1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Kami akan berkendara 21.000 kilometer melalui 13 negara. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina dan Chili, hingga Gurun Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 menuju La Paz sebelum kami menyeberangi Danau Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 berlanjut ke Andes hingga Colombia, melalui Panama, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 melintasi Amerika Tengah dan Meksiko, tiba di Los Angeles 100 hari kemudian. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RUSS MALKIN SUTRADARA-PRODUSER 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Kami akan memberi mereka kamera video, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 mereka juga akan punya kamera dengan mikrofon di helm mereka 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 agar bisa merekam sendiri saat berkendara. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Ini jalanan? Astaga! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DAVID ALEXANIAN SUTRADARA-PRODUSER 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Motor ketiga akan berkendara dengan mereka, 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 yang dikendarai Claudio, juru kamera kami. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Sebagai tambahan, Russ dan aku akan naik dua mobil pikap listrik, 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 bersama juru kamera Jimmy, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony, dan Taylor, yang juga akan membantu dengan logistik. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Kami akan merekam mereka dari kendaraan, 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 bertemu mereka di perbatasan, 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 tetapi selain itu, motor akan berkendara sendiri. 20 00:01:36,763 --> 00:01:40,726 LEMBAH CALCHAQUI ARGENTINA 21 00:01:41,894 --> 00:01:44,730 15.590 KILOMETER KE LOS ANGELES 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Pemandangannya sangat indah. 23 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 Sulit dijelaskan. Ada kaktus di mana-mana. 24 00:01:59,912 --> 00:02:06,627 Hanya pasukan kaktus pengawal yang berbaris menjaga lembah besar ini. 25 00:02:08,419 --> 00:02:12,341 Aku suka ini. Aku suka melihat Ibu Pertiwi seperti ini. 26 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 Melihat dataran berubah saat kami lewat. 27 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Sangat menyentuh bagiku, dan, 28 00:02:21,141 --> 00:02:25,562 yang kucari mengenai merasa lebih dekat dengan dunia, alam. 29 00:02:25,646 --> 00:02:29,399 Perasaan menghargai keindahannya saat kami berkendara. 30 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 Merasa lebih bertenaga hari ini. 31 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Astaga, keren sekali di lembah ini. 32 00:02:43,288 --> 00:02:47,167 Kami berkendara melalui Lembah Calchaquí menuju perbatasan akhir dengan Chili. 33 00:02:47,251 --> 00:02:50,087 Bagi kami, ini dosis ketinggian ekstrem pertama yang layak. 34 00:02:54,007 --> 00:02:55,384 Luar biasa. 35 00:02:55,968 --> 00:02:58,637 Jarang untuk ada di tempat terbuka seperti ini, bukan? 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Tetapi warna merahnya sangat terang pagi ini, 37 00:03:00,681 --> 00:03:04,309 lalu ada warna kaktus hijau tua di depannya. 38 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Indah. 39 00:03:06,186 --> 00:03:09,314 Dan perasaan, tiap pagi... Entah apa kau alami itu, Charley, 40 00:03:09,398 --> 00:03:12,651 tiap pagi kita bangun di tempat berbeda. 41 00:03:12,734 --> 00:03:16,947 Kadang ada... mimpi aneh. 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 Kadang kita tak tahu di mana kita. 43 00:03:19,783 --> 00:03:21,577 Kita bangun dan berpikir, "Di mana? Apa?" 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 Seringnya aku tak tahu di mana kita. 45 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 Hei, anjing cantik. 46 00:03:27,833 --> 00:03:31,295 Ayo beri salam. Ya, kau baik sekali. 47 00:03:31,378 --> 00:03:34,506 Matamu jingga. Matamu terang sekali. 48 00:03:35,257 --> 00:03:37,301 Ya, itu Claudio. Dia pegang kamera. 49 00:03:38,177 --> 00:03:39,553 Tak apa-apa. 50 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 Lihatlah semua ayam itu. 51 00:03:44,391 --> 00:03:48,228 Astaga. Agak kasar, ya? Agak brutal. 52 00:03:49,271 --> 00:03:52,191 Aku tak tahu apakah... Kurasa perjalanan ini membuatku... 53 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Aku serius berpikir tentang menjadi vegetarian. 54 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 Entahlah. Begitu banyak daging untuk dimakan. 55 00:03:57,362 --> 00:03:58,864 Kau harus makan... 56 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 Kurangi asupan daging hingga satu atau dua kali sepekan. 57 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 Itu akan membantu lingkungan, 58 00:04:03,994 --> 00:04:05,621 - jika semua melakukan itu. - Ya. 59 00:04:05,704 --> 00:04:08,707 Sapi dan ayam harus dikurangi produksinya, 60 00:04:08,790 --> 00:04:11,710 dan tekanan bagi lingkungan akan berkurang. 61 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 Ya, mereka vegetarian. Tak ada produk hewani di sini. 62 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 Hei! 63 00:04:17,089 --> 00:04:19,009 Astaga. Lihat teman-teman Brasil kami. Hei. 64 00:04:19,091 --> 00:04:20,969 - Halo. - Apa kabar? 65 00:04:21,512 --> 00:04:23,555 - Baik sekali. - Baik sekali. 66 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 Kami akan senang jika bisa berkendara dengan kalian. 67 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 ARNO DAN HENRIQUE PETUALANG 68 00:04:26,850 --> 00:04:27,935 - Atau kami bisa mengikuti kalian... - Bisa pergi bersama. 69 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Kami mau sekali. 70 00:04:30,771 --> 00:04:33,273 Kami di sini. Kami bertemu teman lama. 71 00:04:34,233 --> 00:04:38,612 Ayah dan putra baik hati yang melakukan tur besar di Jalan Raya 40. 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Kita berangkat. 73 00:04:44,493 --> 00:04:47,704 Mengasyikkan melihat VW kodok ini. Aku suka VW kodok ini. Hebat. 74 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Wah. Itu hal terkeren di dunia. 75 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 VW kodok membuat kita tersenyum. 76 00:04:56,672 --> 00:05:00,926 Saat masih kecil, ibu dan ayahku punya tiga berturutan. 77 00:05:01,009 --> 00:05:03,679 - Mereka punya tiga berturutan? - Tahun 1970-an, ya. 78 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 Mereka punya yang merah saat kakakku lahir, yang putih, 79 00:05:07,140 --> 00:05:10,811 lalu jingga. Aku paling ingat yang jingga. 80 00:05:10,894 --> 00:05:12,521 Kami pergi berkemah tiap musim panas. 81 00:05:12,604 --> 00:05:15,148 Ibu dan ayahku berkendara dari Skotlandia ke Prancis. 82 00:05:16,108 --> 00:05:17,359 Itu hebat. 83 00:05:17,442 --> 00:05:19,111 Itu sebabnya aku sangat menyukainya, 84 00:05:19,194 --> 00:05:21,947 karena itu mengingatkanku akan masa mudaku. 85 00:05:24,867 --> 00:05:26,827 Sampai jumpa. Asyik berkendara dengan kalian. 86 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Halo. Apa kabar? 87 00:05:47,723 --> 00:05:49,892 - Jimmy, tahu kebutuhanku? - Kau perlu apa? 88 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 Penghilang cat kuku. 89 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 Untuk kuku kakimu? 90 00:05:54,062 --> 00:05:55,939 Warna birunya menghilang. 91 00:05:56,023 --> 00:06:00,194 Warna birunya hilang karena tumbuh dan ada tanda kuku tumbuh. 92 00:06:01,195 --> 00:06:03,906 Aku tak suka lagi. Tetapi mau kulakukan lagi. 93 00:06:05,115 --> 00:06:06,325 Tidak! 94 00:06:09,578 --> 00:06:11,121 Aku di film ini. Maksudku... 95 00:06:11,205 --> 00:06:12,456 Tidak! 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 Kau pikir ini seperti orang mencandaiku? 97 00:06:18,962 --> 00:06:20,589 Aku ada di film ini. 98 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 Aku harus melihat adeganku, hanya sebentar. 99 00:06:23,342 --> 00:06:25,010 Aku ingin mendengar bahasa Spanyol-ku. 100 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 Itu aku berkata, "Ayo, Jack" dalam bahasa Spanyol. 101 00:06:28,138 --> 00:06:29,223 "Ayo, Jack." 102 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 - Bukankah kau di film ini, Ewan? - Ya. 103 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 Aku memerankan Elmont, kesatria dengan rambut hebat. 104 00:06:39,149 --> 00:06:42,611 Entahlah. Aku tak ingat di mana aku saat ini dalam kisahnya. 105 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Ini dia. 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 - Aku tak pernah menonton... - Kau di sana! 107 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Itu dia. 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 Kau lihat itu? Lihat. 109 00:06:54,414 --> 00:06:57,793 - Itu akhirnya. - Hei, itu saja? Penjahat usai. 110 00:06:57,876 --> 00:06:59,920 Hebat. Aku akan buat tato dengan itu di sini. 111 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 - Itu dia. Terima kasih. - Terima kasih! 112 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Itu lucu sekali. 113 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Dan bahasa Spanyol-mu. 114 00:07:07,594 --> 00:07:09,888 Bahasa Spanyol sangat bagus. Mengagumkan betapa banyak... 115 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 Betapa cepat kita melupakannya, selama bertahun-tahun. 116 00:07:13,267 --> 00:07:15,060 LEMBAH CALCHAQUÍ 117 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 JURANG CANGKANG 118 00:07:22,818 --> 00:07:24,570 Ini Jurang Cangkang. 119 00:07:24,653 --> 00:07:27,447 Namanya berasal dari barisan batu yang tampak unik. 120 00:07:34,037 --> 00:07:37,749 Kami akan berhenti dekat amfiteater alami yang terkenal dengan akustik mengagumkan. 121 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Tampaknya, hanya beberapa orang ke sini. Ini tak terlalu dikenal. 122 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 Jadi, tak ada yang tahu. 123 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 Wah, lihat itu. 124 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 Ada banyak, beberapa bus. 125 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Wah, itu... 126 00:07:52,014 --> 00:07:53,640 Hebat, bukan? 127 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 Mengingatkanku akan semacam kue cokelat. 128 00:07:56,852 --> 00:07:59,271 Semua lapisan cokelat renyah. 129 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Lalu ada... 130 00:08:00,772 --> 00:08:04,818 Lalu ada lapisan tipis krim di tengahnya. 131 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 Kau lihat? Ada semacam lapisan. 132 00:08:06,778 --> 00:08:09,156 Dan itu agak tenggelam sedikit. 133 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 Itu agak... Sponsnya agak lembek. 134 00:08:20,501 --> 00:08:22,294 Anak itu menjatuhkan semuanya. 135 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Ada yang habiskan bertahun-tahun menyusun itu. 136 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 - Dia suka yang di pinggir. - Ya, jatuhnya lebih bagus. 137 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 Jatuhnya lebih jauh. 138 00:08:39,561 --> 00:08:40,604 - Maaf? - Ya? 139 00:08:40,687 --> 00:08:42,773 - Eh, ada... - Ya, tentu. 140 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Aku akan ke sana. 141 00:08:48,070 --> 00:08:49,696 - Terima kasih. - Pastikan kau suka itu. 142 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 - Terima kasih. - Pastikan suka, aku bisa lakukan lagi. 143 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Indah! 144 00:08:54,243 --> 00:08:56,411 - Aku buat beberapa. Entahlah. - Kau... 145 00:08:56,495 --> 00:08:59,540 Kau tahu cara... Terima kasih banyak. 146 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 - Bagus. Ya. - Terima kasih banyak. 147 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Tidak. Sama-sama. 148 00:09:21,562 --> 00:09:24,147 Kami akan naik Kereta Awan. 149 00:09:24,231 --> 00:09:27,734 Disebut Kereta Awan karena dalam situasi tertentu 150 00:09:27,818 --> 00:09:30,529 perjalanan kereta ini di atas awan. 151 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Tetapi harus mujur agar itu terjadi dalam perjalanan kita. 152 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 Kini kita melihat awan menjadi rendah. 153 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 Membawa kita dalam perjalanan singkat melalui tempat tertinggi di Andes. 154 00:09:42,583 --> 00:09:44,835 Jadi, kami berdoa 155 00:09:44,918 --> 00:09:47,421 agar kereta akan berada di atas awan. 156 00:09:48,839 --> 00:09:51,425 - Kami sangat tinggi. - Ya. Kami di ketinggian 3,6 km. 157 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Ini cukup tinggi, bukan? 158 00:09:53,302 --> 00:09:55,679 Ya. Itu tinggi. 159 00:09:55,762 --> 00:09:59,057 Tiga setengah kilometer, dan kami masih naik. 160 00:09:59,141 --> 00:10:02,019 Gunungnya makin tinggi, bukan? Di sini. 161 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 Makin tinggi. 162 00:10:05,647 --> 00:10:07,816 Jelas lebih tinggi dari yang pernah kami alami, 163 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 dan jelas mulai memengaruhi Taylor. 164 00:10:12,571 --> 00:10:15,115 Dia mulai menunjukkan tanda-tanda mabuk ketinggian. 165 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 Kini kami berurusan dengan unsur alam nyata. 166 00:10:20,746 --> 00:10:24,958 Tak ada yang tahu sampai mana ketinggian berpengaruh hingga kita di sana. 167 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Itu lucu. Tak ada masalah bagi beberapa orang, dan itu, 168 00:10:27,961 --> 00:10:30,214 itu sangat memengaruhi orang lain, jadi... 169 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 Sungguh, tujuan hari ini adalah naik kereta ini. 170 00:10:34,259 --> 00:10:37,596 Aku menantikan untuk duduk di kereta ini selama beberapa jam 171 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 dan menikmati perjalanannya. 172 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 Berapa jauh hingga tiba di kereta? 173 00:10:41,475 --> 00:10:46,480 Tinggal 32 kilometer lagi, jarak tempuhku tinggal 34 kilometer lagi. 174 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 Aku menguras baterai. 175 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 Situasinya akan jadi tak terduga. 176 00:10:52,027 --> 00:10:55,280 Aku harus melambat. Terlalu menanjak. 177 00:10:55,364 --> 00:10:57,366 Langsung menerpa angin juga. 178 00:11:00,160 --> 00:11:03,956 Tak bisa ke mana-mana di sini. Ini... 179 00:11:04,039 --> 00:11:06,834 Ini tempat luas dan kosong. 180 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 Tak ada tempat untuk menemukan bensin atau mengisi daya. 181 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 Motor-motor ini, jaraknya... Jaraknya jauh. 182 00:11:13,173 --> 00:11:15,759 Tiap hari mengalami eksperimen di luar sana. 183 00:11:15,843 --> 00:11:18,053 Ini sungguh ... Kau tak bisa mengira. 184 00:11:20,973 --> 00:11:22,432 Astaga, anginnya. 185 00:11:24,017 --> 00:11:25,018 Hanya ini yang kami perlukan. 186 00:11:26,770 --> 00:11:29,189 Aku tak bisa lihat bagaimana kami bisa melalui yang ini. 187 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Aku mencapai titik ketika aku... Kurasa aku tak akan berhasil tiba. 188 00:11:37,072 --> 00:11:39,283 Mari kita ke belakang Sprinter itu. 189 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 - Ya, Ewan? - Ya. Baiklah. 190 00:11:46,373 --> 00:11:48,417 Kini teman-teman di belakangmu, 191 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 jadi jangan mengerem bagaimanapun. 192 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Mereka sangat dekat di belakangmu. 193 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 Lihat itu. Betapa berbahayanya itu? 194 00:11:53,547 --> 00:11:57,718 Kaki keluar dari bumper belakang agar mengurangi tekanan angin. 195 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Kami beri tahu mereka di van itu agar tak mengerem bagaimanapun. 196 00:12:03,557 --> 00:12:05,184 Gila sekali. 197 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 - Gila sekali! - Gila! Sedang apa kita? 198 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 Ewan cuma 15 sentimeter di belakang bumpermu, 199 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 jadi tetaplah berjalan mulus. 200 00:12:15,110 --> 00:12:18,697 Kami dalam mode kecepatan tetap dan tak mengerem. 201 00:12:19,573 --> 00:12:23,994 Jadi mereka berkendara di belakang van Sprinter kami. 202 00:12:25,078 --> 00:12:28,874 Russ bahkan menerima tekanan angin dari kiri juga. 203 00:12:30,334 --> 00:12:32,961 Seperti berkendara dalam vorteks. Tanpa angin. 204 00:12:34,713 --> 00:12:37,466 Sudah cukup lama jarak tempuhku tersisa 22,5 kilometer. 205 00:12:39,593 --> 00:12:42,846 Aku ada... Ya, 25,5 kilometer. Jadi berhasil. 206 00:12:42,930 --> 00:12:45,182 Berhasil. Berapa jarak tempuhnya? 207 00:12:45,265 --> 00:12:47,809 - Dua belas. - Jadi ini berhasil. 208 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 - Bagus. - Kita mungkin bisa tiba. 209 00:12:54,900 --> 00:12:59,363 Mungkin bukan tindakan paling menenangkan dalam perjalanan ini. 210 00:13:00,781 --> 00:13:02,991 Selama tak ada pengereman ekstrem, kami baik-baik saja. 211 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 Kami tiba. 212 00:13:11,375 --> 00:13:15,003 San Antonio de los Cobres itu malam terakhir kami di Argentina, 213 00:13:15,087 --> 00:13:17,339 dan ini salah satu kota tertinggi di dunia. 214 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 Aku mulai merasakan ketinggiannya. 215 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 Baik. Itu bagus. 216 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 Setelah kami mendekati Sprinter, sisa jarak tempuh tak menurun. 217 00:13:31,854 --> 00:13:34,314 Tak menurun. Semua menahan angin. 218 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 Mulai terkena pusing, karena ketinggian. 219 00:13:40,737 --> 00:13:41,822 Taylor sakit. 220 00:13:43,866 --> 00:13:44,950 Saat naik bukit, 221 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 jumlah sel darah merah dalam aliran darah menurun. 222 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 MAX PRODUSER SETEMPAT 223 00:13:48,453 --> 00:13:50,247 Jadi, oksigen yang masuk dalam otakmu berkurang. 224 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 Tenang. 225 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Kita berkendara ke sini, 226 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 dan itu dingin sekali. 227 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 Aku agak, 228 00:14:01,633 --> 00:14:05,012 meringkuk dan mengalami kehangatan dan, 229 00:14:06,138 --> 00:14:08,557 merasa seperti di tengah, lalu... 230 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Tenang. 231 00:14:13,812 --> 00:14:16,106 Tenang. Semua baik-baik saja. 232 00:14:16,190 --> 00:14:17,608 Taylor tak sehat. 233 00:14:17,691 --> 00:14:20,694 Apa kau keberatan untuk memeluknya sebentar? 234 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 - Dan katakan dia akan baik-baik saja? - Ya. 235 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 Astaga, aku prihatin. 236 00:14:23,822 --> 00:14:27,242 Jika aku harus bertaruh tentang siapa yang akan mabuk ketinggian, 237 00:14:27,326 --> 00:14:28,744 - itu bukan kau. - Aku tahu. 238 00:14:28,827 --> 00:14:30,454 - Aku prihatin. - Itu bodoh sekali. 239 00:14:30,537 --> 00:14:32,456 - Buruk sekali. - Dia baik-baik saja? Karena... 240 00:14:32,539 --> 00:14:35,959 Tindakan terbaik jika kau merasa mabuk ketinggian, kau harus turun lagi. 241 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 - Ya. - Turun kembali. 242 00:14:37,711 --> 00:14:38,712 Baiklah. 243 00:14:39,588 --> 00:14:41,548 Kau tak apa-apa. Jangan cemaskan itu. 244 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 Kami akan merindukanmu, Taylor. 245 00:14:44,968 --> 00:14:47,346 Semoga berhasil, kita bertemu lagi dalam beberapa hari. 246 00:14:51,266 --> 00:14:55,062 Dia tampak sangat tak sehat dan aku sedih dia tak bisa melanjutkan. 247 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 Tetapi saat mengalami mabuk ketinggian, itu melemahkan. 248 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 Kita tak bisa katakan apa-apa soal itu. Kita harus kembali turun. 249 00:15:00,150 --> 00:15:03,237 Dia akan bertemu kami lagi di Bolivia. 250 00:15:07,157 --> 00:15:10,202 Udara tipis. Membuatku agak teler. 251 00:15:11,662 --> 00:15:12,996 Baiklah. 252 00:15:13,080 --> 00:15:15,165 Aku mengikuti saja. 253 00:15:19,294 --> 00:15:20,921 Wah, bukankah mereka hebat? 254 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 Itu anak-anak sekolah. 255 00:15:31,223 --> 00:15:33,767 Kita ada di kereta langit 256 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 Dan aku tak punya... 257 00:15:36,562 --> 00:15:39,314 Aku tak bisa bernapas di kereta langit 258 00:15:39,398 --> 00:15:41,859 Dan kami sangat teler dengan jerukku 259 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Kau siap untuk hal Malteser? 260 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 - Baik, kita mulai. - Siap? 261 00:15:46,905 --> 00:15:48,323 - Lakukanlah, Charley. - Mungkin aku pingsan 262 00:15:48,407 --> 00:15:50,075 karena kita pada ketinggian. 263 00:15:51,994 --> 00:15:52,995 Tidak. 264 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 Kau bisa lakukan dengan tangan lain, Charley? 265 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Kau akan pingsan. Itu bagus. 266 00:15:58,292 --> 00:16:00,043 - Itu hampir bagus. - Itu bisa diabadikan. 267 00:16:00,127 --> 00:16:02,337 - Udaranya terlalu tipis. - Coba dengan tangan lain. 268 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 Ini dia. Duduk dan santai saja. 269 00:16:10,220 --> 00:16:12,764 Disebut Kereta Awan karena sangat tinggi... 270 00:16:12,848 --> 00:16:15,267 ...hingga awan terbentuk di bawah kereta. 271 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 - Benar. - Sekitar 3.200 meter, kurasa. 272 00:16:18,145 --> 00:16:21,690 - Ini mulai dibuat sekitar tahun 1920. - Ya. 273 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 Kurasa perlu 30 tahun untuk menyelesaikannya. 274 00:16:26,320 --> 00:16:28,488 Lihat jurang ini. Lihat di bawah sana. 275 00:16:36,246 --> 00:16:40,375 Astaga! Lihat itu! Sangat tinggi. 276 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 Membuatku merasa vertigo. 277 00:16:47,049 --> 00:16:48,842 Baik, tegarlah. 278 00:17:01,897 --> 00:17:03,482 Aku suka sekali! 279 00:17:22,626 --> 00:17:23,669 Aku menemukan... 280 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 KAMERA HARIAN 281 00:17:25,212 --> 00:17:28,257 ...pembersih cat kuku dan kapas. 282 00:17:28,339 --> 00:17:31,927 Aku siap melanjutkan. 283 00:17:32,010 --> 00:17:33,679 Aku belum beri tahu anak-anakku, tetapi, 284 00:17:35,055 --> 00:17:39,601 Jamyan dan Anouk, maaf, tetapi warna biru ini dihapus malam ini. 285 00:17:51,822 --> 00:17:54,324 Ini akan jadi hari penting. Lebih dari 322 kilometer. 286 00:17:54,408 --> 00:17:57,661 Kami akan melalui perbatasan Chili, lalu kami naik. 287 00:17:57,744 --> 00:18:00,956 Ini tanjakan tinggi hingga 4.000 meter. 288 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Kini kita di... 289 00:18:03,584 --> 00:18:06,962 Kita harus naik 700 meter lagi. 290 00:18:07,045 --> 00:18:10,340 Anginnya akan lebih kencang pada siang hari. 291 00:18:10,424 --> 00:18:13,010 - Baik. - Itu sangat kencang. 292 00:18:13,886 --> 00:18:17,431 Suhunya akan turun hingga minus sepuluh, minus 15 pada ketinggian ini. 293 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 Lihat ini. 294 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Mereka menghadapi unsur alam yang sama dengan kita, 295 00:18:21,602 --> 00:18:22,769 tetapi dengan sepeda. 296 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Karena ada angin depan yang buruk. 297 00:18:25,939 --> 00:18:29,693 Ini tur. Lihat. Ini "MTB Adventure Salta." 298 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Adventure Salta. 299 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 Itu mengagumkan. 300 00:18:35,157 --> 00:18:36,783 Jadi, kami naik. 301 00:18:37,284 --> 00:18:40,579 Kerikil buruk, jauh sekali. 302 00:18:41,747 --> 00:18:44,750 Jika ada angin dan hal-hal di sana, 303 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 masalahnya, tentu, kami mungkin kehabisan daya. 304 00:18:46,877 --> 00:18:49,630 Jika kami kehabisan daya sebelum tiba di perbatasan Chili, 305 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 kami mungkin bermasalah. 306 00:18:50,797 --> 00:18:53,425 Jadi, kami harus lebih perlahan saat naik. 307 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Naik dengan perlahan. 308 00:18:56,845 --> 00:18:58,472 Chili, kami datang. 309 00:19:07,356 --> 00:19:10,150 - Lihat arah kami. - Naik. 310 00:19:14,655 --> 00:19:16,823 - Berguncang-guncang. - Baiklah. 311 00:19:17,741 --> 00:19:21,370 Pengendara tangguh dunia, bersatu. 312 00:19:22,371 --> 00:19:26,291 Ini bisa saja dua pria yang mendorong motor di Andes. 313 00:19:26,375 --> 00:19:27,376 Hingga Andes. 314 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 Lihat debu dari bawah sana. 315 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Mengagumkan. 316 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 - Lihat pemandangannya. - Menakjubkan, bukan? 317 00:19:43,642 --> 00:19:46,353 Ini salah satu jalanan hebat. 318 00:19:46,436 --> 00:19:49,106 - Dataran tinggi Argentina. Astaga. - Dataran tinggi Argentina. 319 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 - Ayo berhenti. - Ya. 320 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 Wah. Itu sungguh hebat. 321 00:19:57,322 --> 00:20:02,369 Luar biasa. Dan kami akan terus berkendara naik. 322 00:20:02,911 --> 00:20:04,329 Aku hampir menjatuhkan motor. 323 00:20:12,838 --> 00:20:15,507 Jelas ini salah satu penjuru paling terpencil 324 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 di Andes. 325 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Kurasa ini salah satu perbatasan tertinggi di dunia. 326 00:20:19,136 --> 00:20:19,970 POS PERBATASAN 327 00:20:23,056 --> 00:20:26,727 Ada es di air di sana. Agak membeku. 328 00:20:27,644 --> 00:20:30,147 Sangat dingin. Sungguh dingin. 329 00:20:36,028 --> 00:20:37,154 Jadi, Ewan, apa ini? 330 00:20:38,113 --> 00:20:42,242 Hanya berkendara, dan baunya seperti belerang. 331 00:20:42,868 --> 00:20:45,454 Aku berpikir mungkin ini hangat, dan memang hangat. 332 00:20:46,705 --> 00:20:49,625 Jelas sumber air panas. 333 00:20:50,834 --> 00:20:53,378 - Astaga! Rasakan. - Itu sungguh hangat? 334 00:20:53,462 --> 00:20:56,507 Tak terlalu hangat, tetapi lebih hangat dari seharusnya. 335 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Ya. Jelas hangat. 336 00:20:59,635 --> 00:21:02,137 - Mengagumkan, bukan? - Ya, itu keren. 337 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 Langsung dari tanah. 338 00:21:04,097 --> 00:21:06,308 Wah. Sulit untuk bernapas, bukan? 339 00:21:06,391 --> 00:21:10,229 Ya, 4.572 meter di sana. Kurasa kami mencapai 4.572 meter dalam sekejap. 340 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 - Saat ini sekitar 4.200 meter. - Ya. 341 00:21:16,985 --> 00:21:18,195 Ya. 342 00:21:22,241 --> 00:21:24,409 Ya. Kurasa bukan ide bagus. 343 00:21:27,871 --> 00:21:30,415 Sangat indah, cara jalanannya membelah bukit. 344 00:21:30,499 --> 00:21:33,418 Lihat itu. Sangat indah. 345 00:21:39,466 --> 00:21:40,676 Itu hampir membuatku jatuh. 346 00:21:40,759 --> 00:21:42,678 - Ya. - Ya. Hampir kehilangan bagian depan. 347 00:21:46,640 --> 00:21:48,225 Jalanan ini keren. 348 00:21:48,934 --> 00:21:50,894 - Aku tahu. Keren, bukan? - Ya. 349 00:21:55,274 --> 00:21:57,442 Arah kita benar? 350 00:22:03,866 --> 00:22:06,952 Ini nama pos perbatasannya. 351 00:22:07,035 --> 00:22:08,996 Benar? "Paso Internacional de Sico." 352 00:22:09,079 --> 00:22:11,582 - Kecuali semuanya bernama begitu. - Ya. 353 00:22:12,416 --> 00:22:13,876 Tetapi yang itu... 354 00:22:13,959 --> 00:22:17,713 Yang lucu tentang yang itu, yang itu tertulis Paso de Sico pada 51. 355 00:22:17,796 --> 00:22:19,715 Dan yang itu yang ingin kami lewati, jalan 51. 356 00:22:19,798 --> 00:22:21,175 Itu yang diberi tahu kepada kami. Tetapi di sini... 357 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 Katanya jalan 51 itu ke arah sana. 358 00:22:30,601 --> 00:22:34,313 Paso Internacional de Sico. Lewat sini atau lewat sini? 359 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 - Lewat sini. - Lewat sini? 360 00:22:35,772 --> 00:22:38,192 - Jalan 51. - Paso Internacional de Sico. 361 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Lewat sini? Bukan jalanan ini. 362 00:22:43,906 --> 00:22:46,825 - Bukan. - Bukan, yang ini. Baik. Terima kasih. 363 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 Kau kira semua disebut Paso Internacional de Sico? 364 00:22:52,372 --> 00:22:53,582 Ya, benar. 365 00:22:53,665 --> 00:22:55,834 Baik. Jadi itu bukan petunjuk 366 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 perbatasan. 367 00:23:01,798 --> 00:23:03,091 - Halo. - Halo. 368 00:23:03,800 --> 00:23:04,801 Baiklah. 369 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Kalian tahu ke mana arah perbatasan? 370 00:23:06,512 --> 00:23:09,765 Entahlah. Yang mana saja sesukamu. 371 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 - Baik. Terima kasih. - Baik. 372 00:23:15,437 --> 00:23:18,732 - Naluriku itu lewat sana. - Baik, ayo kita ke sana. 373 00:23:18,815 --> 00:23:20,484 Baik. Ayo lakukan. 374 00:23:29,409 --> 00:23:34,706 Aku tak tahu apa kita melewati jalan yang benar. 375 00:23:35,582 --> 00:23:39,002 Firasatku buruk soal ini. 376 00:23:39,086 --> 00:23:40,963 Aku tak tahu lagi. 377 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 Astaga. 378 00:23:46,426 --> 00:23:49,930 Jalanan itu hebat dilihat. 379 00:23:54,393 --> 00:23:57,271 Akan lebih bagus jika kita yakin itu jalan yang benar. 380 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 - Kau bisa lebih menikmatinya. - Aku tahu. 381 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Aku merasa 382 00:24:04,486 --> 00:24:07,447 jarang orang yang melalui jalan ini. 383 00:24:09,199 --> 00:24:11,493 Aku tak lihat rambu perbatasan saat ini. 384 00:24:12,327 --> 00:24:15,247 Tak seorang pun yang terlihat. 385 00:24:15,330 --> 00:24:19,001 Kurasa ada pos perbatasan di sini, tetapi tanpa petugas. 386 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 Ya. 387 00:24:20,002 --> 00:24:21,962 Jika kita menyeberanginya dan tak ada orang... 388 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Ya. 389 00:24:24,798 --> 00:24:26,466 Aku melihat sesuatu di jalan. 390 00:24:27,634 --> 00:24:29,469 Apakah mungkin itu juru kamera? 391 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Bukan, itu rambu jalan. 392 00:24:43,483 --> 00:24:46,403 Mungkin di sebelah kanan tempat adanya gedung-gedung itu. 393 00:24:46,486 --> 00:24:49,072 - Kau lihat? Itu gedung atau salju? - Oh ya. 394 00:24:49,156 --> 00:24:51,658 - Mungkin ada di atas sana. - Ya, mungkin itu. 395 00:24:54,286 --> 00:24:55,412 Astaga. 396 00:24:58,665 --> 00:25:01,919 - Kurasa aku bisa lihat orang. - Kurasa aku bisa lihat orang. 397 00:25:03,587 --> 00:25:05,756 - Semoga mereka kru kita. - Ya. 398 00:25:05,839 --> 00:25:08,467 Kecuali kita tiba di sana dan ada banyak orang asing. 399 00:25:10,052 --> 00:25:11,887 - Aku melihat tripod. - Ya. 400 00:25:11,970 --> 00:25:13,013 Ya, itu kru kita. 401 00:25:15,432 --> 00:25:19,520 Aku tak pernah sesenang ini melihat orang. 402 00:25:23,148 --> 00:25:24,816 Halo, semuanya. 403 00:25:25,526 --> 00:25:26,902 Halo. 404 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 Ini dia. Ini perbatasannya. 405 00:25:34,701 --> 00:25:35,953 ARGENTINA / CHILI POS PERBATASAN 406 00:25:36,036 --> 00:25:38,163 Kita berkendara ke sini lama sekali. 407 00:25:38,247 --> 00:25:40,582 Dan ini tak jadi lebih dekat lalu kita berpikir, 408 00:25:40,666 --> 00:25:43,126 - "Apa jalanan ini dipindahkan?" - Ya. 409 00:25:43,210 --> 00:25:45,879 Ada yang melakukan itu pada sisi jalan yang lain? 410 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Jadi seperti itu. 411 00:25:47,130 --> 00:25:48,674 Kita berpikir, "Tunggu sebentar. Berhenti." 412 00:25:48,757 --> 00:25:49,883 Astaga. 413 00:25:50,717 --> 00:25:52,761 Siapa yang punya sekantung kacang? Ayo. 414 00:25:54,596 --> 00:25:56,765 Pada ketinggian, itu yang kita makan. 415 00:25:57,558 --> 00:26:00,310 Kumohon, Pak. 416 00:26:00,394 --> 00:26:02,062 Boleh minta sedikit? Terima kasih. 417 00:26:02,896 --> 00:26:06,358 Jika aku punya saran untuk para pengelana yang menonton acara, 418 00:26:07,359 --> 00:26:08,986 saat kau akan lakukan perjalanan seperti ini, 419 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 sebelum berangkat, hafalkan nomor paspormu. 420 00:26:12,739 --> 00:26:16,076 Menghemat banyak... Apa kulakukan itu? Tidak. 421 00:26:16,159 --> 00:26:19,496 Apakah ini hanya seperti menghafal nomor telepon orang? Ya. 422 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 Apa kita masih melakukan itu karena ada ponsel cerdas kita? Tidak. 423 00:26:22,791 --> 00:26:24,293 Aku hanya melakukan yang kuketahui. 424 00:26:24,376 --> 00:26:25,961 Namaku McGregor. 425 00:26:29,673 --> 00:26:31,550 Dari Klan McGregor. 426 00:26:32,843 --> 00:26:34,219 Nama depanku Ewan. 427 00:26:35,429 --> 00:26:38,182 Kewarganegaraan, Amerika. 428 00:26:40,559 --> 00:26:43,437 Pasti semua orang di Skotlandia marah besar saat ini. 429 00:26:43,520 --> 00:26:45,564 "Skotlandia tak cukup baik untuknya?" 430 00:26:46,481 --> 00:26:48,025 Dari mana asalmu? 431 00:26:48,108 --> 00:26:49,818 - Brasil. - Brasil? 432 00:26:50,611 --> 00:26:53,572 Sembilan ribu kilometer, sudah dia lakukan. 433 00:26:55,407 --> 00:26:56,283 Itu jauh. 434 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 JOSÉ PETUALANG 435 00:26:57,451 --> 00:27:01,914 - Itu jauh. - Satu tahun dan tiga bulan. 436 00:27:01,997 --> 00:27:03,874 - Satu tahun tiga bulan? - Ya. 437 00:27:03,957 --> 00:27:06,168 Dia pasti membuat ini dan menjualnya saat bepergian. 438 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Setuju? 439 00:27:10,464 --> 00:27:11,465 Bukankah ini manis? 440 00:27:11,548 --> 00:27:13,967 Dia membuat sepeda kecil, dan menaruhnya di depan motorku. 441 00:27:25,312 --> 00:27:27,481 Kami meninggalkan Argentina, perasaanku campur aduk, 442 00:27:27,564 --> 00:27:30,108 tetapi senang karena kami naik. 443 00:27:31,485 --> 00:27:34,321 Tetapi sedih karena Argentina mengagumkan. 444 00:27:34,404 --> 00:27:36,532 Tempat ini indah dikunjungi. 445 00:27:36,615 --> 00:27:38,742 Warganya hebat dan ramah, 446 00:27:38,825 --> 00:27:40,619 rasanya sedih untuk meninggalkannya. 447 00:27:40,702 --> 00:27:44,581 Tetapi jika dilihat, kami sudah separuh jalan ke Amerika Selatan, 448 00:27:44,665 --> 00:27:45,916 dan itu menyenangkan. 449 00:27:46,458 --> 00:27:48,210 Kami menyeberangi Gurun Atacama 450 00:27:48,293 --> 00:27:50,295 ke San Pedro de Atacama, 451 00:27:50,379 --> 00:27:53,423 kota terakhir di Chili sebelum melewati perbatasan ke Bolivia. 452 00:28:01,390 --> 00:28:05,561 Sampel tanah di sini serupa dengan sampel yang diambil di Mars. 453 00:28:05,644 --> 00:28:08,814 NASA menggunakan area ini untuk menguji peralatan baru bagi misi berikutnya, 454 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 kau bisa bayangkan? Itu keren. 455 00:28:23,871 --> 00:28:26,999 SALAR DE ATACAMA CHILI 456 00:28:31,712 --> 00:28:33,255 - Apa kabar? - Saturnino. 457 00:28:33,338 --> 00:28:35,215 - Ewan. Senang berkenalan, Saturnino. - Halo. 458 00:28:35,299 --> 00:28:36,967 - Saturnino. - Nama itu hebat. 459 00:28:37,551 --> 00:28:39,303 Mungkin kau bisa ceritakan lagi tentang tambang garam, 460 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 karena kami tak tahu apa-apa soal itu. 461 00:28:40,971 --> 00:28:44,933 Mengeluarkan garam dari tempat ini selalu sulit 462 00:28:45,017 --> 00:28:49,062 karena kerasnya tanah di sekitar sini. 463 00:28:49,146 --> 00:28:51,857 Jadi mereka harus menggali bermeter-meter 464 00:28:51,940 --> 00:28:54,568 untuk menemukan blok garam yang menjadi kristal. 465 00:28:54,651 --> 00:28:57,446 Menjadi kristal dan murni. 466 00:28:57,529 --> 00:28:58,864 Karena sebagian besar tak murni. 467 00:28:58,947 --> 00:29:03,327 Biasanya mereka menggali sangat dalam, untuk mencapai blok kristal ini, 468 00:29:03,410 --> 00:29:06,455 untuk mendapat sekeping garam bersih untuk dimasak. 469 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 Jadi, apa kisah bus ini? 470 00:29:11,251 --> 00:29:15,339 Bus ini biasa mengantar para buruh, penambang, 471 00:29:15,923 --> 00:29:17,591 ke tambang garam... 472 00:29:17,674 --> 00:29:19,593 - Benar. - ...untuk datang menetap di sini. 473 00:29:19,676 --> 00:29:22,137 Jadi mereka diantar dan tidur di bus? 474 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 - Ya. - Tetapi bukan karena mogok, 475 00:29:23,931 --> 00:29:25,682 mereka tinggalkan bus karena begitulah mereka... 476 00:29:25,766 --> 00:29:26,892 Ya. Lalu mereka berlanjut hidup. 477 00:29:26,975 --> 00:29:28,560 Karena terjebak di sini, mereka membuat tempat bernaung. 478 00:29:28,644 --> 00:29:31,313 - Ya. - Kini tetap di sini selamanya, 479 00:29:31,396 --> 00:29:34,441 dan semakin rongsok, ya? 480 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 Aku ingin bepergian jauh dengan bus. 481 00:29:36,443 --> 00:29:39,238 Mengagumkan di sini. Mungkin aku akan cari bus tua. 482 00:29:40,072 --> 00:29:43,784 Aku ingin cari bus tua. Aku tak bisa bayangkan kenapa itu di sini. 483 00:29:43,867 --> 00:29:46,411 - Bayangkan menyetir bus ke sini. - Begini... 484 00:29:46,495 --> 00:29:48,664 Tentu saja. 485 00:29:48,747 --> 00:29:51,875 Kau bisa bayangkan kejadiannya. Tiba di sini dan mogok. Itu saja. 486 00:29:51,959 --> 00:29:54,378 Kita jelas harus tinggalkan tanda dari kita di bus ini. 487 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Kurasa kau harus gambar kelamin dan biji... 488 00:30:02,219 --> 00:30:03,846 - Baiklah. - ...karena tak ada di sini. 489 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 Sepanjang perjalanan kami, di mana saja, terlihat gambar grafiti dan... 490 00:30:09,351 --> 00:30:10,686 Tetapi itu yang terbanyak... 491 00:30:10,769 --> 00:30:13,021 Selalu ada kelamin dan biji, bukan? Selalu. 492 00:30:13,105 --> 00:30:15,482 Di sini tak ada, jadi kurasa kami buat satu. 493 00:30:21,989 --> 00:30:26,201 Lihat. Ada di mana-mana. Lihat, kau melihatnya? 494 00:30:30,080 --> 00:30:32,541 - Ya. Asin sekali. - Aku penasaran berapa orang... 495 00:30:32,624 --> 00:30:34,168 - Yang melakukan itu? - Benar. 496 00:30:34,251 --> 00:30:35,460 Jangan katakan itu. 497 00:30:35,919 --> 00:30:37,588 Lihat. Semua ini garam. 498 00:30:37,671 --> 00:30:39,715 Betapa indahnya itu. Lihat pinggirnya. 499 00:30:42,551 --> 00:30:45,220 Ini dia. Aku tak mau ambil terlalu banyak. 500 00:30:45,304 --> 00:30:48,056 - Itu banyak. - Wah. 501 00:30:48,140 --> 00:30:49,474 - Kau tahu rasanya? - Apa? 502 00:30:49,558 --> 00:30:50,726 - Garam. - Tidak! 503 00:30:50,809 --> 00:30:52,895 - Ya. Itu sangat asin. - Astaga! 504 00:30:52,978 --> 00:30:54,605 Ini dia, sedikit garam. 505 00:30:55,272 --> 00:30:58,358 Aku akan meremasnya dan menaruhnya di telurku besok pagi. 506 00:31:00,527 --> 00:31:03,655 Kurasa salah satu hal yang paling kusukai dari perjalanan ini 507 00:31:03,739 --> 00:31:06,909 yaitu berada di tempat luas ini. 508 00:31:07,993 --> 00:31:11,121 Dalam kehidupan normal, jarang kita mengalami ukuran seluas ini. 509 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Kau katakan sesuatu kemarin bahwa ini agak membuat kita rendah hati. 510 00:31:14,082 --> 00:31:16,627 Kurasa benar. Ini membuat kita berhubungan... 511 00:31:16,710 --> 00:31:18,795 - Ya, benar. - ...dengan diri kita dan dunia. 512 00:31:18,879 --> 00:31:22,799 Dan kita menyadari, karena keindahan dan keluasannya. 513 00:31:40,859 --> 00:31:44,863 SAN PEDRO DE ATACAMA CHILI 514 00:31:53,539 --> 00:31:54,748 Itu agak menakutkan. 515 00:31:56,542 --> 00:31:59,628 Kumismu cukup... Agak lebih panjang saat ini. 516 00:32:00,629 --> 00:32:02,381 Ini hal kesukaanku di sini. 517 00:32:06,260 --> 00:32:08,470 Hanya perlu seruling bambu. 518 00:32:08,554 --> 00:32:11,223 - Terkesan seperti warga Nepal, ya? - Itu bagus. Ya. 519 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 - Terima kasih. - Terima kasih. 520 00:32:17,479 --> 00:32:18,772 Jangan dibungkus. Akan kupakai. 521 00:32:18,856 --> 00:32:20,357 - Dia suka. - Dia suka, ya. 522 00:32:20,440 --> 00:32:21,859 - Dia suka itu. - Akan kukatakan, aku merasa... 523 00:32:22,651 --> 00:32:25,362 Tindakanku di sini hanya membaur. 524 00:32:27,823 --> 00:32:29,533 - Halo. - Halo. 525 00:32:32,077 --> 00:32:35,539 Kurasa dia mengolok topiku. 526 00:32:38,876 --> 00:32:40,419 Ada beberapa orang yang tak suka topi. 527 00:32:47,885 --> 00:32:52,472 Ide Ewan untuk mulai menghias motor Claudio, 528 00:32:52,556 --> 00:32:54,600 jadi dia menemukan ini. 529 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Jadi kami akan memasangnya. 530 00:32:57,019 --> 00:32:59,605 Kami harus berpikir... Aku ingin itu di sekeliling lampu depan. 531 00:32:59,688 --> 00:33:01,982 Di sekitar sana? Bisa kita lakukan jika dilakukan begitu? 532 00:33:02,399 --> 00:33:04,026 - Mungkin... - Dan ikat dengan kabel. 533 00:33:04,109 --> 00:33:05,652 Ikat dengan kabel. Itu bagus. 534 00:33:06,445 --> 00:33:08,697 - Kau bawa gunting? - Ya. 535 00:33:08,780 --> 00:33:11,408 Bagus. Di garpu barunya. 536 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Tetapi bagus. 537 00:33:14,328 --> 00:33:16,121 - Tampak bagus. - Sedikit warna. 538 00:33:17,122 --> 00:33:20,209 Akan jadi... Akan mengasyikkan untuk mengikutinya. 539 00:33:23,045 --> 00:33:26,590 Aku akan tak bermasalah melewati bea cukai di perbatasan Bolivia dengan ini. 540 00:33:28,342 --> 00:33:29,551 Harus berhasil. 541 00:33:31,136 --> 00:33:34,431 Astaga, ini dia. Kami akan segera masuk Bolivia. 542 00:33:35,807 --> 00:33:38,769 Bajuku terlalu banyak. Lapisanku terlalu banyak. 543 00:33:38,852 --> 00:33:42,022 Kuanggap udaranya akan jadi dingin. 544 00:33:42,606 --> 00:33:46,360 Mungkin terbukti saat kami keluar ke jalan terbuka, entahlah. 545 00:33:46,443 --> 00:33:51,532 Tetapi saat ini aku berkeringat deras di... 546 00:33:55,953 --> 00:33:59,581 Itu dia, di sana. Ada gunung berapi di depan kita. 547 00:34:00,541 --> 00:34:03,168 Ada tujuh gunung berapi di sepanjang pinggir pegunungan ini. 548 00:34:03,252 --> 00:34:08,465 Kami naik, berputar, ke balik gunung berapi itu, di sanalah Bolivia. 549 00:34:10,842 --> 00:34:14,972 Sangat senang naik ke sana. Sungguh. 550 00:34:15,054 --> 00:34:17,431 - Halo? - Di sana kau rupanya, Charley. 551 00:34:17,516 --> 00:34:20,018 Halo! Aku lupa menyalakannya. 552 00:34:20,101 --> 00:34:22,228 Aku hanya beri tahu penonton di rumah 553 00:34:22,312 --> 00:34:26,275 betapa aku senang untuk naik ke balik gunung berapi ke Bolivia! 554 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 Ya, tetapi aku agak sedih meninggalkan Argentina dan Chili. 555 00:34:32,614 --> 00:34:34,324 Aku sangat menikmati kedua tempat itu. 556 00:34:34,408 --> 00:34:37,828 Walau keduanya berdampingan, itu sangat berbeda. 557 00:34:37,911 --> 00:34:39,955 Jadi, itu luar biasa. 558 00:34:40,706 --> 00:34:42,206 Ini perbatasan Chili. 559 00:34:43,583 --> 00:34:45,585 CHILI 560 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 - Kau merasa sehat? - Bagaimana keadaanmu? 561 00:34:58,473 --> 00:35:00,434 Baik. Sepertinya kau kebal ketinggian. 562 00:35:00,517 --> 00:35:01,351 HIDAYA PRODUSER SETEMPAT 563 00:35:01,435 --> 00:35:03,562 - Kenapa? Ini titik tertinggi kami? - Salah satu titik tertinggi. 564 00:35:03,645 --> 00:35:06,565 Kita berada 4.700 meter di atas laut saat ini. 565 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 - Ini 4.700 meter? - Ya. 566 00:35:08,734 --> 00:35:11,111 Salah satu titik tertinggi, ya. 567 00:35:12,946 --> 00:35:14,573 - Kau merasa sehat? - Ya, kenapa? 568 00:35:14,656 --> 00:35:16,200 - Tidak, karena ini titik tertinggi. - Sungguh? 569 00:35:16,283 --> 00:35:18,452 - Ya, salah satu titik tertinggi. - Ini 4.700 meter. 570 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 Sungguh 4.700 meter? Kukira tingginya 2.200. 571 00:35:21,997 --> 00:35:23,832 Itu San Pedro de Atacama. 572 00:35:24,875 --> 00:35:26,293 Kini aku merasa tak sehat. 573 00:35:29,671 --> 00:35:31,757 Astaga! Telepon dokter. 574 00:35:32,758 --> 00:35:33,592 Tunggu. 575 00:35:33,675 --> 00:35:35,427 - Bernapaslah. - Aku perlu pernapasan buatan. 576 00:35:35,511 --> 00:35:37,387 Jangan Dave. Aku tak apa-apa. 577 00:35:37,888 --> 00:35:39,014 Aku tak apa-apa. 578 00:35:41,183 --> 00:35:43,185 - Astaga. - Bagaimana... 579 00:35:43,268 --> 00:35:46,146 Kulihat Dave mendatangiku dari matahari dengan lidah terjulur. 580 00:35:46,230 --> 00:35:47,397 Bagaimana keadaanmu sekarang? 581 00:35:47,481 --> 00:35:50,484 Masalahnya dokumen kami selalu tercampur, 582 00:35:50,567 --> 00:35:52,861 karena kami selalu melakukannya secara berdampingan. 583 00:35:52,945 --> 00:35:55,531 Jadi kuberi tuan itu dokumen Charley. 584 00:35:55,614 --> 00:35:57,574 Ayo berpamitan dengan Max. Aku ingin berpamitan dengannya. 585 00:35:57,658 --> 00:35:59,493 Astaga, Max! Ini lelucon yang kusukai... 586 00:36:00,494 --> 00:36:02,079 Aku tak bisa berpamitan. Aku tak mau berpamitan. 587 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Aku tak bisa berpamitan, maka katakan saja sampai jumpa. 588 00:36:05,582 --> 00:36:07,042 Tidak, tak bisa katakan itu juga. 589 00:36:08,293 --> 00:36:09,127 Kalian... 590 00:36:10,170 --> 00:36:12,881 Entahlah. Aku sedih untuk pergi, 591 00:36:12,965 --> 00:36:15,342 karena ini terasa seperti setahun. 592 00:36:16,426 --> 00:36:18,720 Sangat sulit meninggalkan keluarga. 593 00:36:18,804 --> 00:36:19,721 Ya. 594 00:36:19,805 --> 00:36:22,724 Aku senang bertemu kalian. Itu saja. Ya. 595 00:36:22,808 --> 00:36:25,602 Bagus. Jaga dirimu. Bagus. 596 00:36:25,686 --> 00:36:26,812 Selesai. 597 00:36:26,895 --> 00:36:31,400 Argentina dan Chili selama lima pekan. Perlu waktu lama bagi kami. 598 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 - Ini hebat. Sampai jumpa segera. - Sampai nanti. 599 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 - Jaga dirimu, Max. - Maaf, Ewan. 600 00:36:41,493 --> 00:36:45,205 Baik. Kami secara resmi keluar dari Chili. 601 00:36:45,289 --> 00:36:47,457 Kini kami di tanah tak bertuan. 602 00:36:48,417 --> 00:36:51,420 Kami akan tiba di pemeriksaan paspor Bolivia. 603 00:36:55,174 --> 00:36:58,302 Beberapa hari mendatang, kurasa, akan agak sulit. 604 00:37:01,388 --> 00:37:04,725 Aku suka bendera mereka. Bendera Bolivia itu keren. 605 00:37:04,808 --> 00:37:06,435 - Bendera indah. - Ya. 606 00:37:07,477 --> 00:37:10,105 CHILI / BOLIVIA POS PERBATASAN 607 00:37:11,231 --> 00:37:14,234 Lihat, daging kering. Hanya tergantung di jemuran. 608 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Sangat segar. Mengagumkan. 609 00:37:18,739 --> 00:37:20,157 - Dokumen? - Ya. 610 00:37:20,240 --> 00:37:23,076 Fotokopi paspormu? 611 00:37:23,160 --> 00:37:26,997 Kenapa? Dia orang Inggris. 612 00:37:27,080 --> 00:37:28,916 Bukan, dia warga Amerika. 613 00:37:29,333 --> 00:37:31,418 Dia mau fotokopi paspor? 614 00:37:31,502 --> 00:37:34,254 - Kau punya paspor Inggris? - Ya. 615 00:37:34,463 --> 00:37:35,839 Kau bisa gunakan yang itu. 616 00:37:35,923 --> 00:37:38,717 - Kenapa? - Karena kau perlu visa dengan yang ini. 617 00:37:40,719 --> 00:37:42,095 - Baik. - Paspornya dua. 618 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Tak apa-apa aku keluar dengan paspor yang satu lagi? 619 00:37:44,890 --> 00:37:46,350 Tak apa-apa. Ya? 620 00:37:47,434 --> 00:37:50,687 Cap Chili ada di paspor yang ini. 621 00:37:50,771 --> 00:37:53,190 Tetapi dia bisa masuk dengan yang itu, ya? 622 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Tidak. 623 00:37:54,650 --> 00:37:56,777 Kami tak punya dokumen untuk visanya. 624 00:37:56,860 --> 00:37:57,861 Jadi dia tak bisa... 625 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 - Ya, bisa. - Tidak. 626 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 Itu menarik. 627 00:38:04,159 --> 00:38:07,079 Aku masuk dengan paspor Amerika dan itu perlu visa. 628 00:38:07,162 --> 00:38:09,748 Di mana petugasnya, agar kami bisa bicara? 629 00:38:09,831 --> 00:38:11,625 Matikan kameranya, kau tak boleh merekam. 630 00:38:11,708 --> 00:38:13,210 Kau bisa matikan kamera? 631 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 Mungkin dia akan dikurung. Aku lihat penjara di belakang. 632 00:38:16,672 --> 00:38:18,674 Kami melintasi banyak perbatasan, 633 00:38:18,757 --> 00:38:22,427 Long Way Round, Long Way Down, kini Long Way Up. 634 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Tetapi tiap kali mendatangi perbatasan, 635 00:38:24,263 --> 00:38:27,099 kita tak tahu harus mengira apa. 636 00:38:27,182 --> 00:38:29,434 Kau baru masuk dengan paspor Amerika-mu, bukan? 637 00:38:29,518 --> 00:38:31,895 Gunakan paspor Amerika sepanjang perjalanan. 638 00:38:31,979 --> 00:38:34,481 Saat mengecap masuk negara dalam paspor, 639 00:38:34,565 --> 00:38:36,275 kita harus dapat cap keluar. 640 00:38:36,358 --> 00:38:38,610 Kalau tidak, mereka berkata, "Bagaimana kau masuk?" 641 00:38:38,694 --> 00:38:41,154 Jadi, itu yang kulakukan. 642 00:38:41,238 --> 00:38:46,952 Tetapi paspor Amerika perlu visa untuk masuk Bolivia. 643 00:38:47,035 --> 00:38:49,413 Aku tak punya visa untuk masuk Bolivia. 644 00:38:49,496 --> 00:38:51,999 Ya, aku perlu 160 dolar dari Ewan McGregor. 645 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Ewan, kumohon. 646 00:38:54,126 --> 00:38:57,421 Aku sudah dengar. 160 dolar, Ewan McGregor. 647 00:38:59,339 --> 00:39:00,757 Entahlah. Kami disuruh pergi. 648 00:39:00,841 --> 00:39:02,092 - Ya. - Sudah rampung. 649 00:39:02,176 --> 00:39:04,970 Kami beli visa Amerika, kini aku resmi di Bolivia. 650 00:39:05,846 --> 00:39:09,683 GURUN SILOLI BOLIVIA 651 00:39:13,353 --> 00:39:16,064 Bolivia, kami datang. 652 00:39:18,066 --> 00:39:20,903 Danaunya indah, flamingo. 653 00:39:22,321 --> 00:39:24,781 Astaga! Indah. 654 00:39:26,200 --> 00:39:28,452 Ini mengagumkan. Warnanya. 655 00:39:29,286 --> 00:39:31,788 Merah lalu hijau. 656 00:39:31,872 --> 00:39:33,749 Lalu di sana, kuning dan jingga. 657 00:39:36,210 --> 00:39:37,544 Apa itu? 658 00:39:39,046 --> 00:39:41,632 Seperti Omar Sharif datang naik unta? 659 00:39:42,299 --> 00:39:43,842 Atau cuma rambu jalan? 660 00:39:45,344 --> 00:39:46,762 Astaga! 661 00:39:55,062 --> 00:39:58,524 Itu sungguh...Badai debu terjadi di sini. 662 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Kau tak apa-apa? 663 00:40:01,485 --> 00:40:04,154 Pasir menerpa hidungku. 664 00:40:06,740 --> 00:40:07,741 Lihat itu. 665 00:40:15,958 --> 00:40:18,335 Kami menuju Gurun Siloli, 666 00:40:18,418 --> 00:40:20,879 di tengah bentang alam gunung berapi ini. 667 00:40:20,963 --> 00:40:23,799 Tetapi kini tak ada jalanan. Hanya jalur seperti ini. 668 00:40:23,882 --> 00:40:25,801 Ini akan jadi perjalanan sulit. 669 00:40:30,138 --> 00:40:33,433 Wah. Jalanan ini tak rata. 670 00:40:33,517 --> 00:40:36,895 Tak rata, dan pasir lembut, dan... 671 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Sulit sekali. 672 00:40:41,108 --> 00:40:43,110 Agak terjebak di jalur. 673 00:40:43,193 --> 00:40:47,281 Bagian yang lembut bisa terlihat, dan ingin melewatinya, tetapi, 674 00:40:48,282 --> 00:40:50,742 kita terjebak di balik tumpukan kerikil dan... 675 00:40:51,243 --> 00:40:53,328 Aku cemas saat melewatinya... 676 00:40:54,580 --> 00:40:56,290 Bisa melontarkan kita. 677 00:40:58,250 --> 00:41:02,546 Ini sungguh berombak. Gelombangnya buruk. 678 00:41:05,674 --> 00:41:07,467 Jaraknya 140 kilometer 679 00:41:08,552 --> 00:41:10,470 hingga tempat penginapan kami malam ini. 680 00:41:16,143 --> 00:41:17,227 Ini dia. 681 00:41:18,604 --> 00:41:19,980 Buruk di sini. 682 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Astaga! 683 00:41:22,733 --> 00:41:25,402 Buruk sekali. 684 00:41:25,485 --> 00:41:28,280 Kita harus mencari bagian yang lembut, 685 00:41:28,363 --> 00:41:30,490 kalau tidak kita akan menghancurkan diri. 686 00:41:31,617 --> 00:41:35,245 Astaga. Tanganku sangat sakit saat melaju. 687 00:41:39,833 --> 00:41:42,002 Ini buruk. 688 00:41:45,964 --> 00:41:49,676 Astaga.Jalanan ini mungkin agak... 689 00:41:49,760 --> 00:41:51,386 Aku jatuh! 690 00:41:52,262 --> 00:41:54,223 Kau tak apa-apa? 691 00:41:55,641 --> 00:41:56,808 Baik-baik saja. 692 00:41:59,603 --> 00:42:02,397 Aku mujur. Aku baru mulai mendaki pinggiran empuk. 693 00:42:02,481 --> 00:42:04,608 Jadi aku terlontar ke tempat empuk. 694 00:42:04,691 --> 00:42:07,736 - Selama kau tak cedera. - Tidak sama sekali. 695 00:42:07,819 --> 00:42:10,197 Ya. Aku sangat takut jatuh akhir-akhir ini. 696 00:42:10,280 --> 00:42:12,199 - Kau baik-baik saja? - Tidak. Maksudku... 697 00:42:12,282 --> 00:42:14,493 Ya. Aku yakin. Aku sering memikirkannya. 698 00:42:14,576 --> 00:42:16,620 Aku tak mengungkitnya denganmu karena... 699 00:42:16,703 --> 00:42:19,373 Aku tak mau mengungkitnya, tetapi kupikirkan itu. 700 00:42:19,456 --> 00:42:20,582 Itu berbahaya. 701 00:42:21,124 --> 00:42:24,419 Kurasa kau sangat pemberani, jika kau tak keberatan kukatakan itu. 702 00:42:34,179 --> 00:42:37,182 Ini lebih dari perkiraan kita, tetapi kita akan tiba di sana. 703 00:42:39,142 --> 00:42:42,521 - Kau tak apa di sana? - Ya, aku berkendara santai. 704 00:42:45,190 --> 00:42:46,692 Apa kita harus berhenti di sini? 705 00:42:49,695 --> 00:42:54,449 Aku takut saat motorku bergoyang di pasir. 706 00:42:54,533 --> 00:42:57,911 Dan aku takut cedera. 707 00:42:57,995 --> 00:43:00,664 Lalu aku berkendara di belakang Charley, yang kakinya terhantam, 708 00:43:00,747 --> 00:43:04,251 aku takut untuknya saat motornya bergoyang di depan. 709 00:43:07,462 --> 00:43:11,091 Aku sungguh takut. Aku tak mau ada yang cedera. 710 00:43:11,175 --> 00:43:13,927 Aku tak mau siapa pun cedera. Jadi, semua itu, 711 00:43:14,720 --> 00:43:16,430 adalah perjalanan pagi ini. 712 00:43:16,513 --> 00:43:19,474 Kurasa kami tak mengiranya. 713 00:43:19,558 --> 00:43:22,060 Dan itu sulit. Kami tertawa. 714 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 - Kami... - Kami banyak tertawa. 715 00:43:23,854 --> 00:43:25,522 Kami pandai untuk saling memberi motivasi. 716 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 Itulah hal indah tentang kami, bahwa kami... 717 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 Saat sulit, kadang saat itulah kami alami saat terlucu. 718 00:43:33,989 --> 00:43:35,073 TERMAS DE POLQUES BOLIVIA 719 00:43:35,157 --> 00:43:36,783 - Harus masuk. - Mau masuk dengan mereka. 720 00:43:36,867 --> 00:43:38,619 Kita bisa mengobrol, tanya dari mana mereka. 721 00:43:38,702 --> 00:43:41,663 Mereka dari Jerman, Austria, dan semua berbahasa Inggris. 722 00:43:43,749 --> 00:43:47,544 Astaga, syukurlah kau tak punya TV dengan bau. Astaga... 723 00:43:52,716 --> 00:43:53,717 Astaga! 724 00:43:53,800 --> 00:43:57,804 - Ya, aku tahu. - Astaga! Itu asyik sekali! 725 00:43:57,888 --> 00:44:00,098 - Kalian pesepeda? - Ya. 726 00:44:00,182 --> 00:44:02,601 - Mereka pesepeda. - Wah, hebat. 727 00:44:02,684 --> 00:44:03,894 Kapan kalian mulai? 728 00:44:05,145 --> 00:44:06,688 - Berbeda. - Berbeda. 729 00:44:06,772 --> 00:44:07,981 - Aku mulai di Alaska. - Sebenarnya, kami... 730 00:44:08,065 --> 00:44:10,150 - Ya. - Tujuh bulan yang lalu. 731 00:44:10,234 --> 00:44:11,777 - Tujuh bulan? - Tujuh belas bulan. 732 00:44:11,860 --> 00:44:13,820 - Itu bagus. - Wah. 733 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 Dan kalian? 734 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 Aku mulai di Cartagena, Kolombia tujuh bulan yang lalu. 735 00:44:17,950 --> 00:44:20,827 - Santa Cruz, empat pekan. - Empat pekan. 736 00:44:20,911 --> 00:44:22,496 - Dengan sepeda, sulit. - Ya. 737 00:44:22,579 --> 00:44:24,498 - Itu sulit. - Sangat bergelombang? 738 00:44:24,581 --> 00:44:26,708 - Ya, kadang. - Sangat berpasir. 739 00:44:26,792 --> 00:44:29,837 - Berpasir dan licin, ya. - Berpasir, kadang curam. 740 00:44:29,920 --> 00:44:31,421 Ketinggian juga jadi masalah. 741 00:44:31,505 --> 00:44:34,508 - Hanya separuh oksigen. - Ya. 742 00:44:34,591 --> 00:44:38,178 Bulan lalu, selalu kujalani hampir 4.000 meter. 743 00:44:38,262 --> 00:44:40,430 Seperti Altiplano di Bolivia dan Peru. 744 00:44:40,514 --> 00:44:43,225 Bagian selatan juga relatif tinggi. Jadi aku... 745 00:44:43,308 --> 00:44:46,061 Tetapi kau akan jadi Arnold Schwarzenegger. 746 00:44:47,271 --> 00:44:51,066 Mengayuh seperti ini, dan kau berpikir, "Astaga! Aku makin cepat." 747 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 Biar kulihat tanganmu. 748 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 Boleh kulihat tanganmu? 749 00:44:53,861 --> 00:44:55,654 - Ya. - Berapa lama kau di sini? 750 00:44:56,947 --> 00:44:58,490 - Satu jam. - 45 menit. 751 00:44:58,574 --> 00:45:00,784 - Oh, sungguh? - Satu jam, kurasa. 752 00:45:03,537 --> 00:45:06,748 Kami akan kembali ke jalan karena di sini cepat gelap. 753 00:45:11,295 --> 00:45:15,257 Apa rencananya? Kita akan lakukan apa? Kita berada antara dua situasi sulit? 754 00:45:17,718 --> 00:45:20,929 - Ya, benar. - Karena ini pukul 17.05. 755 00:45:21,013 --> 00:45:22,723 Waktumu satu jam setengah ke tempat berteduh berikut... 756 00:45:22,806 --> 00:45:25,434 - Ya. Baik. - ...ke Laguna Merah. 757 00:45:25,517 --> 00:45:26,351 MAXIM PRODUSER SETEMPAT 758 00:45:26,435 --> 00:45:29,980 Satu jam setelah itu untuk ke hotel tempat inap rencana kita. 759 00:45:30,063 --> 00:45:34,401 Katanya jalanannya agak membaik, katanya. Tidak? 760 00:45:34,484 --> 00:45:36,653 - Mereka sudah lewati jalan itu? 761 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 - Belum. - Jadi mereka tak tahu. Itu bagus. 762 00:45:38,822 --> 00:45:40,240 Mereka tak tahu ucapan mereka. 763 00:45:40,324 --> 00:45:41,992 Ya. Mereka tak tahu ucapan mereka. 764 00:45:42,075 --> 00:45:45,746 Area yang akan kami datangi mungkin tempat paling terpencil, 765 00:45:45,829 --> 00:45:48,832 dan lingkungan paling sulit yang akan ditemui. 766 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 Saat kataku terpencil, aku sungguh-sungguh. 767 00:45:51,752 --> 00:45:53,921 Tak ada yang tinggal di sana. 768 00:45:54,421 --> 00:45:57,883 Kami berada dalam situasi yang sulit untuk berevakuasi. 769 00:46:02,804 --> 00:46:04,598 Wah. Lihat itu. 770 00:46:08,685 --> 00:46:11,772 Ini seperti ketahanan pada tahap ini. Bertahan hidup. 771 00:46:16,944 --> 00:46:19,571 Kami berkomitmen dan harus melakukannya. 772 00:46:21,740 --> 00:46:25,160 Menurutku sudah gelap, pastinya, saat kami tiba di sana. 773 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 Akan cukup berbahaya berkendara saat gelap. Dan juga, 774 00:46:29,331 --> 00:46:30,999 sangat dingin. 775 00:46:31,542 --> 00:46:35,295 Setelah matahari terbenam, suhunya menurun drastis. 776 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 Astaga. Hanya, 777 00:46:38,382 --> 00:46:39,883 sangat kelelahan. 778 00:46:43,554 --> 00:46:46,598 Jika kita harus lakukan sisa perjalanan, aku harus ganti baju. 779 00:46:46,682 --> 00:46:48,016 Kaus kakiku basah. 780 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Tidak bisa. Kurasa kita tak bisa meneruskan. 781 00:46:51,770 --> 00:46:53,564 Jika tak bisa... Jika tak bisa menginap... 782 00:46:53,647 --> 00:46:54,481 Ya. 783 00:46:54,565 --> 00:46:55,440 ...maka kita mungkin harus. 784 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Tetapi aku cuma harus ganti baju. 785 00:46:57,526 --> 00:47:00,112 Aku tak bisa merasakan jari kaki atau jari tanganku lagi. 786 00:47:02,322 --> 00:47:04,157 Kita akan pergi ke Laguna Merah. 787 00:47:04,241 --> 00:47:07,786 Bukankah hotel tempat kita menginap? Aku tak tahu apa itu. 788 00:47:07,870 --> 00:47:12,124 Itu hotel dengan tembok atau cuma pondok? 789 00:47:12,708 --> 00:47:16,044 Ada yang katakan itu hanya pondok tanpa pemanas. 790 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Kita harus menginap di sana dengan selimut. Itu saja. 791 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 Tetapi aku tak tahu. 792 00:47:23,552 --> 00:47:25,721 Kami tak tahu apa bisa isi daya dari tempat ini, 793 00:47:25,804 --> 00:47:27,681 dan mobil Rivian ini perlu diisi daya. 794 00:47:28,807 --> 00:47:30,517 Aku bisa melihat lampu di kiri. 795 00:47:31,560 --> 00:47:33,937 Jika ada lampu, berarti ada listrik. 796 00:47:35,272 --> 00:47:39,109 Jika ada listrik, berarti mungkin ada pemanas. 797 00:47:41,195 --> 00:47:46,408 Jika ada pemanas, berarti mungkin ada makanan. 798 00:47:56,502 --> 00:47:59,129 - Kita menginap di sini. Ya. - Menginap di sini. 799 00:47:59,213 --> 00:48:00,881 Tetapi kita harus isi daya mobilnya, ya? 800 00:48:01,548 --> 00:48:03,383 Kurasa sebaiknya kita pergi ke hotel. 801 00:48:03,467 --> 00:48:06,595 Karena kami perlu mengisi daya mobil semalaman. 802 00:48:06,678 --> 00:48:09,598 Karena kalau tidak, mobil mati besok. Kami tak ke mana-mana. 803 00:48:10,432 --> 00:48:12,309 Jika kami mengikutimu, semua yang lain tetap di sini... 804 00:48:12,392 --> 00:48:14,394 Ya, hanya dua SUV. 805 00:48:14,478 --> 00:48:17,314 Bawa mobil Rivian ke hotel, isi daya, penuh pagi hari. 806 00:48:17,397 --> 00:48:18,232 Ya. 807 00:48:20,150 --> 00:48:21,151 Halo. 808 00:48:26,156 --> 00:48:28,116 Astaga, aku senang ada di sini. 809 00:48:29,284 --> 00:48:32,871 Hanya saja, 810 00:48:34,331 --> 00:48:35,374 perasaan saat kita, 811 00:48:36,416 --> 00:48:38,377 saat mulai gelap, dingin dan kita, 812 00:48:39,962 --> 00:48:42,339 hanya ingin berteduh. 813 00:48:42,422 --> 00:48:45,425 Seperti pengelana tua. Hanya sesuatu... 814 00:48:45,509 --> 00:48:47,928 Seperti kita terhubung dengan cara hidup lama. 815 00:48:48,011 --> 00:48:51,348 Kita berpikir, "Kini aku perlu tempat untuk menginap malam ini, 816 00:48:51,431 --> 00:48:53,809 tempat berlindung dari angin dan cuaca dingin." 817 00:48:54,351 --> 00:48:55,352 Dan... 818 00:48:56,103 --> 00:48:58,313 Ini hebat. Begitulah. 819 00:49:01,316 --> 00:49:04,736 Kami akan pergi, karena, jelas, ada baterai besar ini, 820 00:49:04,820 --> 00:49:07,531 jika tak diisi daya, kami akan terjebak 821 00:49:07,614 --> 00:49:09,366 - selama periode 24 jam. - Baik. 822 00:49:09,449 --> 00:49:11,493 Bukan kiamat, tetapi kami bisa melakukannya. 823 00:49:11,577 --> 00:49:12,911 Jadi gagasannya, kami akan coba... 824 00:49:12,995 --> 00:49:16,206 Aku tak tahu jika dayaku cukup untuk coba ke sana. 825 00:49:19,793 --> 00:49:22,588 Dua mobil Rivian dan Sprinter, mengikuti Land Cruiser. 826 00:49:22,796 --> 00:49:26,508 Akan sulit, tetapi ada satu jam perjalanan ke hotel ini. 827 00:49:30,053 --> 00:49:34,224 Konyol sekali. Kami selalu berkata tak akan berkendara malam hari. 828 00:49:34,683 --> 00:49:35,976 Tahu-tahu, 829 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 kami berkendara malam hari. 830 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 Tinggal 25% di mobilku. 831 00:49:44,443 --> 00:49:48,488 Tetapi Dave kini kurasa tinggal 7 atau 8%. 832 00:49:49,406 --> 00:49:53,452 Tetapi cepat turun. Pasti karena cuaca di luar. 833 00:49:55,204 --> 00:49:58,874 Jadi entah apa dia bisa berhasil tiba. 834 00:49:59,541 --> 00:50:03,504 Bekas rodanya cukup besar, tak penting cara kita meluruskannya. 835 00:50:03,587 --> 00:50:05,380 Akan membawa kita ke mana pun sesuka kita... 836 00:50:05,464 --> 00:50:08,509 ke mana pun sesuka mobil, dan ada jurang di sini. 837 00:50:09,176 --> 00:50:12,679 Jika itu terus menurun, berarti kami kehabisan daya sebelum tiba. 838 00:50:13,722 --> 00:50:15,390 Tetapi pikirku kami tetap... 839 00:50:17,059 --> 00:50:18,435 Kurasa kami harus teruskan. 840 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 Astaga, suspensinya. 841 00:50:22,940 --> 00:50:24,816 Kau bisa dengar itu menggores? 842 00:50:24,900 --> 00:50:27,653 Itu roda di pelindung roda, dan ada... Awas! 843 00:51:27,921 --> 00:51:29,923 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto