1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
TRAVESÍA EN MOTO: DE SUR A NORTE
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos a recorrer 20 900 km
a lo largo de 13 países.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Desde Ushuaia, pasando por Argentina
y Chile, al desierto de Atacama,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
en dirección a La Paz
antes de cruzar el lago Titicaca,
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
continuando por los Andes hasta Colombia,
pasando por Panamá,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
a través de Centroamérica y México,
y llegamos a Los Ángeles 100 días después.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
DIRECTOR - PRODUCTOR
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Llevarán videocámaras
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
y también tendrán cámaras
con micrófonos en sus cascos
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para que puedan filmar al viajar.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
¿Es una carretera? ¡Dios mío!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DIRECTOR - PRODUCTOR
13
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Irán con Claudio,
el camarógrafo, en otra moto.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Además, Russ y yo viajaremos
en dos camionetas eléctricas
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
con el camarógrafo Jimmy,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony y Taylor,
que también ayudarán con la logística.
17
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Filmaremos desde los vehículos
y nos reuniremos en las fronteras,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
pero el resto del viaje
lo harán las motos solas.
19
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
Espero que no estén atorados
en medio de la nada.
20
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
- Debieron haberse quedado.
- Sí.
21
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
Irse fue un error.
22
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
¿Cómo están?
23
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
Se agotó nuestra batería.
24
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
Guau. ¿Aún están muy lejos?
25
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
- Sí. Otros 32 km.
- Sí, lejos.
26
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Necesito una carga con remolque.
27
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
- David debe tener una avería.
- Sí.
28
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
- O se agotó la batería.
- Sí.
29
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Intentarán cargarlo con remolque
en esas carreteras.
30
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Sí, uno por aquí.
31
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
De acuerdo.
32
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
- Lo haremos despacio.
- Sí.
33
00:02:15,802 --> 00:02:21,683
Ve al frente. La Sprinter irá después
y yo iré lentamente atrás. ¿De acuerdo?
34
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
- A ver qué tal.
35
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
- Sí.
- Gracias, chicos.
36
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Bien. Intentemos llegar allá.
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Si no creen en Dios,
esta es la noche para hacerlo.
38
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Sí.
39
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
No tengo gafas. Se congeló mi parabrisas.
40
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
Lo gracioso de estos viajes
es que usualmente todo está bien.
41
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
Luego, dejan de estar bien
muy rápidamente.
42
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
No puedo ver nada por el polvo.
43
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
Pero podemos ver la luz hotel
frente a nosotros.
44
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Solo debemos asegurarnos
de llegar, ¿verdad?
45
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Estás muy cerca, Russ. Acabo de llegar.
46
00:03:07,062 --> 00:03:10,816
Si no hubiéramos traído ambos autos,
estaríamos atorados en verdad.
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Llegaste, amigo. Llegaste.
48
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
Milagrosamente.
49
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
Qué viaje de locos, ¿eh?
50
00:03:23,412 --> 00:03:26,832
Al menos llegamos a los enchufes,
pero no sé qué pasó con la suspensión.
51
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
Como sea, llegamos. Eso es lo principal.
52
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
Polvo, frío... locura.
53
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
Sabes que estás a 5000 m de altura cuando,
en vez de tener un minibar,
54
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
tienen un gabinete de medicamentos aquí.
55
00:03:47,644 --> 00:03:49,813
Y también tanques de oxígeno.
56
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Será un camino difícil
para los chicos mañana por la mañana.
57
00:03:53,233 --> 00:03:57,196
Para Charley, sentarse en esa moto
sobre ese camino por 50 kilómetros
58
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
y lo que sigue...
59
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
Sí, no tenemos idea
de lo que sucederá mañana.
60
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
DESIERTO SILOLI
61
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
A 14 756 KILÓMETROS DE LOS ÁNGELES
62
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
Nos queda alrededor de 96 km
de esto hasta llegar al asfalto.
63
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
Esto es un poco más
que lo que esperábamos, pero llegaremos.
64
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
Solo debemos adaptarnos
a las circunstancias.
65
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Hay surcos por todas partes.
66
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
Bien. Hay mucha arena aquí.
67
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
Vamos, Charley. Vamos, Charley.
Tranquilo, ya.
68
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
Tranquilo, Charley.
69
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
¿Qué fue eso?
70
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
Me asusto un poco por mis piernas.
71
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
Se sienten un poco...
Ya tuve un accidente en las piernas.
72
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
SALAR DE UYUNI
DESIERTO DE SILOLI
73
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
Oímos sobre este lago. Los locales
lo llaman la sangre de los dioses.
74
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
Es increíblemente rojo.
75
00:05:27,703 --> 00:05:31,665
Los flamencos son blancos,
pero sus plumas se tiñen por el lago.
76
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
La montaña que está atrás es hermosa.
77
00:05:41,675 --> 00:05:45,304
Hago estos viajes y regreso a casa
con cientos de fotografías de mi moto.
78
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
El asunto es que...
Charley jamás lo mencionará,
79
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
pero sus piernas son muy vulnerables
porque tuvo dos accidentes horribles.
80
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
Sus piernas están llenas de varillas,
titanio, pernos y tornillos.
81
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Si la moto cae sobre su pierna y rompe...
82
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
Podría ser el fin de su pierna, ¿saben?
83
00:06:09,494 --> 00:06:13,707
Debe tenerlo en cuenta todo el tiempo,
en especial, en un terreno como este.
84
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
Es increíblemente valiente que...
85
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Él no menciona nada y hace las cosas.
86
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
No se olvida de ello,
87
00:06:21,673 --> 00:06:24,468
pero es capaz de conquistarlo
y seguir delante.
88
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
Es muy valiente.
89
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Este estilo de viajar
es estimulante en cierto modo.
90
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
Podría ser divertido también,
pero es muy demandante.
91
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
La gente no duerme ni come bien.
92
00:06:40,359 --> 00:06:45,489
Es peligroso estar en una motocicleta
en esas condiciones.
93
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
Ewan no practica mucho todoterreno.
94
00:06:48,659 --> 00:06:55,165
Charley tuvo un par de accidentes graves
que evitan que esté de pie mucho tiempo.
95
00:06:55,249 --> 00:07:00,879
No ha estado de pie porque ejerce
demasiada presión en sus huesos rotos.
96
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Está un poco blando aquí.
97
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
- Está bien.
- Muy blando.
98
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
- Estamos a 4400 m.
- De altitud, sí.
99
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Bien.
100
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
¡Mira esa montaña! Es... Es bíblica.
101
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
Tengo cabello en los ojos.
102
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Pequeña belleza.
Vamos, belleza. Aquí vamos.
103
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
Vamos, belleza. Vamos, ¡subiremos aquí!
104
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
Cuando haces esos ruidos,
no sé quién se asusta más, tú o yo.
105
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Esto no me gusta.
106
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
No me gusta la arena.
Está muy arenoso, amigo.
107
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Tan cerca pero tan lejos.
108
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
La otra carretera luce mejor.
109
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
No puedo ganar. Manos ligeras.
110
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
Planea tu camino.
111
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Mira hacia adelante.
112
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
Dirige a la moto con los ojos.
113
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Quiero estar allá. Quiero ir allá.
114
00:08:13,619 --> 00:08:14,870
¡Quiero llegar allá!
115
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Está... Está un poco blando...
116
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
Cielos. Charley se cayó.
117
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
De acuerdo. Se cayó.
118
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
De acuerdo.
119
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
Está bien. Está bien.
120
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
¿Estás bien?
121
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
¿Estás bien? ¿Te lastimaste?
122
00:08:36,015 --> 00:08:38,477
La costilla... un poco.
123
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Sentí que mi costilla hizo clic.
124
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
- No.
- Pero está bien.
125
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
Creo que estoy bien.
126
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Sí, puedo respirar.
127
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
- ¿Estás bien?
- Sí.
128
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Bien.
129
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Espera. Mejor voy a tu lado
y ambos la levantamos.
130
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
¿Estás bien? Pensé...
Me preocupaba tu pierna.
131
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
- No. Sigo de pie.
- Bien.
132
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Uno, dos, tres. Eso es.
133
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
- Bien.
- ¿Bien?
134
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Al caer, pensé
en cómo todo se desmoronaba.
135
00:09:16,390 --> 00:09:21,019
Disminuía la velocidad, pero...
todavía estaba acelerando un poco
136
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
y eso lo hizo peor.
137
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Sí, es increíble. Es difícil este...
138
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Bien. Me caí... estúpidamente.
139
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Estaba muy nervioso por mis piernas.
Intenté levantarlas.
140
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
Pueden ver todos los mapas,
141
00:09:49,047 --> 00:09:51,300
pero hasta que estén en la moto
en este paisaje,
142
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
no sabrán cómo es este lugar.
143
00:09:53,844 --> 00:09:57,014
Sabíamos que Bolivia sería difícil,
pero no imaginé que lo fuera tanto.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
De pronto te sientes
muy vulnerable en la motocicleta.
145
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
En el auto es más fácil
porque tienes cuatro ruedas,
146
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
así que no es tan traicionero
si entras en arena profunda.
147
00:10:14,948 --> 00:10:19,328
Estamos en quién sabe dónde
y aún debemos recorrer muchos kilómetros.
148
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
No estoy seguro de que esta
sea la carretera correcta.
149
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Este tramo de carreteras difíciles...
150
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
No son carreteras, en absoluto.
Solo son pistas.
151
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Incluso si son pistas, es terreno abierto.
152
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
Seguramente Ewan y Charley
batallan con estos surcos.
153
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
No debí haberme ido
sin dejarlos reparar el freno de mano.
154
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
No vimos a nadie desde las aguas termales.
155
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
- Estamos muy adentrados.
- Sí.
156
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
- Sí, casi pierdo el control ahí.
- Guau.
157
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
- Pero me recuperé.
- Te recuperaste.
158
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Desde el otro lado, pensé...
159
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
En verdad pensé que te caerías.
160
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
Es Dave, creo.
161
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Hola, chicos.
162
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
¿Por qué no van al frente y luego...?
163
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
¿Podemos filmar desde arriba o no?
164
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Dave, el freno de mano.
165
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Dios mío. Dave, el auto. El auto.
166
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Dios mío. Dios mío.
¡Dave, cuidado! ¡Ten cuidado!
167
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
¡Dave, ten cuidado! ¡Cuidado!
168
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Dios mío. ¿Estás bien?
169
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Eso creo. No tengo freno de mano.
170
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
Prácticamente no tengo frenos. Yo...
Fuimos a que los repararan anoche.
172
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
Alquilé un auto esta mañana y no llegó.
173
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
Los de Rivian me dijeron
que no la condujera. No hice caso.
174
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Lo bueno es que nadie se lastimó.
175
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Estoy mareado.
176
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
Esa es una gran roca.
177
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
Hay que levantarlo, porque está encajado.
178
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Si lo levantamos 5 cm...
179
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
- ¿Luego qué? ¿Intentamos mover la roca?
- Sí. Digo...
180
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
Quizá podamos arrastrar la roca,
si podemos elevar la camioneta.
181
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Sí, ¿es demasiado grande?
182
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
Debemos colocar una cuña
detrás de esas ruedas
183
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
- para que no rueden.
- Sí.
184
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Déjame ver si... quizá pueda subirlo más.
185
00:12:42,471 --> 00:12:47,226
Me preocupa que esto no soporte el peso
y se... y se caiga.
186
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
Fue... Fue aterrador verlo
porque David no tiene freno de mano.
187
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
De pronto... Él no estaba en el auto.
El auto iba en reversa.
188
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
Anthony estaba en el techo con la cámara.
189
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
Maxim iba en el asiento frontal
y el auto fue hacia atrás.
190
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
Me tomó un minuto darme cuenta
de lo que estaba sucediendo.
191
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Luego Dave comenzó a correr hacia el auto
que descendía por la colina.
192
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
Intentaba entrar al auto, pero no podía.
193
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
- Oye, Mac, o Charley.
- ¿Sí?
194
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
¿Podrían ver la roca...
195
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
- ¿Esta roca?
- ...y revisar si hay espacio?
196
00:13:15,003 --> 00:13:18,382
Si no liberamos ese vehículo,
podrían quedar varados en el desierto.
197
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
Así que manos a la obra.
198
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Creo que debe ser la suspensión.
199
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
- ¿Hay líquido en la suspensión?
- Sigue, Dave.
200
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Creo que no podremos mover la roca.
201
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Colocamos cuñas en todos los neumáticos.
202
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
- Echa un vistazo...
- Bien.
203
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Sí, adelante. Hazlo.
Dame una más, si puedes, Mac.
204
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
- Ella es mi bebé. Me trajo aquí.
- Toma tu tiempo.
205
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
Vamos, cariño.
206
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
No hay prisa. Tómate tu tiempo.
207
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Sí, Dave, ten cuidado, por la altitud.
208
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Si lo arrastramos ahora...
209
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
...al arrastrarlo, el auto
podría caer sobre la roca de nuevo.
210
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
El gato no está 100 % seguro,
así que... ten mucho...
211
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
No queremos que te aplaste.
212
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
Debemos tirar hacia acá.
213
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Sí, hacia allá.
Si podemos moverla 20 centímetros...
214
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Tú dime, Mac. ¿Crees que podamos hacerlo?
215
00:14:08,765 --> 00:14:09,600
Es posible.
216
00:14:09,683 --> 00:14:11,602
Podemos estirar un poco más el gato.
217
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Subámoslo un nivel más. Veamos qué ocurre.
218
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
- Bien.
- ¡Dios mío! ¡Hay espacio!
219
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Hay espacio, pero aún no lo logramos.
220
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
- ¿Qué tan seguro está el gato? ¿Bien?
- Diría que está bien.
221
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
- No genial, pero bien.
- Decente.
222
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Oye, Mac. No te pongas debajo.
223
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Debemos colocar la soga
alrededor de la roca.
224
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Sí. Lo haré ahora, ¿de acuerdo?
225
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Mac, ten cuidado ahí abajo.
226
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
- Espera, no. Hazlo de nuevo.
- Lo tenemos.
227
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
- Todos mantengan... la calma.
- Tómate tu tiempo.
228
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Toma tu tiempo.
229
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Maldición. Hay gente debajo del vehículo.
230
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Bien, saldré.
231
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
¡Sí! De acuerdo, todos apártense del auto.
232
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Espera...
233
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Apártense. Iré a un punto plano.
234
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
- Mac, por favor sal de ahí.
- Ya no está goteando.
235
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Quitaremos las rocas de los neumáticos.
236
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
- Algo se cayó.
- Sí.
237
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Algo grande se cayó.
238
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, ¿puedes revisar
ese gran pedazo de metal
239
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
- que está en el suelo?
- Recógelo.
240
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Sí, todo bien. Vamos, chicos.
Avanzará o no lo hará.
241
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Sí. Sí.
242
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
El neumático no luce muy bien.
No creo que deba usarlo.
243
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
Y también está
la gran pieza de metal que cayó.
244
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
Como sea, es su decisión.
245
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
PRODUCTOR LOCAL
246
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
Porque ahora, todos seguimos vivos.
247
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
- Tenemos mucho que recorrer.
- Sí.
248
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Dios mío. Me alegra que avancemos.
249
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
No quiero esperar más. Quiero continuar.
250
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
- Oye...
- ¿Qué crees que sea esto?
251
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
- Si pierde una rueda...
- Sí.
252
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
- Es más daño, incluso peor.
- Serio.
253
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Funcionó un momento.
254
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Sí, a veces, tomarte dos minutos
puede ahorrarte tiempo.
255
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Lo tengo. Lo tengo, Maxim.
No quiero quedarme en el desierto.
256
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Si la camioneta funciona,
hay que echarla a andar.
257
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Son prototipos
y hemos sido duros con ellas.
258
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
- Entiendo.
- Veamos qué sucede. Te quiero.
259
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Sí, estaré detrás de ti. Yo también.
260
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
¿Alguien identificó esa pieza?
261
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
¿Para qué es? ¿Qué es lo que hace?
262
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
Definitivamente, era una parte
de la suspensión...
263
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
- Sí.
- ...del otro lado. Y...
264
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Podría ser una reserva de aceite.
265
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
- Podría... ¿No?
- No lo era. No.
266
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Era muy... Era como...
267
00:16:30,240 --> 00:16:32,743
Se necesita una reserva
para un auto de ese tamaño.
268
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
Sí. Hay que beber agua antes de avanzar.
269
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
- ¿Quieres mi orina de anoche?
- Orina. Genial.
270
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
No, en serio oriné en eso anoche.
271
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Este es un gran cambio,
gran cambio dinámico.
272
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Un cambio drástico en las carreteras,
en la aventura...
273
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
Hay más riesgos
de no llegar a nuestro destino.
274
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
Hay cosas averiándose.
275
00:17:04,608 --> 00:17:08,153
Pienso que, después de un período
de tiempo en el viaje,
276
00:17:08,237 --> 00:17:10,739
la gente está fatigada.
277
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
La dinámica entre personalidades.
278
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
Jamás me sentí tan cercano a ti
como estos días,
279
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
- y eso me encanta.
- Sí, es genial.
280
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
Necesitan descansar unos de otros. Eso...
281
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Creo que es la tormenta perfecta
en este momento.
282
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
Y no olvides que hemos estado...
283
00:17:25,671 --> 00:17:28,590
Los últimos tres días
hemos estado a 4500 metros de altitud.
284
00:17:28,674 --> 00:17:29,508
Sí.
285
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
4572 METROS
286
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
Los chicos están detrás de nosotros.
287
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
¿Qué hacemos?
288
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Ustedes continúen. Oscurecerá pronto.
289
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Está bien, amigo.
290
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
Golpeamos una roca.
La parte trasera del lado del conductor.
291
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
EN LLAMADA CON UN MECÁNICO DE RIVIAN
292
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Una roca enorme. Aplastó la suspensión.
293
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Comenzó a salir líquido.
294
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
¿Crees que deba...?
¿Puedo inhabilitar esa bomba?
295
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Cuatro cables grises juntos.
¿Solo tiro de ellos?
296
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
De acuerdo. Gracias, Pete.
297
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Este terreno
es tan bueno como el concreto.
298
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
¿Esta es la carretera?
299
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
¡Dios mío!
300
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
¿Es una broma?
301
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
¡Hermoso!
302
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
- Quiero llorar. Siento que quiero llorar.
- ¡Dios mío!
303
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
Esta es una gran carretera,
comparada con lo que tuvimos antes.
304
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Mira ese cielo. Guau.
305
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Me encanta. Me encanta.
306
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Lo estoy pasando de maravilla.
307
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Hermoso.
308
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
Estamos un poco retrasados,
309
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
pero me alegra
que pudimos ayudar a David a liberarse.
310
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
Hoy tuvimos un largo viaje, pero debemos
continuar durante la noche hacia Uyuni.
311
00:19:53,193 --> 00:19:54,903
Se sintió como un sueño,
312
00:19:54,987 --> 00:19:57,197
un largo viaje,
el salar bajo la luz de la luna
313
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
y luego este hotel blanco impecable.
314
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Fueron muy amables
de permitirnos conectarnos.
315
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
- Hay un enchufe...
- Hay un enchufe ahí.
316
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
- ¿Así?
- Sí.
317
00:20:07,916 --> 00:20:09,209
Hola, llama.
318
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Es muy suave.
319
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Algún día, serás un suéter.
320
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
¿Qué dijiste?
321
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Dije: "Algún día, serás un suéter",
porque las esquilan como a las ovejas.
322
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Es tan suave.
323
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
Pusieron a unos viejos amigos míos aquí.
324
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
Tuvimos tres días épicos
y extraordinarios.
325
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
Subimos en un tramo de...
326
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
CÁMARA PERSONAL
327
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
...pista y fuimos...
328
00:20:45,662 --> 00:20:49,541
Aceleramos a 177 km por hora.
Fue increíble ir rápido.
329
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Si observan esto de aquí,
todo está construido con ladrillos de sal.
330
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
De verdad.
331
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Dios mío. ¿Qué le haces al vehículo?
332
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
Es una buena pregunta.
333
00:21:07,309 --> 00:21:09,353
¿Cómo trajiste todas
334
00:21:09,436 --> 00:21:10,437
las herramientas?
335
00:21:10,521 --> 00:21:11,730
- Improviso.
- Improvisan.
336
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
- Sí, exactamente.
- Deben improvisar.
337
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
- Nos las arreglamos.
- Hacen lo suyo.
338
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
El auto de David... cayó sobre...
Había una enorme roca.
339
00:21:21,406 --> 00:21:22,241
Sí.
340
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
- Y esta parte del auto se cayó.
- Sí, claro.
341
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
¿Qué es eso?
342
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
- Aquí se almacena el aceite hidráulico.
- Sí.
343
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
En estas.
344
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
¿Charley? Es una reserva.
Gracias. Gracias.
345
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
- ¿Es una reserva?
- Sí.
346
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
- Esta cosa.
- Sí.
347
00:21:35,379 --> 00:21:36,630
Nunca se aburren.
348
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Nunca hay un día aburrido.
349
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Las Rivian están casi listas.
350
00:21:46,390 --> 00:21:49,685
Tendremos un gran viaje hoy,
pero primero visitaremos unos salares.
351
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
SALARES UYUNI
352
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
Santo cielo. ¡Es enorme!
353
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
Es el salar más grande del mundo,
en las afueras de Uyuni, en Bolivia.
354
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Es hermoso.
355
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Qué lugar.
356
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
Es increíble cómo parece piel.
357
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
- Sí, como piel de elefante.
- Sí.
358
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
En ciertas épocas del año, llueve aquí
359
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
durante un par de meses
y todo esto se convierte en un lago.
360
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
Y, aparentemente, en el espejo más grande.
361
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Si estás lo suficientemente al centro,
no ves...
362
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
Dicen que no ves nada. Podrías perderte.
363
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
- Puedes desorientarte.
- Sí.
364
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
No se ve el horizonte,
dicen que solo se puede ver sal,
365
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
y uno confunde de dónde viene
y hacia dónde va.
366
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
Hay gente que ha perdido la vida aquí.
367
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
Es muy peligroso,
pero increíblemente hermoso.
368
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
Aquí estamos,
en medio de las planicies de Bolivia.
369
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
A 3600 m de altitud.
370
00:23:47,135 --> 00:23:51,223
Disfruté los últimos días
aunque hubo momentos difíciles para mí.
371
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
No soy un motociclista todoterreno.
Me gusta viajar así.
372
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
Me gusta...
Soy un motociclista callejero.
373
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
Ocasionalmente salgo a las pistas,
pero no a menudo.
374
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
No quiero ir muy rápido.
375
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
Solo me gusta ir en moto
para llegar del punto A al B, y...
376
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
este es mi hogar en una moto, este estilo.
377
00:24:08,282 --> 00:24:10,284
Estas motos han andado muy bien.
378
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
Estas Harley han... han resistido todo.
379
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
Pero son motos nuevas.
380
00:24:14,872 --> 00:24:18,000
No están en producción.
Son motocicletas prototipo.
381
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Viajar en estas motocicletas eléctricas
de Tierra del Fuego a Los Ángeles...
382
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
Qué gran historia será si...
si lo logramos, si llegamos hasta allá.
383
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
Y harán todo lo que puedan por ayudarnos.
384
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Me enorgullece ser piloto de pruebas
de Harley Davidson. Lo pondré en mi CV.
385
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
Vamos a la primera visita de UNICEF.
386
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
Me encanta trabajar con ellos.
Me gusta su trabajo.
387
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
Creo que es muy importante.
388
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Siempre ha sido un honor
trabajar con ellos.
389
00:24:46,320 --> 00:24:50,657
La idea es que UNICEF
se reunió con el gobierno boliviano
390
00:24:50,741 --> 00:24:52,492
e hicieron campaña para abrir escuelas
391
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
en las que la gente indígena
pudiera ser educada en su idioma,
392
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
además del español,
393
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
y ser educada en su propia cultura,
porque eso no sucedía.
394
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
- ¡Hola! Nunca llegamos antes.
- ¡No puedo creerlo!
395
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Lo lograron. Sobrevivieron.
396
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Se trata de proveer educación
397
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
para niños indígenas que viven alejados.
398
00:25:17,684 --> 00:25:20,771
Verán una gran escuela
en medio de la nada.
399
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Algunos niños caminan
durante horas para llegar a la escuela.
400
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
Es impresionante ver...
las distancias que tienen que caminar.
401
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
¿Cuál era la situación para los niños
quechua antes de esta escuela?
402
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
Cuarenta y tres por ciento de la población
boliviana es indígena.
403
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
Hace treinta años,
yo no podría vestir esto.
404
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
La gente indígena
fue olvidada en este país.
405
00:25:45,295 --> 00:25:46,463
No existían.
406
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
En 1990, la UNICEF comenzó a trabajar
con ocho escuelas,
407
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
introdujo
la educación intercultural bilingüe,
408
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
que enseña a los niños indígenas
en su propia lengua
409
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
y utiliza conocimientos
de su propia cultura.
410
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
ESCUELA CHALLAMAYU
411
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Esta comunidad indígena quechua
creció alrededor de esta escuela.
412
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
Fue construida hace diez años.
413
00:26:23,417 --> 00:26:24,710
Hola, hola, hola.
414
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
Hola. ¿Cómo estás? Hola. ¿Qué tal?
415
00:26:28,005 --> 00:26:29,590
- ¡Hola!
- Hola.
416
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
¿Qué?
417
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
- Gracias.
- Bienvenido. De nada.
418
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
- Es un placer.
- Pueden pasar.
419
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
- Por aquí.
- Sí, espera.
420
00:26:40,058 --> 00:26:41,727
Hola. Sí.
421
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
De acuerdo. Sí. Me gusta.
422
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Muchas gracias.
423
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
Esta.
424
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Es para bailar. Bailar.
425
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Es muy buena.
426
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve.
427
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
¿Eso es en... es su lengua natal?
428
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
- Sí. Es quechua.
- Sí, sí, quechua.
429
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
Es adorable ver a los niños
aprender los nombres quechua
430
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
de las plantas y flores locales.
431
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
"Raíz".
432
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
- ¿Mi edad?
- Sí.
433
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
Cuarenta y ocho. ¿Cómo te atreves?
434
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
¿A qué te dedicas?
435
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Soy actor.
436
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
¿Qué películas has hecho?
437
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
¿Alguien ha visto Trainspotting?
438
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
No. ¿Alguien ha visto...?
439
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
¿Alguien ha visto Star Wars?
440
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
¿Star Wars?
441
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
¿Sí? ¿No? Quizá no.
442
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
¿Christopher Robin?
443
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
- ¿Winnie Pooh?
- No lo creo.
444
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Quiero a mi agente. Comuníquenme con él.
445
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Ninguno ha visto mi trabajo.
446
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Sí. Algunas de las mamás.
447
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
- Los sombreros son grandiosos.
- Gran estilo.
448
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
Capa tras capa
de material colorido, gran sombrero.
449
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
¿Alguien de la clase teje?
450
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
¡Yo, yo!
451
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
- ¡Todos!
- Guau.
452
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
- ¡Este es mi momento, Charley!
- Es nuestro momento, Ewan.
453
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Dios mío. ¡Mira eso!
Sí que saben tejer.
454
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
¡Mira el patrón que hace!
455
00:28:59,072 --> 00:29:00,741
¿Es en serio? ¿Tú hiciste esto?
456
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
Mira... Eso es complicado.
457
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
Es fácil. Solo hay que mover las manos.
458
00:29:10,834 --> 00:29:14,463
Estos niños preservan su cultura
mediante el tejido y otras artesanías.
459
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Este gorro tejido, llamado "chullo",
460
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
cuenta la historia del origen de este niño
y su relación con la naturaleza.
461
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
Sí, es complicado. He tejido con eso.
462
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
Es difícil tejer con eso
porque es fibra, no lana.
463
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
Está usando una falda.
464
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
No tienes barba.
465
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Sí.
Sí, pero eso es lo que usamos, el kilt.
466
00:29:36,443 --> 00:29:37,277
No creo.
467
00:29:37,361 --> 00:29:38,195
Es cierto.
468
00:29:38,278 --> 00:29:40,030
Y usamos calcetines así.
469
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
- No te creo.
- Sí.
470
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
Y colores diferentes
para familias distintas.
471
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
¡Charley!
472
00:29:52,334 --> 00:29:53,335
Está bien.
473
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
Cielos.
474
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Soy demasiado grande para la silla.
475
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Gracias por venir a Bolivia.
476
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
No, es un placer. Nos alegra estar aquí.
477
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Gracias por elegir Bolivia
y visitar la escuela.
478
00:30:32,958 --> 00:30:38,714
- Nos encanta. Es un hermoso lugar.
- Encantados. Sí.
479
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
Ese lugar es adorable.
480
00:30:44,178 --> 00:30:46,847
Santo cielo,
los niños fueron muy lindos y graciosos.
481
00:30:46,930 --> 00:30:48,849
Hicieron una adorable demostración.
482
00:30:48,932 --> 00:30:54,313
El impacto para esa gente de ser educados
en su propia lengua y en español.
483
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
Y tienen el mundo a sus pies. Bueno...
484
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Literalmente, están a 4500 m de altitud.
485
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
Literalmente, está a sus pies.
486
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Viene un auto.
487
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
La Paz.
488
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Esto es La Paz.
Llegamos a La Paz, Charley.
489
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
Entramos en La Paz.
Está densamente poblada,
490
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
pero, al parecer, tiene un buen equilibrio
entre modernidad y cultura indígena.
491
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
Estoy emocionado por verla.
492
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
Es increíble. Esto es genial.
493
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
Es una idea brillante porque...
494
00:32:02,047 --> 00:32:04,716
Porque no está en el suelo.
No causa contaminación.
495
00:32:04,800 --> 00:32:06,385
No ocupa espacio.
496
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
Y puedes acomodarlo también.
497
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
En una ciudad congestionada como esta,
puedes encontrar la manera.
498
00:32:11,932 --> 00:32:12,933
Sí.
499
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
Aunque debe ser horrible
si tienes un apartamento
500
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
y cada dos minutos una...
pasa una góndola.
501
00:32:19,606 --> 00:32:22,276
¿Listos para el transporte público?
502
00:32:22,359 --> 00:32:23,527
¿Adónde vamos? ¿Dónde?
503
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
Siempre estamos sin aliento en este lugar.
504
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
- La Paz.
- La Paz, aquí estamos.
505
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
Cielos. No puedo respirar.
506
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Lo sé. Me gusta.
507
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
Estamos en una telecabina.
508
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
- ¿Ves eso?
- Guau, ¡qué vista!
509
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
¿Este es el que va al pueblo?
510
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
Nos dirigimos hacia Casco Viejo,
el barrio antiguo.
511
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
Es una mezcla de tiendas eclécticas
y artesanías de artistas locales.
512
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Hay que comprar más cosas
para la moto de Claudio.
513
00:33:00,397 --> 00:33:01,398
Sí.
514
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
Guau. Eso es espectacular.
515
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
Lo primero que uno nota es la...
la mezcla de gente indígena y...
516
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
PRODUCTORA LOCAL
517
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
...gente de origen español.
Es una verdadera mezcla, ¿cierto?
518
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
Me encantan esos sombreros.
519
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
- Es hermoso.
- Es genial, ¿no?
520
00:33:18,540 --> 00:33:21,084
Linda música.
Hace que todos sepan que están aquí.
521
00:33:21,168 --> 00:33:22,544
Ecoeficiente.
522
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
Bien.
523
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
Prefiero esto a "pip, pip, pip".
524
00:33:27,925 --> 00:33:29,968
En casa, así suena
el camión de los helados.
525
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
Es muy suave.
526
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Esto es lo que necesitamos
para la moto de Claudio.
527
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Más de esto. Mucho más de esto.
528
00:33:39,603 --> 00:33:44,525
Para que viaje así.
Y la llama esté: "¡Ah!".
529
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
¡Mira esto!
530
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Vaya, tiene seis cuerdas también.
531
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Gracias. Muchas gracias.
Muy lindo. Su tienda es hermosa.
532
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
- Bien, gracias.
- Hermoso, gracias.
533
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Es linda. De tamaño pequeño para viajar.
534
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
Tiene buen sonido.
535
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Es linda, ¿no?
536
00:34:30,529 --> 00:34:34,074
Creo que me gusta la morada.
Es tan jipi. Como...
537
00:34:34,157 --> 00:34:35,367
Es endémico.
538
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
- Es grandioso.
- Está hecho para ti.
539
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
Luce muy lindo. Me gusta.
540
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Muchas gracias. Gracias.
541
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
- Gracias. Gracias, chicos. Me encanta.
- ¡Gracias! ¡Adiós!
542
00:34:53,217 --> 00:34:54,219
Me encanta.
543
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
Es una mezcla interesante
de cultura tradicional y moderna.
544
00:34:59,892 --> 00:35:02,269
Vamos a un restaurante
que comenzó como escuela
545
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
para niños de bajos recursos.
546
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Desde entonces, muchos de los estudiantes
se convirtieron en grandes chefs.
547
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
Esto no es lo que he comido
durante las últimas cinco semanas.
548
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
¿Cómo estuvo la dieta?
549
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
JEFA DE COCINA
550
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
- Más o menos, yo diría.
- Pringles...
551
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Barras, Snickers...
552
00:35:20,245 --> 00:35:22,039
- Snickers, sí.
- Dios mío. Bien.
553
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
- Debemos alimentarlos bien.
- Sí.
554
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
Esto es wira-wira,
una hierba tradicional de los Andes.
555
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
Tenemos estos huevos de codorniz.
556
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
Los llenamos y los ahumamos
con la wira-wira.
557
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Es como un dedo...
558
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
¿Puedes poner los huevitos y mostrarles?
559
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
Me encanta
la atención al detalle con estos.
560
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Sí, es hermoso.
561
00:35:45,145 --> 00:35:48,899
Es una de las ciudades más geniales
que he visitado en mi vida.
562
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
De hecho, trabajamos directamente
con los productores.
563
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Tres veces al año
viajamos por todo Bolivia
564
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
para encontrar estos productos
y tener contacto con los productores.
565
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
Guau. ¿Todo es de Bolivia?
566
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
Trabajamos 100 %
con productos bolivianos.
567
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
- Guau.
- Guau, genial.
568
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Sí.
569
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
Buscamos mucho
de los Andes, el Amazonas, Chaco
570
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
y lo reunimos todo.
571
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
La gente que viene aquí
quiere ver a todo Bolivia...
572
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
Ponemos a todo Bolivia...
Reunimos a todo Bolivia en el platillo.
573
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
Sí, esa es la idea.
574
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
Eso es lo que hice. Fui lavaplatos
dos... dos años, cuando tenía 14, 15, 16.
575
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Tú eres el cocinero, yo soy el lavaplatos.
Así funciona esta relación.
576
00:36:32,442 --> 00:36:38,282
Creo que es estimulante ver gente así,
y trabajé mucho en cocinas como esta.
577
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
Tuve que hacer las cosas complicadas
como lo hace aquí, y me encanta.
578
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Toma algunos años llegar a este nivel.
579
00:36:47,291 --> 00:36:48,417
Un lugar especial,
580
00:36:48,500 --> 00:36:52,171
porque comenzaron recibiendo
niños de escasos recursos,
581
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
les enseñaron a cocinar
582
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
y muchos de esos niños
se convirtieron en chefs
583
00:36:56,717 --> 00:36:58,468
en restaurantes por todo el mundo.
584
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
La comida estaba deliciosa.
585
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
Fue una cena excepcional, deliciosa.
586
00:37:05,184 --> 00:37:09,771
Hecha a mano aquí en Bolivia.
No está marcada, pero es hermosa.
587
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
El diapasón es muy bonito.
Miren la madera del diapasón.
588
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
¿No es lindo?
589
00:37:13,942 --> 00:37:16,403
Estaba pensando... La compramos y pensé:
590
00:37:16,486 --> 00:37:17,946
"Compré una guitarra.
591
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Digo, ¿cómo voy a...?
¿Cómo la llevaré a casa?".
592
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Y luego pensé:
593
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
"Bueno, la llevaremos a casa
en la Sprinter".
594
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Fue una idea graciosa.
595
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
Jamás conocerás esta parte de mí
596
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Jamás mostraré esta parte de mí
597
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Sin esperanza, te amaré eternamente
598
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Sin esperanza, te daré todo
599
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
Pero no te abandonaré
600
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
No te defraudaré
601
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
Y no te dejaré sola
602
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
Si llega el momento
603
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Bien.
604
00:38:44,449 --> 00:38:46,869
Puedes alejarte o puedes dormir con esto
605
00:38:46,952 --> 00:38:48,412
junto a tu ventana o tu tienda.
606
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
- Sí.
- Si algo pasa...
607
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
...hace eso cuando no hay corriente.
608
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
- ¿Y qué sucede si...?
- Lo opuesto.
609
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Si no está cargando, podrán...
610
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
Cielos, eres un mago. Sí.
611
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
¿Qué mejor lugar...?
612
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
Iremos al lago Titicaca
y terminaremos en... en Copacabana.
613
00:39:04,219 --> 00:39:07,681
Pero hay...
hay un cruce en bote y debemos...
614
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
Se detiene al anochecer.
615
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
¿Ya vieron el nuevo adorno
en la moto de Claudio?
616
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
La llama que grita.
617
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
¿Qué opinas?
618
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Me impresiona.
619
00:39:20,277 --> 00:39:23,155
Está gritando así: "¡Ah!"
mientras viajas en moto.
620
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
- ¡Qué lugar!
- Lo sé, es una locura.
621
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
No quiero irme de La Paz,
en verdad me gusta.
622
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Lo sé.
623
00:39:42,257 --> 00:39:44,510
Mira.
Es uno de esos autobuses geniales.
624
00:39:44,593 --> 00:39:45,677
Sí, es genial.
625
00:39:45,761 --> 00:39:48,138
Y esa ventana. Es increíble.
626
00:39:48,222 --> 00:39:50,432
Se necesitan cortinas grandes
para la ventana.
627
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
Vaya, es genial.
628
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Le cuesta trabajo subir la colina.
629
00:39:58,565 --> 00:40:00,317
El Alto, fuera de La Paz.
630
00:40:00,400 --> 00:40:03,028
A 4200 m de altitud,
es una de las zonas más pobladas.
631
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
4267 METROS
632
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
No tiene mucho sentido, ¿o sí?
633
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
No. Debimos haber seguido
por la calle principal.
634
00:40:15,457 --> 00:40:17,501
Esa nos hubiera llevado directamente...
635
00:40:17,584 --> 00:40:19,002
Como sea, no importa.
636
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
Tenemos un horario estricto.
Intentamos llegar a Copacabana.
637
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
Ahí hay un ferri que nos llevará
a través del lago Titicaca,
638
00:40:27,636 --> 00:40:29,388
pero tienen una política de...
639
00:40:29,471 --> 00:40:32,182
El último ferri sale al anochecer.
640
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
Debemos intentar llegar a tiempo.
641
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
"Seguir derecho".
642
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
¿Sí? A mí me indica a la izquierda.
643
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
Seguimos subiendo y subiendo.
Es increíble.
644
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
Una gran travesía en moto, ¿no? Cielos.
645
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Arriba, arriba.
646
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Esto es...
647
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
El mío me dice
que vaya a la derecha... siempre.
648
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
No sé hacia dónde ir.
649
00:41:07,467 --> 00:41:08,886
Estamos perdidos.
650
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Esto agota nuestras baterías.
651
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
La otra Rivian está detrás de nosotros.
652
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
¿Adónde va?
653
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
¿Acá arriba?
654
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
¿En serio?
655
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Está subiendo... ¡Regresen!
656
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
¿Seguro que quieres subir eso?
657
00:41:32,159 --> 00:41:33,660
Es otro camino.
658
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
Creo que debemos ir hacia el otro lado.
No creo que sea por allá.
659
00:41:37,539 --> 00:41:39,041
No, no quiero hacer eso.
660
00:41:39,541 --> 00:41:40,959
Está demasiado inclinado.
661
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
David...
662
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Anthony, espera ahí. Voy a dar la vuelta.
663
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
David...
664
00:41:49,968 --> 00:41:51,303
Voy a salir.
665
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Estoy saliendo.
666
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
Esa es la carretera.
667
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
Iremos por aquí.
668
00:42:01,897 --> 00:42:03,941
- Cuidado con el autobús.
- Y luego...
669
00:42:04,316 --> 00:42:05,317
A mi izquierda.
670
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Estoy aterrado.
Sigo recuperándome de esa, chicos.
671
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
Fuimos por ese camino...
No tenía razón para subir.
672
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
Acaban de reemplazar nuestros frenos.
673
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
Los chicos trabajaron hasta las 03:30 a.m.
para reparar los frenos.
674
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
Estaba aterrado.
675
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Anthony estaba filmando
en la parte de atrás.
676
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Taylor se asomaba por la ventana.
677
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
No exagero, La Paz
está así de inclinada en la cima,
678
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
y hay mucha grava.
679
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Pensé: "Dios mío,
si el auto se detiene ahora, se acabó".
680
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
No es como...
Hubiéramos caído por la colina.
681
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Como sea...
682
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
Tengo que lidiar con este problema.
683
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
Jamás conduje en esta posición
durante tanto tiempo.
684
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
Mi instructor de manejo
estaría orgulloso de mí.
685
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
FERRI DEL LAGO TITICACA
686
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley... Comienzo a sentir la altitud.
687
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
Sí, lo sé.
688
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
LAGO TITICACA
BOLIVIA
689
00:43:50,839 --> 00:43:52,049
Lo logramos.
690
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Lago Titicaca, el lago más alto del mundo.
691
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
El último ferri.
692
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
Los chicos están allá.
Ese fue un viaje difícil.
693
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Apuesto a que batallaron.
694
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
Es un ferri cualquiera. ¡Me encanta!
695
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
Es tan inseguro que es una locura.
696
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Cuando ves algo así en el mundo
697
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
que sigue sucediendo
al estilo Heath Robinson...
698
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Hace frío. Mucho.
699
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Me estoy mareando, Charley.
700
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
Escucha, la altitud pega cuando pega.
701
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
Taylor sufre de nuevo
y creo que Ewan lo está sintiendo también.
702
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Vamos.
703
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
Vayamos al doctor.
704
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ewan, ¿te sientes bien?
705
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Estoy contigo, ¿sí, amigo?
706
00:45:46,121 --> 00:45:50,542
Taylor se siente cada vez peor.
pero no es el único que me preocupa.
707
00:45:54,004 --> 00:45:57,049
MÉDICA
708
00:46:02,804 --> 00:46:06,350
Esperaba que fueras la doctora
con menos trabajo ahora.
709
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
- Descuida.
- Ewan se siente mal.
710
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
- Bien, lo revisaré.
- Y quiero... Él no pidió un médico,
711
00:46:11,104 --> 00:46:13,440
pero me encantaría que lo revisaras.
¿De acuerdo?
712
00:46:13,524 --> 00:46:14,858
Bien, vayamos a verlo.
713
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
¿Ewan?
714
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Subtítulos: Mariana Uriza