모든 게 괜찮은데 45 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 일이 잘못되려면 순식간에 나빠지죠 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 먼지 때문에 하나도 안 보여요 47 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 하지만 앞에 호텔 불빛이 보여요 48 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 일단 숙소까지 가야죠 안 그래요? 49 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 너도 거의 다 왔어, 러스 난 방금 도착했어 50 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 차를 견인 안 했으면 51 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 거기서 발이 묶였을 거예요 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 다 왔어, 여기야 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 아슬아슬했어 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 정말 엄청났지? 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 충전소까지 오긴 했지만 56 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 저 차 서스펜션은 어떻게 된 건지 모르겠어요 57 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 그래도 여기 왔잖아요 그게 중요한 거죠 58 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 먼지와 추위에... 정말 말도 안 돼 59 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 해발 5,000m에 올라오면 미니 바 대신에 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 망할 약장이 있어요 61 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 알아요? 산소통도 있고요 62 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 그 친구들은 내일 아침 정말 끔찍한 길을 달려야 해 63 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 찰리가 오토바이로 그런 길을 50km가량 달려야 하잖아 64 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 게다가 날씨도 나빠질 텐데 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 내일은 어떨지 전혀 모르잖아, 안 그래? 66 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 "볼리비아 실롤리 사막" 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 "로스앤젤레스까지 14,756km" 68 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 도로가 나타날 때까지 이런 길을 100km 정도 달려야 해요 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 예상보다 힘들기는 해도 어떻게든 갈 거예요 70 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 그래도 길 상태에 맞춰 계속 달려야죠, 안 그래요? 71 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 오토바이가 춤을 추네요 72 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 그래 여기 모래가 많아 73 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 괜찮아, 찰리 괜찮다고 74 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 괜찮아, 찰리 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 뭐였지? 76 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 다리 때문에 좀 놀랐어요 77 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 다리가... 사고로 둘 다 엉망이거든요 78 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 "실롤리 사막 우유니 소금 사막" 79 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 이 호수 얘기는 들었어요 현지인들은 '신들의 피'라고 한대요 80 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 진짜 빨갛죠? 81 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 저 홍학도 원래는 흰색인데 82 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 호수에 깃털이 물든 거랍니다 83 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 저 뒤에 있는 산이 정말 아름답네요 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 이런 여행을 마치고 85 00:05:42,759 --> 00:05:45,304 집에 돌아가면 제 오토바이 사진이 잔뜩이에요 86 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 그런데 문제는... 찰리는 절대 얘기를 안 꺼내지만 87 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 그 친구 다리가 엉망이거든요 끔찍한 사고를 두 차례나 당해서 88 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 다리 안이 철심에 티타늄 볼트와 나사투성이죠 89 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 오토바이가 다리 위로 넘어지면... 90 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 다리를 못 쓰게 되는 일이 생길 수도 있어요 91 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 그 생각이 찰리 머릿속을 떠나지 않을 거예요 92 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 이런 길에서 불안하게 달릴 때요 93 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 정말 배짱이 두둑해요 아예... 94 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 그저 집중해서 열심히 할 뿐이죠 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 다리 상태를 잘 알면서도 96 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 그걸 이겨내고 계속 나아가고 있거든요 97 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 정말 용기 있는 일이죠 98 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 이런 여행은 아주 신나요 99 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 정말 재미있기도 하고요 하지만 고된 여행이죠 100 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 잘 못 자고 잘 못 먹으며 101 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 이런 환경에서 오토바이로 달리는 건 102 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 위험하거든요 103 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 이완은 비포장길에서 오토바이 경험이 별로 없고 104 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 찰리는 심각한 사고를 두 차례 당해서 105 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 서서 오토바이를 달릴 수 없게 됐죠 106 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 아직 한 번도 선 적 없어요 107 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 골절됐던 뼈에 무리가 가거든요 108 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 여기 땅이 좀 물러요 109 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 - 괜찮아 - 진짜 땅이 물러 110 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 - 여기 4,400m가 넘어 - 고도가 그렇지 111 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 좋아 112 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 저 산 좀 봐! 진짜... 어마어마해! 113 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 눈에 머리카락이 들어갔어 114 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 나의 애마야! 그래, 어서 가자 115 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 힘내, 애마야 어서, 올라가자! 116 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 네가 그런 소리를 낼 때면 나보다 네가 더 무서워하는 것 같아 117 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 마음에 안 들어 118 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 모래가 싫어 모래가 진짜 많아 119 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 가까운 것 같으면서도 너무 멀어 120 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 이제 다른 길이 더 나아 보여 121 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 어떻게 해도 안 되네 너무 꽉 잡지 말자 122 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 이 길만 벗어나면 돼 123 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 앞만 보는 거야 124 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 눈으로 오토바이를 몰아 125 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 저기로 가야겠어 저기로 말이야 126 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 저기 갈 거야 127 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 조금... 부드러운... 128 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 맙소사 이런, 찰리가 넘어졌어요 129 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 이런 찰리가 넘어졌는데요 130 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 괜찮아요 131 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 괜찮아? 132 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 괜찮아? 다쳤어? 133 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 아니, 갈비뼈가 134 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 좀 안 좋아 135 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 여기 갈비뼈에서 딱 하는 느낌이었어 136 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 - 이런 - 괜찮아 137 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 괜찮은 것 같아 138 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 숨 쉬는 건 괜찮아 139 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 - 괜찮아? - 그래 140 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 괜찮아 141 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 잠깐만 네 쪽으로 갈 테니까 같이 들자 142 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 괜찮아? 다리가... 끼인 줄 알고 걱정했어 143 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 - 아니, 난... 괜찮아 - 좋아 144 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 하나, 둘, 셋, 됐다 145 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 - 좋아 - 됐어? 146 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 모든 게 덜거덕거린다는 생각을 하면서 넘어졌어 147 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 속도를 줄이고 있었지만... 148 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 스로틀이 여전히 살짝 열려 있어서 149 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 상황이 더 나빠졌지 150 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 그래, 진짜 말도 안 돼 힘들어, 이건... 151 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 좋아요 넘어졌어요, 바보처럼요 152 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 다리가 너무 신경이 쓰여서 오토바이에 끼지 않으려고 애썼죠 153 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 집에서 아무리 지도를 봐도 154 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 이런 지형에서 오토바이를 타기 전에는 155 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 진짜 어떤지 알 수가 없어요 156 00:09:53,844 --> 00:09:55,387 볼리비아가 힘들 줄 알았지만 157 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 이 정도일 줄은 상상도 못 했죠 158 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 갑자기 오토바이를 타는 게 몹시 겁이 나게 돼요 159 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 차는 훨씬 쉬워요 바퀴가 4개잖아요 160 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 모래 깊숙이 빠져도 그렇게 위험하지 않죠 161 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 여기가 어딘지도 모르겠고 162 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 앞으로 갈 길도 멀어요 163 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 앞으로 길이 괜찮을지 장담 못 하겠네요 164 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 마지막 남은 구간은 진짜 힘든 길로... 165 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 이건 길도 아니에요 그저 다닌 흔적이 있을 뿐이죠 166 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 그마저도 구분이 확실하지 않고요 167 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 이완과 찰리가 길이 나빠 힘들어할 거예요 168 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 하지만 핸드 브레이크를 고치기 전에 제가 떠나는 게 아니었어요 169 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 그 온천을 지나고 아무도 못 봤어 170 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 - 진짜 오지인가 봐 - 그래 171 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 그래, 또 넘어질 뻔했어 172 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 - 그래도 중심 잡았어 - 그랬지 173 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 다른 쪽으로 가길래... 174 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 네가 넘어지는 줄 알았어 진짜야 175 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 저기 데이비드 같아 176 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 안녕 177 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 너희가 앞으로 가고 우리가... 178 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 저 위를 찍을 수 있겠어? 179 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 데이브, 주차 브레이크! 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 맙소사 데이브, 차! 181 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 맙소사 데이브, 조심, 조심해! 182 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 데이브, 조심해! 183 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 맙소사, 괜찮아? 184 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 그런 것 같아 주차 브레이크를 안 걸었어 185 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 찰리 186 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 브레이크가 없어 어젯밤에 손보라고 했거든 187 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 그리고 오늘 아침에 차를 빌렸는데 안 나타났어 188 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 리비언 사람들이 몰지 말라고 했는데 난 당연히 말을 안 들었지 189 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 아무도 안 다쳐서 다행이야 190 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 좀 어지러워 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 진짜 큰 돌이야 192 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 차를 들어 올리자 밑에 꼈어 193 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 5cm 정도 들면... 194 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 - 그다음엔? 바위를 손으로 빼? - 그래야겠지? 아마... 195 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 높이 들기만 하면 끄집어낼 수 있을 거야 196 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 그렇기는 한데 바위가 너무 클까 봐 그래 197 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 일단 저 두 바퀴 아래 뭘 받쳐야겠어 198 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 - 또 구르면 안 되잖아 - 그래 199 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 잠깐만 좀 더 올릴 수 있는지 볼게 200 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 이게 무게를 지탱하지 못해서 201 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 넘어갈까 봐 걱정이야 202 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 데이비드 차에 핸드 브레이크가 없어서 보는 데 정말 무서웠어요 203 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 그런데 갑자기... 그 친구는 밖에 있고 차가 뒤로 구르기 시작했죠 204 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 앤서니는 카메라를 들고 지붕에 있었고요 205 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 막심은 앞 좌석에 있었는데 차가 뒤로 굴렀죠 206 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 시간이 좀 지나서야 무슨 일인지 깨달았어요 207 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 그때 내리막으로 구르는 차를 향해 데이브가 달리기 시작했죠 208 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 올라타려고요 그런데 못 탔죠 209 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 - 이봐, 맥? 아니면 찰리? - 왜? 210 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 저 바위를 좀 볼래? 혹시... 211 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 - 이 바위? - 빈틈이 있는지? 212 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 데이비드의 트럭을 못 빼면 213 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 다들 사막에서 꼼짝 못 하게 돼요 214 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 그래서 힘을 모아야 하죠 215 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 서스펜션 같은 게 고장 난 것 같아 216 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 - 저게 서스펜션에서 새는 거야? - 계속해, 데이브 217 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 바위를 못 꺼낼 것 같아 218 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 바퀴는 전부 고정했어 219 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 - 좀 봐 - 좋았어 220 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 좋아, 그대로 해 잭을 한 번 더 올려 봐, 맥 221 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 - 이건 내 차야, 여기까지 왔잖아 - 천천히 해 222 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 제발, 좀 223 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 서두를 거 없어 천천히 해 224 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 그래, 데이브, 무리하지 마 여기 고도가 높아 225 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 이걸 지금 끌어내면... 226 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 이걸 빼는 순간 차가 또 바위 위로 앉을 거야 227 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 잭을 100% 믿을 수가 없으니까 그냥... 그래, 아주... 228 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 네 머리 위로 내려앉으면 안 된다고 229 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 바위를 이쪽으로 당겨야 해 230 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 그래, 그쪽으로 20cm 정도만 움직이면... 231 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 어때, 맥? 이쪽으로 뺄 수 있을까? 232 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 네 말이 맞아 233 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 아직 잭에 여유가 좀 있잖아 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 한 번 더 올려서 어떤지 보자 235 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - 좋아 - 맙소사! 됐어! 236 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 그렇기는 한데 아직 안심할 단계는 아니야 237 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 - 잭은 안전해? 괜찮아? - 괜찮은 것 같아 238 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 - 완벽하지는 않지만 좋아 - 그냥 그래요 239 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 맥, 거기서 나와 240 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 이쪽에서 바위에 밧줄을 감아야겠어 241 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 그래, 당장 그렇게 할게 알았지? 242 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 맥, 거기서 조심해 243 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 - 잠깐만, 아니, 다시 해 - 됐어! 244 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 - 다들 진정하고 침착해 - 천천히 해 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 서둘지 마 246 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 젠장 사람들 머리가 아래에 있어 247 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 좋아, 내가 나갈게 248 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 야호! 좋아 차에서 비켜, 다들 됐어? 249 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 기다려 250 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 다들 비켜 내가 평평한 데로 갈게 251 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 - 맥, 거기서 나와, 오 - 이제 새는 건 멈췄어 252 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 이제 바퀴에서 바위를 뺄게 253 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 - 뭔가 같이 떨어졌어 - 그래 254 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 꽤 큰 거야 255 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 데이브, 바닥에 놓인 저기 큰 금속을 256 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 - 한번 볼래? - 그거 주워, 좋아 257 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 좋아, 됐어, 그만해, 다들 가든 못 가든 둘 중 하나야 258 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 그래, 맞아 259 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 타이어도 안 좋아 보여요 저 차는 몰면 안 될 것 같아요 260 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 그리고 큰 금속 부품도 떨어져 나가고 없고요 261 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 뭐, 그 친구가 결정할 일이죠 262 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 "막심 현지 제작자" 263 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 어쨌든 다들 안전하게 살아 있잖아요 264 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 - 갈 길이 정말 멀어요 - 그래요 265 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 맙소사, 조금이라도 움직이게 돼서 기뻐요 266 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 더는 기다리고 싶지 않아요 출발하고 싶거든요 267 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 - 이봐... - 이게 뭐 같아요? 268 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - 바퀴를 잃으면... - 그래요 269 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 - 더 심한 문제지 심각하다고요 - 심각해요 270 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 아주 잠깐 괜찮았어요 271 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 네, 잠깐만 시간을 들이면 많은 시간을 절약할 수 있어요 272 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 내가 알아서 할게요, 막심 난 사막에 있기 싫어요 273 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 트럭이 움직이면 계속 가야 해요 274 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 이건 시제품인데 너무 무리했다고요 275 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 - 알겠어요 - 어떤지 보죠, 사랑해요! 276 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 그래요, 바로 따라갈게요 나도 사랑해요 277 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 그 금속이 뭔지 알아낸 사람 있어요? 278 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 뭐였는지 무슨 역할을 하는지? 279 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 반대쪽 서스펜션 아랫부분 일부였던 건... 280 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 - 그래 - 확실해, 그래서... 281 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 오일 레저브와일지도 몰라 282 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 - 그럴지도... 아니야? - 아니었어, 아니야 283 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 너무... 마치... 284 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 저런 차의 오일 레저브와라면 이 정도는 되어야 해 285 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 출발하기 전에 물부터 마시자 286 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 - 어젯밤 모은 내 소변 어때? - 소변... 좋아 287 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 아니, 진짜 어젯밤에 거기에 소변봤어 288 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 이건 큰 변화야 엄청나게 활발한 변화 289 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 길이나 모험 면에서도 어마어마한 변화잖아 290 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 끝도 없는 길을 달리면서 위험은 높아만 가지 291 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 고장도 나고 292 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 그리고 또 여행하면서 어느 정도의 시간이 흐르면 293 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 사람들이 지치는 것 같아 294 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 사람들과의 관계 때문에 295 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 지난 며칠 동안 네가 정말 가깝게 느껴졌는데 296 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 - 그게 정말 좋아 - 그래, 정말이야 297 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 사람들도 서로 떨어져 있어야 해, 그게... 298 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 어쩌면 이번 일이 아주 시기적절한지도 몰라 299 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 이것도 기억해 우리가... 300 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 지난 사흘 동안 고도가 4,752m인 곳을 달리고 있잖아 301 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 그래 302 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 "해발 고도 4,572m" 303 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 우리 뒤에서 잘 따라오고 있어 304 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 어쩌지? 305 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 너희는 가 곧 어두워질 거야 306 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 괜찮아 307 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 바위에 부딪혔어요 운전석 뒷부분에요 308 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 "리비언 정비공과 통화 중" 309 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 엄청나게 컸어요 서스펜션이 망가졌고요 310 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 액체가 새기 시작했어요 311 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 그래서 내가... 펌프를 끌 수 있을까요? 312 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 전선이 4개가 같이 있고, 회색요 그러면 그걸 당겨요? 313 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 좋아요 고마워요, 피트 314 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 여기는 콘크리트 길만큼 좋아 315 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 이게 길이야? 316 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 세상에! 317 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 장난해? 318 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 아름다워! 319 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - 울고 싶어, 정말 울 것 같아 - 세상에! 320 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 지난 며칠간 달린 길과 비교하면 여기는 완전히 평지야 321 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 저기 하늘 좀 봐 322 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 진짜 마음에 들어 정말이야! 323 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 정말 끝내주네 324 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 아름다워 325 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 일정보다 조금 늦어지기는 했지만 326 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 데이비드가 바위 빼는 걸 도울 수 있어서 다행이에요 327 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 오늘 제법 달렸지만 우유니까지 계속 달려야 해요 328 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 "볼리비아 우유니" 329 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 약간 꿈 같아요 330 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 오랜 주행과 달빛 속 소금 사막 331 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 그리고 눈부시게 하얀 호텔까지요 332 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 호텔에서 밤새 충전하게 해줘서 고마웠죠 333 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 - 플러그가 있나요? - 여기 플러그가 있어요 334 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 - 이거요? - 네 335 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 안녕, 라마야 336 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 "브루노 라마" 337 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 진짜 부드럽네요 338 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 넌 언젠가 재킷이 될 거야 339 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 뭐라고? 340 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 언젠가 재킷이 될 거라고 양처럼 털을 깎거든 341 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 정말 부드럽다 342 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 내 옛 친구 몇을 데려다 놓은 것 같네요 343 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 정말 끝내주게 놀라운 사흘을 보냈어요 344 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 우리가... 345 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 "비디오 일기" 346 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 포장도로에 올라서... 347 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 시속 180km 가깝게 속도를 냈죠 빨리 달리니까 정말 좋더군요 348 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 여기를 보세요 전부 소금 벽돌로 만들었어요 349 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 정말요 350 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 이런, 세상에 차가 왜 이래요? 351 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 정말 좋은 질문이에요 352 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 필요한 게 다 있기는 해요? 353 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 "피트 리비언" 354 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 - 임시변통하는 거죠 - 그렇군요 355 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - 지금 그러고 있죠 - 임시변통한다고요? 356 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 - 필요한 건 직접 만들어요 - 만들어서 쓰는군요 357 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 데이비드의 차 밑에... 엄청나게 큰 바위가 있었어요 358 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 네 359 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 - 이 부분이 떨어져 나갔어요 - 그래요 360 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 그게 뭐죠? 361 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 - 여분의 유압유가 있는 곳이죠 - 그래요 362 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 바로 여기요 363 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 찰리, 레저브와 맞아 고마워요 364 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 - 레저브와야? - 그래 365 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 - 이거요 - 네, 그거요 366 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 지루할 틈이 없죠? 367 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 그럼요, 없고 말고요 368 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 리비언은 강해요 거의 다 됐죠 369 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 오늘 주행거리가 엄청나지만 370 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 먼저 소금 사막을 확인하기로 했어요 371 00:21:52,563 --> 00:21:53,897 "볼리비아" 372 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 "볼리비아 우유니 소금 사막" 373 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 맙소사, 어마어마해요! 374 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 세계 최대 소금 사막이 이곳 볼리비아 우유니 외곽에 있죠 375 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 정말 아름다워요 376 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 대단한 곳이에요 377 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 꼭 피부 같은 게 정말 놀랍지? 378 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - 맞아, 코끼리 피부 같아 - 그래 379 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 매년 때가 되면 여기도 비가 와요 380 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 한 번에 두어 달씩요 그러면 여기가 호수가 되죠 381 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 그러면 세계에서 가장 큰 거울이 돼요 382 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 중간까지 멀리 나오면 아무것도... 383 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 아무것도 안 보여서 길을 잃을 수 있다더군요 384 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 - 혼란을 느끼면서요 - 맞아요 385 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 지평선도 안 보이고 보이는 건 소금뿐이어서 386 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 어디로 와서 어디로 가는지 방향 감각을 잃게 된다고요 387 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 여기서 목숨도 잃었죠 388 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 정말 위험하지만 놀랍도록 아름다운 곳이에요 389 00:23:32,371 --> 00:23:34,873 "우유니 차야파타" 390 00:23:34,957 --> 00:23:36,333 "유니세프" 391 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 여기는 볼리비아 고원입니다 392 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 여전히 고도 3,657m예요 393 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 "해발 고도 3,657m" 394 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 지난 사흘이 정말 좋았어요 395 00:23:48,303 --> 00:23:51,223 아주 힘들었던 순간도 있었지만요 396 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 저는 비포장길보다 이런 길에서 달리는 걸 좋아하죠 397 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 저는... 도로 바이커라고 할까요 398 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 간혹 경주로를 달리기도 하지만 자주는 아니고요 399 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 빨리 달리는 것도 즐기지 않아요 400 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 저는 오토바이로 이곳저곳 달리는 걸 좋아하고... 401 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 전 이렇게 달리는 게 편해요 이런 거요 402 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 이 오토바이는 정말 성능이 좋아요 403 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 할리는 어떤 환경에서도 제 몫을 톡톡히 하고 있죠 404 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 완전히 새 제품이에요 405 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 아직 판매하지 않는 시제품 오토바이죠 406 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 티에라델푸에고에서 LA까지 이 전기 오토바이로 달리는데 407 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 성공만 한다면 정말 놀라운 이야기가 될 겁니다 408 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 할리에서도 어떻게든 우리를 도우려고 할 거고요 409 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 할리 데이비드슨 시험 바이커가 되어 자랑스러워요, 이력서에 넣어야겠어요 410 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 첫 번째 유니세프 방문지로 가고 있어요 411 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 그들과 일하는 게 좋아요 거기서 하는 일도 좋고요 412 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 정말 중요한 일이죠 413 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 그들과 일하는 건 언제나 영광이에요 414 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 유니세프가 볼리비아 정부와 함께 415 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 학교 설립 캠페인을 벌이고 있죠 416 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 토착민이 스페인어와 더불어 그들 언어로도 417 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 교육받을 수 있게요 418 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 그들의 문화도요 그게 안 이뤄지고 있거든요 419 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 - 안녕하세요! 우리가 늘 늦네요 - 세상에! 420 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 오셨네요 무사히 도착했어요 421 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 아주 외진 곳에 사는 422 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 토착민 아이들에게 교육을 제공하는 일이에요 423 00:25:17,684 --> 00:25:18,685 "폴린 유니세프" 424 00:25:18,769 --> 00:25:20,771 외진 곳에 있는 멋진 학교를 보실 거예요 425 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 몇 시간씩 걸어서 학교에 오는 아이들도 있죠 426 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 그 아이들이 걷는 거리를 보면 정말 놀라워요 427 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 이 학교가 생기기 전 케추아 아이들은 어떤 상황이었죠? 428 00:25:33,784 --> 00:25:34,785 "아단 유니세프" 429 00:25:34,868 --> 00:25:37,788 볼리비아는 토착민이 43%를 차지해요 430 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 30년 전만 해도 이걸 쓸 수가 없었어요 431 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 이 나라에서 토착민들은 존재하지도 않았던 것처럼 432 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 잊혔었죠 433 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 1990년, 유니세프에서 학교 8군데를 시작으로 434 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 이중 언어와 문화 간 교육을 소개하고 435 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 그들의 언어와 문화적 지식으로 436 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 토착민 아이들을 가르치기 시작했어요 437 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 "볼리비아 차야마유 학교" 438 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 이 케추아 토착민 공동체는 학교 주위에서 성장했습니다 439 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 10년 전에 지어졌죠 440 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 다들 안녕 441 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 안녕, '코모 에스타스?' 잘 지내니? 442 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 - 안녕! - 안녕하세요 443 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 네? 444 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 - '그라시아스' - 천만에요 445 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 - 반가워요 - 어서 들어오세요 446 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 - 이쪽요 - 네, 여기 서세요 447 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 안녕하세요 그래요 448 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 좋아요, 마음에 드네요 449 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 정말 고마워요 450 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 이거요 451 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 그건 춤추는 거예요 452 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 정말 잘하시네 453 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 454 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 저건... 아이들 언어죠? 455 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 - 네, 케추아어예요 - 그래요, 케추아어요 456 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 현지 식물과 꽃 이름을 케추아어로 배우는 457 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 아이들을 보니 참 좋더군요 458 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 '뿌리' 459 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 - 몇 살이냐고요? - 네 460 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 48살이야 어떻게 그런 걸 물어? 461 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 무슨 일을 하죠? 462 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 배우야 463 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 어떤 영화에 나왔는데요? 464 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 '트레인스포팅'을 본 사람 있어? 465 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 아니다, 혹시... 466 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 '스타워즈' 본 사람은? 467 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 '스타워즈'? 468 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 없어? 여기는 아닌가 봐요 469 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 '곰돌이 푸 다시 만나 행복해'? 470 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 - 곰돌이 푸? - 모르나 봐 471 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 내 매니저 불러줘요, 어서요 472 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 내 영화를 본 아이들이 하나도 없잖아 473 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 그래, 엄마들이네 474 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 - 모자가 멋지지? - 진짜 멋져 475 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 다양한 색을 켜켜이 걸치고 멋진 모자까지 476 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 이 반에서 뜨개질하는 애는 없어요? 477 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 다들 한대요 478 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 전부 다요! 479 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 - 기회가 왔어, 찰리! - 네 기회야, 이완 480 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 세상에, 저걸 봐 너희 진짜 잘 짜네 481 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 짜고 있는 패턴 좀 보라고! 482 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 세상에! 네가 한 거야? 483 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 이런... 진짜 복잡한데 484 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 쉬워요 손만 움직이면 되죠 485 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 이 아이들은 뜨개질과 다른 공작으로 486 00:29:12,878 --> 00:29:14,463 자기들의 문화를 지키고 있죠 487 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 뜨개질로 만든 이 모자는 '출로'라고 하는데 488 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 아이의 고향과 자연과의 관계를 말해주고 있습니다 489 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 그래, 복잡해 저거로 짜고 있네 490 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 뜨개질이 쉽지 않아요 양모가 아니라 섬유거든요 491 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 이 친구가 치마를 입고 있어 492 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 수염이 없네요 493 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 그래 하지만 우리는 '킬트'라는 걸 입지 494 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 못 믿겠어요 495 00:29:37,361 --> 00:29:38,195 이분의 '치마' 맞아 496 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 그리고 양말은 이렇게 생겼지 497 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 - 못 믿겠어요 - 그래? 498 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 가문마다 색깔이 다르단다 499 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 찰리! 500 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 이런 501 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 나한테 의자가 너무 작아 502 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 볼리비아에 와 주셔서 고마워요 503 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 우리가 감사하죠 여기에 올 수 있어서 행복해요 504 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 볼리비아를 택하고 학교를 찾아 주셔서 감사합니다 505 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 볼리비아를 택해서 방문해 주셔서 정말 고마워요 506 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 - 정말 좋았어요, 아름다운 곳이에요 - 천만에요, 그럼요 507 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 고원에서 정말 좋았어요 508 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 그리고 세상에 아이들이 정말 착하고 웃겼어요 509 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 우리를 위해 멋진 공연도 해 줬고요 510 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 자기들 언어와 스페인어로 511 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 교육받을 수 있다는 건 엄청난 일이에요 512 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 그리고 전 세계를 자기들 발아래 두고 있잖아요 513 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 그야말로 4,500m가 넘는 곳이니까 514 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 정말 세계가 발아래 있는 거죠 515 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 차가 있어 516 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 라파스야 드디어 도착했어, 찰리 517 00:31:36,355 --> 00:31:39,942 "볼리비아 라파스" 518 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 라파스로 향하고 있어요 인구 밀도가 높은 도시지만 519 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 현대와 토착 문화가 균형을 이룬 곳인가 봅니다 520 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 빨리 보고 싶네요 521 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 정말 놀라워, 대단해 522 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 정말 훌륭한 아이디어야 왜냐하면... 523 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 땅이 아니니까 공해도 일으키지 않고 524 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 공간도 차지하지 않아 525 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 그리고 잘 어울려 526 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 여기처럼 복잡한 대도시라면 방법을 찾을 수 있겠지 527 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 맞아 528 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 하지만 저런 아파트에 살면 끔찍할 것 같아 529 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 2분마다 곤돌라가 지나가잖아 530 00:32:19,606 --> 00:32:20,440 "라파스" 531 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 대중교통을 이용할 준비 됐나요? 532 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 어디 가죠? 어디요? 533 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 여기에서는 늘 숨이 차요 534 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 - 라파스 - 라파스, 도착했어요 535 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 세상에 숨을 못 쉬겠어요 536 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 알아요, 저는 좋아요 537 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 케이블카 안이에요 538 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 - 보여요? - 전망 좀 봐! 539 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 이걸 타고 시내로 올라가나요? 540 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 지금 구시가지로 올라가고 있어요 541 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 볼리비아 현지 예술가들의 다양한 가게와 공예품이 있죠 542 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 클라우디오 오토바이 장식할 걸 더 찾아보자 543 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 그래 544 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 정말 대단하다, 그렇지? 545 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 가장 먼저 눈에 띄는 건 토착민들과... 546 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 "이다야 현지 제작자" 547 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 스페인계 사람들이 완벽하게 섞여 있다는 거예요 548 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 난 저 중산모가 정말 마음에 들어 549 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 - 진짜 멋져 - 그렇지? 550 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 음악도 좋네 도착한 걸 다 알겠어 551 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 '에코 이피시엔테' 552 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 진짜 웃겨 553 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 '삐, 삐, 삐'보다 훨씬 낫네 554 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 영국에서 저런 음악이 나오면 아이스크림 트럭이거든요 555 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 정말 부드러워 556 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 이거 봐, 클라우디오 오토바이에는 이런 게 있어야 한다니까 557 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 이런 것도 더 있어야 하고 558 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 그래야 오토바이를 달리면... 559 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 라마가 이러지 '아!' 560 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 여기 좀 봐 561 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 이런 이것도 6줄이야 562 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 정말 고마워요 가게가 정말 아름다워요 563 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 - 네, 감사합니다 - 정말이에요, 고마워요 564 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 이거 멋지다 여행용으로 맞겠어 565 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 소리가 좋아 566 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 그렇지? 567 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 난 보라색이 마음에 들어 히피 같잖아, 그러니까... 568 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 완전히 여기 물건 같아 569 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 - 정말 멋지지? - 너한테 딱 어울려 570 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 진짜 귀여워 마음에 들어 571 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 정말 고마워요 572 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 - 고마워요, 진짜 마음에 들어요 - 감사합니다, 안녕히 가세요 573 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 여기가 정말 좋아요 574 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 전통과 현대 문화가 멋지게 공존하는 곳이에요 575 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 지금 가는 식당은 혜택을 못 받은 아이들을 위한 576 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 학교로 시작했던 곳인데 577 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 이곳의 많은 학생이 최고의 셰프가 되었죠 578 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 우리가 지난 5주 동안 먹은 것과는 차원이 달라요 579 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 어떤 걸 드셨죠? 580 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 "마르시아 타하 총주방장" 581 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 - 이것저것 다 먹었죠 - 감자칩... 582 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 각종 초콜릿 바랑... 583 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 - 초콜릿 바, 맞아요 - 이런, 좋아요 584 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 - 맛있는 걸 드려야겠네요 - 그래요 585 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 이건 '위라위라'라고 안데스에서 나는 전통 허브예요 586 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 작은 메추리알도 있고요 587 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 이걸 채워서 위라위라로 훈제해요 588 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 손가락처럼... 589 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 메추리알 보여 드릴래요? 590 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 음식에 세심하게 신경 쓰는 게 정말 마음에 들어요 591 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 네, 아름다워요 592 00:35:45,145 --> 00:35:47,397 이렇게 멋진 도시는 처음인 것 같아요 593 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 이때까지 살면서요 594 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 우리는 재배업자들과 밀접하게 작업하죠 595 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 매년 3차례씩 볼리비아 전역을 다니면서 596 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 이런 재료를 찾고 재배업자를 수배해요 597 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 전부 볼리비아에서 나요? 598 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 100% 볼리비아산이죠 599 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 대단하네요 600 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 네 601 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 우리는 채집을 많이 하죠 안데스, 아마존, 차코에서요 602 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 전부 함께 모아 와요 603 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 사람들은 볼리비아를 보러 여기에 와요 604 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 그래서 우리는 접시 하나에 볼리비아 전부를 담는 거죠 605 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 그런 거예요 606 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 제가 했던 일이에요 14살 때인가, 2년 동안 접시를 닦았죠 607 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 넌 요리사, 난 접시 닦기 우리 관계가 그렇잖아 608 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 사람들이 이렇게 일하는 걸 보면 정말 흥분돼요 609 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 저도 부엌에서 이렇게 많이 일해 봤죠 610 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 이 친구처럼 이런 자잘한 일을 했는데 정말 좋아했어요 611 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 이 단계까지 올라오려면 몇 년 걸리지만요 612 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 특별한 곳이었어요 613 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 혜택도 못 받고 가난한 아이들에게 요리하는 걸 가르치는 것으로 614 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 시작한 곳이었지만 615 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 그들 다수가 전 세계로 나가 616 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 셰프로 활동하고 있거든요 617 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 그리고 진짜 맛있었어요 618 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 정말 훌륭한 저녁이었죠 좋았어요 619 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 볼리비아산 수제 기타예요 620 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 어떤 표시도 없지만 아름다워요 621 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 목 부분이 예뻐요 여기 나무 좀 보세요 622 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 멋지죠? 623 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 기타를 사고 나니 그런 생각이 들더군요 624 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 '기타를 샀네' 625 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 '이걸 어떻게 집에 가져가지?' 626 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 그러다가 생각했죠 627 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 '스프린터에 싣고 집까지 가져가면 되겠네' 628 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 네, 웃겼어요 629 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 나에게는 당신이 절대 모를 부분이 있죠 630 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 절대 보여주지 않을 부분 631 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 어쩔 줄 모르며 당신을 영원히 사랑할 거예요 632 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 어쩔 줄 모르며 당신에게 모든 걸 드리겠죠 633 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 하지만 당신을 포기하지는 않을 거예요 634 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 당신이 실망하게도 635 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 당신이 넘어지게도 하지 않을 거예요 636 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 그런 순간이 오기라도 한다면요 637 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 됐어요 638 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 그냥 가버리거나 창문이나 텐트 옆에 639 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 걸어놓고 자도 돼요 640 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 - 그래요 - 무슨 일이 있으면... 641 00:38:49,580 --> 00:38:50,581 "테일러" 642 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 전류가 사라지면 이런 소리를 내거든요 643 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 - 그러니까 알 수... - 알았어요 644 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 이게 충전이 안 되고 있으면... 645 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 세상에, 마법사 같네요 알았어요 646 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 더 나은 곳이 어디 있겠어요? 647 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 티티카카호로 출발했는데 코파카바나에 도착한다면요 648 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 하지만 배로 건너야 할 곳도 있고 649 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 무엇보다... 650 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 어두워지면 길을 멈춰야 해서... 651 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 클라우디오의 오토바이에 달린 새 장식품 봤어요? 652 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 비명 지르는 라마예요 653 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 클라우디오, 어때? 654 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 대단해 655 00:39:19,359 --> 00:39:20,194 "클라우디오" 656 00:39:20,277 --> 00:39:23,155 네 오토바이에 매달려 너랑 달리며 바람 속에서 '아!' 이러잖아 657 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 - 대단한 곳이야! - 맞아, 정말 대단해 658 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 라파스를 떠나기 싫어 정말 마음에 든다고 659 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 알아 660 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 이거 봐 그런 멋진 버스야 661 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 그래, 진짜 멋져 662 00:39:45,761 --> 00:39:46,803 뒷유리 크기 좀 봐 663 00:39:46,887 --> 00:39:48,138 정말 끝내주지? 664 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 뒷유리를 가리려면 정말 큰 커튼이 있어야 해 665 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 세상에, 진짜 멋지다 666 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 오르막길을 정말 힘겹게 오르고 있지? 667 00:39:57,606 --> 00:39:58,482 "볼리비아 엘알토" 668 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 엘알토는 라파스 외곽 도시예요 669 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 고도가 4,267m로 세계에서 가장 고지에 위치한 인구 밀집 도시죠 670 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 "해발 고도 4,267m" 671 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 정말 말이 안 되지? 672 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 그래 계속 주요 도로를 타야 했어 673 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 그랬다면 바로... 674 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 뭐, 이젠 상관없지만 675 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 일정이 빡빡해요 코파카바나에 가려고 하는데 676 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 우리를 싣고 티티카카호를 건널 페리가 있거든요 677 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 그런데 거기는... 678 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 해가 지면 마지막 페리를 운영하거든요 679 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 그래서 빨리 가야 해요 680 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 직진으로 나와 681 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 그래? 난 급하게 좌회전 후 우회전인데 682 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 계속 올라가기만 하네요 정말 말이 안 돼요 683 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 정말 '롱 웨이 업'이죠? 맙소사 684 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 올라갑니다! 685 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 이건... 686 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 제 GPS는 계속 우회전으로 나와요 687 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 어느 길인지 모르겠어 688 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 길을 잃은 것 같아 689 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 오르막이 배터리를 다 잡아먹어요 690 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 우리 뒤에 리비언이 한 대 더 있네요 691 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 어디 가는 거죠? 692 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 이 위로요? 693 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 정말요? 694 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 저건... 돌아와! 695 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 정말 저기를 오르겠다고? 696 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 저 친구 길을 잘못 들었어 697 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 우리는 다른 길로 가자 저건 아닌 것 같아 698 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 그래, 저건 아니야 699 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 너무 가팔라 700 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 데이비드 701 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 앤서니, 뒤에 잘 잡아 차를 돌릴 거야 702 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 데이비드 703 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 나 차에서 내려 704 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 내린다고 705 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 고속도로가 저기야 706 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 이 길을 따라가야 해 707 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 - 조심해, 네 왼쪽에 버스야 - 그다음... 708 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 왼쪽, 내 왼쪽 709 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 정말 무서워요 아직도 흥분이 가라앉지 않아요 710 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 그 길을 올라갔는데... 그쪽이 전혀 아니었죠 711 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 방금 브레이크를 갈았잖아요 712 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 이 친구들이 새벽 3시까지 브레이크를 고쳤거든요 713 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 진짜 무서웠어요 714 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 앤서니는 뒤에 짐칸에서 촬영하고 있고 715 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 테일러는 창문 밖에 매달려 있었죠 716 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 과장하는 거 아니라 라파스는 그야말로 제일 높은 곳인데 717 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 무슨 조약돌 같은 게 있더라고요 718 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 이 차가 지금 서면 다 끝이다 싶은 생각이 들더군요 719 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 그야말로 그대로 떨어졌을 거예요 720 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 어쨌든... 721 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 지금 운전에 집중해야 해요 722 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 이렇게 핸들을 정석으로 잡고 오래 운전한 적도 없어요 723 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 고등학교 운전 강사가 진짜 자랑스러워하겠어요 724 00:42:50,112 --> 00:42:51,363 "라파스" 725 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 "티티카카호 페리" 726 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 찰리 이제 높이 올라온 게 느껴져 727 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 그래, 알아 728 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 "볼리비아 티티카카호" 729 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 세상에, 도착했어 730 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 티티카카호는 세계에서 제일 높은 곳에 있는 호수죠 731 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 마지막 페리예요 732 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 오토바이 친구들은 저기 있어요 정말 힘들었어요 733 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 저 친구들도 힘들었을 거예요 734 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 아무 페리나 타게 돼요 정말 마음에 드네요 735 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 안전을 장담할 수도 없고 진짜 제정신이 아니죠 736 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 지구상에서 여전히 임의로 일어나는 737 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 어떤 걸 볼 때가 있잖아요 히스 로빈슨식으로요 738 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 추워요 739 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 나 아무래도 아플 것 같아, 찰리 740 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 고산병은 어느 순간 닥치죠 741 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 테일러도 다시 아프고 이번에는 이완도 안 좋은가 봐요 742 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 가자 743 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 의사를 데려오자 744 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 이완, 괜찮아? 745 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 나 여기 있어, 알았지? 746 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 테일러 상태가 급속히 나빠지고 있어요 747 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 하지만 걱정할 사람이 테일러만은 아니에요 748 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 "캐런 의사" 749 00:46:02,804 --> 00:46:04,765 제발 늦게까지 진료하는 게 750 00:46:04,848 --> 00:46:06,350 괜찮으면 좋겠네요 751 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 - 걱정하지 마세요 - 이완도 몸이 별로예요 752 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 - 좋아요, 한 번 볼게요 - 이완이 당신을 찾은 건 아니지만 753 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 와서 좀 봐주면 좋겠어요 754 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 좋아요, 가서 보죠 755 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 이완? 756 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 자막: 영 슈니클로스