1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Kami akan bermotor sejauh 21.000 km melewati 13 negara. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina dan Chili, ke Gurun Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 lalu menuju La Paz, menyeberangi Danau Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 menelusuri sepanjang Andes hingga ke Kolombia, Panama, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Amerika Tengah, dan Meksiko, dan tiba di Los Angeles 100 hari kemudian. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RUSS MALKIN SUTRADARA-PRODUSER 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Kami akan memberi mereka kamera video, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 serta kamera bermikrofon yang dipasang di atas helm 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 untuk memfilmkan sambil berkendara. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Ini jalan? Astaga! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DAVID ALEXANIAN SUTRADARA-PRODUSER 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Motor ketiga dikendarai Claudio, kamerawan. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Lalu, Russ dan aku akan mengemudikan dua pikap listrik 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 bersama kamerawan, Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony, dan Taylor, yang juga mengurus logistik. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Kami akan merekam mereka dari mobil 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 dan bertemu lagi di perbatasan, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 tetapi selain itu, mereka naik motor berdua saja. 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Semoga mereka tak terjebak di daerah terpencil. 20 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 - Harusnya mereka ikut kita. - Ya. 21 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Salah memutuskan pergi. 22 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Kalian kenapa? 23 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 Sialnya, baterai kami habis. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Tujuan kalian masih jauh? 25 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 - Ya. Masih 32 km lagi. - Ya, benar. 26 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Mobilnya butuh diderek untuk dicas. 27 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 - Pikap David pasti mogok. - Ya. 28 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 - Kehabisan bensin. - Atau listrik. 29 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Mereka akan berusaha mendereknya di jalanan itu. 30 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Ya, di sini. 31 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Sudah. 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - Kita akan lakukan pelan-pelan. - Ya. 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Kau jalanlah di depan. Sprinter-nya jelas di urutan kedua, 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 lalu aku akan mengikuti pelan-pelan. Oke? 35 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 - Kita lihat hasilnya. - Si. 36 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 - Ya. - Terima kasih. 37 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Baik. Ayo kita ke tujuan. 38 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Jika kau tak percaya Tuhan, malam ini percayalah. Ya? 39 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Ya. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Aku tak pakai kacamata. Kaca depan pikapku membeku. 41 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Anehnya, trip motor seperti ini biasanya berjalan lancar. 42 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 Tetapi saat ada masalah, situasi memburuk dengan cepat. 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 Jarak pandang rendah akibat debu. 44 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Tetapi terlihat lampu hotel di depan. 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Kita cukup mencapai tujuan. Paham maksudku? 46 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Kau hampir sampai, Russ. Aku baru tiba. 47 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 Jika gagal membawa dua pikap ini, 48 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 kita akan benar-benar terjebak. 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Kau sampai, Bung. Kau sampai. 50 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Nyaris saja. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Sungguh perjalanan yang berat, ya? 52 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Setidaknya kami bisa mengecas, 53 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 tetapi entah suspensinya kenapa. 54 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Pokoknya, kami sampai. Itu yang penting. 55 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Debu, dingin... sulit sekali. 56 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Kita sadar ada di ketinggian 5.000 meter saat yang tersedia bukanlah minibar, 57 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 melainkan lemari obat. 58 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 Ya, 'kan? Dan tabung oksigen. 59 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Mereka akan menyusuri jalan yang ekstrem besok pagi. 60 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 Bayangkan Charley naik motor menyusuri jalan bergelombang sepanjang 48 km, 61 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 juga situasi ke depannya. 62 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Ya, tak terbayang apa yang akan terjadi besok, 'kan? 63 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 GURUN SILOLI BOLIVIA 64 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 14.756 KM MENUJU LOS ANGELES 65 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 Kami harus menempuh 97 km lagi, baru bertemu aspal. 66 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 Ini agak lebih sulit dari perkiraan, tetapi kita pasti sampai. 67 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Kita hanya harus melewati bagian ratanya saja. Paham, 'kan? 68 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Berkelok-kelok mengikutinya. 69 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Baiklah. Di sini berpasir sekali. 70 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Ayo, Charley. Tak apa. 71 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Tak apa, Charley. 72 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 Apa itu tadi? 73 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Aku agak cemas karena kondisi kakiku. 74 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Kedua kakiku terasa... Begitulah. Kakiku pernah kecelakaan. 75 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 DATARAN GARAM UYUNI GURUN SILOLI 76 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 Kami mendengar tentang danau ini. Orang lokal menyebutnya Darah Para Dewa. 77 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Warnanya merah pekat, ya? 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Flamingo berwarna asli putih, 79 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 tetapi danau mewarnai bulu-bulunya. 80 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Gunung di balik sana indah sekali. 81 00:05:41,675 --> 00:05:45,304 Setiap trip begini, aku pulang membawa ratusan foto motorku. 82 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 Intinya, Charley tak akan mengungkitnya, 83 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 tetapi kedua kakinya rentan cedera akibat dua kali kecelakaan motor parah. 84 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 Kedua kakinya penuh pen, sekrup, baut titanium, dan... 85 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Jika motor menimpa kakinya hingga pa... 86 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Artinya tamatlah kakinya. Paham maksudku? 87 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 Pasti dia selalu kepikiran itu. 88 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 Misalnya, waktu motornya goyah saat berkendara. 89 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Dia begitu bernyali sampai-sampai... 90 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Dia hanya memfokuskan diri menghadapinya. 91 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 Dia bukannya tak sadar, 92 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 tetapi dia mampu menguasai dan melupakan masalahnya. 93 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Itu sikap yang tabah. 94 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Di satu sisi, perjalanan seperti ini menggembirakan. 95 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 Juga amat mengasyikkan. Tetapi ini menguras energi. 96 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Tidur tak nyenyak, makan tak enak. 97 00:06:40,359 --> 00:06:45,489 Berbahaya saat bermotor dengan kondisi begitu. 98 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Ewan jarang ikut trip off-road. 99 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 Charley mengalami dua kecelakaan parah 100 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 hingga dia tak bisa berdiri di atas pijakan kaki motor. 101 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Dia tak berdiri 102 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 karena bebannya terlalu berat bagi beberapa tulangnya yang patah. 103 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Di sini agak empuk. 104 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 - Tak apa. - Empuk sekali. 105 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 - Kita di 4.420 meter. - Ketinggiannya. Ya. 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Baiklah. 107 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Lihat gunung itu! Alangkah megah. 108 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Mataku kemasukan rambut. 109 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Motor menakjubkan. Ayo, Sayang. Kita terjang. 110 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Ayo, Sayang. Ayo, naik ke sini! 111 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Entah siapa yang lebih cemas, kau atau aku, saat kau bersuara begitu. 112 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Aku benci ini. 113 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 Aku benci pasir ini. Berpasir sekali. 114 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Sebentar lagi aspal, tetapi terasa jauh. 115 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 Jalan satunya tampaknya lebih baik. 116 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Tak bisa dilawan. Kendurkan genggaman, kendurkan. 117 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Lewati saja jalannya. 118 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Lihat ke depan. 119 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Arahkan motor dengan mata. 120 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Aku ingin sampai. Aku ingin ke sana. 121 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Aku akan ke sana! 122 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Agak empuk... 123 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 Astaga. Charley jatuh. 124 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Oke, dia jatuh. Dia jatuh. 125 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 Oke. 126 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 Tak apa. 127 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Kau baik-baik saja? 128 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Kau tak apa? Kau terluka? 129 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 Tidak, rusukku. 130 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 Agak sakit. 131 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Tadi rusukku di sini terasa berbunyi "keletak". 132 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 - Gawat. - Tak apa. 133 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 Tak apa. Kurasa aku baik saja. 134 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Ya, aku bisa bernapas. 135 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 - Kau tak apa? - Ya. 136 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Baiklah. 137 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Tunggu. Aku ke sebelahmu saja, kita angkat bersama. 138 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Kau tak apa? Kukira... Tadi aku khawatir kakimu tertimpa. 139 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 - Tidak. Aku... masih bisa berdiri. - Baik. 140 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Satu, dua, tiga. Bagus. 141 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 - Sudah. - Sudah? 142 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Saat mau jatuh, aku berpikir motornya mulai tak terkendali. 143 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Lalu kulambatkan, tetapi... 144 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 tetapi aku masih agak mengegas, 145 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 itu justru memperburuk. 146 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Ya, ini tak disangka. Kondisi ini berat... 147 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Baiklah. Aku jatuh... dengan konyol. 148 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Tadi aku gugup karena kedua kakiku. Aku berusaha berdiri seperti biasa. 149 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Kita bisa saja melihat peta di rumah, 150 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 tetapi sampai kita bermotor di bentang alam ini, 151 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 kita tak benar-benar memahami rasanya. 152 00:09:53,844 --> 00:09:55,387 Kami menduga Bolivia berat, 153 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 tetapi tak kusangka sesulit ini. 154 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 Tiba-tiba aku merasa amat resah saat bermotor. 155 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 Dengan mobil, jauh lebih mudah karena beroda empat. 156 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Jadi, tak terlalu berbahaya jika terjebak di pasir yang agak dalam. 157 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 Yah, entah kami berada di mana 158 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 dan jarak yang harus ditempuh masih panjang. 159 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Aku ragu-ragu ini jalan yang benar. 160 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Bagian terakhir dari jalan yang sulit ini... 161 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 Ini bukan jalan. Sama sekali bukan. Hanya jalur. 162 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Bahkan meski begitu, ini hanya medan terbuka. 163 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Pasti Ewan dan Charley susah payah lewati jalur bekas ban ini. 164 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Tetapi harusnya aku tak berangkat sampai rem tangannya diperbaiki. 165 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 Kita belum bertemu orang sejak mata air panas. 166 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 - Ini sungguh terpencil. - Ya. 167 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 - Baru saja kehilangan kendali. Nyaris. - Wow. 168 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 - Sudah imbang. - Kau kendalikan lagi. 169 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Seperti akan ke alam baka. Rasanya seperti... 170 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Kukira kau akan mati. Sungguh. 171 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Kurasa itu Dave. 172 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Halo, Kawan-kawan. 173 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Bagaimana jika kalian di depan, lalu kami... 174 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 Bisakah kita merekam dari atas? 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Dave, rem parkir. 176 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Astaga. Dave, mobilnya. Mobilnya. 177 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Astaga. Astaga. Astaga. Dave, awas! Hati-hati! 178 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dave, hati-hati! Hati-hati! 179 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Astaga. Kalian tak apa-apa? 180 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Kurasa begitu. Rem parkirku tak berfungsi. 181 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 182 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Intinya, remnya tak bekerja. Lalu aku... Para mekanik memperbaikinya semalam. 183 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Aku menyewa mobil pagi ini, tetapi mobil itu tak datang. 184 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Orang Rivian melarangku memakainya. Tentu saja tak kuturuti. 185 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Yang penting tiada yang terluka. 186 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Aku agak pusing. 187 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 Besar sekali batunya. 188 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Kita dongkrak, karena batunya mengganjal. 189 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Kurasa jika kita angkat 5 cm... 190 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 - Lalu? Memindah batu dengan tangan? - Pasti berhasil, 'kan? 191 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 Kita bisa singkirkan batunya, jika mobilnya cukup... terangkat. 192 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Sepertinya batunya terlalu besar. 193 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 Yang pasti kita harus mengganjal dua ban itu 194 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 - agar tak mundur lagi. - Ya. 195 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Biar kucoba mendongkrak lebih tinggi. 196 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 Aku cemas dongkrak ini tak mampu menahan berat mobil, 197 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 lalu... anjlok. 198 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Tadi sungguh mengerikan karena rem parkir David tak berfungsi. 199 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 Dan tiba-tiba... Dia tak di mobil. Mobilnya berjalan mundur. 200 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony di atap dengan kamera. 201 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim di kursi depan, lalu mobil itu berjalan mundur. 202 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Butuh beberapa menit sampai otakku sadar situasinya. 203 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Lalu Dave mulai berlari untuk masuk mobil, yang mundur menuruni bukit, 204 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 dia berusaha masuk. Tetapi tak bisa. 205 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 - Hei, Mac atau Charley? - Ya? 206 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Bisa periksa batu itu... 207 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 - Batu ini? - ...apa ada sedikit celah? 208 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 Jika kami tak membereskannya, 209 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 mereka akan terjebak di gurun. 210 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Jadi, semua orang harus membantu. 211 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Kurasa cairan itu dari suspensinya. 212 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 - Apa cairan itu dari suspensi? - Teruskan, Dave. 213 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Kurasa kita tak akan bisa pindahkan batu itu. 214 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Semua ban sudah diganjal dengan kuat. 215 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 - Lihatlah... - Itu bagus. 216 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Ya, terus. Ungkit. Sedikit lagi kalau bisa, Mac. 217 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 - Ini kesayanganku. Ia mengantarku kemari. - Santai saja. 218 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Ayo, Sayang. 219 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Tak perlu terburu-buru. Santai saja. 220 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Dave, jangan memaksa. Ini dataran tinggi. 221 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Jika kita seret sekarang... 222 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 saat kita seret batunya, bisa-bisa mobil menimpa batu lagi. 223 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 Dongkrakmu tak 100% aman, jadi, berhati-hati... 224 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Jangan sampai terlindas pikap. 225 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 Harus kita tarik ke arah sini. 226 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Ya. Kuharap jika kita menariknya 20 cm... 227 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Entahlah, Mac. Menurutmu bisa kita lakukan? 228 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 Mungkin kau benar. 229 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 Yah, kita harus mendongkraknya sedikit lagi. 230 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Ayo dongkrak lagi. Kita lihat hasilnya. 231 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - Ya. - Astaga! Tak mengganjal lagi! 232 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Tak mengganjal lagi. Tetapi masih ada masalah. 233 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 - Seberapa aman dongkraknya? Aman? - Kurasa cukup aman. 234 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 - Tak memuaskan. Tetapi cukup. - Lumayan. 235 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Hei, Mac. Jangan masuk sana. 236 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Kita harus melilitkan tali ke batu ke arah sini. 237 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Pasti. Akan kulakukan sekarang. Ya? 238 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Mac, hati-hati di bawah sana. 239 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 - Tunggu. Hei. Lakukan lagi. Lagi. - Kita bisa. 240 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 - Semua, tetaplah... tenang dan sabar. - Jangan terburu-buru. 241 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Jangan terburu-buru. 242 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Sial. Ada kepala orang di bawah sana. 243 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Baik, aku akan mundur. 244 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Hore! Menjauh dari mobil. Paham, Semuanya? 245 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Tunggu... 246 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Menjauhlah. Aku mau ke area yang datar. 247 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 - Mac, keluarlah dari sana. - Itu tak menetes lagi. 248 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Kita singkirkan batu yang mengganjal roda. 249 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 - Ada yang lepas juga. - Ya. 250 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Benda yang agak besar lepas. 251 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, bisa lihat benda logam besar 252 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 - yang ada di tanah? - Kuambil. Oke. 253 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Ya, situasi aman. Ayo, Kawan-kawan, pokoknya tinggal jalan atau tidak. 254 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 Ya. 255 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 Kondisi bannya jelek. Harusnya dia tak mengendarainya. 256 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 Dan ada logam besar yang terlepas. 257 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Yah, itu keputusannya. 258 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 MAXIM PRODUSER LOKAL 259 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Yang penting kita selamat dan masih hidup. 260 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 - Perjalanan masih panjang. - Ya. 261 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Astaga. Aku senang kami bisa bergerak. 262 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Aku tak mau menunggu lagi. Aku ingin segera bergerak. 263 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 - Hei... - Menurutmu ini apa? 264 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - Jika satu bannya rusak, kita... - Ya. 265 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 - Akan makin rusak. Makin parah. - Serius. 266 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Ini berfungsi sebentar. 267 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Ya, kadang menyempatkan dua menit bisa menghemat banyak waktu. 268 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Aku bisa. Aku bisa, Maxim. Aku tak mau berada di gurun. 269 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Saat pikapnya berfungsi, kau harus terus bergerak. 270 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Pikapnya prototipe yang telah kita forsir. 271 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 - Aku paham. - Kita lihat. Aku sayang kalian. 272 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Ya, aku di belakang kalian. Aku juga. 273 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Ada yang tahu bagian apa itu? 274 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 Misalnya, untuk apa? Apa fungsinya? 275 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Jelas itu dari bagian bawah suspensi... 276 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 - Benar. - Dari sisi lain... 277 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Bisa saja hanya penyimpanan oli. 278 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 - Bisa saja... Bukan? - Bukan itu. Bukan. 279 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Itu terlalu... Seperti... 280 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 Mobil sebesar itu pasti butuh tabung cadangan. 281 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Benar. Mari kita minum dahulu sebelum berangkat. 282 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 - Urineku tadi malam? - Urine... Bagus. 283 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Aku benar-benar kencing di situ semalam. 284 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Ini perubahan besar, perubahan dinamis yang besar. 285 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Perubahan dramatis pada jalan, pada petualangan... 286 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 Dan risikonya makin besar jika gagal sampai tujuan. 287 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 Peralatan mulai rusak. 288 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Aku juga berpikir, beberapa saat sejak trip dimulai, 289 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 orang-orang akan merasa lelah karenanya. 290 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 Dinamika antarkarakter. 291 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Aku tak dekat denganmu beberapa hari terakhir ini, 292 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 - dan aku nyaman dengan itu. - Benar, itu menyenangkan. 293 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Orang butuh rehat dari satu sama lain. Itu... 294 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Kurasa itu musibah yang tak terhindarkan. 295 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 Dan jangan lupa kita telah berada... 296 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 selama tiga hari terakhir, kita berada di ketinggian 4.572 m. 297 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Benar. 298 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4.572 METER 299 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Mereka melaju tanpa hambatan di belakang. 300 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Kita harus bagaimana? 301 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Kalian terus saja. Sebentar lagi malam. 302 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Tak masalah. 303 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 Kami menabrak batu besar. Belakang... Di sisi pengemudi bagian belakang. 304 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 TERHUBUNG DENGAN MEKANIK RIVIAN 305 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Menabrak... sangat besar. Wishbone-nya tertabrak. 306 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Lalu ada yang bocor. 307 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 Apakah sebaiknya... Bisakah kumatikan pompa itu? 308 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Empat kabel, abu-abu. Jadi, tinggal kucabut? 309 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Ya. Terima kasih, Pete. 310 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Jalan ini sama bagusnya seperti beton. 311 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Inikah jalannya? 312 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Astaga! 313 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Bercanda, ya? 314 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Mulusnya! 315 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - Aku terharu. Sungguh terharu. - Ya ampun! 316 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Ini benar-benar jalan datar dibanding yang kita lalui sebelumnya. 317 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Lihat langit itu. 318 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Aku suka ini. Suka sekali. 319 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Aku benar-benar menikmati saat ini. 320 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Indah. 321 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 Kami terlambat dari jadwal, 322 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 tetapi aku senang bisa membantu David terbebas dari batu. 323 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Perjalanan hari ini berat, tetapi kami harus menembus malam menuju Uyuni. 324 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 Rasanya seperti mimpi, 325 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 perjalanan panjang, dataran garam disinari bulan, 326 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 dan hotel yang putih bersih. 327 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Mereka baik mengizinkan kami mengecas malam itu. 328 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 - Apa ada soket... - Ada di sini. 329 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 - Begini? - Ya. 330 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Halo, llama. 331 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Lembut sekali. 332 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Kelak kau akan jadi sweter. 333 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 Apa katamu? 334 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Kubilang, "Kelak kau akan jadi sweter." Karena bulunya dicukur seperti domba. 335 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Lembut sekali. 336 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Sepertinya mereka mengundang musuh-musuhku. 337 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Kami telah mengalami tiga hari yang hebat dan luar biasa. 338 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Akhirnya kami menginjak... 339 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 DIARI KAMERA 340 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...aspal dan langsung... 341 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 Kecepatan kami mencapai 117 km per jam, senang bisa melaju cepat. 342 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Jika kau lihat dinding ini, semuanya dibangun dari bata garam. 343 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Betulan. 344 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Astaga. Kau apakan mobil itu? 345 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 Pertanyaan bagus. 346 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 Bagaimana kau bisa bawa sebanyak ini? 347 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 - Kami improvisasi. - Begitu. 348 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - Sudah tugas kami. Ya. - Itu harus, 'kan? 349 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 - Kami harus bisa adaptasi. - Adaptasi. 350 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 Yah, mobil David menabrak... Ada batu besar. 351 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Ya. 352 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 - Dan bagian mobil ini lepas. - Ya, benar. 353 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Apa itu? 354 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 - Itu wadah oli hidrolik cadangan. - Ya. 355 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Ini. 356 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 Charley? Itu penyimpanan. Terima kasih. Aku berterima kasih. 357 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 - Itu penyimpanan? - Ya. 358 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 - Benda ini. - Ya, itu. 359 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 Tak pernah bosan, ya? 360 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Tak pernah bosan. Sungguh. 361 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Kedua Rivian itu tangguh dan hampir pulih. 362 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Perjalanan hari ini panjang, 363 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 tetapi kami mau ke dataran garam dahulu. 364 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 DATARAN GARAM UYUNI BOLIVIA 365 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Astaga. Luas sekali! 366 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 Dataran garam terluas sedunia, di pinggir Kota Uyuni di Bolivia. 367 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Indah sekali. 368 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Indahnya. 369 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 Luar biasa, permukaannya mirip kulit. Ya, 'kan? 370 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - Ya. Seperti kulit gajah. - Ya. 371 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Di bulan-bulan tertentu, tempat ini mendapat hujan, 372 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 selama beberapa bulan tiap kali, dan seluruh area ini menjadi danau. 373 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Dan menjadi cermin terbesar sedunia. 374 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Jika terlalu ke tengah, tak akan bisa... 375 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 Katanya tak akan terlihat apa pun. Orang bisa tersesat. 376 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 - Bisa bingung. - Pastinya. 377 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 Tak bisa melihat horizon, dan katanya yang terlihat hanya garam 378 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 dan jadi bingung datang dari mana atau mau ke mana. 379 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Dan tempat ini telah memakan korban. 380 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 Tempat ini amat berbahaya, tetapi luar biasa indah. 381 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Kita sampai, di tengah-tengah dataran tinggi Bolivia. 382 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Masih ketinggian 3.657 m. 383 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 3.657 METER 384 00:23:47,135 --> 00:23:51,223 Aku suka tiga hari kemarin meski ada saat-saat yang berat bagiku. 385 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Aku bukan pengendara off-road. Aku suka berkendara di jalan. 386 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Aku suka... Aku pengendara jalanan. 387 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 Kadang aku bermotor di sirkuit, tetapi jarang. 388 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Aku tak terlalu ingin mengebut. 389 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Aku hanya suka bermotor dari satu titik ke titik lain... 390 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 dan aku suka jalan mulus, perjalanan seperti ini. 391 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 Motor-motor ini bekerja dengan baik. 392 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 Motor-motor Harley ini mampu menghadapi semuanya. 393 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 Motor ini masih baru. 394 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 Belum diproduksi. Masih sepeda motor prototipe. 395 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Bisa mengendarai motor listrik ini dari Tierra del Fuego hingga Los Angeles 396 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 akan menjadi kisah yang luar biasa jika kami bisa sampai di tujuan. 397 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Dan para mekanik Harley akan siap membantu kami. 398 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Aku bangga jadi penguji motor Harley. Bisa kumasukkan di resume kerjaku. 399 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 Menuju kunjungan UNICEF pertama kami. 400 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 Aku suka kerja bersama mereka. Aku suka kerja mereka. 401 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 Tugas mereka amat penting. 402 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Bekerja bersama mereka selalu jadi kehormatan bagiku. 403 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 Tujuan utamanya adalah UNICEF bekerja bersama pemerintah Bolivia, 404 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 berkampanye mendirikan sekolah-sekolah 405 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 tempat para penduduk asli bisa belajar dengan memakai bahasa asli mereka, 406 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 selain memakai bahasa Spanyol, 407 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 dan belajar tentang budayanya sendiri karena itu tak diterapkan sebelumnya. 408 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 - Hai! Tumben kami tiba lebih awal. - Luar biasa! 409 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Kalian berhasil. Mereka selamat. 410 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Tujuan kami benar-benar demi pendidikan 411 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 untuk anak-anak pribumi yang rumahnya amat terpencil. 412 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Kau akan mengunjungi sekolah di pedalaman. 413 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Beberapa anak berjalan kaki berjam-jam untuk datang ke sekolah. 414 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 Sungguh menakjubkan, jika melihat jarak yang harus mereka tempuh. 415 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 Bagaimana kondisi anak-anak Quechua sebelum sekolah ini ada? 416 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 43% populasi Bolivia adalah penduduk asli. 417 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Tiga puluh tahun lalu, aku pasti dilarang memakai ini. 418 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 Dahulu negara ini melupakan penduduk aslinya, 419 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 seakan-akan tak ada. 420 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 Tahun 1990, UNICEF mulai bekerja dengan delapan sekolah... 421 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 memperkenalkan pendidikan dwibahasa dan antarbudaya, 422 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 mengajar anak-anak pribumi dalam bahasa asli mereka... 423 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 dan menggunakan pengetahuan dari kebudayaan mereka sendiri. 424 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 SEKOLAH CHALLAMAYU BOLIVIA 425 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Komunitas asli Quechua ini tumbuh di sekitar sekolah ini. 426 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Mereka mendirikannya 10 tahun lalu. 427 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Halo, halo. 428 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Halo. ¿Cómo estás? Halo. Apa kabar? 429 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 - Halo! - Halo. 430 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 Apa? 431 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 - Gracias. - Bienvenido. Selamat datang. 432 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 - Senang berkenalan. - Silakan. 433 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 - Ke sini. - Berhenti di sini. 434 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Halo. Ya. 435 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Baik. Ya. Aku suka ini. 436 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Terima kasih banyak. 437 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Yang ini. 438 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Itu untuk menari. Untuk menari. 439 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Dia hebat sekali. 440 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 441 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 Itu diajarkan dengan bahasa daerah mereka? 442 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 - Ya. Itu bahasa Quechua. - Ya, ya, bahasa Quechua. 443 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 Senang lihat anak-anak belajar nama tumbuhan dan bunga lokal 444 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 dalam bahasa Quechua. 445 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 "Akar." 446 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 - Berapa umurku? - Ya. 447 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 48. Beraninya kau? Aku 48 tahun. 448 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Apa pekerjaanmu? 449 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Aku seorang aktor. 450 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 Kau bermain di film apa? 451 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Ada yang pernah menonton Trainspotting? 452 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Bukan. Ada yang pernah menonton... 453 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Ada yang pernah menonton Star Wars? 454 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Star Wars? 455 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Si? Tak ada? Mungkin bukan di sini. 456 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 Christopher Robin? 457 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 - Winnie the Pooh? - Sepertinya tidak. 458 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Panggil agenku. Panggilkan agenku. 459 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Anak-anak ini tak pernah menonton filmku. 460 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Ya. Beberapa ibu-ibu. 461 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 - Topinya bagus, ya? - Penampilan yang keren. 462 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Berlapis-lapis busana berwarna-warni dan topi yang bagus. 463 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Ada yang bisa merajut di kelas ini? 464 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Aku, aku, aku! 465 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 - Semua bisa! - Wow. 466 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 - Ini kesempatanku, Charley! - Kesempatanmu, Ewan. 467 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Astaga. Lihat itu! Kalian benar-benar bisa merajut. 468 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 Lihat pola yang dia kerjakan! 469 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 Kau bercanda, ya? Kau yang membuat? 470 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Lihat... Itu pola rumit. 471 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 Ini mudah. Tinggal menggerakkan tangan saja. 472 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 Anak-anak ini melestarikan budaya mereka 473 00:29:12,878 --> 00:29:14,463 lewat rajutan dan kerajinan lain. 474 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Topi rajut ini, yang disebut "chullo", 475 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 menceritakan asal dan hubungan anak ini dengan alam. 476 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Ya, itu sulit. Aku pernah merajutnya. 477 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 Bahan itu sulit dirajut karena dari serat, bukan wol. 478 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 Pria ini memakai rok. 479 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Kau tak berjenggot. 480 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Ya. Tetapi ini yang kami pakai, kilt. 481 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 Aku tak percaya. 482 00:29:37,361 --> 00:29:38,195 Ya, ini "rok" pria itu. 483 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 Lalu pakai kaus kaki begini. 484 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 - Aku tak percaya. - Si? 485 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Warnanya berbeda untuk tiap keluarga. 486 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Charley! 487 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Baiklah. 488 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Astaga. 489 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Kursinya kekecilan. 490 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Terima kasih telah datang ke Bolivia. 491 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Dengan senang hati. Kami senang bisa di sini. 492 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Terima kasih telah memilih Bolivia dan sekolah kami. 493 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 Terima kasih banyak telah memilih berkunjung ke Bolivia. 494 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 - Kami suka. Amat indah. - Kami senang melakukannya. Ya. 495 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Asyik sekali di sana. 496 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 Astaga, anak-anak itu sangat baik dan lucu. 497 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 Mereka gelar pertunjukan indah untuk kami. 498 00:30:48,932 --> 00:30:54,313 Alangkah hebat dampak dari belajar dalam bahasa daerah mereka dan Spanyol. 499 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 Mereka punya banyak kesempatan untuk mencapai puncak. Yah... 500 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Secara harfiah, karena mereka ada di ketinggian. 501 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 Mereka benar-benar mencapai puncak. 502 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Ada mobil. 503 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 La Paz. 504 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Ini La Paz. Kita tiba di La Paz, Charley. 505 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Kami menuju La Paz. Ini kota padat penduduk, 506 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 tetapi rupanya bisa menyeimbangkan modernitas dengan kebudayaan asli. 507 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Aku tak sabar mengunjunginya. 508 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 Ini menakjubkan. Bagus sekali. 509 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 Ide yang brilian karena orang bisa... 510 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Karena bukan di darat, tak menimbulkan polusi. 511 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 Tak memakan tempat. 512 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 Juga bisa dijejalkan. 513 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 Jadi, di kota besar dan padat seperti ini, bisa dibangun di sela-sela. 514 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 Ya. 515 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Kecuali, pasti menyebalkan tinggal di apartemen 516 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 dan tiap dua menit ada... ada gondola yang lewat. 517 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 Siap naik angkutan umum? 518 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 Mau ke mana? Ke mana? 519 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 Kita selalu tersengal-sengal di tempat ini. 520 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 - La Paz. - La Paz, kami datang. 521 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 Astaga. Aku kehabisan napas. 522 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Ya. Aku suka. 523 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 Kami naik kereta gantung. 524 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 - Kau lihat itu? - Indahnya! 525 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 Apa kereta gantung ini sampai ke kota? 526 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Kami menuju ke Casco Viejo, distrik kota lama. 527 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 Tempat ini campuran berbagai macam toko dan kerajinan para seniman Bolivia. 528 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Ayo berbelanja lagi untuk menghias motor Claudio. 529 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Ya. 530 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Bangunan itu spektakuler, ya? 531 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 Hal pertama yang kusadari adalah percampuran antara penduduk asli dan... 532 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 HIDAYA PRODUSER LOKAL 533 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 orang-orang keturunan Spanyol, dan itu sungguh beragam, ya? 534 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Aku suka sekali topi bowler itu. 535 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 - Bagus sekali. - Hebat, 'kan? 536 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 Musik bagus. Menarik perhatian semua orang di sini. 537 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 Eco eficiente. 538 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 Lucu sekali. 539 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 Nada "bip, bip, bip" kalah telak. 540 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 Di Inggris, itu sudah jadi nada mobil es krim. 541 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 Sangat lembut, ya. 542 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Lihat, seperti inilah yang kita butuhkan untuk motor Claudio. 543 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Seperti ini. Lebih banyak lagi. 544 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Ini akan berkendara seperti itu. 545 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 Llama itu berteriak, "Ah!" 546 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Lihat ini! 547 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Astaga. Senarnya juga ada enam. 548 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Terima kasih banyak. Bagus sekali. Toko Anda indah. 549 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 - Ya, terima kasih. - Bueno. Indah. Terima kasih. 550 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Bagus juga. Ukurannya pas untuk perjalanan. 551 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Suaranya merdu. 552 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Ini merdu, ya? 553 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Kurasa aku suka yang ungu. Sangat hippie. Mirip... 554 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 Khas sini. 555 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 - Luar biasa, 'kan? - Cocok denganmu. 556 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 Menggemaskan sekali. Aku suka. 557 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Terima kasih banyak. Terima kasih. 558 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 - Gracias. Terima kasih. Bagus sekali. - Terima kasih! Sampai jumpa! Dah. 559 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Aku suka di sini. 560 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 Percampuran menarik antara budaya tradisional dan modern. 561 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 Kami menuju ke restoran yang awalnya sebuah sekolah 562 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 untuk anak-anak tak mampu. 563 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Sejak saat itu, banyak muridnya yang melanjutkan menjadi chef top. 564 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Ini berbeda dari yang kita makan lima pekan terakhir, asal tahu saja. 565 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Bagaimana makanan kalian? 566 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 MARSIA TAHA KEPALA CHEF 567 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 - Kualitasnya naik turun. - Pringles... 568 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Mountain Bars, Snickers... 569 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 - Snickers, ya. - Astaga. Baiklah. 570 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 - Kami harus beri makanan bergizi. - Ya. 571 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Ini wira-wira, herba tradisional dari Andes. 572 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 Kami punya telur-telur burung puyuh. 573 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Kami masukkan, lalu kami asapi dengan wira-wira. 574 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Ini seperti jari... 575 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Bisa perlihatkan telur puyuhnya? 576 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 Aku suka detailnya. 577 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Ya, indahnya. 578 00:35:45,145 --> 00:35:47,397 Kota ini salah satu kota paling menarik 579 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 yang pernah kukunjungi. 580 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 Sebetulnya, kami bekerja sama dengan petani, langsung. 581 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Tiga kali dalam setahun, kami ke berbagai penjuru Bolivia 582 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 untuk menemukan bahan-bahan ini dan berhubungan dengan para petani. 583 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 Semua bahan berasal dari Bolivia? 584 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Kami 100% memakai bahan-bahan dari Bolivia. 585 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 - Wow. - Wow, hebat. 586 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Ya. 587 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 Kami sering mencari bahan makanan di Andes, Amazon, Chaco, 588 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 lalu kami gabungkan semuanya. 589 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 Tamu-tamu yang kemari ingin melihat semua bagian Bolivia... 590 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 Kami sajikan seantero Bolivia... Kami satukan dalam satu piring. 591 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 Ya, begitulah idenya. 592 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 Dahulu itu pekerjaanku, pencuci piring selama dua tahun, saat berumur 14, 15, 16. 593 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Kau koki, aku tukang cuci piringnya. Seperti itulah hubungan kita. 594 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Aku sangat antusias menyaksikan orang-orang seperti mereka. 595 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 Aku pernah bekerja di dapur seperti ini 596 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 dan harus menghias penyajian dengan detail sepertinya. Aku suka itu. 597 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Tetapi butuh bertahun-tahun agar bisa seahli itu. 598 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 Istimewa, 599 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 karena semua dimulai dari menerima anak-anak miskin dan tak mampu. 600 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 Mereka diajari memasak 601 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 dan banyak yang melanjutkan menjadi chef atas usahanya sendiri 602 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 di restoran-restoran di penjuru dunia. 603 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 Makanannya sungguh lezat. 604 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Sungguh makan malam yang tiada tara, nikmat. 605 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Buatan tangan, dari Bolivia, 606 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 tanpa logo atau apa pun, tetapi indah sekali. 607 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 Leher gitarnya cantik. Lihat kayu bagian lehernya. 608 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Bagus, 'kan? 609 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 Jadi, tadi aku berpikir... Kami membelinya dan kupikir, 610 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 "Aku baru membeli gitar. 611 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Apa yang harus... Bagaimana membawanya pulang?" 612 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Lalu kupikir, 613 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 "Masukkan saja ke Sprinter nanti akan terbawa pulang." 614 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Itu pikiran yang lucu. 615 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Bagian diriku ini Tak akan kau ketahui 616 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Bagian diriku ini Tak akan kutunjukkan 617 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Bagaimanapun Aku akan terus mencintaimu 618 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Bagaimanapun Akan kuberikan segalanya untukmu 619 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Tetapi aku tak akan merelakanmu 620 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Tak akan mengecewakanmu 621 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 Dan aku tak akan membiarkanmu terjatuh 622 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Jika saat itu tiba 623 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Sudah. 624 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 Kalian bisa pergi atau tidur dengan alat ini 625 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 terpasang di jendela atau tenda. 626 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 - Aku paham. - Jika ada apa-apa... 627 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 Akan berbunyi saat arus listriknya terhenti. 628 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 - Jadi, jika... - Aku tahu, kebalikannya. 629 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Jika tak mengecas, kalian bisa... 630 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 Astaga, kau pemuda genius. Ya. 631 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Pas sekali datang kemari... 632 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 Kami akan ke Danau Titicaca dan berakhir di Copacabana. 633 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 Tetapi harus melintas dengan kapal, 634 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 dan kami harus... 635 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 Ferinya berhenti saat malam, jadi... 636 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Sudah lihat hiasan motor Claudio yang baru? 637 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 Llama yang memekik. 638 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Claudio, bagaimana? 639 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Aku terkesan. 640 00:39:19,359 --> 00:39:23,155 Llama itu seperti diterpa angin, "Ah!" Sementara kau mengendarai Sportster-mu. 641 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 - Bagusnya! - Ya. Di luar dugaan. 642 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Aku tak ingin meninggalkan La Paz. Aku suka sekali La Paz. 643 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Sama. 644 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Lihat itu. Salah satu bus keren itu. 645 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 Ya. Keren sekali. 646 00:39:45,761 --> 00:39:46,803 Kaca belakangnya. 647 00:39:46,887 --> 00:39:48,138 Menakjubkan, bukan? 648 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 Butuh gorden besar untuk kaca belakang itu. 649 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 Astaga. Keren sekali. 650 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Astaga, bus itu bersusah payah menaiki bukit. Ya, 'kan? 651 00:39:57,606 --> 00:40:00,317 El Alto, kota ini ada di pinggir La Paz. 652 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 Di ketinggian 4.267 m, ini salah satu kota padat tertinggi di Bumi. 653 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 4.267 METER 654 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Ini tak masuk akal, ya? 655 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Benar. Harusnya kita tetap berada di jalan utama. 656 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Itu langsung membawa kita menuju... 657 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 Sudahlah, tak penting. 658 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 Waktu kami tak banyak. Kami berusaha menuju ke Copacabana. 659 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Ada feri di sana yang akan menyeberangi Danau Titicaca, 660 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 tetapi mereka punya peraturan... 661 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 Feri terakhirnya menyeberang saat matahari terbenam. 662 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Jadi, kami berusaha mengejarnya. 663 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 Navigasiku lurus. 664 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 Sungguh? Di GPS-ku ke kiri lalu ke kanan. 665 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 Motor kami terus menanjak dan menanjak. Ini mencengangkan. 666 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 Perjalanan panjang ke atas, ya? Astaga. 667 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Naik terus. 668 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Ini... 669 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 Navigasiku menunjuk ke kanan terus-menerus. 670 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Entah mana yang benar. 671 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 Kurasa kita tersesat. 672 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Jalan ini menguras baterai. 673 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 Sekarang Rivian satunya di belakang kita. 674 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Dia mau ke mana? 675 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Naik? 676 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Sungguh? 677 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Jalan itu... Kembali! 678 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Kau yakin mau mendaki? 679 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 Mereka salah arah. 680 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 Kurasa kita harus ke arah satunya. Kurasa arah itu salah. 681 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Aku tak mau mendaki. 682 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 Itu terlalu curam. 683 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 David... 684 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, pegangan. Aku akan memutar. 685 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David... 686 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 Aku akan keluar dari mobil. 687 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Aku keluar. 688 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 Itu jalan besar. 689 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Jadi, kita ikuti jalan ini. 690 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 - Awas bus di kirimu. - Lalu... 691 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 Kiri... Kiriku. 692 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Aku takut bukan main. Trauma gara-gara kemarin. 693 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 Kami tadi mendaki jalan itu... Harusnya tak kulakukan. 694 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Rem ini baru diganti. 695 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Mereka bekerja hingga pukul 03.30 untuk memperbaiki rem. 696 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 Tadi aku takut sekali. 697 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Anthony di bak belakang, merekam. 698 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Badan Taylor ke luar jendela. 699 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Aku tak melebih-lebihkan, ini La Paz, di puncaknya, 700 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 dan jalannya dari bebatuan. 701 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Kupikir, "Astaga, jika mobil ini mogok, tamatlah kami." 702 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 Maksudku... Mobil kami bisa terjun bebas. 703 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Pokoknya... 704 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 Aku harus atasi masalah ini. 705 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 Aku tak pernah menyetir lambat selama ini. 706 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Instruktur mengemudi saat aku SMA akan bangga padaku. 707 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 FERI DANAU TITICACA 708 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Kini ketinggiannya mulai terasa. 709 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 Ya, sama. 710 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 DANAU TITICACA BOLIVIA 711 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 Rupanya kita berhasil. 712 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Danau Titicaca, danau tertinggi di dunia. 713 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 Feri terakhir. 714 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Mereka di sana. Tadi sungguh perjalanan yang berat. 715 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Mereka pasti mengalami kesulitan. 716 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 Feri yang tak terduga. Aku suka ini! 717 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Maksudku, ini benar-benar tak aman dan ngawur. 718 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Saat melihat hal-hal seperti itu di dunia 719 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 yang rupanya masih terjadi seperti di kartun Heath Robinson. 720 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Di sini dingin. Dingin. 721 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Aku jelas mulai mabuk, Charley. 722 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 Penyakit ketinggian bisa tiba-tiba menyerang. 723 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylor terserang lagi, dan kurasa Ewan juga merasakannya. 724 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Ayo. 725 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Ayo panggil dokter. 726 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewan, kau baik-baik saja? 727 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Aku bersamamu, paham? 728 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 Kondisi Taylor memburuk dengan cepat, 729 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 tetapi bukan hanya dia yang kukhawatirkan. 730 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 KAREN DOKTER 731 00:46:02,804 --> 00:46:06,350 Tadi aku berharap kau dokter dengan jadwal terlonggar di seluruh dunia. 732 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 - Jangan khawatir. - Ewan tak enak badan. 733 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 - Baik, kami periksa dia. - Aku ingin... Dia tak memintamu, 734 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 tetapi kuharap kau bersedia memeriksanya, ya? 735 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Baiklah, mari temui dia. 736 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewan? 737 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya