1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 《老友鐵騎遊:貫穿南北美洲》 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 我們要騎行一萬三千英里,跨越13個國家 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 從烏斯懷亞穿越阿根廷和智利 然後進入阿塔卡馬沙漠 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 一路北上去到拉巴斯 然後橫渡的的喀喀湖 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 繼續沿著安第斯山脈 先後進入哥倫比亞和巴拿馬 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 穿越中美洲和墨西哥 在100日後抵達洛杉磯 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 (導演兼監製,勞斯馬金) 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 我們會把攝錄機交給他們 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 他們的防撞頭盔裝有相機和咪高峰 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 可以一邊騎車一邊拍攝 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 這是路嗎?天啊 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 (導演兼監製,大衛亞歷山尼安) 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 還有第三部鐵騎會隨行 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 騎士是攝影師卡迪奧 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 另外,勞斯和我會乘坐兩部電動農夫車 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 同行的還有攝影師占美 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 以及安東尼和泰萊,他們也兼顧後勤工作 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 我們會坐在車上拍攝他們 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 在邊境跟他們會合 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 但其餘時間,他們要自行上路 21 00:01:36,763 --> 00:01:40,726 (阿根廷,卡察基山谷) 22 00:01:41,894 --> 00:01:44,730 (距離洛杉磯9687英里) 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 風景非常美 24 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 美得難以形容,到處都是仙人掌 25 00:01:59,912 --> 00:02:06,627 就像有一隊仙人掌哨兵 列隊守護著這個巨大的峽谷 26 00:02:08,419 --> 00:02:12,341 我很喜歡此情此景 喜歡觀賞這樣的自然景色 27 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 一路上看著景觀的變化 28 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 這真的令我很感動 29 00:02:21,141 --> 00:02:25,562 這種親近世界和地球的感覺正是我想要的 30 00:02:25,646 --> 00:02:29,399 沿途欣賞大自然之美的感覺 31 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 今日我充滿活力 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 天啊,身處這個山谷的感覺很好 33 00:02:43,288 --> 00:02:47,167 我們正穿越卡察基山谷 然後最後一次跨越智利邊境 34 00:02:47,251 --> 00:02:50,087 這是我們第一次正式去高海拔地區 35 00:02:54,007 --> 00:02:55,384 美不勝收 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,637 置身於如此空曠的地方,很難得吧? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 但今早的景色一片鮮紅 38 00:03:00,681 --> 00:03:04,309 然後前方有一大片深綠色的仙人掌林 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 很美 40 00:03:06,186 --> 00:03:09,314 每日早上的那種感覺... 不知道你有否同感,查理 41 00:03:09,398 --> 00:03:12,651 每日早上在不同地方醒來的感覺 42 00:03:12,734 --> 00:03:16,947 有時我會夢見一些古怪的...畫面 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 有時不知道自己身在何方 44 00:03:19,783 --> 00:03:21,577 一醒來就想:“在哪裏?甚麼?” 45 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 我經常不知道我們身在何方 46 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 (熱辣辣,阿根廷餡餃) 47 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 唏,可愛的小狗 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,295 過來打招呼吧,對了,你真友善 49 00:03:31,378 --> 00:03:34,506 你的橙眼睛又美又明亮 50 00:03:35,257 --> 00:03:37,301 沒錯,他是卡迪奧,手上有部攝錄機 51 00:03:38,177 --> 00:03:39,553 沒事的 52 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 看看那邊的雞 53 00:03:44,391 --> 00:03:48,228 天啊,很難熬吧?有點慘不忍睹 54 00:03:49,271 --> 00:03:52,191 我不知道...我覺得這趟旅程令我... 55 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 我正在認真考慮茹素 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 我不知道,有很多肉被吃掉 57 00:03:57,362 --> 00:03:58,864 你應該吃... 58 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 把肉食量縮減至每星期一或兩餐 59 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 這樣對環境有利 60 00:04:03,994 --> 00:04:05,621 -如果人人都這樣做的話 -沒錯 61 00:04:05,704 --> 00:04:08,707 那麼我們可以生產少一些牛和雞 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,710 對環境的壓力亦會少一點 63 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 沒錯,這是素食,不含動物製品 64 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 唏,兩位 65 00:04:17,089 --> 00:04:19,009 天啊,你看,是巴西朋友們,唏,兩位 66 00:04:19,091 --> 00:04:20,969 -哈囉... -你好嗎? 67 00:04:21,512 --> 00:04:23,555 -很好 -很好 68 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 我們希望可以跟你們一起上路 69 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 (探險家,亞諾和亨利) 70 00:04:26,850 --> 00:04:27,935 -跟隨你們或... -一起去 71 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 太好了 72 00:04:30,771 --> 00:04:33,273 好吧,我們遇上兩位老朋友 73 00:04:34,233 --> 00:04:38,612 這對可愛的父子沿著40號公路旅遊 74 00:04:41,365 --> 00:04:42,533 出發吧 75 00:04:44,493 --> 00:04:47,704 看見他們的甲蟲車真開心 我很喜歡這款甲蟲車,好正 76 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 嘩,簡直是世界上最型的東西 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 甲蟲車令你心情大好 78 00:04:56,672 --> 00:05:00,926 小時候,我的父母連續買了三部 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,679 -連續買了三部? -在1970年代,沒錯 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 我哥出世時,他們有一部紅色 之後有一部白色 81 00:05:07,140 --> 00:05:10,811 然後再買一部橙色 我對那部橙色的印象最深 82 00:05:10,894 --> 00:05:12,521 我們每年夏天都去露營 83 00:05:12,604 --> 00:05:15,148 我的爸媽會從蘇格蘭開車去法國 84 00:05:16,108 --> 00:05:17,359 好正 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,111 這可能是我很愛這種車的原因 86 00:05:19,194 --> 00:05:21,947 因為它們勾起我的年少回憶 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,827 兩位,再見,跟你們一起上路很好玩 88 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 哈囉...你好嗎? 89 00:05:47,723 --> 00:05:49,892 -占美,知道我要甚麼嗎? -甚麼? 90 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 洗甲水 91 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 用來抹腳甲? 92 00:05:54,062 --> 00:05:55,939 藍色的部分太長了 93 00:05:56,023 --> 00:06:00,194 藍色的部分太長 我的腳甲上有小小的藍邊 94 00:06:01,195 --> 00:06:03,906 我再也忍受不了,但我想再塗一次 95 00:06:05,115 --> 00:06:06,325 不會吧 96 00:06:09,578 --> 00:06:11,121 我有份拍這部戲,我... 97 00:06:11,205 --> 00:06:12,456 不可能吧? 98 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 你覺得是有人故意跟我開玩笑嗎? 99 00:06:18,962 --> 00:06:20,589 我有份拍這部戲 100 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 我想看看自己,一分鐘也好 101 00:06:23,342 --> 00:06:25,010 我要聽自己說西班牙語 102 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 我用西班牙語說:“來吧,積克” 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,223 “來吧,積克” 104 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 -伊雲,那個...是你嗎? -正是 105 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 我飾演艾默特,一個髮型超正的武士 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,611 我不肯定,我不記得 自己在這一幕身在何方 107 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 我出場了 108 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 -我從未看過... -你出場了 109 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 他出現了 110 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 你看到嗎?你看 111 00:06:54,414 --> 00:06:57,793 -這是結局了 -唏,就這樣完了?壞人死了 112 00:06:57,876 --> 00:06:59,920 太好了,我會把它紋在這裏 113 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 -簽好了,多謝 -多謝 114 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 真搞笑 115 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 還有你的西班牙語 116 00:07:07,594 --> 00:07:09,888 西班牙語不錯,是,它居然這麼... 117 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 這麼容易隨著時間而忘記 118 00:07:13,267 --> 00:07:15,060 (卡察基山谷) 119 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 (聖安東尼奧德洛斯科布雷斯) 120 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 (阿根廷,貝殼峽谷) 121 00:07:22,818 --> 00:07:24,570 這裏是貝殼峽谷 122 00:07:24,653 --> 00:07:27,447 名字來自這裏外型獨特的岩石 123 00:07:34,037 --> 00:07:37,749 我們要去一個天然的露天劇場 那裏驚人的天然音響效果很有名 124 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 這裏似乎很少遊客,它算是寂寂無名 125 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 即是無人認識這個地方 126 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 嘩,你看看那邊 127 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 有幾部旅遊巴載了很多人來 128 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 嘩,那是... 129 00:07:52,014 --> 00:07:53,640 很特別吧? 130 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 這令我想起...一種朱古力蛋糕 131 00:07:56,852 --> 00:07:59,271 一層層香脆的朱古力 132 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 而且它們... 133 00:08:00,772 --> 00:08:04,818 中間有一層層薄薄的忌廉 134 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 你看到嗎?全部是一層層的 135 00:08:06,778 --> 00:08:09,156 看似稍為塌下來了 136 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 變得有點...蛋糕體變軟了一點 137 00:08:20,501 --> 00:08:22,294 那個小孩把全部石堆踢散了 138 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 有人花了很多年...把石頭堆疊起來 139 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 -他喜歡在邊緣的石頭 -沒錯,跌下去比較好玩 140 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 跌得遠一點 141 00:08:39,561 --> 00:08:40,604 -唔該 -怎樣? 142 00:08:40,687 --> 00:08:42,773 -那邊... -當然可以 143 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 我過去那邊 144 00:08:48,070 --> 00:08:49,696 -非常感激 -看看你喜不喜歡 145 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 -非常感激 -看看你喜不喜歡,我可以再拍 146 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 很美 147 00:08:54,243 --> 00:08:56,411 -我拍了幾張,我不知道 -你是... 148 00:08:56,495 --> 00:08:59,540 你懂得怎樣...多謝你,非常感激 149 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 -好,太好了 -非常感激 150 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 不用客氣 151 00:09:21,562 --> 00:09:24,147 我們要去乘搭雲上火車 152 00:09:24,231 --> 00:09:27,734 它名叫“雲上火車” 是因為在某些情況下 153 00:09:27,818 --> 00:09:30,529 火車會在雲上越過 154 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 但要夠運才能在途上遇到 155 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 現在我們看到雲朵變得平靜了 156 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 火車會帶我們上安第斯山脈 在頂峰一帶遊覽一周 157 00:09:42,583 --> 00:09:44,835 所以我們求神拜佛 158 00:09:44,918 --> 00:09:47,421 希望火車會在雲上越過 159 00:09:48,839 --> 00:09:51,425 -這裏是高海拔地區 -我知道,一萬二千英尺 160 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 這個高度挺不錯吧? 161 00:09:53,302 --> 00:09:55,679 沒錯,又高又正 162 00:09:55,762 --> 00:09:59,057 一萬二千英尺,我們還在一路往上 163 00:09:59,141 --> 00:10:02,019 這裏山越來越高,對吧? 164 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 越來越高 165 00:10:05,647 --> 00:10:07,816 絕對是我們見過最高的 166 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 泰萊顯然開始受到影響 167 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 他真的開始出現高山症的症狀 168 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 現在我們正面對嚴峻的自然環境 169 00:10:20,746 --> 00:10:24,958 未抵達高山前 大家都不知道會否有高山症 170 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 它很有趣,有些人毫無反應,但... 171 00:10:27,961 --> 00:10:30,214 某些人的高山反應則很大,所以... 172 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 今日的目標就是登上火車 173 00:10:34,259 --> 00:10:37,596 我一直很期待在火車上坐幾個鐘 174 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 享受旅途 175 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 你剛才說距離車站還有幾多英里? 176 00:10:41,475 --> 00:10:46,480 還有20英里,我的剩餘電力夠行21英里 177 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 我的電池耗用得很快 178 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 我覺得情況有點難以預料 179 00:10:52,027 --> 00:10:55,280 我要減慢車速,這條山路太斜了 180 00:10:55,364 --> 00:10:57,366 而且大風迎面而來 181 00:11:00,160 --> 00:11:03,956 這裏完全沒地方可去,這裏是... 182 00:11:04,039 --> 00:11:06,834 這裏是一大片浩瀚的荒漠 183 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 無處可以入油或充電 184 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 這些鐵騎的性能範圍一直...很闊 185 00:11:13,173 --> 00:11:15,759 每一日都是一場實驗 186 00:11:15,843 --> 00:11:18,053 它真的是...完全意想不到 187 00:11:20,973 --> 00:11:22,432 很大風,天啊 188 00:11:24,017 --> 00:11:25,018 我們唯一需要的東西 189 00:11:26,770 --> 00:11:29,189 我想像不到我們要怎樣穿越這裏 190 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 到了這個時候 我只是...不覺得自己能夠順利抵步 191 00:11:37,072 --> 00:11:39,283 不如跟貼Sprinter車車尾吧 192 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 -伊雲,好嗎? -是,好吧 193 00:11:46,373 --> 00:11:48,417 他們就在你後面 194 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 所以在任何情況下都不要剎掣 195 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 他們很貼近你 196 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 你看看,有幾危險? 197 00:11:53,547 --> 00:11:57,718 跟他車尾的後保險桿保持1英尺距離 嘗試減低風阻力 198 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 我們已通知他們在任何情況下都不要剎掣 199 00:12:03,557 --> 00:12:05,184 非常瘋狂 200 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 -非常瘋狂 -瘋狂,我們在做甚麼? 201 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 伊雲跟你的後保險桿只得6吋距離 202 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 所以你們要非常平穩地駕駛 203 00:12:15,110 --> 00:12:18,697 我們正在巡航控制模式,沒有剎掣 204 00:12:19,573 --> 00:12:23,994 他們正在尾隨我們的Sprinter貨車 以降低風阻 205 00:12:25,078 --> 00:12:28,874 勞斯也在左邊擋風 206 00:12:30,334 --> 00:12:32,961 感覺就像在漩渦中行駛,沒有風 207 00:12:34,713 --> 00:12:37,466 我的續航里程停在14英里很久了 208 00:12:39,593 --> 00:12:42,846 我的則是...16英里,這樣很有效 209 00:12:42,930 --> 00:12:45,182 很有效,實際里程數是幾多? 210 00:12:45,265 --> 00:12:47,809 -12 -言則真的成功了 211 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 -做得好 -我們應該能順利抵步 212 00:12:54,900 --> 00:12:59,363 這或者不是最舒適的路程,但是還好吧 213 00:13:00,781 --> 00:13:02,991 只要他們不會急剎車就不會出事 214 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 我們成功了 215 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 (阿根廷,聖安東尼奧德洛斯科布雷斯) 216 00:13:11,375 --> 00:13:15,003 我們在阿根廷的最後一晚 會在聖安東尼奧德洛斯科布雷斯度過 217 00:13:15,087 --> 00:13:17,339 這是全球最高海拔的城鎮之一 218 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 我開始感覺到高海拔的影響 219 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 好吧,剛才很順利 220 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 我們一直跟貼Sprinter車 所以里程數沒有減少 221 00:13:31,854 --> 00:13:34,314 它沒有減少,關鍵是風阻力 222 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 開始有點頭痛,是因為高海拔 223 00:13:40,737 --> 00:13:41,822 泰萊感到不適 224 00:13:43,866 --> 00:13:44,950 當你上山 225 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 血液中的血紅球數量會下降 226 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 (當地監製,麥斯) 227 00:13:48,453 --> 00:13:50,247 流到大腦的氧氣量會減少 228 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 放鬆 229 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 當我們開車上來這裏時 230 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 我感到很冷 231 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 然後我... 232 00:14:01,633 --> 00:14:05,012 縮作一團,令身體暖起來,然後... 233 00:14:06,138 --> 00:14:08,557 感覺身體中間,然後右邊... 234 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 放鬆 235 00:14:13,812 --> 00:14:16,106 放鬆,不會有事的 236 00:14:16,190 --> 00:14:17,608 泰萊的情況不太好 237 00:14:17,691 --> 00:14:20,694 你可以攬他一下嗎? 238 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 -告訴他不會有事的 -好 239 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 老友,我很遺憾 240 00:14:23,822 --> 00:14:27,242 如果我要打賭誰會有高山症 241 00:14:27,326 --> 00:14:28,744 -我一定不會押你 -我知道 242 00:14:28,827 --> 00:14:30,454 -所以我很遺憾,老友 -真是白癡 243 00:14:30,537 --> 00:14:32,456 -真不幸 -他沒事吧?因為... 244 00:14:32,539 --> 00:14:35,959 患上高山症時,最好返回低海拔地區 245 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 -沒錯 -乾脆返回低海拔地區 246 00:14:37,711 --> 00:14:38,712 好 247 00:14:39,588 --> 00:14:41,548 老友,你不會有事的,不用擔心 248 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 我們會很想念你,泰萊 249 00:14:44,968 --> 00:14:47,346 祝你好運,幾日後見 250 00:14:51,266 --> 00:14:55,062 他的臉色很差 因為不能繼續行程而很難過 251 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 但高山症會令人很虛弱 252 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 你甚麼都做不到,只能返回低海拔地區 253 00:15:00,150 --> 00:15:03,237 他將在玻利維亞跟我們會合 254 00:15:07,157 --> 00:15:10,202 空氣真的很稀薄,我有點醉醺醺 255 00:15:11,662 --> 00:15:12,996 好吧 256 00:15:13,080 --> 00:15:15,165 我完全適應得到 257 00:15:19,294 --> 00:15:20,921 嘩,他們很厲害吧? 258 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 他們只是學生 259 00:15:31,223 --> 00:15:33,767 我們來到天空列車 260 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 而我沒有任何... 261 00:15:36,562 --> 00:15:39,314 我在天空列車真的不能呼吸 262 00:15:39,398 --> 00:15:41,859 而我們正在高處,我手上有橙 263 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 準備好玩麥提莎遊戲未? 264 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 -我們開始吧 -準備好未? 265 00:15:46,905 --> 00:15:48,323 -來吧,查理 -我可能會暈倒 266 00:15:48,407 --> 00:15:50,075 因為我們正在高海拔地區 267 00:15:51,994 --> 00:15:52,995 失敗了 268 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 查理,試用另一隻手? 269 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 你會暈倒的,做得好 270 00:15:58,292 --> 00:16:00,043 -差點就做到 -他們可以定格拍攝 271 00:16:00,127 --> 00:16:02,337 -這裏的空氣太稀薄了 -用另一隻手,因為... 272 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 開車了,坐穩、放鬆 273 00:16:10,220 --> 00:16:12,764 它名叫雲上火車是因為它高得... 274 00:16:12,848 --> 00:16:15,267 連雲層都在火車的下面 275 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 -沒錯 -這裏應該是大約三千二百米 276 00:16:18,145 --> 00:16:21,690 -他們大概在1920年開始興建 -沒錯 277 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 應該花了30年才竣工 278 00:16:26,320 --> 00:16:28,488 看看這個峽谷,看看下面 279 00:16:36,246 --> 00:16:40,375 天啊,你們看,高得嚇人 280 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 我真的感到眩暈 281 00:16:47,049 --> 00:16:48,842 來,展現一點男子氣概... 282 00:17:01,897 --> 00:17:03,482 正到爆,我好鍾意 283 00:17:22,626 --> 00:17:23,669 我找到一些... 284 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 (錄像日誌) 285 00:17:25,212 --> 00:17:28,257 ...洗甲水和棉花球 286 00:17:28,339 --> 00:17:31,927 我準備好拋開過去了 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,679 我還未告訴我的孩子們,但是... 288 00:17:35,055 --> 00:17:39,601 賈米恩和安努克,對不起 但是我今晚就要把藍色抹掉 289 00:17:51,822 --> 00:17:54,324 今日將是個大日子 我們要騎行超過200英里 290 00:17:54,408 --> 00:17:57,661 我們要穿越智利邊境,然後一路直上 291 00:17:57,744 --> 00:18:00,956 我們要攀至海拔四千米 292 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 現在我們處於... 293 00:18:03,584 --> 00:18:06,962 我們處於...需要再攀700米 294 00:18:07,045 --> 00:18:10,340 從下午開始,風勢會越來越大 295 00:18:10,424 --> 00:18:13,010 -知道 -即是會有烈風 296 00:18:13,886 --> 00:18:17,431 在這個海拔高度 溫度會下降到攝氏零下10至15度 297 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 看看它們 298 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 這群人跟我們面對的處境一樣 299 00:18:21,602 --> 00:18:22,769 但他們騎的是滑步車 300 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 因為當時的頂頭風很猛烈 301 00:18:25,939 --> 00:18:29,693 是個單車團,你看 是“MTB薩爾塔探險單車店” 302 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 薩爾塔探險 303 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 真厲害 304 00:18:35,157 --> 00:18:36,783 我們要一路往上攀 305 00:18:37,284 --> 00:18:40,579 很難行的礫石路,而且路程...挺長 306 00:18:41,747 --> 00:18:44,750 如果遇上大風之類 307 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 我們當然可能會遇到不夠電的問題 308 00:18:46,877 --> 00:18:49,630 如果我們在抵達智利邊境之前耗盡電力 309 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 我們可能會有麻煩 310 00:18:50,797 --> 00:18:53,425 所以我們一路上要緩慢地騎行 311 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 緩慢地登山 312 00:18:56,845 --> 00:18:58,472 智利,我們來了 313 00:19:07,356 --> 00:19:10,150 -看看我們要去哪裏 -一路直上 314 00:19:14,655 --> 00:19:16,823 -很崎嶇... -好吧 315 00:19:17,741 --> 00:19:21,370 全球的鐵騎勇士,團結起來吧 316 00:19:22,371 --> 00:19:26,291 我們可能會搞到兩個人推著鐵騎 317 00:19:26,375 --> 00:19:27,376 直上安第斯山脈 318 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 你看下面的沙塵 319 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 很美 320 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -看看那個景色 -很美吧? 321 00:19:43,642 --> 00:19:46,353 這是最正的道路之一 322 00:19:46,436 --> 00:19:49,106 -阿根廷高原,天啊 -阿根廷高原 323 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 -我們停車吧 -好 324 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 嘩,真是壯觀 325 00:19:57,322 --> 00:20:02,369 美不勝收 我們只會繼續一直沿著山路直上 326 00:20:02,911 --> 00:20:04,329 我的鐵騎幾乎翻側 327 00:20:12,838 --> 00:20:15,507 毫無疑問,這絕對是安第斯山脈最偏遠的 328 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 角落之一 329 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 我認為這是全球最高海拔的邊境之一 330 00:20:19,136 --> 00:20:19,970 (跨越邊境) 331 00:20:23,056 --> 00:20:26,727 這裏的水流有冰塊,稍為結冰了 332 00:20:27,644 --> 00:20:30,147 真的非常冷... 333 00:20:36,028 --> 00:20:37,154 伊雲,這是甚麼? 334 00:20:38,113 --> 00:20:42,242 我們一直在沿岸騎行 它...的氣味好似硫磺 335 00:20:42,868 --> 00:20:45,454 於是我心想它可能是暖的,果然是暖的 336 00:20:46,705 --> 00:20:49,625 果然是一道溫泉 337 00:20:50,834 --> 00:20:53,378 -天啊,摸一下 -真的很暖嗎? 338 00:20:53,462 --> 00:20:56,507 不是很暖,但比預期中暖一點 339 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 沒錯,果然是暖的 340 00:20:59,635 --> 00:21:02,137 -很神奇吧? -沒錯,好正 341 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 從地裏流出來 342 00:21:04,097 --> 00:21:06,308 天啊,在這裏很難呼吸,對吧? 343 00:21:06,391 --> 00:21:10,229 沒錯,那裏是一萬五千英尺 我們應該很快到達一萬五千英尺 344 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 -我們目前應該在一萬四千多英尺 -沒錯 345 00:21:16,985 --> 00:21:18,195 正 346 00:21:22,241 --> 00:21:24,409 是,我覺得這樣不太好 347 00:21:27,871 --> 00:21:30,415 真美,道路把山丘一分為二 348 00:21:30,499 --> 00:21:33,418 你看,美極了 349 00:21:39,466 --> 00:21:40,676 我差點跌倒 350 00:21:40,759 --> 00:21:42,678 -沒錯 -沒錯,前輪差點滑倒 351 00:21:46,640 --> 00:21:48,225 但這條路好正 352 00:21:48,934 --> 00:21:50,894 -沒錯,正到爆,對吧? -對 353 00:21:55,274 --> 00:21:57,442 我們沒走錯路吧? 354 00:22:03,866 --> 00:22:06,952 這個名字是...邊境的名字 355 00:22:07,035 --> 00:22:08,996 是嗎?“帕索盤山公路西科山口” 356 00:22:09,079 --> 00:22:11,582 -是,除非全部邊境的名字都是一樣 -沒錯 357 00:22:12,416 --> 00:22:13,876 但是那個... 358 00:22:13,959 --> 00:22:17,713 有趣的是,它上面寫著 西科山口在51號公路 359 00:22:17,796 --> 00:22:19,715 那就是我們想前往的地方,51號公路 360 00:22:19,798 --> 00:22:21,175 路牌是這樣說,但系統顯示... 361 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 51號公路在那個方向 362 00:22:30,601 --> 00:22:34,313 帕索盤山公路西科山口 到底要往哪一方走? 363 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 -這一方 -這一方? 364 00:22:35,772 --> 00:22:38,192 -51號公路 -帕索盤山公路西科山口 365 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 這邊?不是這條路 366 00:22:43,906 --> 00:22:46,825 -不是... -不,這邊,好,多謝 367 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 有可能全部邊境都是這個名字嗎? 368 00:22:52,372 --> 00:22:53,582 沒錯,我覺得是 369 00:22:53,665 --> 00:22:55,834 好,所以這不是指向... 370 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 邊境 371 00:23:01,798 --> 00:23:03,091 -哈囉 -哈囉 372 00:23:03,800 --> 00:23:04,801 很好 373 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 你們知道邊境在哪一方嗎? 374 00:23:06,512 --> 00:23:09,765 我不知道,哪邊都可以 375 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 -好吧,多謝 -好吧 376 00:23:15,437 --> 00:23:18,732 -直覺話我知是那一方 -好,就去那邊吧 377 00:23:18,815 --> 00:23:20,484 好,我們起行吧 378 00:23:29,409 --> 00:23:34,706 我不知道我們是否走對路 379 00:23:35,582 --> 00:23:39,002 我有不祥的預感 380 00:23:39,086 --> 00:23:40,963 我已經搞不清楚了 381 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 隨便吧 382 00:23:46,426 --> 00:23:49,930 反正可以觀賞美景 383 00:23:54,393 --> 00:23:57,271 如果我們可以肯定沒走錯路就更好了 384 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 -那樣會享受得多 -沒錯 385 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 我有種感覺 386 00:24:04,486 --> 00:24:07,447 很少人穿越這條路 387 00:24:09,199 --> 00:24:11,493 目前還未見到任何指向邊境的路牌 388 00:24:12,327 --> 00:24:15,247 四野無人 389 00:24:15,330 --> 00:24:19,001 我覺得邊境就在這邊,但是空無一人 390 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 沒錯 391 00:24:20,002 --> 00:24:21,962 如果我們見到邊境,但又無人... 392 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 是 393 00:24:24,798 --> 00:24:26,466 我見到路面有一些東西 394 00:24:27,634 --> 00:24:29,469 會是攝影師嗎? 395 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 不是,是路牌 396 00:24:43,483 --> 00:24:46,403 可能是右方的建築群 397 00:24:46,486 --> 00:24:49,072 -你見到嗎?那是建築物抑或雪? -沒錯... 398 00:24:49,156 --> 00:24:51,658 -可能就是那裏 -沒錯,可能就是 399 00:24:54,286 --> 00:24:55,412 天啊 400 00:24:58,665 --> 00:25:01,919 -我好似見到有人 -我好似見到有人 401 00:25:03,587 --> 00:25:05,756 -希望是我們的人吧 -沒錯 402 00:25:05,839 --> 00:25:08,467 我們去到那裏時 可能只會見到一群陌生人 403 00:25:10,052 --> 00:25:11,887 -我見到一支腳架 -沒錯 404 00:25:11,970 --> 00:25:13,013 是我們的人 405 00:25:15,432 --> 00:25:19,520 鬆口氣 我從未試過因為見到人而這麼高興 406 00:25:23,148 --> 00:25:24,816 哈囉,各位 407 00:25:25,526 --> 00:25:26,902 哈囉 408 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 到了,這裏就是邊境 409 00:25:34,701 --> 00:25:35,953 (阿根廷,智利,跨越邊境) 410 00:25:36,036 --> 00:25:38,163 一路上感覺好似遙遙無盡 411 00:25:38,247 --> 00:25:40,582 彷彿距離永遠都那麼遠,於是我心想 412 00:25:40,666 --> 00:25:43,126 -“有人在移動道路嗎?” -沒錯... 413 00:25:43,210 --> 00:25:45,879 有人在道路的另一端這樣做嗎? 414 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 就像這樣 415 00:25:47,130 --> 00:25:48,674 然後說:“聽著,等等,停一下” 416 00:25:48,757 --> 00:25:49,883 天啊 417 00:25:50,717 --> 00:25:52,761 誰有一包花生?拿來吧 418 00:25:54,596 --> 00:25:56,765 在高海拔地區要吃這些東西 419 00:25:57,558 --> 00:26:00,310 先生,求求你... 420 00:26:00,394 --> 00:26:02,062 請給我一些吧?多謝 421 00:26:02,896 --> 00:26:06,358 如果我要給正在收看的遊客一些建議 422 00:26:07,359 --> 00:26:08,986 在這樣的旅途上 423 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 出發前,記得背熟護照號碼 424 00:26:12,739 --> 00:26:16,076 可以節省很多...我有背熟嗎?沒有 425 00:26:16,159 --> 00:26:19,496 跟背熟電話號碼一樣簡單?是 426 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 現在有了智能手機 我們是否還會牢記電話號碼?不會 427 00:26:22,791 --> 00:26:24,293 我只填寫我識填的欄目 428 00:26:24,376 --> 00:26:25,961 我的姓氏是麥葵格 429 00:26:29,673 --> 00:26:31,550 是麥葵格家族的成員 430 00:26:32,843 --> 00:26:34,219 我的名字叫伊雲 431 00:26:35,429 --> 00:26:38,182 國籍,美國人 432 00:26:40,559 --> 00:26:43,437 全體蘇格蘭人現在一定很生氣 433 00:26:43,520 --> 00:26:45,564 “蘇格蘭很失禮他嗎?” 434 00:26:46,481 --> 00:26:48,025 你來自哪裏? 435 00:26:48,108 --> 00:26:49,818 -巴西 -巴西? 436 00:26:50,611 --> 00:26:53,572 他騎行了九千公里 437 00:26:55,407 --> 00:26:56,283 真是很遠水路 438 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 (探險家,荷西) 439 00:26:57,451 --> 00:27:01,914 -很遠水路 -用了一年零三個月 440 00:27:01,997 --> 00:27:03,874 -一年零三個月? -是 441 00:27:03,957 --> 00:27:06,168 是他親手打造並在沿途兜售 442 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 成交? 443 00:27:10,464 --> 00:27:11,465 很可愛吧? 444 00:27:11,548 --> 00:27:13,967 這部小單車是他做的,我把它放在車頭 445 00:27:25,312 --> 00:27:27,481 我們正在離開阿根廷,真是百感交集 446 00:27:27,564 --> 00:27:30,108 高興是因為我們繼續上路了 447 00:27:31,485 --> 00:27:34,321 傷感是因為它真的很美,我指阿根廷 448 00:27:34,404 --> 00:27:36,532 這真是個值得遊覽的好地方 449 00:27:36,615 --> 00:27:38,742 這裏的人既好人又友善 450 00:27:38,825 --> 00:27:40,619 真的很傷感,我們要離開了 451 00:27:40,702 --> 00:27:44,581 但回想起來 我們的南美之旅已完成了一半 452 00:27:44,665 --> 00:27:45,916 真是令人興奮 453 00:27:46,458 --> 00:27:48,210 我們正準備穿越阿塔卡馬沙漠 454 00:27:48,293 --> 00:27:50,295 前往聖佩德羅德阿塔卡馬 455 00:27:50,379 --> 00:27:53,423 那是我們前往玻利維亞前 到訪的最後一個智利城鎮 456 00:28:01,390 --> 00:28:05,561 這裏的土壤樣本 跟在火星上收集到的土壤樣本很相似 457 00:28:05,644 --> 00:28:08,814 美國太空總署在這一區 測試未來太空任務所用的新設備 458 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 難以置信吧?很架勢 459 00:28:23,871 --> 00:28:26,999 (智利,阿塔卡馬鹽沼) 460 00:28:31,712 --> 00:28:33,255 -你好嗎? -我叫薩冬尼奧 461 00:28:33,338 --> 00:28:35,215 -我叫伊雲,幸會,薩冬尼奧 -哈囉 462 00:28:35,299 --> 00:28:36,967 -薩冬尼奧 -名字很好聽 463 00:28:37,551 --> 00:28:39,303 可以介紹一下這個鹽礦嗎? 464 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 我們對它一無所知 465 00:28:40,971 --> 00:28:44,933 在這裏採鹽一直很困難 466 00:28:45,017 --> 00:28:49,062 因為這一帶的地很硬 467 00:28:49,146 --> 00:28:51,857 所以他們要掘很多米 468 00:28:51,940 --> 00:28:54,568 才搜集到一塊塊的鹽晶 469 00:28:54,651 --> 00:28:57,446 純淨的鹽晶 470 00:28:57,529 --> 00:28:58,864 因為大部分都不純淨的 471 00:28:58,947 --> 00:29:03,327 他們以前要掘到很深才能採到鹽晶 472 00:29:03,410 --> 00:29:06,455 這樣才得到乾淨的煮食鹽 473 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 這輛巴士有甚麼故事? 474 00:29:11,251 --> 00:29:15,339 它以前用來接載工人、礦工 475 00:29:15,923 --> 00:29:17,591 把他們帶去鹽礦 476 00:29:17,674 --> 00:29:19,593 -是 -在這裏留下來 477 00:29:19,676 --> 00:29:22,137 言則他們被載到這裏 然後在巴士上睡覺? 478 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 -沒錯 -不是因為它拋錨 479 00:29:23,931 --> 00:29:25,682 他們把巴士留在這裏,因為這是他們... 480 00:29:25,766 --> 00:29:26,892 是,然後他們繼續生活 481 00:29:26,975 --> 00:29:28,560 巴士因為拋錨而被改建成庇護點 482 00:29:28,644 --> 00:29:31,313 -了解 -但它一直留在這裏 483 00:29:31,396 --> 00:29:34,441 現在越來越殘舊,對吧? 484 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 我很想來一趟巴士遊 485 00:29:36,443 --> 00:29:39,238 這裏很美,我或者會找一輛舊巴士 486 00:29:40,072 --> 00:29:43,784 我想找一輛舊巴士 真想像不到它怎樣來到這裏 487 00:29:43,867 --> 00:29:46,411 -試想像他們把巴士駛到這裏 -我想... 488 00:29:46,495 --> 00:29:48,664 難怪...難怪會這樣 489 00:29:48,747 --> 00:29:51,875 你也看到吧 巴士來到這裏就拋錨,就是這樣 490 00:29:51,959 --> 00:29:54,378 我們一定要在這輛巴士上留個紀念 491 00:29:56,588 --> 00:29:58,590 (老友鐵騎遊:貫穿南北美洲) 492 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 你應該在某處畫一根陽具 493 00:30:02,219 --> 00:30:03,846 -好 -因為還未有人這樣畫 494 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 我們在沿途所有地方見過很多塗鴉 495 00:30:09,351 --> 00:30:10,686 但最常見的是 496 00:30:10,769 --> 00:30:13,021 處處都總有一根陽具,對吧?處處都有 497 00:30:13,105 --> 00:30:15,482 這裏沒有,所以我們要畫一個 498 00:30:21,989 --> 00:30:26,201 嘩,到處都是鹽,看看,你見到嗎? 499 00:30:30,080 --> 00:30:32,541 -是,很濃味 -不知道有幾多人... 500 00:30:32,624 --> 00:30:34,168 -曾經這樣做過? -沒錯 501 00:30:34,251 --> 00:30:35,460 不要這樣說 502 00:30:35,919 --> 00:30:37,588 嘩,你看,全部都是鹽 503 00:30:37,671 --> 00:30:39,715 真美,看看這些山脊 504 00:30:42,551 --> 00:30:45,220 來吧,我不想拿太多 505 00:30:45,304 --> 00:30:48,056 -這裏有很多 -嘩 506 00:30:48,140 --> 00:30:49,474 -知道是甚麼味道? -甚麼? 507 00:30:49,558 --> 00:30:50,726 -是鹽味 -不可能 508 00:30:50,809 --> 00:30:52,895 -的確很重鹽味 -天啊 509 00:30:52,978 --> 00:30:54,605 你看,有一點鹽 510 00:30:55,272 --> 00:30:58,358 我要把它弄碎,放在早上吃的雞蛋上 511 00:31:00,527 --> 00:31:03,655 我最喜歡這些旅程的原因之一是 512 00:31:03,739 --> 00:31:06,909 能夠身處這些遼闊的地方 513 00:31:07,993 --> 00:31:11,121 城市人極少會看見這種浩瀚景觀 514 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 你昨日說過這令你感到很渺小 515 00:31:14,082 --> 00:31:16,627 我覺得是真的,這令你連繫到... 516 00:31:16,710 --> 00:31:18,795 -的確如此 -自己和世界 517 00:31:18,879 --> 00:31:22,799 令你發現它有多美麗和龐大 518 00:31:40,859 --> 00:31:44,863 (智利,聖佩德羅德阿塔卡馬) 519 00:31:53,539 --> 00:31:54,748 那個有點嚇人 520 00:31:56,542 --> 00:31:59,628 你的鬍鬚挺...現在長了一點 521 00:32:00,629 --> 00:32:02,381 全店中我最鍾意這一頂 522 00:32:06,260 --> 00:32:08,470 現在只欠排笛 523 00:32:08,554 --> 00:32:11,223 -有點尼泊爾風格,對吧? -好正,沒錯 524 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 -多謝 -多謝 525 00:32:17,479 --> 00:32:18,772 不用包起來,我直接戴上 526 00:32:18,856 --> 00:32:20,357 -她好鍾意 -沒錯 527 00:32:20,440 --> 00:32:21,859 -她好鍾意 -但是我覺得... 528 00:32:22,651 --> 00:32:25,362 我只是想融入社區 529 00:32:27,823 --> 00:32:29,533 -哈囉 -哈囉 530 00:32:32,077 --> 00:32:35,539 我覺得她剛才是在取笑我的帽子 531 00:32:38,876 --> 00:32:40,419 有些人就是不懂欣賞帽子 532 00:32:47,885 --> 00:32:52,472 伊雲提議裝飾卡迪奧的鐵騎 533 00:32:52,556 --> 00:32:54,600 所以他找來這些東西 534 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 我們要把它們掛上去 535 00:32:57,019 --> 00:32:59,605 我們要想想...我想用它們包圍他的車頭燈 536 00:32:59,688 --> 00:33:01,982 包圍住?可以這樣嗎? 537 00:33:02,399 --> 00:33:04,026 -或者只是... -用索帶綁住 538 00:33:04,109 --> 00:33:05,652 用索帶綁住,不錯 539 00:33:06,445 --> 00:33:08,697 -你有剪刀嗎? -有 540 00:33:08,780 --> 00:33:11,408 不錯,用他的新叉 541 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 但是不錯 542 00:33:14,328 --> 00:33:16,121 -很好看 -多點顏色 543 00:33:17,122 --> 00:33:20,209 一定會...尾隨著他一定很好玩 544 00:33:23,045 --> 00:33:27,007 這樣在玻利維亞邊境就會順利過關 545 00:33:28,342 --> 00:33:29,551 一定要成功 546 00:33:31,136 --> 00:33:34,431 天啊,我們很快就要去玻利維亞了 547 00:33:35,807 --> 00:33:38,769 我穿了太多衣服,太多層了 548 00:33:38,852 --> 00:33:42,022 我以為會很冷 549 00:33:42,606 --> 00:33:46,360 我們去到大路時可能會冷,我不知道 550 00:33:46,443 --> 00:33:51,532 但現在我滿身大汗 551 00:33:55,953 --> 00:33:59,581 見到了,就是那邊,前面有一座火山 552 00:34:00,541 --> 00:34:03,168 沿著山脊好似有七座火山 553 00:34:03,252 --> 00:34:08,465 我們要往山頂走,繞一個圈 玻利維亞就在那座火山後面 554 00:34:10,842 --> 00:34:14,972 要往山上進發,我超級興奮,是真的 555 00:34:15,054 --> 00:34:17,431 -哈囉 -聽到你了,查理 556 00:34:17,516 --> 00:34:20,018 哈囉,我忘了要開啟咪高峰 557 00:34:20,101 --> 00:34:22,228 我剛才跟各位觀眾說 558 00:34:22,312 --> 00:34:26,275 我很興奮能夠繞過那座火山去玻利維亞 559 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 沒錯,但要離開阿根廷和智利 我有點傷感 560 00:34:32,614 --> 00:34:34,324 我真的好鍾意這兩個地方 561 00:34:34,408 --> 00:34:37,828 雖然它們緊靠在一起,但卻非常不同 562 00:34:37,911 --> 00:34:39,955 所以很難以置信 563 00:34:40,706 --> 00:34:42,206 這個就是智利邊境 564 00:34:43,583 --> 00:34:45,585 (智利) 565 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 -你感覺如何? -你好嗎? 566 00:34:58,473 --> 00:35:00,434 我很好,你似乎毫無高山反應 567 00:35:00,517 --> 00:35:01,351 (當地監製,希黛亞) 568 00:35:01,435 --> 00:35:03,562 -怎麼了?這是最高點? -其中一個最高點 569 00:35:03,645 --> 00:35:06,565 我們目前身處於海拔四千七百米 570 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 -這裏是四千七百米? -沒錯 571 00:35:08,734 --> 00:35:11,111 其中一個最高點,沒錯 572 00:35:12,946 --> 00:35:14,573 -你沒事吧? -沒事,怎麼了? 573 00:35:14,656 --> 00:35:16,200 -沒事,因這裏是最高點 -是嗎? 574 00:35:16,283 --> 00:35:18,452 -沒錯,其中一個最高點 -四千七百米 575 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 是四千七百米嗎?我還以為是二千二百米 576 00:35:21,997 --> 00:35:23,832 聖佩德羅德阿塔卡馬才是 577 00:35:24,875 --> 00:35:26,293 我突然感到不舒服 578 00:35:29,671 --> 00:35:31,757 天啊,召醫生 579 00:35:32,758 --> 00:35:33,592 等陣 580 00:35:33,675 --> 00:35:35,427 -慢慢呼吸... -我要人工呼吸 581 00:35:35,511 --> 00:35:37,387 我不要大衛...我沒事 582 00:35:37,888 --> 00:35:39,014 我沒事 583 00:35:41,183 --> 00:35:43,185 -天啊 -你感覺... 584 00:35:43,268 --> 00:35:46,146 我見到大衛走向我,把舌頭伸了出來 585 00:35:46,230 --> 00:35:47,397 你現在感覺如何? 586 00:35:47,481 --> 00:35:50,484 問題是我們的文件總是搞亂了 587 00:35:50,567 --> 00:35:52,861 因為我們經常在彼此身旁辦理手續 588 00:35:52,945 --> 00:35:55,531 所以我把查理的文件交給了那位男士 589 00:35:55,614 --> 00:35:57,574 我們向麥斯道別吧,我想跟這個人道別 590 00:35:57,658 --> 00:35:59,493 不,麥斯,我很喜歡說一個笑話 591 00:36:00,494 --> 00:36:02,079 我不能說再見、不想說再見 592 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 我不能說再見,所以不如說“拜拜”吧 593 00:36:05,582 --> 00:36:07,042 不行,我也說出不口 594 00:36:08,293 --> 00:36:09,127 你們... 595 00:36:10,170 --> 00:36:12,881 我不知道,老實講,我很不捨得離開 596 00:36:12,965 --> 00:36:15,342 因為感覺上我們好似共處了一年 597 00:36:16,426 --> 00:36:18,720 要跟家人分別的感覺很難受 598 00:36:18,804 --> 00:36:19,721 沒錯,老友 599 00:36:19,805 --> 00:36:22,724 我很高興認識你們各位,就是這樣 600 00:36:22,808 --> 00:36:25,602 老友,講得好...保重 601 00:36:25,686 --> 00:36:26,812 就是這樣了 602 00:36:26,895 --> 00:36:31,400 在阿根廷和智利留了五星期 我們用了很多時間 603 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 -一路上很開心,再見 -各位,再見 604 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 -麥斯,保重 -對不起,伊雲 605 00:36:41,493 --> 00:36:45,205 好吧,我們正式...離開了智利 606 00:36:45,289 --> 00:36:47,457 現在身處無人之境 607 00:36:48,417 --> 00:36:51,420 將會抵達玻利維亞入境檢查站 608 00:36:55,174 --> 00:36:58,302 我覺得未來幾天會有點艱辛 609 00:37:01,388 --> 00:37:04,725 我喜歡他們的旗幟 玻利維亞的國旗很有型 610 00:37:04,808 --> 00:37:06,435 -旗幟很美 -是 611 00:37:07,477 --> 00:37:10,105 (智利,玻利維亞,跨越邊境) 612 00:37:11,231 --> 00:37:14,234 你看,是乾肉,就這樣晾乾 613 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 很新鮮,正 614 00:37:18,739 --> 00:37:20,157 -文件? -有 615 00:37:20,240 --> 00:37:23,076 你的護照副本呢? 616 00:37:23,160 --> 00:37:26,997 為甚麼?他是英國人 617 00:37:27,080 --> 00:37:28,916 不,他是美國人 618 00:37:29,333 --> 00:37:31,418 他想要護照副本? 619 00:37:31,502 --> 00:37:34,254 -你有英國護照嗎? -有 620 00:37:34,463 --> 00:37:35,839 你可以用那一本 621 00:37:35,923 --> 00:37:38,717 -為甚麼? -因為這一本需要簽證 622 00:37:40,719 --> 00:37:42,095 -明白 -他有兩本護照 623 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 即使我之前用這一本出境也沒所謂? 624 00:37:44,890 --> 00:37:46,350 沒所謂 625 00:37:47,434 --> 00:37:50,687 這本護照有智利的蓋章 626 00:37:50,771 --> 00:37:53,190 但他可以用那一本入境,對吧? 627 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 不行... 628 00:37:54,650 --> 00:37:56,777 我們沒有他的簽證文件 629 00:37:56,860 --> 00:37:57,861 不能... 630 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 -可以 -不行 631 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 真有趣 632 00:38:04,159 --> 00:38:07,079 我拿著美國護照入境,所以需要簽證 633 00:38:07,162 --> 00:38:09,748 主管在哪裏?我們可以跟他談談嗎? 634 00:38:09,831 --> 00:38:11,625 請關掉攝錄機,不准拍攝 635 00:38:11,708 --> 00:38:13,210 可以關掉攝錄機嗎? 636 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 他們可能會把他關起來 我在裏面看見囚室 637 00:38:16,672 --> 00:38:18,674 我們跨越了太多邊境了 638 00:38:18,757 --> 00:38:22,427 橫跨歐美大陸、穿越歐非兩洲 現在貫穿南北美洲 639 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 但每一次抵達邊境 640 00:38:24,263 --> 00:38:27,099 你都完全不知道會發生甚麼事 641 00:38:27,182 --> 00:38:29,434 你只拿著美國護照入境,對吧? 642 00:38:29,518 --> 00:38:31,895 我一路上都是用美國護照 643 00:38:31,979 --> 00:38:34,481 當你的護照上有一個國家的入境章 644 00:38:34,565 --> 00:38:36,275 你就要在同一本蓋上出境章 645 00:38:36,358 --> 00:38:38,610 否則他們會問 “你是從哪裏...怎樣入境的?” 646 00:38:38,694 --> 00:38:41,154 所以我一路上都是這樣做 647 00:38:41,238 --> 00:38:46,952 但是美國護照持有人 必須有簽證才能入境玻利維亞 648 00:38:47,035 --> 00:38:49,413 我沒有玻利維亞的簽證 649 00:38:49,496 --> 00:38:51,999 好,我需要伊雲麥葵格支付160蚊 650 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 伊雲,唔該 651 00:38:54,126 --> 00:38:57,421 我亦略有所聞,160蚊,伊雲麥葵格 652 00:38:59,339 --> 00:39:00,757 我不清楚,他們叫我們離開 653 00:39:00,841 --> 00:39:02,092 -是 -總算是解決了 654 00:39:02,176 --> 00:39:04,970 我們買了美國簽證 現在我合法地身處玻利維亞了 655 00:39:05,846 --> 00:39:09,683 (玻利維亞,斯諾利沙漠) 656 00:39:13,353 --> 00:39:16,064 玻利維亞,我們來了 657 00:39:18,066 --> 00:39:20,903 這個湖很美,還有紅鶴 658 00:39:22,321 --> 00:39:24,781 天啊,實在太美了 659 00:39:26,200 --> 00:39:28,452 這裏的顏色好正 660 00:39:29,286 --> 00:39:31,788 有紅色和綠色 661 00:39:31,872 --> 00:39:33,749 那邊有黃色和橙色 662 00:39:36,210 --> 00:39:37,544 那是甚麼? 663 00:39:39,046 --> 00:39:41,632 似奧馬沙里夫騎著駱駝出現吧? 664 00:39:42,299 --> 00:39:43,842 抑或只是路牌? 665 00:39:45,344 --> 00:39:46,762 天啊 666 00:39:55,062 --> 00:39:58,524 它完全是...沙塵怪魔剛現身 667 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 你沒事吧? 668 00:40:01,485 --> 00:40:04,154 我的鼻孔入沙了 669 00:40:06,740 --> 00:40:07,741 你們看 670 00:40:15,958 --> 00:40:18,335 我們正在前往斯諾利沙漠 671 00:40:18,418 --> 00:40:20,879 它位於這個火山地帶的中心 672 00:40:20,963 --> 00:40:23,799 但現在沒有車路,只得這樣的小徑 673 00:40:23,882 --> 00:40:25,801 這段路途應該會挺辛苦的 674 00:40:30,138 --> 00:40:33,433 嘩,路面很崎嶇 675 00:40:33,517 --> 00:40:36,895 路面崎嶇和鋪滿幼沙,而且... 676 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 很難搞 677 00:40:41,108 --> 00:40:43,110 有點被困在車道上 678 00:40:43,193 --> 00:40:47,281 你看得到平滑的路段,當你想駛過去時... 679 00:40:48,282 --> 00:40:50,742 就會被困在這些礫石堆後,而且... 680 00:40:51,243 --> 00:40:53,328 我擔心跨過它們時... 681 00:40:54,580 --> 00:40:56,290 你會被拋出車外 682 00:40:58,250 --> 00:41:02,546 路面真的好似波浪,而且起伏很大 683 00:41:05,674 --> 00:41:07,467 還有87英里 684 00:41:08,552 --> 00:41:10,470 才到我們今晚的住宿點 685 00:41:16,143 --> 00:41:17,227 繼續上路 686 00:41:18,604 --> 00:41:19,980 路面很難搞 687 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 天啊 688 00:41:22,733 --> 00:41:25,402 很難搞... 689 00:41:25,485 --> 00:41:28,280 你要仔細尋找平滑的路段 690 00:41:28,363 --> 00:41:30,490 否則你就會人仰車翻 691 00:41:31,617 --> 00:41:35,245 天啊,我的手一直按住油門,開始很痠痛 692 00:41:39,833 --> 00:41:42,002 情況不妙... 693 00:41:45,964 --> 00:41:49,676 天啊,這些路面或者有點... 694 00:41:49,760 --> 00:41:51,386 嘩...我墮車了 695 00:41:52,262 --> 00:41:54,223 你沒事吧?還好嗎? 696 00:41:55,641 --> 00:41:56,808 很好,我沒事 697 00:41:59,603 --> 00:42:02,397 幸好我剛開始駛往平滑的一邊 698 00:42:02,481 --> 00:42:04,608 我整個人被拋起 跌坐在幼沙上面,所以... 699 00:42:04,691 --> 00:42:07,736 -只要你沒受傷就好了 -沒有...完全沒受傷 700 00:42:07,819 --> 00:42:10,197 我最近很怕墮車 701 00:42:10,280 --> 00:42:12,199 -你沒事吧? -沒事,我的意思是... 702 00:42:12,282 --> 00:42:14,493 沒事,我明白,我也經常這樣想 703 00:42:14,576 --> 00:42:16,620 我沒有向你提起,因為我... 704 00:42:16,703 --> 00:42:19,373 我不想向你提起,但是我的確有這樣想 705 00:42:19,456 --> 00:42:20,582 真的很危險 706 00:42:21,124 --> 00:42:24,419 我覺得你一直超有膽色 希望你不介意我這樣說 707 00:42:34,179 --> 00:42:37,182 情況比我們預期中難搞,但我們快到了 708 00:42:39,142 --> 00:42:42,521 -你沒事吧? -沒事,我只是在蹣跚前行 709 00:42:45,190 --> 00:42:46,692 在這裏停車吧 710 00:42:49,695 --> 00:42:54,449 我的鐵騎在沙路上搖晃不定 這令我很害怕 711 00:42:54,533 --> 00:42:57,911 我害怕會受傷 712 00:42:57,995 --> 00:43:00,664 我尾隨著查理,他曾撞斷過腿 713 00:43:00,747 --> 00:43:04,251 見到他的鐵騎搖晃不定 我也替他感到害怕 714 00:43:07,462 --> 00:43:11,091 我真的感到恐懼,我不想任何人受傷 715 00:43:11,175 --> 00:43:13,927 我不想任何人受傷,所以所有一切... 716 00:43:14,720 --> 00:43:16,430 今日的那段路程 717 00:43:16,513 --> 00:43:19,474 我覺得我們沒有預料過會這樣 718 00:43:19,558 --> 00:43:22,060 很艱辛,我們笑了一番 719 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 -我們... -我們經常大笑 720 00:43:23,854 --> 00:43:25,522 我們挺擅長支持彼此繼續上路 721 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 這是我們之間的可貴之處,我們... 722 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 在艱難的時候 有時是我們玩得最開心的時候 723 00:43:33,989 --> 00:43:35,073 (玻利維亞,普克斯溫泉區) 724 00:43:35,157 --> 00:43:36,783 -一定要去 -很想加入他們 725 00:43:36,867 --> 00:43:38,619 不如上前搭訕,問他們從哪裏來 726 00:43:38,702 --> 00:43:41,663 他們來自德國和奧地利,全部都說英語 727 00:43:43,749 --> 00:43:47,544 天啊,幸好這個節目沒有氣味效果,天... 728 00:43:52,716 --> 00:43:53,717 天啊 729 00:43:53,800 --> 00:43:57,804 -我明白 -天啊,好正 730 00:43:57,888 --> 00:44:00,098 -你們都是單車友? -是 731 00:44:00,182 --> 00:44:02,601 -他們是單車友 -嘩,正啊 732 00:44:02,684 --> 00:44:03,894 你們是幾時啟程? 733 00:44:05,145 --> 00:44:06,688 -不同時間 -不同時間 734 00:44:06,772 --> 00:44:07,981 -我從阿拉斯加 -我們... 735 00:44:08,065 --> 00:44:10,150 -原來如此... -七個月前 736 00:44:10,234 --> 00:44:11,777 -七個月前? -17個月前 737 00:44:11,860 --> 00:44:13,820 -真是長路迢迢 -嘩 738 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 你們呢? 739 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 我七個月前在哥倫比亞卡塔赫納出發 740 00:44:17,950 --> 00:44:20,827 -四星期前在聖塔克魯茲 -四星期前 741 00:44:20,911 --> 00:44:22,496 -騎單車很辛苦 -是 742 00:44:22,579 --> 00:44:24,498 -很辛苦 -路上崎嶇嗎? 743 00:44:24,581 --> 00:44:26,708 -有時吧 -很大沙塵 744 00:44:26,792 --> 00:44:29,837 -又大沙塵又崎嶇,沒錯 -有時又大沙塵又斜 745 00:44:29,920 --> 00:44:31,421 高海拔也是個問題 746 00:44:31,505 --> 00:44:34,508 -只得一半氧氣量 -沒錯 747 00:44:34,591 --> 00:44:38,178 上個月我幾乎一直留在 大約海拔四千米的高度 748 00:44:38,262 --> 00:44:40,430 例如玻利維亞和秘魯的阿爾蒂普拉諾高原 749 00:44:40,514 --> 00:44:43,225 南部比較高,所以我很... 750 00:44:43,308 --> 00:44:46,061 但你會變成阿諾舒華辛力加 751 00:44:47,271 --> 00:44:51,066 一直這樣前行,你會心想 “天啊,我踩得越來越快” 752 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 讓我看看你們的手 753 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 我想看你們的手 754 00:44:53,861 --> 00:44:55,654 -好 -你們待在這裏多久了? 755 00:44:56,947 --> 00:44:58,490 -一個鐘 -是45分鐘 756 00:44:58,574 --> 00:45:00,784 -真的嗎? -應該有一個鐘 757 00:45:03,537 --> 00:45:06,748 我們要繼續上路了,因為這裏很快會天黑 758 00:45:11,295 --> 00:45:15,257 有甚麼計劃?我們要怎樣做? 我們現在進退兩難嗎? 759 00:45:17,718 --> 00:45:20,929 -絕對是 -我們...現在是5點05分 760 00:45:21,013 --> 00:45:22,723 要一個半小時才能到達下一站 761 00:45:22,806 --> 00:45:25,434 -是,明白 -那是...紅湖 762 00:45:25,517 --> 00:45:26,351 (當地監製,麥森) 763 00:45:26,435 --> 00:45:29,980 再騎一小時才能抵達我們計劃入住的酒店 764 00:45:30,063 --> 00:45:34,401 他們說前面的路應該會好行一點,對吧? 765 00:45:34,484 --> 00:45:36,653 -他們走過那條路未? -未 766 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 -不是 -即是他們不知道,你說得對 767 00:45:38,822 --> 00:45:40,240 他們不知道自己在說甚麼 768 00:45:40,324 --> 00:45:41,992 沒錯,他們不知道自己在說甚麼 769 00:45:42,075 --> 00:45:45,746 我們即將前往的可能是最偏僻的地區 770 00:45:45,829 --> 00:45:48,832 你們會遇到一些最險峻的環境 771 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 我說“偏僻”時是認真的 772 00:45:51,752 --> 00:45:53,921 那裏完全無人居住 773 00:45:54,421 --> 00:45:57,883 根據目前的情況,我們難以撤退 774 00:46:02,804 --> 00:46:04,598 嘩,你們看 775 00:46:08,685 --> 00:46:11,772 現在是考驗耐力的階段 我們只能專注於求生 776 00:46:16,944 --> 00:46:19,571 我們下了決心就要做得到 777 00:46:21,740 --> 00:46:25,160 我們抵達時,天色一定很黑 778 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 在漆黑中騎行很危險,況且... 779 00:46:29,331 --> 00:46:30,999 寒風入骨 780 00:46:31,542 --> 00:46:35,295 太陽一落山,氣溫就會急跌 781 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 天啊,真的... 782 00:46:38,382 --> 00:46:39,883 累不堪言 783 00:46:43,554 --> 00:46:46,598 如果我們要繼續上路,我需要換衫 784 00:46:46,682 --> 00:46:48,016 我的襪子濕透了 785 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 不可以...我們應該不能繼續上路 786 00:46:51,770 --> 00:46:53,564 如果我們不可以...如果沒有地方過夜... 787 00:46:53,647 --> 00:46:54,481 是... 788 00:46:54,565 --> 00:46:55,440 那唯有繼續上路 789 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 但我想說的是,我需要換衫 790 00:46:57,526 --> 00:47:00,112 我冷得腳趾和手指都沒感覺了 791 00:47:02,322 --> 00:47:04,157 我們要去紅湖 792 00:47:04,241 --> 00:47:07,786 那不是我們應該入住的酒店 我完全不知道它是甚麼 793 00:47:07,870 --> 00:47:12,124 是有牆的酒店,抑或只是棚屋? 794 00:47:12,708 --> 00:47:16,044 有人說那裏只有棚屋,沒有暖氣 795 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 我們要留在屋內包住毛毯,就是這樣 796 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 但我完全不知道 797 00:47:23,552 --> 00:47:25,721 我們不知道能否在這裏充電 798 00:47:25,804 --> 00:47:27,681 這些利維仁電動車需要充電器 799 00:47:28,807 --> 00:47:30,517 我看到左邊有燈 800 00:47:31,560 --> 00:47:33,937 有燈就代表有電 801 00:47:35,272 --> 00:47:39,109 有電就代表可能有暖氣 802 00:47:41,195 --> 00:47:46,408 有暖氣就代表可能有食物 803 00:47:53,248 --> 00:47:56,418 (玻利維亞,科羅拉達湖) 804 00:47:56,502 --> 00:47:59,129 -我們留在這裏 -沒錯 805 00:47:59,213 --> 00:48:00,881 但我們的汽車需要充電吧? 806 00:48:01,548 --> 00:48:03,383 我認為我們應該去酒店 807 00:48:03,467 --> 00:48:06,595 因為我們的汽車需要整晚充電 808 00:48:06,678 --> 00:48:09,598 否則明天就會沒電,我們哪裏都去不到 809 00:48:10,432 --> 00:48:12,309 如果我們跟你走,其餘所有人留低... 810 00:48:12,392 --> 00:48:14,394 沒錯,只得兩部旅行車 811 00:48:14,478 --> 00:48:17,314 把兩部利維仁車送去酒店 插上電源讓它充電一個早上 812 00:48:17,397 --> 00:48:18,232 好... 813 00:48:20,150 --> 00:48:21,151 哈囉 814 00:48:26,156 --> 00:48:28,116 天啊,我很興奮能夠留在這裏 815 00:48:29,284 --> 00:48:32,871 我只是...感覺到... 816 00:48:34,331 --> 00:48:35,374 感覺到當你... 817 00:48:36,416 --> 00:48:38,377 入夜後天氣寒冷,你... 818 00:48:39,962 --> 00:48:42,339 只想有個地方留宿 819 00:48:42,422 --> 00:48:45,425 就像古代的遊人之類,只是一些... 820 00:48:45,509 --> 00:48:47,928 感覺就像古代的生活方式 821 00:48:48,011 --> 00:48:51,348 你心想:“好,現在我需要找個地方過夜 822 00:48:51,431 --> 00:48:53,809 找個地方避風或保暖” 823 00:48:54,351 --> 00:48:55,352 然後... 824 00:48:56,103 --> 00:48:58,313 太好了,就是這樣 825 00:49:01,316 --> 00:49:04,736 我們要繼續上路 因為我們的電池需要很大的電量 826 00:49:04,820 --> 00:49:07,531 如果不充電,我們就會被困 827 00:49:07,614 --> 00:49:09,366 -可能長達24小時 -了解 828 00:49:09,449 --> 00:49:11,493 這不是世界末日,但我們做得到 829 00:49:11,577 --> 00:49:12,911 所以我們的想法是嘗試... 830 00:49:12,995 --> 00:49:16,206 我不知道是否夠電,但我們可以嘗試前進 831 00:49:19,793 --> 00:49:22,588 兩部利維仁汽車和一部Sprinter車 尾隨越野車前進 832 00:49:22,796 --> 00:49:26,508 我們有...雖然很難 我們要開一小時才能到達那間酒店 833 00:49:30,053 --> 00:49:34,224 真是難以置信 我們經常說絕不會在晚上開車 834 00:49:34,683 --> 00:49:35,976 忽然之間 835 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 我們偏偏在晚上行駛 836 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 我的車還有25%電量 837 00:49:44,443 --> 00:49:48,488 但是大衛的車應該只剩7%或8% 838 00:49:49,406 --> 00:49:53,452 但電量消耗得很快 一定是因為外面的溫度 839 00:49:55,204 --> 00:49:58,874 我們姑且一試,希望捱得過吧 840 00:49:59,541 --> 00:50:03,504 車轍大得無論你怎樣嘗試修正 841 00:50:03,587 --> 00:50:05,380 它都會引領車輛去你想要的地方 842 00:50:05,464 --> 00:50:08,509 是它想去的地方,這裏還有個懸崖 843 00:50:09,176 --> 00:50:12,679 如果氣溫一直下跌,我們抵步前就會沒電 844 00:50:13,722 --> 00:50:15,390 但我們還是應該繼續... 845 00:50:17,059 --> 00:50:18,435 應該繼續前進 846 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 天啊,懸吊系統不妥 847 00:50:22,940 --> 00:50:24,816 你聽到刮聲嗎? 848 00:50:24,900 --> 00:50:27,653 是車胎刮拱罩的聲音 這裏有個又大又黑的...小心 849 00:51:27,921 --> 00:51:29,923 字幕翻譯:尹寶燕