1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Trajet vers le haut
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
On va parcourir 20 000 km
à travers 13 pays.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
D'Ushuaïa, en passant par l’Argentine
et le Chili, jusqu'au désert d'Atacama,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
puis direction La Paz avant
de traverser le lac Titicaca,
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
on longera les Andes jusqu'en Colombie,
puis on traversera le Panama,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
l'Amérique centrale et le Mexique,
on arrivera à Los Angeles 100 jours après.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RÉALISATEUR-PRODUCTEUR
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
On les équipera de caméras,
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
ils en auront également une avec un micro
dans leur casque,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
pour se filmer tout en roulant.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
C'est une route ? Mon Dieu !
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
RÉALISATEUR-PRODUCTEUR
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Une troisième moto,
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
Claudio, notre caméraman, sera avec eux.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ et moi voyagerons
dans deux pick-ups électriques,
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
avec nos cameramen Jimmy,
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony et Taylor
qui aideront aussi avec la logistique.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
On les filmera des véhicules
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
en les retrouvant aux frontières,
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
pour le reste,
ils seront livrés à eux-mêmes.
21
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
LAGUNA COLORADA
BOLIVIE
22
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
J'espère qu'ils ne sont pas coincés
quelque part.
23
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
- Ils auraient dû rester.
- Oui.
24
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
C'était une mauvaise idée.
25
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Ça va ?
26
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
On n'a plus de batterie.
27
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
D'accord. C'est encore loin ?
28
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
- Encore 30 km.
- Oui, c'est loin.
29
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Il me faut un remorquage.
30
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
- David a dû vider sa batterie.
- Oui.
31
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
- Ou panne de carburant.
- Ça ou la batterie.
32
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ils tenteront de le remorquer
sur ces routes.
33
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Accroche par ici.
34
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
C'est bon.
35
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
- On va y aller doucement.
- Oui.
36
00:02:15,802 --> 00:02:19,473
Tu passes devant.
Lui deuxième avec le fourgon,
37
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
et moi j'avancerai doucement à l'arrière.
38
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
- On fait comme ça.
- Si.
39
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
- Oui.
- Merci.
40
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Bon, tentons le coup.
41
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Si vous ne voyez pas en Dieu,
c'est le moment de le faire.
42
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Oui.
43
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
Je n'ai pas mes lunettes,
mon pare-brise est gelé.
44
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
Sur ces voyages en général,
tout se passe bien.
45
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
Mais au moindre souci,
ça dégénère très vite.
46
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
J'ai pas de visibilité avec la poussière.
47
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
Mais on aperçoit la lumière
de l'hôtel devant.
48
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
On faut qu'on y arrive, pas le choix.
49
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Tu y es presque, Russ. Moi j'y suis.
50
00:03:07,062 --> 00:03:09,022
Si on n'avait pas amené ces voitures ici,
51
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
on aurait été vraiment coincés.
52
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
C'est bon, tu es arrivé.
53
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
Tant bien que mal.
54
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
Quelle folle journée.
55
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Au moins on peut charger,
56
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
mais je ne sais pas ce qu'a la suspension.
57
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
On est arrivés, c'est le principal.
58
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
De la poussière, du froid...
C'était intense.
59
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
On sait qu'on est à 5 000 mètres
quand à la place du minibar,
60
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
on a une armoire à pharmacie.
61
00:03:47,644 --> 00:03:49,813
Avec des bouteilles d'oxygène.
62
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Ils vont rigoler demain,
en prenant cette route.
63
00:03:53,233 --> 00:03:57,196
J'imagine déjà Charley sur sa moto
se faire secouer pendant 50 km,
64
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
sans parler de la météo.
65
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
Demain est un nouveau jour.
66
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
DÉSERT SILOLI
BOLIVIE
67
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
14 755 KM JUSQU’À LOS ANGELES
68
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
On a 95 km sur ces pistes
avant d'avoir du bitume.
69
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
On s'attendait à moins que ça,
mais on va y arriver.
70
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
Il faut juste s'adapter
dans notre façon de rouler.
71
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Serpenter comme on peut.
72
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
C'est très sableux par ici.
73
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
Allez, Charley, tu peux le faire.
74
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
Ça va aller.
75
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
C'était quoi ?
76
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
J'ai peur pour mes jambes.
77
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
Elles me font un peu souffrir.
Elles ont été abîmées.
78
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
SALAR D'UYUNI
DÉSERT SILOLI
79
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
On a entendu parler de ce lac.
Les locaux l'appellent le sang des dieux.
80
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
C'est très rouge.
81
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Apparemment, ces flamants sont blancs,
82
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
mais le lac teint leurs plumes.
83
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Cette montagne là-bas est belle.
84
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
Je fais ces voyages
85
00:05:42,759 --> 00:05:45,304
et je rentre avec des centaines
de photos de ma moto.
86
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
Le souci, et Charley n'en parlera pas,
87
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
c'est que ses jambes sont fragiles
à cause de ses deux horribles accidents.
88
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
Elles sont pleines de tiges,
de boulons en titane, de vis...
89
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Si sa moto tombe sur sa jambe
et qu’elle casse...
90
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
il ne marchera plus jamais.
91
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
Il doit y penser constamment,
92
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
en roulant sur sa moto.
93
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
Il a tellement de courage...
94
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
qu'il prend sur lui et il fonce.
95
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
Il en est bien conscient,
96
00:06:21,673 --> 00:06:24,468
pourtant il est capable
de surpasser ça et d'avancer.
97
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
C'est très courageux.
98
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Cette façon de voyager est palpitante.
99
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
C'est à la fois génial et très éprouvant.
100
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
On dort peu, on mange mal.
101
00:06:40,359 --> 00:06:43,612
C'est dangereux d'être à moto
102
00:06:44,238 --> 00:06:45,489
dans ces conditions.
103
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
Ewan ne fait pas beaucoup de tout-terrain,
104
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
Charley a eu plusieurs accidents graves,
105
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
ce qui l’empêche
de se lever sur les repose-pieds.
106
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
Il ne tient pas,
107
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
c'est trop de pression
sur ses os fracturés.
108
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
C'est un peu mou ici.
109
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
- Ça va aller.
- C'est très mou.
110
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
- On est à 4 400 mètres.
- D'altitude, oui.
111
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Allez.
112
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
Regarde cette montagne ! C'est phénoménal.
113
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
J'ai les cheveux dans les yeux.
114
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Allez, ma belle. Tu peux le faire.
115
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
Allez, vas-y. On va par là !
116
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
J'ignore si c'est toi ou moi
qui a le plus peur quand tu cries ainsi.
117
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
J'aime pas ça.
118
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
J'aime pas le sable et il y en a beaucoup.
119
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Si proche et si loin à la fois.
120
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
L'autre route a l'air mieux.
121
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
Je peux pas lutter.
Avoir la main légère, surtout.
122
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
Avance.
123
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Regarde bien devant toi.
124
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
Dirige la moto avec tes yeux.
125
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Je veux déjà y être. Je veux être là-bas.
126
00:08:13,619 --> 00:08:14,870
Je vais y arriver !
127
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Un peu de mou ici...
128
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
C'est pas vrai, Charley est à terre.
129
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Il est tombé, oh non.
130
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
Non.
131
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
Ça va aller.
132
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Tu n'as rien ?
133
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Tout va bien ? Tu t'es fait mal ?
134
00:08:36,015 --> 00:08:37,183
Ma côte.
135
00:08:37,267 --> 00:08:38,477
J'ai senti.
136
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Je l'ai sentie par là, ça a fait "clac".
137
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
- Non.
- Ça va aller.
138
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
C'est bon, je vais bien.
139
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
J'arrive à respirer.
140
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
- Ça va ?
- Oui.
141
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Allez.
142
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Attends, j'arrive.
On va la soulever à deux.
143
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
Sûr que ça va ?
J'ai cru que ta jambe était coincée.
144
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
- Non, je suis debout.
- D'accord.
145
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Un, deux, trois. Ça y est.
146
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
- C'est bon.
- Oui ?
147
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Je tombais,
je sentais la moto perdre pied.
148
00:09:16,390 --> 00:09:18,100
Et j'ai voulu ralentir...
149
00:09:18,183 --> 00:09:21,019
mais les gaz étaient toujours
un peu ouverts,
150
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
donc ça n'a pas aidé.
151
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Oui, c'est assez imprévisible.
152
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Bon, je suis tombé... un peu bêtement.
153
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
J'avais peur pour mes jambes,
j'essayais de les protéger.
154
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
On a beau regarder des cartes,
155
00:09:49,047 --> 00:09:51,300
une fois à moto sur ces terrains,
156
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
on ne sait pas comment ça va se passer.
157
00:09:53,844 --> 00:09:55,387
On savait la Bolivie éprouvante,
158
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
mais pas à ce point-là.
159
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
D'un coup, on se sent vulnérable à moto.
160
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
En voiture, c'est plus facile
car on a quatre roues.
161
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
Ce n'est pas aussi sournois
quand on est en sable profond.
162
00:10:14,948 --> 00:10:16,825
On est je ne sais où,
163
00:10:16,909 --> 00:10:19,328
et il reste des kilomètres à faire.
164
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
Je ne sais même pas
si on est sur la bonne route.
165
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Cette dernière partie
de routes difficiles...
166
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
qui ne sont même pas des routes,
mais des pistes.
167
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Même si c'est des pistes, c'est ouvert.
168
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
Elles doivent donner
du fil à retordre à Ewan et Charley.
169
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
J'aurais dû faire réparer mon frein à main
avant de partir.
170
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
On n'a vu personne
depuis la source chaude.
171
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
- On est livrés à nous-mêmes.
- Oui.
172
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
J'ai bien failli la perdre, là.
173
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
- Je fais attention à elle.
- Attention à la bête.
174
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Tu partais de l'autre côté.
175
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
J'ai bien cru que tu y allais, vraiment.
176
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
Je crois que c'est Dave.
177
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Salut, les gars.
178
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Passez devant.
179
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
On peut filmer, là ?
180
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Dave, le frein à main.
181
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Mon Dieu. Dave, la voiture !
182
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Oh, non. Mon Dieu, Dave attention !
183
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Fais gaffe, Dave !
184
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Mince. Tu vas bien ?
185
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Je crois, j'ai plus de frein à main.
186
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley.
187
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
Je n'ai plus aucun frein.
On devait réparer ça hier soir.
188
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
J'ai loué une voiture ce matin,
elle n'est jamais venue.
189
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
L'équipe Rivian a dit de pas la prendre.
Je n'ai pas écouté.
190
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Pas de blessés, au moins.
191
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
J'ai la tête qui tourne.
192
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
C'est un gros caillou.
193
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
Il faut la soulever, elle est coincée.
194
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Si on peut le faire de 5 cm...
195
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
- Et on enlève le caillou nous-mêmes ?
- Oui, ce serait bien...
196
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
On fait peut glisser le caillou,
si on arrive à la soulever... assez.
197
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Il m'a quand même l'air bien gros.
198
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
Dans tous les cas,
il faut caler ces deux roues
199
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
- pour les bloquer.
- Oui.
200
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Je vois si je peux la soulever davantage.
201
00:12:42,471 --> 00:12:45,557
J'ai peur que ça ne supporte pas le poids
202
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
et que ça se casse la figure.
203
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
C'était effrayant à voir,
David n'a plus de frein à main.
204
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
Il n'était pas dans la voiture
quand elle est partie en arrière.
205
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
Anthony était sur le toit avec la caméra.
206
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
Maxim à l'avant, et la voiture reculait.
207
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
J'ai mis quelques secondes
à réaliser ce qui se passait.
208
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Dave est arrivé vers la portière,
avec la voiture qui descendait,
209
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
pour tenter de monter, mais il n'a pas pu.
210
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
- Mac ou Charley ?
- Oui ?
211
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Vous pouvez jeter un œil...
212
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
- Au caillou ?
- Il a bougé ?
213
00:13:15,003 --> 00:13:16,672
Si la voiture reste bloquée,
214
00:13:16,755 --> 00:13:18,382
on est coincés dans le désert.
215
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
On met tous la main à la pâte.
216
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Je pense que c'est la suspension.
217
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
- C'est du liquide dessus ?
- Continue, Dave.
218
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Ce caillou sera dur à enlever.
219
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Les roues sont toutes calées.
220
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
- Regarde...
- Parfait.
221
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Continue comme ça.
Encore un coup si tu peux, Mac.
222
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
- C'est mon bébé, elle me transporte.
- Prends ton temps.
223
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
Allez, ma belle.
224
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
Prends ton temps, y a pas le feu.
225
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Oui, doucement, Dave. On est en altitude.
226
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Si on enlève ça...
227
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
la voiture risque
de s'affaisser sur le caillou.
228
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
La voiture n'est pas soulevée
de manière sécurisée, attention...
229
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Si ça tombe sur ta tête.
230
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
Sortons le caillou par là.
231
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Oui, voilà.
J'espère pouvoir le bouger de 20 cm.
232
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Tu me dis, Mac.
Tu penses que c'est possible ?
233
00:14:08,765 --> 00:14:09,600
Peut-être.
234
00:14:09,683 --> 00:14:11,602
On doit pouvoir la soulever encore un peu.
235
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Essayons de monter encore pour voir.
236
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
- D'accord.
- C'est bon ! Parfait !
237
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Oui, mais on n'en a pas encore fini.
238
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
- C'est assez sécurisé, là ? C'est bon ?
- Plutôt, oui.
239
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
- Pas parfait, mais ça va.
- Pas génial.
240
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Mac, ne va pas là-dessous.
241
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Passe la sangle autour du caillou.
242
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Oui, je vais le faire maintenant.
243
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Sois prudent, là-dessous.
244
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
- Attends, recommence.
- C'est bon, on l'a.
245
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
- Restons calmes.
- Prends ton temps.
246
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Doucement.
247
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Attention, il y a des têtes là-dessous.
248
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Je sors.
249
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Hourra !
Personne ne s'approche de la voiture.
250
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Attendez...
251
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Je vais chercher du plat.
252
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
- Sors de là, Mac.
- Il n'y a plus de fuite.
253
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Libérons les roues des cailloux.
254
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
- Quelque chose est tombé.
- Oui.
255
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Un gros truc est tombé, là.
256
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, va voir ce gros morceau de métal
257
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
- tombé par terre.
- Ramasse-le.
258
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
C'est bon. Allez, les gars.
On va bien voir si elle roule.
259
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Oui.
260
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
Les pneus sont en mauvais état.
Il devrait pas la conduire.
261
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
Et ce gros morceau de métal qui est parti.
262
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
C'est lui qui voit, mais bon.
263
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
PRODUCTEUR LOCAL
264
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
Là, on va tous bien, on est vivants.
265
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
- Et il reste de la route.
- Oui.
266
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Bon sang. Content qu'on puisse repartir.
267
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Je ne peux plus attendre, il faut y aller.
268
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
- Hé !
- C'est quoi, d'après toi ?
269
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
- S'il perd une roue...
- Oui.
270
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
- C'est encore pire.
- Ça devient grave.
271
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Ça a marché un peu.
272
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Parfois, y aller doucement
permet de gagner du temps.
273
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Je sais bien, Maxim.
Mais je veux pas rester coincé ici.
274
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Une fois la voiture en route,
elle doit continuer.
275
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
C'est des prototypes, on tire trop dessus.
276
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
- Je comprends.
- On va bien voir. Je t'aime.
277
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Je te suis, je t'aime aussi.
278
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
Quelqu'un sait ce qu'était ce métal ?
279
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
À quoi il sert ? Quel est son rôle ?
280
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
Il était sur la partie arrière
de la suspension.
281
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
- D'accord.
- De l'autre côté.
282
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Peut-être juste un réservoir d'huile.
283
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
- Non ?
- Non, c'est pas ça.
284
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Il était bien trop petit.
285
00:16:30,240 --> 00:16:32,743
Pour une telle voiture,
il t'en faut un comme ça.
286
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
Buvons un coup avant d'y aller.
287
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
- Un peu de mon urine d'hier soir ?
- Avec plaisir.
288
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
J'ai vraiment pissé dedans, hier.
289
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Les choses ont pris un sacré tournant.
290
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Ça se corse au niveau des routes,
de l'aventure...
291
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
C'est de plus en plus dur
de rejoindre nos destinations.
292
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
On tombe en panne.
293
00:17:04,608 --> 00:17:08,153
On est aussi à un moment du voyage
294
00:17:08,237 --> 00:17:10,739
où les gens commencent à fatiguer.
295
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
Ça impacte les rapports entre les gens.
296
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
On a jamais été aussi proches
que ces jours-ci,
297
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
- et j'apprécie.
- C'est vrai, c'est super.
298
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
Là, les gens ont besoin d'air,
299
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
la situation est propice
à d'éventuelles tensions.
300
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
Et il ne faut pas oublier
301
00:17:25,671 --> 00:17:28,590
qu'on est à 4 500 mètres d'altitude
depuis trois jours.
302
00:17:28,674 --> 00:17:29,508
Oui.
303
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
4 472 MÈTRES
304
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
Les autres sont derrière nous.
305
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
On fait quoi ?
306
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Vous y allez. La nuit va vite tomber.
307
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
D'accord.
308
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
On a heurté un caillou.
Côté conducteur, à l'arrière.
309
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
EN LIGNE AVEC LE MÉCANICIEN RIVIAN
310
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Il était assez costaud.
Le triangle de suspension a pris un coup.
311
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Du liquide s'en est écoulé.
312
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
Tu penses
que je peux désactiver cette pompe ?
313
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Trois câbles reliés, gris. Je les tire ?
314
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
D'accord. Merci, Pete.
315
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
C'est aussi doux que du bitume.
316
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
C'est notre route ?
317
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Oh, mon Dieu !
318
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
C'est un rêve ?
319
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
Magnifique !
320
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
- Je vais pleurer.
- Mon Dieu !
321
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
C'est une route très plate
par rapport à tout ce qu'on a eu.
322
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Regarde-moi ce ciel.
323
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
J'adore, c'est magnifique.
324
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
C'est un moment absolument magique.
325
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Magnifique.
326
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
On a pris un peu de retard,
327
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
mais au moins on a pu aider David
à enlever ce caillou.
328
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
On a déjà beaucoup roulé,
mais il faut continuer jusqu'à Uyuni.
329
00:19:37,302 --> 00:19:40,055
UYUNI
BOLIVIE
330
00:19:53,193 --> 00:19:54,903
On se serait crus dans un rêve,
331
00:19:54,987 --> 00:19:57,197
roulant dans le désert de sel
au clair de Lune,
332
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
pour arriver dans cet hôtel blanc épuré.
333
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Ils ont eu la gentillesse
de nous laisser recharger.
334
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
- Il y a une prise...
- Juste là.
335
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
- Comme ça ?
- Oui.
336
00:20:07,916 --> 00:20:09,209
Coucou, le lama.
337
00:20:09,293 --> 00:20:11,753
BRUNO
LAMA
338
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Qu'est-ce qu'il est doux.
339
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Tu feras un beau pull, un jour.
340
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Tu as dit quoi, là ?
341
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
J'ai dit qu'il ferait un beau pull.
Leur fourrure repousse, comme les moutons.
342
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Il est si doux.
343
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
Ils ont fait venir mes copains.
344
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
On vient de passer
trois jours extraordinaires.
345
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
On a eu droit à un peu...
346
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
CAMÉRA
JOURNALIÈRE
347
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
...de bitume, on a foncé.
348
00:20:45,662 --> 00:20:49,541
On est montés à 175 km/h,
c'était super d'aller si vite.
349
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Si on regarde ici,
tout est fait en brique de sel.
350
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
Je confirme.
351
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Quel chantier.
Que faites-vous à cette voiture ?
352
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
Excellente question.
353
00:21:07,309 --> 00:21:09,853
Il ne te manque pas d'outils ?
Tu as tout ?
354
00:21:09,937 --> 00:21:11,730
- On improvise.
- D'accord.
355
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
- C'est le seul moyen.
- Pas le choix.
356
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
- On s'adapte.
- On crée les nôtres.
357
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
La voiture de David a atterri
sur cet énorme caillou.
358
00:21:21,406 --> 00:21:22,241
Oui.
359
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
- Une pièce, ici, est partie.
- Oui.
360
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
C'est quoi ?
361
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
- Ça contient l'huile hydraulique.
- Oui.
362
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Juste là.
363
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
Charley ? C'est un réservoir. Merci.
364
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
- C'est un réservoir ?
- Oui.
365
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
- Ça.
- Oui.
366
00:21:35,379 --> 00:21:36,630
On s'ennuie jamais.
367
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Tous les jours il y a quelque chose.
368
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Les Rivian sont quasi opérationnels.
369
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Une longue route nous attend,
370
00:21:47,683 --> 00:21:49,685
mais avant,
on veut voir ces étendues de sel.
371
00:21:52,563 --> 00:21:53,897
BOLIVIE
372
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
SALAR D'UYUNI
BOLIVIE
373
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
C'est immense !
374
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
Le plus grand désert de sel du monde ici,
à Uyuni en Bolivie.
375
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Sublime.
376
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Quel endroit.
377
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
C'est fou comme ça ressemble à de la peau.
378
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
- Oui, une peau d'éléphant.
- Oui.
379
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
À certaines périodes de l'année,
il pleut ici,
380
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
pendant deux mois
et tout ceci devient un lac.
381
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
Le plus grand miroir du monde,
il paraît.
382
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Quand on est vraiment au milieu,
383
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
on ne voit plus rien.
On n'a plus aucun repère.
384
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
- On est désorienté.
- Complètement.
385
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
On ne voit même plus l'horizon,
apparemment on ne voit que du sel,
386
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
on ne sait plus
dans quelle direction aller.
387
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
Des gens ont perdu la vie ici.
388
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
C'est extrêmement dangereux,
mais magnifique.
389
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
Nous voilà au milieu
des hautes plaines boliviennes.
390
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
On est à 3 657 mètres.
391
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
3 657 MÈTRES
392
00:23:47,135 --> 00:23:48,220
J'ai adoré ces derniers jours
393
00:23:48,303 --> 00:23:51,223
bien qu'un peu compliqués
à certains moments pour moi.
394
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
Je ne fais pas de tout-terrain,
j'aime le goudron.
395
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
La moto urbaine.
396
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
Il m'arrive de rouler sur piste,
mais c'est assez rare.
397
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
Je n'aime pas aller trop vite.
398
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
J'aime juste me rendre
d'un point A à un point B,
399
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
c'est sur ce genre de route
que je suis à l'aise.
400
00:24:08,282 --> 00:24:10,284
Ces Harley sont excellentes.
401
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
Elles tiennent parfaitement la route.
402
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
Elles sont neuves,
403
00:24:14,872 --> 00:24:18,000
non disponibles à la vente,
ce sont des prototypes.
404
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Rouler sur ces motos électriques
de Tierra del Fuego jusqu'à Los Angeles,
405
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
quelle super histoire ça va faire,
si on arrive jusque-là.
406
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
L'équipe Harley-Davidson fait
tout son possible.
407
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Fier d'être testeur pour Harley,
je le mettrai sur mon CV.
408
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
Première visite UNICEF.
409
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
J'aime collaborer avec eux,
j'apprécie leur travail.
410
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
C'est très important.
411
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Ça a toujours été un véritable honneur.
412
00:24:46,320 --> 00:24:50,657
L'UNICEF, accompagnée
du gouvernement bolivien,
413
00:24:50,741 --> 00:24:52,492
mènent une campagne pour des écoles
414
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
dans lesquelles les élèves indigènes
peuvent étudier dans leur propre langue,
415
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
en plus de l'espagnol,
416
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
ainsi que dans leur culture,
ce n'était pas le cas.
417
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
- On n'a jamais été en avance.
- Je n'y crois pas !
418
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Vous êtes là, vous avez survécu.
419
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Il faut donner accès à l'éducation
420
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
aux enfants indigènes qui vivent loin.
421
00:25:17,684 --> 00:25:20,771
Vous verrez l'école
au milieu de nulle part.
422
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Certains enfants marchent des heures
pour venir à l'école.
423
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
C'est impressionnant
de voir la distance qu'ils font.
424
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
C'était comment pour les enfants quechuas
avant cette école ?
425
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
On compte 43 %
d'Indigènes dans la population bolivienne.
426
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
Il y a 30 ans,
je n'aurais pas été autorisé à porter ça.
427
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
Les Indigènes sont les grands oubliés
de ce pays,
428
00:25:45,295 --> 00:25:46,463
on nous ignore.
429
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
En 1990, l'UNICEF a commencé
à travailler avec huit écoles...
430
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
en mettant en place une éducation
bilingue et interculturelle,
431
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
en enseignant aux élèves
dans leur langue...
432
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
et en utilisant le savoir
de leur propre culture.
433
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
ÉCOLE CHALLAMAYU
BOLIVIE
434
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Cette communauté indigène quechua
a grandi autour de l'école,
435
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
construite il y a dix ans.
436
00:26:23,417 --> 00:26:24,710
Bonjour à tous.
437
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
¿Cómo estás? Bonjour, tu vas bien ?
438
00:26:28,005 --> 00:26:29,590
- Bonjour !
- Bonjour.
439
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
Comment ?
440
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
- Gracias.
- Bienvenido. De rien.
441
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
- Enchanté.
- Entrez.
442
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
- Par là.
- Arrêtez-vous là.
443
00:26:40,058 --> 00:26:41,727
Bonjour. Ah oui !
444
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
D'accord, super.
445
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Merci beaucoup.
446
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
Celui-là.
447
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Il veut danser !
448
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Elle est super.
449
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
Cinq, six, sept, huit, neuf, dix.
450
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
C'est leur langue locale ?
451
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
- Oui, le quechua.
- D'accord.
452
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
C'est super de voir ces enfants
apprendre les termes quechuas
453
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
des plantes et fleurs locales.
454
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
"Racine."
455
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
- Quel âge j'ai ?
- Oui.
456
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
Comment oses-tu ? 48 ans.
457
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Votre métier ?
458
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Je suis acteur.
459
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
Dans quels films vous êtes ?
460
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
Quelqu'un a vu Trainspotting ?
461
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
Non...
462
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Quelqu'un a vu Star Wars ?
463
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
Star Wars ?
464
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Sí ? Peut-être pas ici.
465
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
Jean-Christophe et Winnie ?
466
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
- Winnie l'ourson ?
- Je ne pense pas.
467
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Appelez mon agent immédiatement !
468
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Ils n'ont vu aucun de mes films.
469
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Oui, voilà les mamans.
470
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
- Leurs chapeaux sont extra.
- Super look.
471
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
Plein de matières colorées,
et un super chapeau.
472
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
Qui sait tricoter dans la classe ?
473
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
Moi, moi, moi !
474
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
Tout le monde !
475
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
- C'est mon moment, Charley !
- Vas-y, Ewan.
476
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Mais regardez ça !
Vous êtes vraiment forts.
477
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
Regarde les motifs qu'il fait.
478
00:28:59,072 --> 00:29:00,741
Mais c'est dingue ! Tu as fait ça ?
479
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
C'est très technique.
480
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
C'est facile,
il suffit de bouger les mains.
481
00:29:10,834 --> 00:29:12,794
Ces enfants préservent leur culture
482
00:29:12,878 --> 00:29:14,463
à travers le tricot et l'artisanat.
483
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Ce bonnet tricoté, appelé "chullo",
484
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
raconte d'où vient l'enfant
et sa relation avec la nature.
485
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
C'est très compliqué à faire, c'est beau.
486
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
C'est difficile car c'est de la fibre,
pas de la laine.
487
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
Il porte une chemise.
488
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
T'as pas de barbe.
489
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Non. Voilà ce qu'on porte, un kilt.
490
00:29:36,443 --> 00:29:37,277
J'y crois pas.
491
00:29:37,361 --> 00:29:38,195
C'est sa "jupe".
492
00:29:38,278 --> 00:29:40,030
On a des chaussettes comme ça.
493
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
- Je te crois pas.
- Sí ?
494
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
Chaque famille a ses couleurs, tu vois ?
495
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
Oh, Charley !
496
00:29:52,334 --> 00:29:53,335
Bon.
497
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
C'est pas vrai.
498
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Je suis trop gros pour la chaise.
499
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Merci d'être venus en Bolivie.
500
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
Tout le plaisir est pour nous, vraiment.
501
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Merci d'avoir choisi
notre pays pour visiter l'école.
502
00:30:35,919 --> 00:30:38,714
- C'est un pays magnifique.
- Ça nous fait plaisir.
503
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
C'était super.
504
00:30:44,178 --> 00:30:46,847
Ces enfants étaient
tellement sympas et rigolos,
505
00:30:46,930 --> 00:30:48,849
ils nous ont fait un formidable spectacle.
506
00:30:48,932 --> 00:30:50,309
L'impact que ça aura sur eux
507
00:30:50,392 --> 00:30:54,313
d'apprendre dans leur propre langue,
culture et en espagnol.
508
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
Ils auront le monde à leurs pieds.
509
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Tu l'as dit,
ils sont 4 500 mètres d'altitude.
510
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
Le monde est déjà à leurs pieds.
511
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Il y a une voiture.
512
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
La Paz.
513
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
On est enfin à La Paz, Charley, ça y est.
514
00:31:36,355 --> 00:31:39,942
LA PAZ
BOLIVIE
515
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
On est à La Paz,
ville à la population très dense,
516
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
qui allie parfaitement modernité
et culture indigène.
517
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
J'ai hâte de voir ça.
518
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
C'est incroyable.
519
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
C'est une super idée...
520
00:32:02,047 --> 00:32:04,716
Oui, ce n'est pas à terre,
donc aucune pollution.
521
00:32:04,800 --> 00:32:06,385
Ça ne mange pas d'espace.
522
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
Oui, c'est vraiment adapté.
523
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
Dans une ville congestionnée comme ça,
c'est très pratique.
524
00:32:11,932 --> 00:32:12,933
Oui.
525
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
En revanche, quand tu vis en dessous,
526
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
avec une cabine
qui passe toutes les deux minutes.
527
00:32:20,524 --> 00:32:22,276
Prêts pour le téléphérique ?
528
00:32:22,359 --> 00:32:23,527
On va où alors ? Hein ?
529
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
On a toujours le souffle coupé ici.
530
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
- La Paz.
- La Paz, nous voilà.
531
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
Bon sang, je peine à respirer.
532
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
On est dans le téléphérique.
533
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
- Tu vois ça ?
- Quelle vue !
534
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
C'est celui qui va dans la vieille ville ?
535
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
On se dirige vers Casco Viejo,
le vieux quartier.
536
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
Un mélange de boutiques éclectiques
et d’artisanat bolivien.
537
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Achetons d'autres choses
pour la moto de Claudio.
538
00:33:00,397 --> 00:33:01,398
Oui.
539
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
C'est spectaculaire.
540
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
La première chose qu'on remarque,
c'est le mélange d'Indigènes...
541
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
PRODUCTRICE LOCALE
542
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
...et d'Hispaniques, c'est un melting-pot.
543
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
J'adore son chapeau melon.
544
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
- Il est beau.
- Oui, magnifique.
545
00:33:18,540 --> 00:33:21,084
Jolie musique pour se faire remarquer.
546
00:33:21,168 --> 00:33:22,544
Eco eficiente.
547
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
C'est génial.
548
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
C'est beaucoup mieux
que les "bip, bip, bip".
549
00:33:27,925 --> 00:33:29,968
Chez nous, ce serait un vendeur de glace.
550
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
C'est très doux.
551
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Voilà ce qu'il nous faut
pour la moto de Claudio.
552
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Il nous en faut plein.
553
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
Comme ça, ça fera :
554
00:33:42,814 --> 00:33:44,525
Et le lama fera : "Ah !"
555
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
Regarde ça !
556
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Il a six cordes aussi.
557
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Gracias. Merci beaucoup.
Votre magasin est magnifique.
558
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
- Merci.
- Bueno. Très beau. Merci.
559
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Elle est sympa.
La bonne taille pour voyager avec.
560
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
Le son est bon.
561
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Elle est super, non ?
562
00:34:30,529 --> 00:34:34,074
Je vais prendre en violet, ça fait hippie.
563
00:34:34,157 --> 00:34:35,367
Très typique.
564
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
- C'est génial.
- C'est fait pour toi.
565
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
C'est trop mignon, j'adore.
566
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Merci mille fois.
567
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
- Gracias. C'est parfait.
- Merci, au revoir !
568
00:34:53,217 --> 00:34:54,219
J'aime cette ville.
569
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
Un très beau mélange
de tradition et de modernité.
570
00:34:59,892 --> 00:35:02,269
Ce restaurant était à l'origine une école
571
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
pour des enfants dans le besoin.
572
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Depuis, beaucoup d'élèves sont devenus
de grands chefs.
573
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
On n'a pas vraiment mangé ça
ces cinq dernières semaines.
574
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
Y avait quoi au menu ?
575
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
CHEFFE CUISINIÈRE
576
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
- Un peu de tout et de rien.
- Des Pringles...
577
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Chocolats, Snickers...
578
00:35:20,245 --> 00:35:22,039
- Barres chocolatées.
- Je vois...
579
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
- On va bien vous nourrir.
- Oui.
580
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
C'est de la wira-wira,
herbe traditionnelle des Andes.
581
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
Ici ce sont des œufs de caille.
582
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
On les remplit,
puis ont les brûle avec la wira-wira.
583
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Comme un doigt...
584
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
Tu leur montres les œufs de caille ?
585
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
J'aime l'attention portée aux détails.
586
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Oui, c'est beau.
587
00:35:45,145 --> 00:35:47,397
C'est une des meilleures villes
588
00:35:47,481 --> 00:35:48,899
que j'ai visitées.
589
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
On travaille beaucoup
directement avec les producteurs.
590
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Trois fois par an, on traverse la Bolivie
591
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
pour trouver ces produits
et prendre contact avec les producteurs.
592
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
D'accord, donc tout vient de Bolivie ?
593
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
Oui, 100 % des produits
sont d'origine bolivienne.
594
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
Super.
595
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Oui.
596
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
On fait beaucoup de fourrageage.
Andes, forêt amazonienne, Chaco,
597
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
et ensuite on rassemble tout.
598
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
Nos clients veulent voir
toute la Bolivie...
599
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
On met toute la Bolivie
dans leur assiette.
600
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
C'est l'idée.
601
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
J'ai fait la plonge
de mes 14 à mes 16 ans.
602
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Tu es le chef, moi je fais la plonge.
Voilà comment marche cette relation.
603
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Je trouve ça fascinant
de regarder ces gens travailler,
604
00:36:35,988 --> 00:36:38,282
j'ai beaucoup travaillé
dans des cuisines comme ça.
605
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
Je devais dresser très délicatement
comme il le fait, j'adore ça.
606
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Mais il faut des années
pour arriver à ce niveau.
607
00:36:47,291 --> 00:36:48,417
C'est un endroit unique,
608
00:36:48,500 --> 00:36:52,171
ils ont accueilli des gamins
qui n'avaient rien,
609
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
leur ont appris à cuisiner,
610
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
et beaucoup sont devenus de grands chefs
611
00:36:56,717 --> 00:36:58,468
partout dans le monde.
612
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
La nourriture était délicieuse.
613
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
C'était un dîner exceptionnel.
614
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
Faite main, ici, en Bolivie.
615
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
C'est pas indiqué dessus,
mais elle est belle.
616
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
Le manche est superbe, regardez ce bois.
617
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Il est beau.
618
00:37:13,942 --> 00:37:16,403
En l'achetant, je me suis dit :
619
00:37:16,486 --> 00:37:17,946
"J'ai acheté une guitare.
620
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Comment la ramener à la maison ?"
621
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Et j'ai pensé :
622
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
"Je vais la glisser dans le fourgon
pour la ramener."
623
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
C'est drôle.
624
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
Cette partie de moi
Que tu ne connaîtras pas
625
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Cette partie de moi
Que je ne montrerai pas
626
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Je t'aimerai éperdument
627
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Je te donnerai tout
628
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
Je ne t’abandonnerai pas
629
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
Je serai toujours là
630
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
Je ne te laisserai pas tomber
631
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
Si le moment vient
632
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Allez.
633
00:38:44,449 --> 00:38:46,869
Tu peux partir ou dormir avec
634
00:38:46,952 --> 00:38:48,412
près de la fenêtre ou ta tente.
635
00:38:48,495 --> 00:38:50,581
S'il arrive quelque chose...
636
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
Ça fait ça en cas de chute de courant.
637
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
- Tu peux savoir.
- Ah, je vois.
638
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Tu sais si ça ne charge pas.
639
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
Tu es un petit génie.
640
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
Ça va être super,
641
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
on va au lac Titicaca
et ensuite à Copacabana.
642
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
Mais il y a un bateau à prendre,
643
00:39:06,513 --> 00:39:07,681
et malheureusement...
644
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
il n'y en a pas la nuit.
645
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
Vous avez vu le nouveau bibelot
de la moto de Claudio ?
646
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
Le lama qui crie.
647
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Ça te plaît ?
648
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Impressionnant.
649
00:39:19,359 --> 00:39:23,155
Dans le vent il fera : "Ah !",
quand tu fonceras sur ta bécane.
650
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
- Quel endroit !
- Oui, c'est dingue.
651
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
Je veux pas quitter La Paz,
j'ai eu le coup de cœur.
652
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Moi aussi.
653
00:39:42,257 --> 00:39:44,510
C'est un de ces super bus.
654
00:39:44,593 --> 00:39:45,677
Oui, ils sont chouettes.
655
00:39:45,761 --> 00:39:46,803
La vitre est énorme.
656
00:39:46,887 --> 00:39:48,138
C'est extra.
657
00:39:48,222 --> 00:39:50,432
Il faut de sacrés rideaux
pour cette vitre.
658
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
Il est top.
659
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Il galère à monter.
660
00:39:57,606 --> 00:39:58,482
EL ALTO
BOLIVIE
661
00:39:58,565 --> 00:40:00,317
El Alto,
dans le prolongement de La Paz.
662
00:40:00,400 --> 00:40:03,028
Une des villes les plus hautes au monde,
à presque 4 300 mètres.
663
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
4 267 MÈTRES
664
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
Ça n'a aucun sens.
665
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
Non, on aurait dû rester
sur la route principale.
666
00:40:15,457 --> 00:40:17,501
On serait sortis plus facilement...
667
00:40:17,584 --> 00:40:19,002
Tant pis, trop tard.
668
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
C'est la course,
on essaie de se rendre à Copacabana.
669
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
On prend le ferry
pour traverser le lac Titicaca,
670
00:40:27,636 --> 00:40:29,388
mais le souci,
671
00:40:29,471 --> 00:40:32,182
c'est qu'il s'arrête au coucher du soleil.
672
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
On doit arriver à temps.
673
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
Le GPS dit tout droit.
674
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
Ah oui ? Le mien gauche, puis droite.
675
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
On ne fait que monter, ça n'arrête pas.
C'est incroyable.
676
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
C'est bien Trajet vers le haut.
677
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Ça grimpe sec.
678
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Oula.
679
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Alors...
680
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
mon GPS dit de prendre à droite...
tout le temps.
681
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Je sais pas où tourner.
682
00:41:07,467 --> 00:41:08,886
On est perdus.
683
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Ça consomme de la batterie.
684
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
L'autre Rivian est derrière nous.
685
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
Il va où, là ?
686
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Là-haut ?
687
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Il est sûr ?
688
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Non, c'est pas ça... Reviens !
689
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Tu es sûr de vouloir monter ?
690
00:41:32,159 --> 00:41:33,660
Ils se sont trompés.
691
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
C'est la mauvaise route,
ce n'est pas par là.
692
00:41:37,539 --> 00:41:39,041
Je ne monte pas ça.
693
00:41:39,541 --> 00:41:40,959
C'est bien trop pentu.
694
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
David...
695
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Anthony, attends. Je vais faire demi-tour.
696
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
David...
697
00:41:49,968 --> 00:41:51,303
Je vais sortir.
698
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Je sors.
699
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
Voilà l'autoroute.
700
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
Il faut qu'on s’insère ici.
701
00:42:01,897 --> 00:42:03,941
- Bus sur ta gauche.
- Et ensuite...
702
00:42:04,316 --> 00:42:05,317
Sur ma gauche.
703
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Je suis pétrifié, je ne m'en remets pas.
704
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
Je suis monté sur cette route,
on n'avait rien à faire là.
705
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
On vient de remplacer les freins.
706
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
Ils ont travaillé dessus
jusqu'à 3h30 du matin.
707
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
J'étais terrifié.
708
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Anthony filmait dehors sur l'arrière,
709
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Taylor passait sa tête à travers la vitre.
710
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
Sans exagérer,
c'était le point culminant de La Paz,
711
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
et on était sur du pavé glissant.
712
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Si la voiture calait, on était finis.
713
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
On partait dans le décor.
714
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Bref...
715
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
J'ai un autre problème, là.
716
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
J'ai jamais autant positionné
mes mains à 10h10.
717
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
Mon moniteur d'auto-école serait
très fier de moi.
718
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
FERRY DU LAC TITICACA
719
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley... Je ressens l'altitude, là.
720
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
J'imagine, oui.
721
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
LAC TITICACA
BOLIVIE
722
00:43:50,839 --> 00:43:52,049
On y est arrivés.
723
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Le Titicaca, lac le plus haut du monde.
724
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
Le tout dernier ferry.
725
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
Les motards sont là-bas.
La route a été tumultueuse.
726
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Ils ont dû en baver.
727
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
On est tombés sur ce ferry, pas mal !
728
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
C'est toujours un peu la surprise,
c'est le risque.
729
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Dans ce genre de situation,
730
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
on se croirait un peu
dans une illustration de Heath Robinson.
731
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Il fait très froid.
732
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Je ne suis pas bien, Charley.
733
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
L'altitude, ça ne pardonne pas.
734
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
Taylor n'est pas bien de nouveau,
Ewan se sent mal aussi.
735
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Allez.
736
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
Appelons le médecin.
737
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ça va aller, Ewan ?
738
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Je suis là, t'inquiète pas.
739
00:45:46,121 --> 00:45:48,165
L'état de Taylor se dégrade,
740
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
et il n'est pas le seul qui m'inquiète.
741
00:45:54,004 --> 00:45:57,049
KAREN
MÉDECIN
742
00:46:02,804 --> 00:46:04,765
J’espérais que tu sois le médecin
743
00:46:04,848 --> 00:46:06,350
le moins occupé du monde.
744
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
- Pas de souci.
- Ewan n'est pas bien.
745
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
- Je vais voir ça.
- Il n'a pas demandé à te voir,
746
00:46:11,104 --> 00:46:13,440
mais j'aimerais quand même
que tu y ailles.
747
00:46:13,524 --> 00:46:14,858
Allons-y.
748
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
Ewan ?
749
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Sous-titres : Lucie Quinquis