1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 लॉन्ग वे अप 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 हम तेरह देशों से होते हुए 13,000 हज़ार मील का सफ़र करेंगे। 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 उसुवायह से, अर्जेंटीना और चिली से अंदर-बाहर करते हुए, अटाकामा रेगिस्तान तक, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 लेक टिटिकाका पार करने से पहले ला पाज़ की तरफ़ जाएँगे, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 एंडीज़ के साथ चलते हुए कोलंबिया तक, पनामा जाएँगे, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 सेंट्रल अमेरिका और मेक्सिको होते हुए, सौ दिन के बाद लॉस एंजेलेस पहुँचेंगे। 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 रस मैलकिन निर्माता-निर्देशक 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 हम इन लोगों को वीडियो कैमरे देंगे, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 और उनके हेल्मेटों के ऊपर भी माइक्रोफोन के साथ कैमरे लगे होंगे 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ताकि वे सफ़र के दौरान ख़ुद को फ़िल्मा सकें। 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 यह एक सड़क है? हे भगवान! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 डेविड एलेक्सैनियन निर्माता-निर्देशक 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 तीसरी मोटरसाइकिल उनके साथ चलेगी, 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 और उसके ऊपर होगा क्लॉडियो, हमारा कैमरामैन। 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 उसके अलावा, रस और मैं दो इलेक्ट्रिक ट्रकों में चलेंगे, 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 कैमरामैन जिमी, एंथनी और टेलर के साथ, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 जो लॉजिस्टिक्स में भी मदद करेंगे। 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 हम गाड़ियों से इन लोगों को फ़िल्माएँगे, 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 उनसे बॉर्डरों पर मिलेंगे, 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 लेकिन उसके अलावा, मोटरसाइकिलें अलग चलेंगी। 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 लगूना कोलाराडा बोलीविया 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 उम्मीद है वे कहीं किसी सुनसान जगह में फँस नहीं गए हों। 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 -उन्हें हमारे साथ रहना चाहिए था। -हाँ। 24 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 यहाँ से जाना एक ग़लती थी। 25 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 तुम लोग कैसे हो, दोस्तों? 26 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 बदक़िस्मती से हमारी बैटरी ख़त्म हो गई है। 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 गज़ब। क्या काफ़ी दूर जाना है? 28 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 -हाँ। और बीस मील के करीब। -हाँ, उतना है। 29 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 मुझे टो चार्ज की ज़रूरत है। 30 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 -डेविड की गाड़ी ख़राब हो गई होगी। -हाँ। 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 -या ईंधन ख़त्म हो गया होगा। -या बैटरी ख़त्म हो गई होगी। 32 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 वे इन सड़कों पर उसे टो चार्ज करने की कोशिश कर रहे होंगे। 33 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 हाँ, एक इस तरफ़। 34 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 ठीक है। 35 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 -हम बस धीरे-धीर चलेंगे। -हाँ। 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 तुम सबसे आगे जाओ। वह दूसरी जगह आएगा, यह स्प्रिंटर, 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 और मैं धीरे-धीरे तुम लोगों के पीछे आऊँगा। ठीक है? 38 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 -देखते हैं कैसा चलता है। 39 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 -हाँ। -शुक्रिया, दोस्तों। 40 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 ठीक है। चलो वहाँ पहुँचने की कोशिश करें। 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 अगर तुम भगवान में विश्वास नहीं करते हो, तो आज शुरू करने का अच्छा समय है। ठीक है? 42 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 हाँ। 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 मेरे पास चश्मा नहीं है। मेरी विंडशील्ड पर बर्फ़ जम गई है। 44 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 ऐसे सफ़र की मज़ेदार बात यह है कि आमतौर पर सब ठीक रहता है। 45 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 लेकिन जब नहीं होता है, तब बहुत जल्दी सब ख़राब हो जाता है। 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 मुझे धूल के कारण कुछ भी दिखाई नहीं दे रहा है। 47 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 लेकिन हम सामने होटल की बत्तियाँ देख सकते हैं। 48 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 मेरे ख़्याल से हमें बस अपनी मंज़िल तक पहुँचना है। समझ रहे हो? 49 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 तुम बहुत करीब हो, रस। मैं बस अभी पहुँच गया। 50 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 अगर हम यह दोनों कारें नहीं लाए होते, 51 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 तो हम वाक़ई फँस गए होते। 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 तुम आ गए, दोस्त। तुम आ गए। 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 बाल-बाल बच गए। 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 कैसा रोमांचक सफ़र था वह, है ना? 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 कम से कम हम चार्जर तक पहुँच गए, 56 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 लेकिन मुझे पता नहीं उस सस्पेंशन के साथ क्या हुआ है। 57 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 लेकिन, ख़ैर, हम आ गए हैं। यही ज़रूरी चीज़ है। 58 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 धूल, ठंड... पागलपन। 59 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 आपको पता चल जाएगा आप 5,000 मीटर की ऊँचाई पर हैं, जब एक मिनिबार की बजाय, 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 यहाँ पूरी दवाई की अलमारी हो। 61 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 पता है? और ऑक्सीजन टैंक। 62 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 यह कल उन लोगों के सफ़र करने के लिए बहुत ख़राब सड़क है। 63 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 लेकिन चार्ली के लिए उस बाइक पर बैठना और तीस मीलों तक झटकों को सहना 64 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 और वह सब जो होने वाला है। 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 हाँ, हमें बिल्कुल पता नहीं है कल क्या होने वाला है। ठीक है? 66 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 सिलोली रेगिस्तान बोलीविया 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 लॉस एंजेलेस में 9,169 मील बाकी हैं 68 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 पक्की सड़क पर पहुँचने से पहले हमें इन कच्ची सड़कों पर साथ मील तक जाना होगा। 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 जितना हमने सोचा था यह उससे थोड़ा ज़्यादा है, लेकिन हम पहुँच जाएँगे। 70 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 हमें बस इसके हिसाब से चलते जाना है, समझ रहे हो? 71 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 बस लहराते हुए चलते जाना है। 72 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 ठीक है। यहाँ बहुत रेत है। 73 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 चलो, चार्ली। चलो, चार्ली। सब ठीक है। 74 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 सब ठीक है, चार्ली। 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 वह क्या था? 76 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 मैं अपने पैरों की वजह से थोड़ा डर जाता हूँ। 77 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 यह ऐसे महसूस होते हैं, पता है। यह मेरे टूटे हुए पैर हैं। 78 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 उयूनी साल्ट फ्लैट्स सिलोली रेगिस्तान 79 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 हमें इस तालाब के बारे में सुना है। स्थानीय लोग इसे भगवान का ख़ून कहते हैं। 80 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 यह बहुत लाल है, है ना? 81 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 कहते हैं यह फ्लेमिंगो बहुत सफ़ेद होती हैं, 82 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 लेकिन उनके पँख तालाब के पानी से रंग जाते हैं। 83 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 पीछे का वह पहाड़ ख़ूबसूरत है। 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 मैं ऐसी ट्रिपों पर जाता हूँ 85 00:05:42,759 --> 00:05:45,304 और अपनी बाइक की सैकड़ों फ़ोटो के साथ घर आता हूँ। 86 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 वाह। 87 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 सबसे ज़रूरी बात यह है कि चार्ली इसके बारे में कभी बात नहीं करेगा, 88 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 लेकिन उसके पैर उन दो दुर्घटनाओं के कारण बहुत नाज़ुक हो गए हैं, 89 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 और उसके पैर छड़ों और टाइटेनियम के पेंच से भरे हुए हैं और... 90 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 अगर बाइक उसके पैर पर गिर गई और वह टूट... 91 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 वह उसके पैर का अंत हो सकता है। समझ रहे हैं? 92 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 वह हमेशा इसके बारे में सोचता रहता होगा, 93 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 मतलब, जब पर इसके ऊपर सवार रहता है। 94 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 वह बेहद बहादुर है कि वह नहीं... 95 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 वह बस पूरा दम लगाकर करता है। 96 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 वह इससे अनजान नहीं है, 97 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 लेकिन वह, एक तरह से, उसके ऊपर हावी होकर आगे बढ़ जाता है, 98 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 जो बहुत साहस का काम है। 99 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 इस तरह का सफ़र एक तरफ़ बहुत रोमांचक होता है। 100 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 यह बहुत मज़ेदार भी हो सकता है। लेकिन, पता है, यह बहुत थका भी देता है। 101 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 लोग ठीक से सोते नहीं हैं। ठीक से खाते नहीं हैं। 102 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 यह ख़तरनाक है, मतलब, इस तरह से मोटरसाइकिल पर रहना 103 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 इन हालातों में। 104 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 इवन कच्ची सड़कों पर चलने का आदि नहीं है। 105 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 चार्ली के साथ दो बुरी दुर्घटनाएँ हो चुकी हैं 106 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 जिनके कारण वह पेग पर खड़ा नहीं हो सकता है। 107 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 वह खड़ा नहीं होता है 108 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 क्योंकि उससे उसकी टूटी हड्डियों पर बहुत ज़्यादा दबाव पड़ता है। 109 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 यहाँ थोड़ा नरम है। 110 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 -सब ठीक है। सब ठीक है। -यह कितना नरम है। 111 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 -हम 14,500 फ़ीट पर हैं। -यह ऊँचाई। हाँ। 112 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 ठीक है। 113 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 उस पहाड़ को देखो ज़रा! वह बस... बहुत विशाल है। 114 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 मेरी आँखों में बाल आ गए। 115 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 मेरी बढ़िया बाइक। चलो, मेरी प्यारी। यह हम चले। 116 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 चलो, मेरी प्यारी बाइक। चलो, वहाँ ऊपर चलेंगे! 117 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 पता नहीं कौन ज़्यादा डरता है, तुम या मैं, जब तुम ऐसी आवाज़ें निकालते हो। 118 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा है। 119 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 मुझे रेत अच्छी नहीं लग रही है। यहाँ बहुत रेत है, यार। 120 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 इतने करीब, लेकिन इतनी दूर। 121 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 अब दूसरी सड़क ज़्यादा अच्छी लग रही है। 122 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 जीत ही नहीं सकते हैं। हल्के हाथ से पकड़ो। 123 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 चलते जाओ। 124 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 अपनी आँखों से आगे का रास्ता देखो। 125 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 अपनी आँखों से बाइक को दिशा दो। 126 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 मैं उस तरफ़ जाना चाहता हूँ। 127 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 मैं उस तरफ़ जा रहा हूँ! 128 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 थोड़ा नरम... 129 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 हे भगवान। ठीक है, चार्ली गिर गया है। 130 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 ठीक है, वह गिर गया है। 131 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 ठीक है। 132 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 सब ठीक है। 133 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 तुम ठीक हो? 134 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 तुम ठीक हो? क्या तुम्हें चोट लगी है? 135 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 नहीं, मेरी पसली। 136 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 थोड़ी सी। 137 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 मुझे बस थोड़ा यहाँ महसूस हुआ जैसे मेरी पसली खिसक गई हो। 138 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 -नहीं। -लेकिन यह ठीक है। 139 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 यह ठीक है। मेरे ख़्याल से मैं ठीक हूँ। 140 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 हाँ, मैं साँस ले सकता हूँ। 141 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 -ठीक हो? -हाँ। 142 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 ठीक है। 143 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 रुको। मेरे ख़्याल से मुझे तुम्हारी तरफ़ आकर हमें साथ में उठाना चाहिए। 144 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 तुम ठीक हो? मुझे लगा... मुझे तुम्हारे पैर के फँसने का डर था। 145 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 -नहीं। मैं... अभी भी खड़ा हूँ। -ठीक है। 146 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 एक, दो, तीन। यह हो गया। 147 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 -ठीक है। -ठीक है? 148 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 मैं गिर रहा था, और मैं सोच रहा था कैसे सब कुछ आवाज़ कर रहा था। 149 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 और मैं धीमे हो गया था, लेकिन मैं... 150 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 लेकिन मैंने थोड़ा एक्सेलरेटर दबा रखा था, 151 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 और उसके कारण सब गड़बड़ हो गया। 152 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 हाँ, यक़ीन नहीं होता। यह मुश्किल है, यह... 153 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 ठीक है। ख़ैर, मैं गिर गया... बेवकूफ़ी से। 154 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 मैं अपने पैरों को लेकर घबरा गया था, उन्हें बीच से हटाने की कोशिश कर रहा था। 155 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 घर पर बैठकर चाहे कितने ही नक़्शे देख लो, 156 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 लेकिन जब तक अपनी बाइक पर बैठे इस जगह पर नहीं हो, 157 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 तुम्हें वाक़ई समझ नहीं आएगा यह कैसा है। 158 00:09:53,844 --> 00:09:55,387 हमें मालूम था बोलीविया मुश्किल होगा, 159 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 लेकिन मैंने नहीं सोचा था यह इतना मुश्किल होगा। 160 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 अचानक आप बाइक पर असुरक्षित महसूस करने लगते हैं। 161 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 कार में, यह ज़्यादा आसान होता है क्योंकि उसके चार पहिये होते हैं। 162 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 इसलिए, अगर गहरी रेत में चले भी गए तो इतना ख़तरनाक नहीं होता है। 163 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 ख़ैर, हम भगवान जाने कहाँ हैं, 164 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 और हमें अभी बहुत मील का सफ़र पूरा करना है। 165 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 मुझे पक्का पता नहीं है कि आगे पक्की सड़क है या नहीं। 166 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 मुश्किल सड़कों का यह आख़िरी हिस्सा... 167 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 यह सड़क नहीं है। यह बिल्कुल भी सड़क नहीं है। यह सिर्फ़ पगडंडियाँ हैं। 168 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 चाहे पगडंडियाँ ही हों, बस खुला इलाका है। 169 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 मुझे यक़ीन है चार्ली और इवन इन गड्ढों से जूझ रहे होंगे। 170 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 लेकिन उन्हें हैंड ब्रेक ठीक किये बिना मुझे जाने नहीं देना चाहिए था। 171 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 उस गर्म सोते से बाद से हमने किसी को नहीं देखा है। 172 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 -अब हम वाक़ई अकेले हैं, दोस्त। -हाँ। 173 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 -हाँ, लड़खड़ा गया था। लगभग गिर गया था। -गज़ब। 174 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 -लेकिन वापस संभाल लिया। -तुमने संभाल लिया, दोस्त। 175 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 ठीक दूसरी तरफ़। वह लगा जैसे... 176 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 मुझे लगा तुम गिरने वाले हो। वाक़ई ऐसा लगा। 177 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 मेरे ख़्याल से वह डेव है। 178 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 हैलो, दोस्तों। 179 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 क्यों ना तुम लोग आगे जाओ और फिर हम... 180 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 हम ऊपर से शूटिंग कर सकते हैं या नहीं? 181 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 डेव, पार्किंग ब्रेक। 182 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 हे भगवान। डेव, कार। यह कार। 183 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 हे भगवान, हे भगवान। डेव, देखो! ध्यान से! 184 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 डेव, ध्यान से! ध्यान से! 185 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 हे भगवान। तुम ठीक हो? 186 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 मेरे ख़्याल से। मेरा पार्किंग ब्रेक नहीं है। 187 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 चार्ली। 188 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 दरअसल मेरे पास कोई ब्रेक नहीं है। और मैं, और कल रात हमने उस पर काम करवाने गए थे। 189 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 और सुबह एक कार भी मंगाई थी, लेकिन वह आई नहीं। 190 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 रिवियन के बंदों ने मुझसे इसे नहीं चलाने के लिए कहा। ज़ाहिर है मैंने बात सुनी नहीं। 191 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 ज़रूरी चीज़ यह है कि किसी को चोट नहीं लगी। 192 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 मुझे चक्कर आ रहा है। 193 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 वह काफ़ी बड़ा पत्थर है। 194 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 चलो इसे उठाते हैं, क्योंकि यह फँस गया है। 195 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 मेरे ख़्याल से अगर हम दो इंच उठा लें... 196 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 -फिर क्या? पत्थर को ज़बरदस्ती निकालेंगे? -देखा जाए तो, हाँ? मतलब... 197 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 शायद पत्थर को रास्ते से हटा देंगे, अगर हम इसे ऊपर उठा पाए... उतना। 198 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 हाँ, मैं सोच रहा हूँ शायद वह ज़्यादा बड़ा पत्थर है। 199 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 हमें इन दोनों पहियों को तो शर्तिया रोकना होगा, 200 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 -ताकि यह वापस ना फिसल जाए। -हाँ। 201 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 देखने दो अगर यह... देखते हैं अगर यह और ऊँचा जा सकता है। 202 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 मुझे चिंता है कि यह वज़न नहीं संभाल पाएगा 203 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 और बस... और गिर जाएगा। 204 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 यह बस... यह काफ़ी डरावना था क्योंकि डेविड का हैंड ब्रेक काम नहीं कर रहा है। 205 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 और अचानक... वह कार में नहीं था। कार पीछे की तरफ़ फिसल रही थी। 206 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 एंथनी कैमरे के साथ छत पर था। 207 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 मैक्सिम आगे वाली सीट पर था, और कार पीछे की तरफ़ लुढ़क रही थी। 208 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 मेरे दिमाग़ को एक मिनट लग गया यह समझने में कि हो क्या रहा था। 209 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 फिर डेव लुढ़कती कार के साथ दरवाज़े के अंदर की तरफ़ दौड़ने लगा, 210 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 अंदर घुसने की कोशिश कर रहा था। लेकिन नहीं घुस पाया। 211 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 -अरे, मैक या चार्ली? -हाँ? 212 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 तुम लोग उस पत्थर को देखोगे और बस देखो... 213 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 -यह पत्थर? -अगर बीच में थोड़ी जगह है? 214 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 अगर हम डेविड का ट्रक नहीं चालू कर पाए, 215 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 तो वे सब यहाँ रेगिस्तान में फँस सकते हैं। 216 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 इसलिए, सब लोगों को मदद करनी पड़ेगी। 217 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 मेरे ख़्याल से वह सस्पेंशन वगैरह कुछ होगा। 218 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 -क्या वह सस्पेंशन का तरल पदार्थ है? -चलते रहो, डेव। 219 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 मुझे नहीं लगता हम पत्थर को हिला पाएँगे। 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 सारे पहिये अच्छे से जाम कर दिए हैं। 221 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 -ज़रा देखो... -यह अच्छा था। 222 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 हाँ, आगे बढ़ो। तुम इसे करो। मुझे एक और देना अगर दे सकते हो, मैक। 223 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 -यह मेरी गाड़ी है, यार। यहाँ तक लेकर आई है। -कोई जल्दी नहीं है। 224 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 चलो, मेरी प्यारी। 225 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 कोई जल्दी नहीं है। हड़बड़ी मत करो। 226 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 हाँ, डेव, ज़्यादा ज़ोर मत लो। हम ऊँचाई पर हैं। 227 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 अगर हम इसे बाहर खींचेंगे... 228 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 इसे बाहर खींचते समय, कार इस पत्थर पर वापस गिर सकती है। 229 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 तुम्हारा जैक पूरी तरह मज़बूत नहीं है, तो बस... हाँ, बहुत... 230 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 हम नहीं चाहते वह तुम्हारे सिर पर गिर जाए। 231 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 हमें पत्थर को इस तरफ़ खींचना होगा। 232 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 हाँ, उस तरफ़। मुझे आशा है कि अगर हम उसे आठ इंच खिसका दें... 233 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 तुम बताओ, मैक। तुम्हें लगता है हम इस तरफ़ खिसका सकते हैं? 234 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 शायद तुम सही हो। 235 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 ख़ैर, यह जैक अभी और ऊपर जा सकता है। 236 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 एक निशान और ऊपर उठाते हैं। देखते हैं एक और कैसा दिखता है। 237 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 -ठीक है। -हे भगवान! यह निकल गया! 238 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 यह ऊपर उठ गया है। लेकिन ख़तरा अभी टला नहीं है। 239 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 -वह जैक कितना सुरक्षित है? हम ठीक हैं? -मेरे ख़्याल से वह मज़बूत है। 240 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 -शानदार नहीं है। अच्छा है। -वह शानदार नहीं है। 241 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 अरे, मैक। मैं नहीं चाहता तुम नीच जाओ। 242 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 ख़ैर, हमें पत्थर के चारों तरफ़ रस्सी बाँधनी है। 243 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 बिल्कुल। मैं वह अभी करूँगा। ठीक है? 244 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 मैक, नीचे ध्यान से जाना। 245 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 -रुको, नहीं। अरे। फिर से करो। फिर से करो। -हमने कर लिया। 246 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 -सब लोग... शांत और स्थिर रहो। -कोई जल्दी नहीं है। 247 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 आराम से करो। 248 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 अरे, नहीं। लोगों के सिर उसके नीचे हैं। 249 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 ठीक है, मैं वापस जाता हूँ। 250 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 वाह! ठीक है, सब लोग कार से दूर रहना, ठीक है? 251 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 रुको... 252 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 दूर रहना। मैं एक समतल जगह जाता हूँ। 253 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 -मैक, कृपया वहाँ से बाहर निकलो। -लेकिन अब यह टपक नहीं रहा है। 254 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 हम पहियों से पत्थर हटा देंगे। 255 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 -कुछ निकलकर गिर भी गया है। -हाँ। 256 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 कोई बड़ी चीज़ निकलकर गिर गई है। 257 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 डेव, तुम धातु के उस बड़े टुकड़े को देखना चाहोगे 258 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 -जो ज़मीन पर पड़ा हुआ है? -उसे उठाओ। ठीक है। 259 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 हाँ, सब ठीक है। चलो, दोस्तों। या तो यह चलेगी या नहीं। 260 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 हाँ। 261 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 टायर बहुत अच्छा नहीं दिख रहा है। मुझे नहीं लगता उसे चलाना चाहिए। 262 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 और वह बड़ा... धातु का एक बड़ा टुकड़ा भी था। वह भी निकल गया था। 263 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 ख़ैर, देखो, यह उसका फ़ैसला है। 264 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 मैक्सिम स्थानीय निर्माता 265 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 क्योंकि अभी, हम सब सुरक्षित हैं, और अभी भी ज़िंदा हैं। 266 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 -हमें बहुत लंबा रास्ता तय करना है। -हाँ। 267 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 हे भगवान। ख़ैर, मैं ख़ुश हूँ कि अब हम चल रहे हैं। 268 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 मैं और रुकना नहीं चाहता हूँ। मैं बस चलना चाहता हूँ। 269 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 -अरे... -तुम्हें क्या लगता है वह क्या होगा? 270 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 -तो अगर उसका पहिया ख़राब हो गया, हम... -हाँ। 271 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 -यह और नुकसान है। और ज़्यादा ख़राब है। -वाक़ई। 272 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 यह एक मिनट के लिए काम किया। 273 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 हाँ, कभी-कभी दो मिनट और लगा देने से ज़्यादा समय बच सकता है। 274 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 मैं समझ गया, मैक्सिम। मैं यहाँ रेगिस्तान में नहीं रहना चाहता हूँ। 275 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 जब ट्रक चल रहा है, उसे चलाते रहना चाहिए। 276 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 यह प्रोटोटाइप हैं, और हमने उनके ऊपर बहुत ज़ोर डाला है। 277 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 -मैं समझ रहा हूँ, दोस्त। -देखते हैं कैसा चलता है। तुमसे प्यार है। 278 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 हाँ, मैं तुम्हारे ठीक पीछे हूँ। मुझे भी तुमसे प्यार है, दोस्त। 279 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 क्या किसी ने देखा वह टुकड़ा क्या था? 280 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 मतलब, वह किस चीज़ के लिए था? और वह क्या करता है? 281 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 वह बेशक़ सस्पेंशन के निचले हिस्से का टुकड़ा था... 282 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 -हाँ। -दूसरी तरफ़ से। तो... 283 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 तो हो सकता है वह सिर्फ़ तेल की टंकी थी। 284 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 -हो सकता है... नहीं? -नहीं, वह नहीं थी। नहीं। 285 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 वह बहुत ज़्यादा... वह जैसे... 286 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 पता है, उस आकार की कार के लिए, एक टंकी चाहिए होती है। 287 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 ठीक है। चलने से पहले थोड़ा पानी पी लेते हैं। 288 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 -कल रात की मेरी थोड़ी पेशाब? -पेशाब... बढ़िया। 289 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 नहीं, मैंने कल रात वाक़ई उसमें पेशाब की थी। 290 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 यह एक बड़ा बदलाव है, बड़ा शक्तिशाली बदलाव। 291 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 सड़कों में बदलाव है, इस रोमांच में... 292 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 और हमारी अपनी मंज़िलों तक ना पहुँचने की गुंजाइश बढ़ गई है। 293 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 चीज़ें ख़राब हो रही हैं। 294 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 मुझे यह भी लगता है कि हम सफ़र के उस समय में आ गए हैं 295 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 जहाँ लोग इससे थक चुके हैं। 296 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 लोगों के बीच की ऊर्जा। 297 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 मैं पिछले कुछ दिनों से तुम्हारे बहुत करीब महसूस कर रहा हूँ, 298 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 -जो मुझे बहुत अच्छा लग रहा है। -हाँ, यह बहुत अच्छा है, हाँ। 299 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 और लोगों को एक-दूसरे से फ़ुरसत चाहिए होती है। और वह... 300 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 मेरे ख़्याल से इस समय सब कुछ हमारे ख़िलाफ़ जा रहा है। 301 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 और यह मत भूलो कि हम हैं... 302 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 पिछले तीन दिनों से हम 15,000 फ़ीट पर सफ़र कर रहे हैं। 303 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 हाँ। 304 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4,572 मीटर 305 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 वे लोग बस हमारे पीछे चलते आ रहे हैं। 306 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 हमें क्या करना चाहिए? 307 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 तुम लोग आगे बढ़ो। बहुत जल्दी अँधेरा हो जाएगा। 308 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 सब ठीक है, दोस्त। 309 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 तो दरअसल, हम एक पत्थर से टकराए। पिछला... ड्राइवर की तरफ़ वाला पिछला हिस्सा। 310 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 रिवियन मैकेनिक के साथ फ़ोन पर 311 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 वह... बहुत बड़ा पत्थर था। उससे विशबोन टूट गई। 312 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 तरल पदार्थ बाहर बहने लगा। 313 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 और तुम्हें लगता है मुझे... क्या मैं उस पंप को बंद कर सकता हूँ? 314 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 एक साथ चार तार, स्लेटी। तो, मुझे बस उसे निकालना है? 315 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 ठीक है। शुक्रिया, पीट। 316 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 इस समय यह एक पक्की सड़क जितनी अच्छी है। 317 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 क्या यही सड़क है? 318 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 हे भगवान! 319 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 मज़ाक कर रहे हो? 320 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 बढ़िया। 321 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 -मैं रोना चाहता हूँ। लगता है मैं रो दूँगा। -हे भगवान! 322 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 अब तक जो देखा है उसके मुक़ाबले यह बेहद समतल सड़क है। 323 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 वहाँ उस तरफ़ आसमान को देखो। गज़ब। 324 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 मुझे बहुत अच्छा लग रहा है। बहुत अच्छा। 325 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 मुझे बहुत मज़ा आ रहा है। 326 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 ख़ूबसूरत। 327 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 हम थोड़ी देर से चल रहे हैं, 328 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 लेकिन मुझे ख़ुशी है कि हम वह पत्थर हटाने में डेविड की मदद कर पाए। 329 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 आज का सफ़र लंबा रहा है, लेकिन हमें रात में चलते रहकर उयूनी पहुँचना है। 330 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 उयूनी बोलीविया 331 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 यह एक सपने जैसा लग रहा था, 332 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 यह लंबा सफ़र, चाँद की रोशनी में यह साल्ट फ्लैट्स, 333 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 और फिर यह एकदम सफ़ेद होटल। 334 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 यह उनकी भलमनसाहत थी कि उन्होंने हमें रात के लिए बाइक को प्लग करने दिया। 335 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 -यहाँ एक प्लग है... -प्लग ठीक यहाँ है। 336 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 -ऐसे? -हाँ। 337 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 हैलो, लामा। 338 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 ब्रूनो लामा 339 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 यह कितना मुलायम है। 340 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 तुम एक दिन एक स्वेटर बनोगे। 341 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 क्या कहा तुमने? 342 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 मैंने कहा, "तुम एक दिन एक स्वेटर बनोगे।" क्योंकि यह भेड़ों की तरह ऊन देते हैं। 343 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 कितना नरम। 344 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 लगता है उन्होंने मेरे कुछ पुराने दोस्तों को यहाँ रख दिया है। 345 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 हमने अभी बेहद लाज़वाब, असाधारण तीन दिन बिताए हैं। 346 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 हम आ गए थोड़ी... 347 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 डायरी कैमरा 348 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...पक्की सड़क पर और बस गए... 349 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 हम 110 मील प्रति घंटा की रफ़्तार पर आ गए, और उतना तेज़ चलना कमाल का था। 350 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 और अगर आप इसे देखें, तो यह नमक के पत्थरों से बना है। 351 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 वाक़ई। 352 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 हे भगवान। तुम उस कार के साथ क्या कर रहे हो? 353 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 यह बहुत अच्छा सवाल है। 354 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 तुम्हारे पास ज़रूरत का सामान कैसे है? है क्या? 355 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 पीट रिवियन 356 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 -हम काम चला रहे हैं। -काम चला रहे हो। 357 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - हाँ, हम यही करते हैं। बिल्कुल, हाँ। -तुमने काम चलाना पड़ता है, है ना? 358 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 -हम ख़ुद से बनाते हैं। -अपना सामान ख़ुद बनाते हो। 359 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 ख़ैर, डेविड की कार... टकरा गई... वहाँ एक बहुत बड़ा पत्थर था। 360 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 हाँ। 361 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 -और कार का यह हिस्सा, यह चला गया। -हाँ, बिल्कुल। 362 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 वह क्या है? 363 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 -इसमें अतिरिक्त हाइड्रोलिक तेल होता है। -हाँ। 364 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 यहाँ इनमें। 365 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 चार्ली? यह एक टंकी है। शुक्रिया। मैं तुम्हारा शुक्रिया अदा करता हूँ। 366 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 -यह एक टंकी है? -यह एक टंकी है। 367 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 -यह चीज़। -हाँ, वह। 368 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 गज़ब। यहाँ कभी बोरियत नहीं होती है, है ना? 369 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 यहाँ कभी बोरियत नहीं होती है। कभी नहीं। 370 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 यह रिवियन्स मज़बूत हैं और लगभग ठीक हो गई हैं। 371 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 हमें कल लंबा सफ़र तय करना है, 372 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 लेकिन पहले हमें इन साल्ट फ्लैट्स को देखना है। 373 00:21:52,563 --> 00:21:53,897 बोलीविया 374 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 उयूनी साल्ट फ्लैट्स बोलीविया 375 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 गज़ब। यह कितना बड़ा है! 376 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 दुनिया का सबसे बड़ा साल्ट फ्लैट, यहाँ बोलीविया में उयूनी के बाहर। 377 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 बहुत ख़ूबसूरत। 378 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 क्या जगह है। 379 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 यह बहुत कुछ त्वचा जैसा दिखता है, है ना? 380 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 -हाँ। जैसे हाथी की त्वचा हो। -हाँ। 381 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 साल के कुछ ख़ास समय, यहाँ बारिश होती है, 382 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 मतलब, जैसे एक बार में दो महीनों के लिए, और यह सब पूरी तरह तालाब बन जाता है। 383 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 और कहते हैं, दुनिया का सबसे बड़ा आईना भी। 384 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 अगर आप बीच में बहुत दूर तक आ जाएँ, आप नहीं... 385 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 कहते हैं आप कुछ नहीं देख पाएँगे। आप खो सकते हैं, पता है? 386 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 -आप भटक सकते हैं। -बिल्कुल। 387 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 आप क्षितिज नहीं देख सकते हैं, और कहते हैं आपको सिर्फ़ नमक नज़र आएगा, 388 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 और आप भ्रमित हो जाते हैं कि किस दिशा से आए थे और किस दिशा में जाना है। 389 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 और यहाँ लोगों की जान जा चुकी है। 390 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 यह बेहद ख़तरनाक है, लेकिन बहुत ख़ूबसूरत भी। 391 00:23:32,371 --> 00:23:34,873 उयूनी चल्लापटा 392 00:23:34,957 --> 00:23:36,333 यूनिसेफ 393 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 तो यह रहे हम, बोलीविया के ऊँचे मैदानों के बीच में। 394 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 अभी भी बारह हज़ार फ़ीट पर हैं। 395 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 3,657 मीटर 396 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 मुझे पिछले तीन दिन बहुत अच्छे लगे, 397 00:23:48,303 --> 00:23:51,223 हालाँकि उसमें ऐसे पल भी थे जो मेरे लिए बहुत मुश्किल थे। 398 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 मैं कच्ची सड़कों पर नहीं चलाता हूँ। मुझे ऐसी सड़कों पर बाइक चलाना पसंद है। 399 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 मुझे पसंद है... मतलब, मैं एक स्ट्रीट राइडर हूँ। 400 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 मैं कभी-कभी ट्रैक वगैरह पर चलाता हूँ, लेकिन अकसर नहीं। 401 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 मैं बहुत तेज़ चलाना नहीं चाहता हूँ। 402 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 मुझे बस बाइक चलाकर एक जगह से दूसरी तक जाना पसंद है, और... 403 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 मुझे बाइक पर घर जैसा महसूस होता है, ऐसा कुछ। 404 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 और यह बाइकें बहुत बेहतरीन काम कर रही हैं। 405 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 और यह हार्ले बस... सारी मुश्किलें आसानी से संभाल ली हैं। 406 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 लेकिन यह एकदम नई बाइकें हैं। 407 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 इनका निर्माण शुरू नहीं हुआ है। यह प्रोटोटाइप मोटरसाइकिलें हैं। 408 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 इन इलेक्ट्रिक मोटरसाइकिलों को टिएर्रा डेल फ़ुएगो से लॉस एंजेलेस तक चलाकर ले जाना, 409 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 कितना बढ़िया किस्सा होगा अगर हम कर पाए, अगर हम इन्हें वहाँ तक ले गए। 410 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 और वे लोग हमारी मदद के लिए कुछ भी करेंगे। 411 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 हार्ले-डेविडसन टेस्ट राइडर बनकर मुझे गर्व है। मैं अपने कार्य अनुभव में लिख सकता हूँ। 412 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 अपनी पहली यूनिसेफ मुलाक़ात के लिए जा रहे हैं। 413 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 मुझे उनके साथ काम करना बहुत पसंद है। मुझे उनका काम बहुत पसंद है। 414 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 मेरे ख़्याल से यह बहुत ज़रूरी है। 415 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 और उनके साथ काम करना मेरे लिए हमेशा गर्व की बात रही है। 416 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 तो योजना यह है कि यूनिसेफ ने बोलीविया की सरकार के साथ मिलकर 417 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 स्कूल शुरू करने का अभियान चलाया 418 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 जहाँ स्वदेशी लोगों को उनकी भाषा में शिक्षित किया जा सके, 419 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 स्पेनिश के साथ, 420 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 और उनकी संस्कृति के बारे में शिक्षित किया जा सके, क्योंकि ऐसा नहीं हो रहा था। 421 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 -हैलो! हम कभी जल्दी नहीं आए हैं। -यक़ीन नहीं हो रहा! 422 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 तुम आ गए। तुम ज़िंदा बच गए। 423 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 दरअसल, यह उन स्वदेशी बच्चों को 424 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 शिक्षित करने के लिए है, जो बहुत दूर रहते हैं। 425 00:25:17,684 --> 00:25:18,685 पॉलीन यूनिसेफ 426 00:25:18,769 --> 00:25:20,771 और आप सुनसान इलाके में एक शानदार स्कूल देखेंगे। 427 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 कुछ बच्चे स्कूल पहुँचने के लिए घंटों पैदल चलते हैं। 428 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 यह देखकर आश्चर्य होता है कि उन्हें कितनी दूरी पैदल तय करनी पड़ती है। 429 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 और इस स्कूल से पहले केचुआन बच्चों की स्थिति क्या थी? 430 00:25:33,784 --> 00:25:34,785 अदान यूनिसेफ 431 00:25:34,868 --> 00:25:37,788 बोलीविया की 43 प्रतिशत जनसंख्या स्वदेशी है। 432 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 तीस साल पहले, मुझे यह पहनने की अनुमति नहीं होती। 433 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 इस देश में स्वदेशी लोग ऐसे भुला दिए गए थे 434 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 जैसे उनका अस्तित्व ही नहीं था। 435 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 1990 में, यूनिसेफ ने आठ स्कूलों के साथ काम शुरू किया... 436 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 द्विभाषी और अंतरसांस्कृतिक शिक्षा शुरू की, 437 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 स्वदेशी बच्चों को उनकी भाषा में पढ़ाना शुरू किया... 438 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 और उनकी संस्कृति के ज्ञान का उपयोग किया। 439 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 चल्लामायु स्कूल बोलीविया 440 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 यह केचुआन स्वदेशी समुदाय इस स्कूल के आसपास बस गया। 441 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 उन्होंने इसे दस साल पहले बनाया था। 442 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 हैलो, हैलो। 443 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 हैलो। कैसे हो? 444 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 -हैलो! -हैलो। 445 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 क्या? 446 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 -शुक्रिया। -तुम्हारा स्वागत है। 447 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -तुम्हारा यहाँ स्वागत है। 448 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 -इस तरफ़। -हाँ, तुम यहाँ रुको। 449 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 हैलो। हाँ। 450 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 ठीक है। हाँ। मुझे अच्छा लगा। 451 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 बहुत-बहुत शुक्रिया। 452 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 यह वाला। 453 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 यह नाचने के लिए है। नाचने के लिए। 454 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 वह बहुत अच्छी है। 455 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 चार, पाँच, छह, सात, आठ, नौ, दस। 456 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 और यह उनकी स्थानीय भाषा में है? 457 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 -हाँ। यह केचुआन है। -हाँ, हाँ, केचुआन। 458 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 इन बच्चों को स्थानीय पौधों और फूलों के स्वदेशी नाम 459 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 सीखते हुए देखना बहुत अच्छा लग रहा है। 460 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 "जड़।" 461 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 -मेरी उम्र क्या है? -हाँ। 462 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 अड़तालीस। इतनी हिम्मत? मैं अड़तालीस का हूँ। 463 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 तुम क्या करते हो? 464 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 मैं एक अभिनेता हूँ। 465 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 आपने किन फ़िल्मों में काम किया है? 466 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 क्या किसी ने "ट्रेनस्पॉटिंग" देखी है? 467 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 नहीं। क्या किसी ने... 468 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 क्या किसी ने "स्टार वार्स" देखी है? 469 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 "स्टार वार्स?" 470 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 हाँ? नहीं? शायद यहाँ नहीं। 471 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 "क्रिस्टोफर रॉबिन?" 472 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 -"विनी द पूह?" -मुझे नहीं लगता। 473 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 मुझे मेरा एजेंट चाहिए। मेरे एजेंट को लाओ। 474 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 इन बच्चों ने मेरी कोई फ़िल्म नहीं देखी है। 475 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 हाँ। कुछ माएँ। 476 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 -इनकी टोपियाँ कमाल की हैं, है ना? -बहुत बढ़िया दिख रही हैं। 477 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 बस रंग-बिरंगे कपड़ों की तमाम परतें और एक बढ़िया टोपी। 478 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 क्या क्लास में कोई बुनाई करता है? 479 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 मैं, मैं! 480 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 -सब लोग! -वाह। 481 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 -अब, यह मेरा पल है, चार्ली! -यह तुम्हारा पल है, इवन। 482 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 हे भगवान। इसे देखो ज़रा! तुम लोग वाक़ई बुनाई करते हो। 483 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 ज़रा उसके पैटर्न को देखो! 484 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 मज़ाक कर रहे हो? यह तुमने बनाया है? 485 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 इसे देखो...यह जटिल है। 486 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 यह आसान है। आपको सिर्फ़ अपने हाथ चलाने हैं। 487 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 यह बच्चे बुनाई और दूसरी शिल्पकला के ज़रिये 488 00:29:12,878 --> 00:29:14,463 अपनी संस्कृति बनाए रख रहे हैं। 489 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 यह बुनी हुई टोपी, जिसे "चूलो" कहते हैं, 490 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 यह बताती है कि यह बच्चा कहाँ से आया है और प्रकृति से उसका क्या संबंध है। 491 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 हाँ, यह जटिल है। मैंने इससे बुनाई की है। 492 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 इनसे बुनना काफ़ी मुश्किल है क्योंकि यह रेशे हैं, ऊन नहीं। 493 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 उसने स्कर्ट पहन रखी है। 494 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 आपकी दाढ़ी नहीं है। 495 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 हाँ। हाँ, लेकिन हम यही पहनते हैं, एक किल्ट। 496 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 यक़ीन नहीं हो रहा। 497 00:29:37,361 --> 00:29:38,195 हाँ, यह उसकी "स्कर्ट" है। 498 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 और फिर ऐसे मोज़े। 499 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 -मुझे यक़ीन नहीं है। -हाँ? 500 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 और अलग-अलग परिवारों के अलग-अलग रंग होते हैं, पता है? 501 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 चार्ली! 502 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 ठीक है। 503 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 हे भगवान। 504 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 मैं उस कुर्सी के लिए बहुत बड़ा हूँ। 505 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 बोलीविया आने के लिए शुक्रिया। 506 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 नहीं, हमें ख़ुशी हुई। हमें यहाँ आकर बहुत अच्छा लगा। 507 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 बोलीविया चुनने और स्कूल आने के लिए शुक्रिया। 508 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 बोलीविया चुनने और आने के लिए शुक्रिया। 509 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 -हमें अच्छा लगा। दुनिया की ख़ूबसूरत जगह है। -हमें ख़ुशी हुई। हाँ। 510 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 वहाँ कितना अच्छा लग रहा था। 511 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 और, हे भगवान, वे बच्चे इतने अच्छे और मज़ेदार थे, 512 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 और उन्होंने हमारे लिए इतना बढ़िया कार्यक्रम पेश किया था। 513 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 अपनी सांस्कृतिक भाषा और स्पेनिश में 514 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 शिक्षित किए जाने का उन लोगों पर बहुत बड़ा प्रभाव है। 515 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 और फिर दुनिया उनके कदमों में है, पता है। ख़ैर... 516 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 ख़ैर, वाक़ई, क्योंकि वे 15,000 फ़ीट की ऊँचाई पर हैं। 517 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 तो वाक़ई दुनिया उनके कदमों में है। 518 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 एक कार आ रही है। 519 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 ला पाज़। 520 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 यह ला पाज़ है। हम ला पाज़ आ गए हैं, चार्ली। 521 00:31:36,355 --> 00:31:39,942 ला पाज़ बोलीविया 522 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 हम ला पाज़ में जा रहे हैं। यह एक बड़ी जनसंख्या वाला शहर है, 523 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 लेकिन कहते हैं यहाँ आधुनिकता और स्वदेशी संस्कृति का अच्छा सामंजस्य है। 524 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 मैं उसे देखने के लिए उत्साहित हूँ। 525 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 यह आश्चर्यजनक है। कमाल का है। 526 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 लेकिन यह एक कमाल का विचार है क्योंकि तुम... 527 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 क्योंकि यह ज़मीन पर नहीं है। इससे कोई प्रदूषण नहीं हो रहा है। 528 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 यह कोई जगह नहीं घेर रहा है। 529 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 और यह अट भी जाता है, पता है। 530 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 तो अगर ऐसा बड़ा, भीड़ भरा शहर हो, आप फिर भी रास्ता निकाल सकते हैं। 531 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 हाँ। 532 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 बस, यह काफ़ी ख़राब होगा अगर आप अपार्टमेंट में रहते हों 533 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 और हर दो मिनट में बगल से एक गोंडोला निकल कर जाए। 534 00:32:19,606 --> 00:32:20,440 ला पाज़ 535 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 आप सार्वजानिक ट्रांसपोर्ट इस्तेमाल करने के लिए तैयार हैं? 536 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 तो, हमें कहाँ जाना है? कहाँ? 537 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 हम इस जगह हमेशा हाँफ जाते हैं। 538 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 -ला पाज़। -ला पाज़, हम आ गए। 539 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 गज़ब। मैं साँस नहीं ले पा रहा। 540 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 जानता हूँ। मुझे अच्छा लग रहा है। 541 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 हम एक केबल कार में हैं। 542 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 -तुमने देखा वह? -वाह, क्या नज़ारा है! 543 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 क्या यह केबल कार शहर तक जाती है? 544 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 हम शहर के पुराने हिस्से, कास्को विएहो में जा रहे हैं। 545 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 यह बोलीविया के स्थानीय कलाकारों की अलग-अलग दुकानों और शिल्प का मिश्रण है। 546 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 चलो क्लॉडियो की बाइक को और सजाने के लिए थोड़ा सामान खरीदें। 547 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 हाँ। 548 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 वाह। यह शानदार है, है ना? 549 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 पहली चीज़ जिसकी तरफ़ ध्यान जाता है... संपूर्ण मिश्रण स्वदेशी लोगों और... 550 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 हिदया स्थानीय निर्माता 551 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 स्पेनिश मूल के लोगों का, और यह पूरी तरह मिला-जुला है, है ना? 552 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 मुझे यह बोलर टोपियाँ बहुत अच्छी लगी। 553 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 -यह ख़ूबसूरत है। -यह कमाल का है, है ना? 554 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 बेहतरीन संगीत। वे सुनिश्चित करते हैं कि सबको पता चल जाए वे यहाँ हैं। 555 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 पर्यावरण कुशल। 556 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 यह मज़ेदार है। 557 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 यह "बीप, बीप" से तो बहुत बेहतर है। 558 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 घर पर यह आइसक्रीम ट्रक होता है। 559 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 यह बहुत नरम है, पता है। 560 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 देखो, यह हमें क्लॉडियो की बाइक के लिए ऐसा कुछ चाहिए। 561 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 ऐसे और चाहिए। बहुत सारे चाहिए। 562 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 तो वह कुछ ऐसे चलाएगा। 563 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 और वह लामा कहेगा, "आह!" 564 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 यह देखो ज़रा! 565 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 हे भगवान। इसमें छह तार भी हैं। 566 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। बहुत बढ़िया। आपकी दुकान ख़ूबसूरत है। 567 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 -ठीक है, शुक्रिया। -बढ़िया। ख़ूबसूरत। शुक्रिया। 568 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 यह काफ़ी अच्छा है। सफ़र में ले जाने लायक नाप है। 569 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 इसकी आवाज़ अच्छी है। 570 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 यह अच्छा है, है ना? 571 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 मेरे ख़्याल बैंगनी वाला ज़्यादा अच्छा है। बहुत हिप्पी है। बहुत कुछ... 572 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 वह इस जगह को दर्शाता है। 573 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 -यह कमाल का है, है ना? -यह तुम्हारे लिए बना है। 574 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 यह बहुत प्यारा लग रहा है। मुझे अच्छा लगा। 575 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 बहुत-बहुत शुक्रिया। 576 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 -शुक्रिया। शुक्रिया, दोस्तों। यह बढ़िया है। -शुक्रिया! अलविदा! 577 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 मुझे यहाँ बहुत अच्छा लग रहा है। 578 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 यह आधुनिक और पारंपरिक संस्कृति का दिलचस्प मिश्रण है। 579 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 हम एक ऐसे रेस्टोरेंट जा रहे हैं जो पहले गरीब बच्चों के लिए 580 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 एक स्कूल होता था। 581 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 और तब से लेकर, इसके कई छात्र बड़े शेफ बन चुके हैं। 582 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 मैं बस बता रहा हूँ, हम पिछले पाँच हफ़्तों से ऐसा खाना नहीं खा रहे हैं। 583 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 कैसा खाना था? 584 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 मर्सिया ताहा मुख्य शेफ 585 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 -ऊपर-नीचे, मेरे ख़्याल से। -प्रिंगल्स... 586 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 माउंटेन बार चॉकलेट, स्निकर्स... 587 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 -स्निकर्स, हाँ। -हे भगवान। ठीक है। 588 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 -हमें तुम लोगों को अच्छा खाना खिलाना होगा। -हाँ। 589 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 यह विरा-विरा है, जो एंडीज़ की एक पारंपरिक जड़ी-बूटी है। 590 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 यह बटेर के छोटे अंडे हैं। 591 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 हम इन्हें भरकर विरा-विरा के साथ धुआँ दिलाएँगे। 592 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 यह एक उंगली की तरह... 593 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 क्या तुम इन्हें बटेर के अंडे दिखा सकते हो? 594 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 मुझे इनकी बारीकियाँ बहुत अच्छी लग रही हैं। 595 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 हाँ, यह ख़ूबसूरत है। 596 00:35:45,145 --> 00:35:47,397 यह मेरी ज़िन्दगी के सबसे शानदार 597 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 शहरों में से एक लग रहा है। 598 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 दरअसल, हम सीधे उत्पादकों के साथ काफ़ी काम करते हैं। 599 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 साल में तीन बार हम पूरे बोलीविया में घूमते हैं 600 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 इन उत्पादों को ढूँढ़ते हैं और उत्पादकों से संपर्क बनाते हैं। 601 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 वाह। लेकिन सब कुछ बोलीविया से है? 602 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 हम सौ प्रतिशत बोलीविया के उत्पादों से काम करते हैं। 603 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 -गज़ब। -गज़ब, यह कमाल का है। 604 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 हाँ। 605 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 तो, हम काफ़ी खोज करते हैं, एंडीज़, अमेज़ॉन, चाको में 606 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 और हम सब कुछ एक साथ इकट्ठा करते हैं। 607 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 तो, यहाँ आने वाले लोग पूरा बोलीविया देखना चाहते हैं... 608 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 और हम पूरा बोलीविया... हम पूरा बोलीविया प्लेट में इकट्ठा कर देते हैं। 609 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 हाँ, यही योजना है। 610 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 यह मैंने किया है। मैंने दो साल तक बर्तन धोए हैं जब मैं 14-15 साल का था। 611 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 तुम खाना बनाते हो, मैं बर्तन धोता हूँ। ऐसे ही यह रिश्ता काम करता है। 612 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 मुझे लोगों को ऐसे काम करता देखना बहुत अच्छा लगता है, 613 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 और मैंने ऐसे रसोईघरों में बहुत काम किया है, 614 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 और मुझे उसके जैसे बारीक काम करने पड़े हैं, और मुझे बहुत अच्छा लगता है। 615 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 लेकिन इस स्तर तक पहुँचने में कुछ साल लगते हैं। 616 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 वह एक ख़ास जगह थी 617 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 क्योंकि उसकी शुरुआत सुविधा से वंचित और गरीब बच्चों को लेकर उन्हें 618 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 खाना बनाना सिखाने से हुई थी, 619 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 और उनमें से बहुत बच्चे आगे बढ़कर अपने दम पर शेफ बन गए, 620 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 दुनिया भर के रसोईघरों में। 621 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 वह वाक़ई लज़ीज़ खाना था। 622 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 वह वाक़ई लाज़वाब खाना था, शानदार। 623 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 यह बोलीविया में हाथ से बना हुआ है, 624 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 इस पर कोई निशान वगैरह नहीं है, लेकिन यह ख़ूबसूरत है। 625 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 इसका गला वाक़ई सुंदर है। इसके गले की लकड़ी को देखिए। 626 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 बढ़िया है ना? 627 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 तो... और मैं सोच रहा था... हमने इसे खरीदा और मैं सोच रहा था, 628 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 "मैंने एक गिटार खरीदा है। 629 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 मतलब, मैं क्या... मैं इसे घर कैसे ले जाऊँगा?" 630 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 और फिर मैंने सोचा, 631 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 "ख़ैर, इसे स्प्रिंटर में रख दो, और हम इसे गाड़ी में घर ले जाएँगे, पता है।" 632 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 तो, वह एक मज़ेदार विचार था। 633 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 मेरा यह पहलू, तुम कभी नहीं जानोगे 634 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 मेरा यह पहलू, मैं कभी नहीं दिखाऊँगा 635 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 बिना उम्मीद, मैं तुम्हें हमेशा प्यार करूँगा 636 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 बिना उम्मीद, मैं तुम्हें सब कुछ दूँगा 637 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 लेकिन तुम्हें नहीं जाने दूँगा 638 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 तुम्हें निराश नहीं करूँगा 639 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 और तुम्हें अकेला नहीं छोड़ दूँगा 640 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 अगर ऐसा पल आया 641 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 ठीक है। 642 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 तुम उठकर जा सकते हो या इसे अपनी खिड़की या टेंट के 643 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 बगल में रखकर सो सकते हो। 644 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 -अच्छा। -और अगर कुछ हुआ... 645 00:38:49,580 --> 00:38:50,581 टेलर 646 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 बिजली चले जाने से यह बजने लगेगा। 647 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 -तो तुम्हें पता रहेगा कि यह... -समझा, उल्टा है। 648 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 अगर तुम चार्ज नहीं कर रहे हो, तो तुम... 649 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 गज़ब, तुम कितने बुद्धिमान हो। हाँ। 650 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 ख़ैर, इससे बेहतर जगह नहीं है, आप जाइए... 651 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 हम लेक टिटिकाका जा रहे हैं और पहुँचेंगे कोपाकबाना में। 652 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 लेकिन वहाँ एक नाव की क्रासिंग है, 653 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 और हमें... 654 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 वह अँधेरा हो जाने पर बंद हो जाती है, इसलिए... 655 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 क्या तुमने क्लॉडियो की मोटरबाइक पर नई सजावट देखी है? 656 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 चिल्लाता हुआ लामा। 657 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 क्लॉडियो, तुम्हें क्या लगता है? 658 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 मैं ख़ुश हुआ। 659 00:39:19,359 --> 00:39:20,194 क्लॉडियो 660 00:39:20,277 --> 00:39:23,155 जब तुम अपनी स्पोर्ट्सर चलाओगे, वह हवा में बस ऐसे करेगा, "आह!" 661 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 -क्या जगह है! -जानता हूँ। यह गज़ब है। 662 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 मैं ला पाज़ छोड़ना नहीं चाहता हूँ। मुझे ला पाज़ वाक़ई पसंद आया। 663 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 जानता हूँ। 664 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 यह देखो। यह उन बढ़िया बसों में से एक है। 665 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 हाँ। यह कमाल की हैं। 666 00:39:45,761 --> 00:39:46,803 पीछे वाली खिड़की का आकार तो देखो। 667 00:39:46,887 --> 00:39:48,138 मतलब, यह कमाल का है, है ना? 668 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 पीछे की खिड़की के लिए बड़े पर्दे चाहिए। 669 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 अरे, यार। यह शानदार है। 670 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 भगवान, उसे पहाड़ पर ऊपर जाने में मुश्किल हो रही है, है ना? 671 00:39:57,606 --> 00:39:58,482 एल आल्टो बोलीविया 672 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 एल आल्टो, यह शहर ला पाज़ के बस बाहर ही है। 673 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 लगभग 14,000 फ़ीट पर, यह दुनिया की सबसे ऊँची आबादी वाली जगहों में से एक है। 674 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 4,267 मीटर 675 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 इसमें वाक़ई कोई तुक नहीं है, है ना? 676 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 इसमें कोई तुक नहीं है। हमें उस मुख्य सड़क पर ही रहना चाहिए था। 677 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 वह हमें ले जाती सीधे... 678 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 ख़ैर, इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 679 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 हम बहुत कम समय लेकर चल रहे हैं। हम कोपाकबाना पहुँचने की कोशिश कर रहे हैं। 680 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 वहाँ एक फेरी है जो हमें लेक टिटिकाका के पार ले जाएगी, 681 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 लेकिन उनका एक नियम है कि... 682 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 सूरज ढल जाने पर वह आख़िरी फेरी होती है। 683 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 तो हमें उसे पकड़ने की कोशिश करनी है। 684 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 मुझे सीधे रास्ता दिखा रहा है। 685 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 ऐसा क्या? मुझे पहले बाएँ और फिर दाएँ दिखा रहा है। 686 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 हम बस ऊपर, और ऊपर चलते ही जा रहे हैं। यक़ीन ही नहीं होता। 687 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 लॉन्ग वे अप, है ना? भगवान। 688 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 ऊपर, और ऊपर। 689 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 गज़ब। 690 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 यह... 691 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 मेरा वाला दाएँ रास्ता दिखा रहा है... हर समय। 692 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 मुझे नहीं मालूम कौन सा है। 693 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 मुझे लगता है हम खो गए हैं। 694 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 यह हमारी बैटरियाँ खा रहा है। 695 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 अब हमारे पीछे दूसरी वाली रिवियन है। 696 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 अब वह कहाँ जा रहा है? 697 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 वहाँ ऊपर? 698 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 वाक़ई? 699 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 वह जा रहा है... वापस आओ! 700 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 तुम वाक़ई वहाँ ऊपर चढ़ाई करना चाहते हो? 701 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 वे ग़लत रास्ते पर चले गए हैं। 702 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 मेरे ख़्याल से हमें दूसरे रास्ते जाना है। मुझे नहीं लगता यह सही रास्ता है। 703 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 नहीं, मैं वह नहीं करना चाहता हूँ। 704 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 वह बहुत खड़ी चढ़ाई है। 705 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 डेविड... 706 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 एंथनी, वहाँ रुको ज़रा। मैं इसे वापस मोड़ता हूँ। 707 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 डेविड... 708 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 मैं बाहर निकलता हूँ। 709 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 मैं बाहर आ रहा हूँ। 710 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 वह हाईवे है। 711 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 तो हम इस तरफ़ जाना चाहते हैं। 712 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 -ध्यान से, तुम्हारी बायीं तरफ़ बस है। -और फिर... 713 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 बायीं... मेरी बायीं तरफ़। 714 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 मैं डर गया हूँ। मैं अभी वहाँ से नीचे आ रहा हूँ, दोस्तों। 715 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 हम उस रास्ते पर ऊपर गए... मुझे वहाँ ऊपर जाना ही नहीं चाहिए था। 716 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 हमने अभी ब्रेक बदलवाए हैं। 717 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 यह लोग सुबह साढ़े तीन बजे तक ब्रेक ठीक करने की कोशिश कर रहे थे। 718 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 मैं डरा हुआ था। 719 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 एंथनी पीछे बैठा हुआ था, मतलब, शूटिंग कर रहा था। 720 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 टेलर खिड़की से बाहर टंगा हुआ था। 721 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 मैं फ़ेंक नहीं रहा हूँ, वाक़ई, यह ला पाज़ है, उसके एकदम ऊपर चोटी पर, 722 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 और वह पत्थर से बना रास्ता था। 723 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 और मैं सोच रहा था, "हे भगवान, अगर यह कार बंद हो गई, तो हमारा काम तमाम हो जाएगा।" 724 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 मतलब, ऐसा नहीं है... हम सीधे नीचे उड़ गए होते। 725 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 ख़ैर... 726 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 मुझे अभी इस समस्या से निपटना है। 727 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 मैंने कभी इतनी देर तक इतने ध्यान से गाड़ी नहीं चलाई है। 728 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 मेरे हाई स्कूल के ड्राइविंग शिक्षक को मुझपर गर्व होगा। 729 00:42:50,112 --> 00:42:51,363 ला पाज़ 730 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 लेक टिटिकाका फेरी 731 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 चार्ली... अब मैं वाक़ई ऊँचाई महसूस करने लगा हूँ। 732 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 हाँ, जानता हूँ। 733 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 लेक टिटिकाका बोलीविया 734 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 यक़ीन नहीं होता हम पहुँच गए। 735 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 लेक टिटिकाका, दुनिया का सबसे ऊँचा तालाब। 736 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 आख़िरी फेरी। 737 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 लड़के उस तरफ़ हैं। यह बहुत मुश्किल सफ़र था। 738 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 वे शर्तिया जूझ रहे थे। 739 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 बिल्कुल बेतरतीब फेरी है। मुझे अच्छी लगी! 740 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 मतलब, यह कितनी, असुरक्षित और अजीब सी है। 741 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 पता है, जब आप दुनिया में कुछ ऐसा देखते हैं 742 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 जो फिर भी हीथ रॉबिंसन की तरह अचानक से हो जाता है। 743 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 यहाँ बहुत ठंड है। ठंड। 744 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 हाँ, मैं शर्तिया बीमार हो रहा हूँ, चार्ली। 745 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 सुनो, ऊँचाई का असर जब होना होता है तब ही होता है। 746 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 टेलर फिर बीमार हो गया है, और मुझे लगता है अब इवन भी महसूस कर रहा है। 747 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 चलो चलें। 748 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 चलो डॉक्टर के पास चलते हैं। 749 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 इवन, तुम ठीक हो? 750 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 मैं तुम्हारे साथ हूँ, ठीक है, दोस्त? 751 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 टेलर की हालत जल्दी ख़राब हो रही है, 752 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 लेकिन मुझे सिर्फ़ उसकी ही चिंता नहीं है। 753 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 कैरन डॉक्टर 754 00:46:02,804 --> 00:46:04,765 और मैं आशा कर रहा था कि तुम दुनिया के इतिहास में 755 00:46:04,848 --> 00:46:06,350 सबसे कम काम वाली डॉक्टर बनो। 756 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 -चिंता मत करो। -इवन की तबियत ख़राब है। 757 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 -ठीक है, हम उसे देखते हैं। -मैं चाहता... उसने तुम्हें बुलाया नहीं है, 758 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 लेकिन मैं चाहूँगा तुम आकर एक बार उसे देख लो, ठीक है? 759 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 ठीक है, चलो चलकर उसे देखते हैं। 760 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 इवन? 761 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू