1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Kami akan berkendara
21.000 kilometer melalui 13 negara.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina
dan Chili, hingga Gurun Atacama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
menuju La Paz sebelum kami
menyeberangi Danau Titicaca,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
berlanjut ke Andes hingga Colombia,
melalui Panama,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
melintasi Amerika Tengah dan Meksiko,
tiba di Los Angeles 100 hari kemudian.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RUSS MALKIN
SUTRADARA-PRODUSER
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Kami akan memberi mereka kamera video,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
mereka juga akan punya kamera
dengan mikrofon di helm mereka
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
agar bisa merekam sendiri saat berkendara.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Ini jalanan? Astaga!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DAVID ALEXANIAN
SUTRADARA-PRODUSER
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Motor ketiga akan berkendara
dengan mereka,
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
yang dikendarai Claudio, juru kamera kami.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Sebagai tambahan, Russ dan aku
akan naik dua mobil pikap listrik,
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
bersama juru kamera Jimmy,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony, dan Taylor,
yang juga akan membantu dengan logistik.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Kami akan merekam mereka dari kendaraan,
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
bertemu mereka di perbatasan,
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
tetapi selain itu,
motor akan berkendara sendiri.
20
00:01:36,763 --> 00:01:40,726
LEMBAH CALCHAQUI
ARGENTINA
21
00:01:41,894 --> 00:01:44,730
15.590 KILOMETER KE LOS ANGELES
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
Pemandangannya sangat indah.
23
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
Sulit dijelaskan. Ada kaktus di mana-mana.
24
00:01:59,912 --> 00:02:06,627
Hanya pasukan kaktus pengawal
yang berbaris menjaga lembah besar ini.
25
00:02:08,419 --> 00:02:12,341
Aku suka ini. Aku suka
melihat Ibu Pertiwi seperti ini.
26
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
Melihat dataran berubah saat kami lewat.
27
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Sangat menyentuh bagiku, dan,
28
00:02:21,141 --> 00:02:25,562
yang kucari mengenai merasa lebih dekat
dengan dunia, alam.
29
00:02:25,646 --> 00:02:29,399
Perasaan menghargai keindahannya
saat kami berkendara.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,280
Merasa lebih bertenaga hari ini.
31
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Astaga, keren sekali di lembah ini.
32
00:02:43,288 --> 00:02:47,167
Kami berkendara melalui Lembah Calchaquí
menuju perbatasan akhir dengan Chili.
33
00:02:47,251 --> 00:02:50,087
Bagi kami, ini dosis ketinggian ekstrem
pertama yang layak.
34
00:02:54,007 --> 00:02:55,384
Luar biasa.
35
00:02:55,968 --> 00:02:58,637
Jarang untuk ada di tempat terbuka
seperti ini, bukan?
36
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Tetapi warna merahnya
sangat terang pagi ini,
37
00:03:00,681 --> 00:03:04,309
lalu ada warna kaktus
hijau tua di depannya.
38
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Indah.
39
00:03:06,186 --> 00:03:09,314
Dan perasaan, tiap pagi...
Entah apa kau alami itu, Charley,
40
00:03:09,398 --> 00:03:12,651
tiap pagi kita bangun di tempat berbeda.
41
00:03:12,734 --> 00:03:16,947
Kadang ada... mimpi aneh.
42
00:03:17,030 --> 00:03:19,700
Kadang kita tak tahu di mana kita.
43
00:03:19,783 --> 00:03:21,577
Kita bangun dan berpikir, "Di mana? Apa?"
44
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
Seringnya aku tak tahu di mana kita.
45
00:03:26,415 --> 00:03:27,749
Hei, anjing cantik.
46
00:03:27,833 --> 00:03:31,295
Ayo beri salam. Ya, kau baik sekali.
47
00:03:31,378 --> 00:03:34,506
Matamu jingga. Matamu terang sekali.
48
00:03:35,257 --> 00:03:37,301
Ya, itu Claudio. Dia pegang kamera.
49
00:03:38,177 --> 00:03:39,553
Tak apa-apa.
50
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
Lihatlah semua ayam itu.
51
00:03:44,391 --> 00:03:48,228
Astaga. Agak kasar, ya? Agak brutal.
52
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
Aku tak tahu apakah...
Kurasa perjalanan ini membuatku...
53
00:03:52,274 --> 00:03:55,402
Aku serius berpikir
tentang menjadi vegetarian.
54
00:03:55,485 --> 00:03:57,279
Entahlah. Begitu banyak daging
untuk dimakan.
55
00:03:57,362 --> 00:03:58,864
Kau harus makan...
56
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Kurangi asupan daging
hingga satu atau dua kali sepekan.
57
00:04:02,868 --> 00:04:03,911
Itu akan membantu lingkungan,
58
00:04:03,994 --> 00:04:05,621
- jika semua melakukan itu.
- Ya.
59
00:04:05,704 --> 00:04:08,707
Sapi dan ayam harus dikurangi produksinya,
60
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
dan tekanan bagi lingkungan
akan berkurang.
61
00:04:12,211 --> 00:04:15,172
Ya, mereka vegetarian.
Tak ada produk hewani di sini.
62
00:04:15,547 --> 00:04:17,007
Hei!
63
00:04:17,089 --> 00:04:19,009
Astaga.
Lihat teman-teman Brasil kami. Hei.
64
00:04:19,091 --> 00:04:20,969
- Halo.
- Apa kabar?
65
00:04:21,512 --> 00:04:23,555
- Baik sekali.
- Baik sekali.
66
00:04:24,431 --> 00:04:25,849
Kami akan senang jika bisa
berkendara dengan kalian.
67
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
ARNO DAN HENRIQUE
PETUALANG
68
00:04:26,850 --> 00:04:27,935
- Atau kami bisa mengikuti kalian...
- Bisa pergi bersama.
69
00:04:28,018 --> 00:04:28,852
Kami mau sekali.
70
00:04:30,771 --> 00:04:33,273
Kami di sini. Kami bertemu teman lama.
71
00:04:34,233 --> 00:04:38,612
Ayah dan putra baik hati yang melakukan
tur besar di Jalan Raya 40.
72
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
Kita berangkat.
73
00:04:44,493 --> 00:04:47,704
Mengasyikkan melihat VW kodok ini.
Aku suka VW kodok ini. Hebat.
74
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Wah. Itu hal terkeren di dunia.
75
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
VW kodok membuat kita tersenyum.
76
00:04:56,672 --> 00:05:00,926
Saat masih kecil,
ibu dan ayahku punya tiga berturutan.
77
00:05:01,009 --> 00:05:03,679
- Mereka punya tiga berturutan?
- Tahun 1970-an, ya.
78
00:05:03,762 --> 00:05:07,057
Mereka punya yang merah
saat kakakku lahir, yang putih,
79
00:05:07,140 --> 00:05:10,811
lalu jingga. Aku paling ingat yang jingga.
80
00:05:10,894 --> 00:05:12,521
Kami pergi berkemah tiap musim panas.
81
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Ibu dan ayahku berkendara
dari Skotlandia ke Prancis.
82
00:05:16,108 --> 00:05:17,359
Itu hebat.
83
00:05:17,442 --> 00:05:19,111
Itu sebabnya aku sangat menyukainya,
84
00:05:19,194 --> 00:05:21,947
karena itu mengingatkanku
akan masa mudaku.
85
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
Sampai jumpa.
Asyik berkendara dengan kalian.
86
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Halo. Apa kabar?
87
00:05:47,723 --> 00:05:49,892
- Jimmy, tahu kebutuhanku?
- Kau perlu apa?
88
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
Penghilang cat kuku.
89
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
Untuk kuku kakimu?
90
00:05:54,062 --> 00:05:55,939
Warna birunya menghilang.
91
00:05:56,023 --> 00:06:00,194
Warna birunya hilang karena tumbuh
dan ada tanda kuku tumbuh.
92
00:06:01,195 --> 00:06:03,906
Aku tak suka lagi.
Tetapi mau kulakukan lagi.
93
00:06:05,115 --> 00:06:06,325
Tidak!
94
00:06:09,578 --> 00:06:11,121
Aku di film ini. Maksudku...
95
00:06:11,205 --> 00:06:12,456
Tidak!
96
00:06:14,791 --> 00:06:17,711
Kau pikir ini seperti orang mencandaiku?
97
00:06:18,962 --> 00:06:20,589
Aku ada di film ini.
98
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Aku harus melihat adeganku,
hanya sebentar.
99
00:06:23,342 --> 00:06:25,010
Aku ingin mendengar bahasa Spanyol-ku.
100
00:06:25,469 --> 00:06:28,055
Itu aku berkata, "Ayo, Jack"
dalam bahasa Spanyol.
101
00:06:28,138 --> 00:06:29,223
"Ayo, Jack."
102
00:06:33,435 --> 00:06:35,812
- Bukankah kau di film ini, Ewan?
- Ya.
103
00:06:35,896 --> 00:06:39,066
Aku memerankan Elmont,
kesatria dengan rambut hebat.
104
00:06:39,149 --> 00:06:42,611
Entahlah. Aku tak ingat di mana aku
saat ini dalam kisahnya.
105
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Ini dia.
106
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
- Aku tak pernah menonton...
- Kau di sana!
107
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Itu dia.
108
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
Kau lihat itu? Lihat.
109
00:06:54,414 --> 00:06:57,793
- Itu akhirnya.
- Hei, itu saja? Penjahat usai.
110
00:06:57,876 --> 00:06:59,920
Hebat. Aku akan buat tato
dengan itu di sini.
111
00:07:00,003 --> 00:07:01,964
- Itu dia. Terima kasih.
- Terima kasih!
112
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Itu lucu sekali.
113
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Dan bahasa Spanyol-mu.
114
00:07:07,594 --> 00:07:09,888
Bahasa Spanyol sangat bagus.
Mengagumkan betapa banyak...
115
00:07:09,972 --> 00:07:12,099
Betapa cepat kita melupakannya,
selama bertahun-tahun.
116
00:07:13,267 --> 00:07:15,060
LEMBAH CALCHAQUÍ
117
00:07:17,938 --> 00:07:21,024
JURANG CANGKANG
118
00:07:22,818 --> 00:07:24,570
Ini Jurang Cangkang.
119
00:07:24,653 --> 00:07:27,447
Namanya berasal dari barisan batu
yang tampak unik.
120
00:07:34,037 --> 00:07:37,749
Kami akan berhenti dekat amfiteater alami
yang terkenal dengan akustik mengagumkan.
121
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Tampaknya, hanya beberapa orang
ke sini. Ini tak terlalu dikenal.
122
00:07:42,754 --> 00:07:44,423
Jadi, tak ada yang tahu.
123
00:07:45,632 --> 00:07:46,633
Wah, lihat itu.
124
00:07:46,717 --> 00:07:48,677
Ada banyak, beberapa bus.
125
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Wah, itu...
126
00:07:52,014 --> 00:07:53,640
Hebat, bukan?
127
00:07:53,724 --> 00:07:56,768
Mengingatkanku akan semacam
kue cokelat.
128
00:07:56,852 --> 00:07:59,271
Semua lapisan cokelat renyah.
129
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Lalu ada...
130
00:08:00,772 --> 00:08:04,818
Lalu ada lapisan tipis krim di tengahnya.
131
00:08:04,902 --> 00:08:06,695
Kau lihat? Ada semacam lapisan.
132
00:08:06,778 --> 00:08:09,156
Dan itu agak tenggelam sedikit.
133
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
Itu agak... Sponsnya agak lembek.
134
00:08:20,501 --> 00:08:22,294
Anak itu menjatuhkan semuanya.
135
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Ada yang habiskan bertahun-tahun
menyusun itu.
136
00:08:31,637 --> 00:08:34,556
- Dia suka yang di pinggir.
- Ya, jatuhnya lebih bagus.
137
00:08:34,640 --> 00:08:35,849
Jatuhnya lebih jauh.
138
00:08:39,561 --> 00:08:40,604
- Maaf?
- Ya?
139
00:08:40,687 --> 00:08:42,773
- Eh, ada...
- Ya, tentu.
140
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Aku akan ke sana.
141
00:08:48,070 --> 00:08:49,696
- Terima kasih.
- Pastikan kau suka itu.
142
00:08:49,780 --> 00:08:51,698
- Terima kasih.
- Pastikan suka, aku bisa lakukan lagi.
143
00:08:51,782 --> 00:08:53,534
Indah!
144
00:08:54,243 --> 00:08:56,411
- Aku buat beberapa. Entahlah.
- Kau...
145
00:08:56,495 --> 00:08:59,540
Kau tahu cara... Terima kasih banyak.
146
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
- Bagus. Ya.
- Terima kasih banyak.
147
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Tidak. Sama-sama.
148
00:09:21,562 --> 00:09:24,147
Kami akan naik Kereta Awan.
149
00:09:24,231 --> 00:09:27,734
Disebut Kereta Awan
karena dalam situasi tertentu
150
00:09:27,818 --> 00:09:30,529
perjalanan kereta ini di atas awan.
151
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Tetapi harus mujur
agar itu terjadi dalam perjalanan kita.
152
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
Kini kita melihat awan menjadi rendah.
153
00:09:37,870 --> 00:09:41,665
Membawa kita dalam perjalanan singkat
melalui tempat tertinggi di Andes.
154
00:09:42,583 --> 00:09:44,835
Jadi, kami berdoa
155
00:09:44,918 --> 00:09:47,421
agar kereta akan berada di atas awan.
156
00:09:48,839 --> 00:09:51,425
- Kami sangat tinggi.
- Ya. Kami di ketinggian 3,6 km.
157
00:09:51,508 --> 00:09:53,218
Ini cukup tinggi, bukan?
158
00:09:53,302 --> 00:09:55,679
Ya. Itu tinggi.
159
00:09:55,762 --> 00:09:59,057
Tiga setengah kilometer,
dan kami masih naik.
160
00:09:59,141 --> 00:10:02,019
Gunungnya makin tinggi, bukan? Di sini.
161
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
Makin tinggi.
162
00:10:05,647 --> 00:10:07,816
Jelas lebih tinggi
dari yang pernah kami alami,
163
00:10:07,900 --> 00:10:10,027
dan jelas mulai memengaruhi Taylor.
164
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
Dia mulai menunjukkan
tanda-tanda mabuk ketinggian.
165
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Kini kami berurusan
dengan unsur alam nyata.
166
00:10:20,746 --> 00:10:24,958
Tak ada yang tahu sampai mana ketinggian
berpengaruh hingga kita di sana.
167
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
Itu lucu. Tak ada masalah
bagi beberapa orang, dan itu,
168
00:10:27,961 --> 00:10:30,214
itu sangat memengaruhi orang lain, jadi...
169
00:10:31,256 --> 00:10:34,176
Sungguh, tujuan hari ini
adalah naik kereta ini.
170
00:10:34,259 --> 00:10:37,596
Aku menantikan untuk duduk
di kereta ini selama beberapa jam
171
00:10:37,679 --> 00:10:38,764
dan menikmati perjalanannya.
172
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
Berapa jauh hingga tiba di kereta?
173
00:10:41,475 --> 00:10:46,480
Tinggal 32 kilometer lagi,
jarak tempuhku tinggal 34 kilometer lagi.
174
00:10:47,147 --> 00:10:49,107
Aku menguras baterai.
175
00:10:49,775 --> 00:10:51,944
Situasinya akan jadi tak terduga.
176
00:10:52,027 --> 00:10:55,280
Aku harus melambat. Terlalu menanjak.
177
00:10:55,364 --> 00:10:57,366
Langsung menerpa angin juga.
178
00:11:00,160 --> 00:11:03,956
Tak bisa ke mana-mana di sini. Ini...
179
00:11:04,039 --> 00:11:06,834
Ini tempat luas dan kosong.
180
00:11:06,917 --> 00:11:08,919
Tak ada tempat untuk menemukan
bensin atau mengisi daya.
181
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
Motor-motor ini, jaraknya...
Jaraknya jauh.
182
00:11:13,173 --> 00:11:15,759
Tiap hari mengalami eksperimen
di luar sana.
183
00:11:15,843 --> 00:11:18,053
Ini sungguh ... Kau tak bisa mengira.
184
00:11:20,973 --> 00:11:22,432
Astaga, anginnya.
185
00:11:24,017 --> 00:11:25,018
Hanya ini yang kami perlukan.
186
00:11:26,770 --> 00:11:29,189
Aku tak bisa lihat
bagaimana kami bisa melalui yang ini.
187
00:11:29,815 --> 00:11:32,860
Aku mencapai titik ketika aku...
Kurasa aku tak akan berhasil tiba.
188
00:11:37,072 --> 00:11:39,283
Mari kita ke belakang Sprinter itu.
189
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
- Ya, Ewan?
- Ya. Baiklah.
190
00:11:46,373 --> 00:11:48,417
Kini teman-teman di belakangmu,
191
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
jadi jangan mengerem bagaimanapun.
192
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Mereka sangat dekat di belakangmu.
193
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
Lihat itu. Betapa berbahayanya itu?
194
00:11:53,547 --> 00:11:57,718
Kaki keluar dari bumper belakang
agar mengurangi tekanan angin.
195
00:11:57,801 --> 00:12:01,805
Kami beri tahu mereka di van itu
agar tak mengerem bagaimanapun.
196
00:12:03,557 --> 00:12:05,184
Gila sekali.
197
00:12:05,267 --> 00:12:09,271
- Gila sekali!
- Gila! Sedang apa kita?
198
00:12:09,855 --> 00:12:13,317
Ewan cuma 15 sentimeter
di belakang bumpermu,
199
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
jadi tetaplah berjalan mulus.
200
00:12:15,110 --> 00:12:18,697
Kami dalam
mode kecepatan tetap dan tak mengerem.
201
00:12:19,573 --> 00:12:23,994
Jadi mereka berkendara
di belakang van Sprinter kami.
202
00:12:25,078 --> 00:12:28,874
Russ bahkan menerima
tekanan angin dari kiri juga.
203
00:12:30,334 --> 00:12:32,961
Seperti berkendara dalam vorteks.
Tanpa angin.
204
00:12:34,713 --> 00:12:37,466
Sudah cukup lama jarak tempuhku
tersisa 22,5 kilometer.
205
00:12:39,593 --> 00:12:42,846
Aku ada... Ya, 25,5 kilometer.
Jadi berhasil.
206
00:12:42,930 --> 00:12:45,182
Berhasil. Berapa jarak tempuhnya?
207
00:12:45,265 --> 00:12:47,809
- Dua belas.
- Jadi ini berhasil.
208
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
- Bagus.
- Kita mungkin bisa tiba.
209
00:12:54,900 --> 00:12:59,363
Mungkin bukan tindakan paling menenangkan
dalam perjalanan ini.
210
00:13:00,781 --> 00:13:02,991
Selama tak ada pengereman ekstrem,
kami baik-baik saja.
211
00:13:08,121 --> 00:13:09,248
Kami tiba.
212
00:13:11,375 --> 00:13:15,003
San Antonio de los Cobres
itu malam terakhir kami di Argentina,
213
00:13:15,087 --> 00:13:17,339
dan ini salah satu
kota tertinggi di dunia.
214
00:13:17,422 --> 00:13:19,591
Aku mulai merasakan ketinggiannya.
215
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
Baik. Itu bagus.
216
00:13:28,016 --> 00:13:31,770
Setelah kami mendekati Sprinter,
sisa jarak tempuh tak menurun.
217
00:13:31,854 --> 00:13:34,314
Tak menurun. Semua menahan angin.
218
00:13:37,401 --> 00:13:40,654
Mulai terkena pusing, karena ketinggian.
219
00:13:40,737 --> 00:13:41,822
Taylor sakit.
220
00:13:43,866 --> 00:13:44,950
Saat naik bukit,
221
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
jumlah sel darah merah
dalam aliran darah menurun.
222
00:13:47,369 --> 00:13:48,370
MAX
PRODUSER SETEMPAT
223
00:13:48,453 --> 00:13:50,247
Jadi, oksigen yang masuk
dalam otakmu berkurang.
224
00:13:50,330 --> 00:13:52,374
Tenang.
225
00:13:52,457 --> 00:13:53,959
Kita berkendara ke sini,
226
00:13:56,503 --> 00:13:57,713
dan itu dingin sekali.
227
00:13:57,796 --> 00:13:59,423
Aku agak,
228
00:14:01,633 --> 00:14:05,012
meringkuk dan mengalami kehangatan dan,
229
00:14:06,138 --> 00:14:08,557
merasa seperti di tengah, lalu...
230
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Tenang.
231
00:14:13,812 --> 00:14:16,106
Tenang. Semua baik-baik saja.
232
00:14:16,190 --> 00:14:17,608
Taylor tak sehat.
233
00:14:17,691 --> 00:14:20,694
Apa kau keberatan
untuk memeluknya sebentar?
234
00:14:20,777 --> 00:14:22,237
- Dan katakan dia akan baik-baik saja?
- Ya.
235
00:14:22,321 --> 00:14:23,739
Astaga, aku prihatin.
236
00:14:23,822 --> 00:14:27,242
Jika aku harus bertaruh tentang siapa
yang akan mabuk ketinggian,
237
00:14:27,326 --> 00:14:28,744
- itu bukan kau.
- Aku tahu.
238
00:14:28,827 --> 00:14:30,454
- Aku prihatin.
- Itu bodoh sekali.
239
00:14:30,537 --> 00:14:32,456
- Buruk sekali.
- Dia baik-baik saja? Karena...
240
00:14:32,539 --> 00:14:35,959
Tindakan terbaik jika kau merasa
mabuk ketinggian, kau harus turun lagi.
241
00:14:36,043 --> 00:14:37,628
- Ya.
- Turun kembali.
242
00:14:37,711 --> 00:14:38,712
Baiklah.
243
00:14:39,588 --> 00:14:41,548
Kau tak apa-apa. Jangan cemaskan itu.
244
00:14:43,175 --> 00:14:44,885
Kami akan merindukanmu, Taylor.
245
00:14:44,968 --> 00:14:47,346
Semoga berhasil, kita bertemu lagi
dalam beberapa hari.
246
00:14:51,266 --> 00:14:55,062
Dia tampak sangat tak sehat
dan aku sedih dia tak bisa melanjutkan.
247
00:14:55,145 --> 00:14:57,814
Tetapi saat mengalami
mabuk ketinggian, itu melemahkan.
248
00:14:57,898 --> 00:15:00,067
Kita tak bisa katakan apa-apa soal itu.
Kita harus kembali turun.
249
00:15:00,150 --> 00:15:03,237
Dia akan bertemu kami lagi di Bolivia.
250
00:15:07,157 --> 00:15:10,202
Udara tipis. Membuatku agak teler.
251
00:15:11,662 --> 00:15:12,996
Baiklah.
252
00:15:13,080 --> 00:15:15,165
Aku mengikuti saja.
253
00:15:19,294 --> 00:15:20,921
Wah, bukankah mereka hebat?
254
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
Itu anak-anak sekolah.
255
00:15:31,223 --> 00:15:33,767
Kita ada di kereta langit
256
00:15:34,309 --> 00:15:36,478
Dan aku tak punya...
257
00:15:36,562 --> 00:15:39,314
Aku tak bisa bernapas di kereta langit
258
00:15:39,398 --> 00:15:41,859
Dan kami sangat teler dengan jerukku
259
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Kau siap untuk hal Malteser?
260
00:15:45,612 --> 00:15:46,822
- Baik, kita mulai.
- Siap?
261
00:15:46,905 --> 00:15:48,323
- Lakukanlah, Charley.
- Mungkin aku pingsan
262
00:15:48,407 --> 00:15:50,075
karena kita pada ketinggian.
263
00:15:51,994 --> 00:15:52,995
Tidak.
264
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
Kau bisa lakukan
dengan tangan lain, Charley?
265
00:15:57,040 --> 00:15:58,208
Kau akan pingsan. Itu bagus.
266
00:15:58,292 --> 00:16:00,043
- Itu hampir bagus.
- Itu bisa diabadikan.
267
00:16:00,127 --> 00:16:02,337
- Udaranya terlalu tipis.
- Coba dengan tangan lain.
268
00:16:02,421 --> 00:16:05,090
Ini dia. Duduk dan santai saja.
269
00:16:10,220 --> 00:16:12,764
Disebut Kereta Awan
karena sangat tinggi...
270
00:16:12,848 --> 00:16:15,267
...hingga awan terbentuk
di bawah kereta.
271
00:16:15,350 --> 00:16:18,061
- Benar.
- Sekitar 3.200 meter, kurasa.
272
00:16:18,145 --> 00:16:21,690
- Ini mulai dibuat sekitar tahun 1920.
- Ya.
273
00:16:21,773 --> 00:16:24,693
Kurasa perlu 30 tahun
untuk menyelesaikannya.
274
00:16:26,320 --> 00:16:28,488
Lihat jurang ini. Lihat di bawah sana.
275
00:16:36,246 --> 00:16:40,375
Astaga! Lihat itu! Sangat tinggi.
276
00:16:43,128 --> 00:16:45,005
Membuatku merasa vertigo.
277
00:16:47,049 --> 00:16:48,842
Baik, tegarlah.
278
00:17:01,897 --> 00:17:03,482
Aku suka sekali!
279
00:17:22,626 --> 00:17:23,669
Aku menemukan...
280
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
KAMERA
HARIAN
281
00:17:25,212 --> 00:17:28,257
...pembersih cat kuku dan kapas.
282
00:17:28,339 --> 00:17:31,927
Aku siap melanjutkan.
283
00:17:32,010 --> 00:17:33,679
Aku belum beri tahu anak-anakku, tetapi,
284
00:17:35,055 --> 00:17:39,601
Jamyan dan Anouk, maaf,
tetapi warna biru ini dihapus malam ini.
285
00:17:51,822 --> 00:17:54,324
Ini akan jadi hari penting.
Lebih dari 322 kilometer.
286
00:17:54,408 --> 00:17:57,661
Kami akan melalui perbatasan Chili,
lalu kami naik.
287
00:17:57,744 --> 00:18:00,956
Ini tanjakan tinggi hingga 4.000 meter.
288
00:18:01,039 --> 00:18:02,332
Kini kita di...
289
00:18:03,584 --> 00:18:06,962
Kita harus naik 700 meter lagi.
290
00:18:07,045 --> 00:18:10,340
Anginnya akan lebih kencang
pada siang hari.
291
00:18:10,424 --> 00:18:13,010
- Baik.
- Itu sangat kencang.
292
00:18:13,886 --> 00:18:17,431
Suhunya akan turun hingga minus sepuluh,
minus 15 pada ketinggian ini.
293
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
Lihat ini.
294
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Mereka menghadapi
unsur alam yang sama dengan kita,
295
00:18:21,602 --> 00:18:22,769
tetapi dengan sepeda.
296
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Karena ada angin depan yang buruk.
297
00:18:25,939 --> 00:18:29,693
Ini tur. Lihat. Ini "MTB Adventure Salta."
298
00:18:29,776 --> 00:18:31,069
Adventure Salta.
299
00:18:31,153 --> 00:18:32,362
Itu mengagumkan.
300
00:18:35,157 --> 00:18:36,783
Jadi, kami naik.
301
00:18:37,284 --> 00:18:40,579
Kerikil buruk, jauh sekali.
302
00:18:41,747 --> 00:18:44,750
Jika ada angin dan hal-hal di sana,
303
00:18:44,833 --> 00:18:46,793
masalahnya, tentu,
kami mungkin kehabisan daya.
304
00:18:46,877 --> 00:18:49,630
Jika kami kehabisan daya
sebelum tiba di perbatasan Chili,
305
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
kami mungkin bermasalah.
306
00:18:50,797 --> 00:18:53,425
Jadi, kami harus lebih perlahan saat naik.
307
00:18:54,801 --> 00:18:55,969
Naik dengan perlahan.
308
00:18:56,845 --> 00:18:58,472
Chili, kami datang.
309
00:19:07,356 --> 00:19:10,150
- Lihat arah kami.
- Naik.
310
00:19:14,655 --> 00:19:16,823
- Berguncang-guncang.
- Baiklah.
311
00:19:17,741 --> 00:19:21,370
Pengendara tangguh dunia, bersatu.
312
00:19:22,371 --> 00:19:26,291
Ini bisa saja dua pria
yang mendorong motor di Andes.
313
00:19:26,375 --> 00:19:27,376
Hingga Andes.
314
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
Lihat debu dari bawah sana.
315
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
Mengagumkan.
316
00:19:41,807 --> 00:19:43,559
- Lihat pemandangannya.
- Menakjubkan, bukan?
317
00:19:43,642 --> 00:19:46,353
Ini salah satu jalanan hebat.
318
00:19:46,436 --> 00:19:49,106
- Dataran tinggi Argentina. Astaga.
- Dataran tinggi Argentina.
319
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
- Ayo berhenti.
- Ya.
320
00:19:51,275 --> 00:19:54,361
Wah. Itu sungguh hebat.
321
00:19:57,322 --> 00:20:02,369
Luar biasa. Dan kami akan terus
berkendara naik.
322
00:20:02,911 --> 00:20:04,329
Aku hampir menjatuhkan motor.
323
00:20:12,838 --> 00:20:15,507
Jelas ini salah satu
penjuru paling terpencil
324
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
di Andes.
325
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Kurasa ini salah satu
perbatasan tertinggi di dunia.
326
00:20:19,136 --> 00:20:19,970
POS PERBATASAN
327
00:20:23,056 --> 00:20:26,727
Ada es di air di sana. Agak membeku.
328
00:20:27,644 --> 00:20:30,147
Sangat dingin. Sungguh dingin.
329
00:20:36,028 --> 00:20:37,154
Jadi, Ewan, apa ini?
330
00:20:38,113 --> 00:20:42,242
Hanya berkendara,
dan baunya seperti belerang.
331
00:20:42,868 --> 00:20:45,454
Aku berpikir mungkin ini hangat,
dan memang hangat.
332
00:20:46,705 --> 00:20:49,625
Jelas sumber air panas.
333
00:20:50,834 --> 00:20:53,378
- Astaga! Rasakan.
- Itu sungguh hangat?
334
00:20:53,462 --> 00:20:56,507
Tak terlalu hangat,
tetapi lebih hangat dari seharusnya.
335
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Ya. Jelas hangat.
336
00:20:59,635 --> 00:21:02,137
- Mengagumkan, bukan?
- Ya, itu keren.
337
00:21:02,221 --> 00:21:03,388
Langsung dari tanah.
338
00:21:04,097 --> 00:21:06,308
Wah. Sulit untuk bernapas, bukan?
339
00:21:06,391 --> 00:21:10,229
Ya, 4.572 meter di sana. Kurasa
kami mencapai 4.572 meter dalam sekejap.
340
00:21:10,312 --> 00:21:12,272
- Saat ini sekitar 4.200 meter.
- Ya.
341
00:21:16,985 --> 00:21:18,195
Ya.
342
00:21:22,241 --> 00:21:24,409
Ya. Kurasa bukan ide bagus.
343
00:21:27,871 --> 00:21:30,415
Sangat indah,
cara jalanannya membelah bukit.
344
00:21:30,499 --> 00:21:33,418
Lihat itu. Sangat indah.
345
00:21:39,466 --> 00:21:40,676
Itu hampir membuatku jatuh.
346
00:21:40,759 --> 00:21:42,678
- Ya.
- Ya. Hampir kehilangan bagian depan.
347
00:21:46,640 --> 00:21:48,225
Jalanan ini keren.
348
00:21:48,934 --> 00:21:50,894
- Aku tahu. Keren, bukan?
- Ya.
349
00:21:55,274 --> 00:21:57,442
Arah kita benar?
350
00:22:03,866 --> 00:22:06,952
Ini nama pos perbatasannya.
351
00:22:07,035 --> 00:22:08,996
Benar? "Paso Internacional de Sico."
352
00:22:09,079 --> 00:22:11,582
- Kecuali semuanya bernama begitu.
- Ya.
353
00:22:12,416 --> 00:22:13,876
Tetapi yang itu...
354
00:22:13,959 --> 00:22:17,713
Yang lucu tentang yang itu,
yang itu tertulis Paso de Sico pada 51.
355
00:22:17,796 --> 00:22:19,715
Dan yang itu yang ingin kami lewati,
jalan 51.
356
00:22:19,798 --> 00:22:21,175
Itu yang diberi tahu kepada kami.
Tetapi di sini...
357
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
Katanya jalan 51 itu ke arah sana.
358
00:22:30,601 --> 00:22:34,313
Paso Internacional de Sico.
Lewat sini atau lewat sini?
359
00:22:34,396 --> 00:22:35,689
- Lewat sini.
- Lewat sini?
360
00:22:35,772 --> 00:22:38,192
- Jalan 51.
- Paso Internacional de Sico.
361
00:22:40,652 --> 00:22:43,238
Lewat sini? Bukan jalanan ini.
362
00:22:43,906 --> 00:22:46,825
- Bukan.
- Bukan, yang ini. Baik. Terima kasih.
363
00:22:49,953 --> 00:22:52,289
Kau kira semua disebut
Paso Internacional de Sico?
364
00:22:52,372 --> 00:22:53,582
Ya, benar.
365
00:22:53,665 --> 00:22:55,834
Baik. Jadi itu bukan petunjuk
366
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
perbatasan.
367
00:23:01,798 --> 00:23:03,091
- Halo.
- Halo.
368
00:23:03,800 --> 00:23:04,801
Baiklah.
369
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Kalian tahu ke mana arah perbatasan?
370
00:23:06,512 --> 00:23:09,765
Entahlah. Yang mana saja sesukamu.
371
00:23:09,848 --> 00:23:11,600
- Baik. Terima kasih.
- Baik.
372
00:23:15,437 --> 00:23:18,732
- Naluriku itu lewat sana.
- Baik, ayo kita ke sana.
373
00:23:18,815 --> 00:23:20,484
Baik. Ayo lakukan.
374
00:23:29,409 --> 00:23:34,706
Aku tak tahu
apa kita melewati jalan yang benar.
375
00:23:35,582 --> 00:23:39,002
Firasatku buruk soal ini.
376
00:23:39,086 --> 00:23:40,963
Aku tak tahu lagi.
377
00:23:41,880 --> 00:23:42,881
Astaga.
378
00:23:46,426 --> 00:23:49,930
Jalanan itu hebat dilihat.
379
00:23:54,393 --> 00:23:57,271
Akan lebih bagus jika kita yakin
itu jalan yang benar.
380
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
- Kau bisa lebih menikmatinya.
- Aku tahu.
381
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Aku merasa
382
00:24:04,486 --> 00:24:07,447
jarang orang yang melalui jalan ini.
383
00:24:09,199 --> 00:24:11,493
Aku tak lihat rambu perbatasan saat ini.
384
00:24:12,327 --> 00:24:15,247
Tak seorang pun yang terlihat.
385
00:24:15,330 --> 00:24:19,001
Kurasa ada pos perbatasan di sini,
tetapi tanpa petugas.
386
00:24:19,084 --> 00:24:19,918
Ya.
387
00:24:20,002 --> 00:24:21,962
Jika kita menyeberanginya
dan tak ada orang...
388
00:24:22,921 --> 00:24:24,047
Ya.
389
00:24:24,798 --> 00:24:26,466
Aku melihat sesuatu di jalan.
390
00:24:27,634 --> 00:24:29,469
Apakah mungkin itu juru kamera?
391
00:24:33,599 --> 00:24:35,142
Bukan, itu rambu jalan.
392
00:24:43,483 --> 00:24:46,403
Mungkin di sebelah kanan
tempat adanya gedung-gedung itu.
393
00:24:46,486 --> 00:24:49,072
- Kau lihat? Itu gedung atau salju?
- Oh ya.
394
00:24:49,156 --> 00:24:51,658
- Mungkin ada di atas sana.
- Ya, mungkin itu.
395
00:24:54,286 --> 00:24:55,412
Astaga.
396
00:24:58,665 --> 00:25:01,919
- Kurasa aku bisa lihat orang.
- Kurasa aku bisa lihat orang.
397
00:25:03,587 --> 00:25:05,756
- Semoga mereka kru kita.
- Ya.
398
00:25:05,839 --> 00:25:08,467
Kecuali kita tiba di sana
dan ada banyak orang asing.
399
00:25:10,052 --> 00:25:11,887
- Aku melihat tripod.
- Ya.
400
00:25:11,970 --> 00:25:13,013
Ya, itu kru kita.
401
00:25:15,432 --> 00:25:19,520
Aku tak pernah sesenang ini melihat orang.
402
00:25:23,148 --> 00:25:24,816
Halo, semuanya.
403
00:25:25,526 --> 00:25:26,902
Halo.
404
00:25:28,654 --> 00:25:30,531
Ini dia. Ini perbatasannya.
405
00:25:34,701 --> 00:25:35,953
ARGENTINA / CHILI
POS PERBATASAN
406
00:25:36,036 --> 00:25:38,163
Kita berkendara ke sini lama sekali.
407
00:25:38,247 --> 00:25:40,582
Dan ini tak jadi lebih dekat
lalu kita berpikir,
408
00:25:40,666 --> 00:25:43,126
- "Apa jalanan ini dipindahkan?"
- Ya.
409
00:25:43,210 --> 00:25:45,879
Ada yang melakukan itu
pada sisi jalan yang lain?
410
00:25:45,963 --> 00:25:47,047
Jadi seperti itu.
411
00:25:47,130 --> 00:25:48,674
Kita berpikir,
"Tunggu sebentar. Berhenti."
412
00:25:48,757 --> 00:25:49,883
Astaga.
413
00:25:50,717 --> 00:25:52,761
Siapa yang punya sekantung kacang? Ayo.
414
00:25:54,596 --> 00:25:56,765
Pada ketinggian, itu yang kita makan.
415
00:25:57,558 --> 00:26:00,310
Kumohon, Pak.
416
00:26:00,394 --> 00:26:02,062
Boleh minta sedikit? Terima kasih.
417
00:26:02,896 --> 00:26:06,358
Jika aku punya saran
untuk para pengelana yang menonton acara,
418
00:26:07,359 --> 00:26:08,986
saat kau akan lakukan
perjalanan seperti ini,
419
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
sebelum berangkat,
hafalkan nomor paspormu.
420
00:26:12,739 --> 00:26:16,076
Menghemat banyak...
Apa kulakukan itu? Tidak.
421
00:26:16,159 --> 00:26:19,496
Apakah ini hanya seperti
menghafal nomor telepon orang? Ya.
422
00:26:19,580 --> 00:26:22,708
Apa kita masih melakukan itu
karena ada ponsel cerdas kita? Tidak.
423
00:26:22,791 --> 00:26:24,293
Aku hanya melakukan yang kuketahui.
424
00:26:24,376 --> 00:26:25,961
Namaku McGregor.
425
00:26:29,673 --> 00:26:31,550
Dari Klan McGregor.
426
00:26:32,843 --> 00:26:34,219
Nama depanku Ewan.
427
00:26:35,429 --> 00:26:38,182
Kewarganegaraan, Amerika.
428
00:26:40,559 --> 00:26:43,437
Pasti semua orang di Skotlandia
marah besar saat ini.
429
00:26:43,520 --> 00:26:45,564
"Skotlandia tak cukup baik untuknya?"
430
00:26:46,481 --> 00:26:48,025
Dari mana asalmu?
431
00:26:48,108 --> 00:26:49,818
- Brasil.
- Brasil?
432
00:26:50,611 --> 00:26:53,572
Sembilan ribu kilometer,
sudah dia lakukan.
433
00:26:55,407 --> 00:26:56,283
Itu jauh.
434
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
JOSÉ
PETUALANG
435
00:26:57,451 --> 00:27:01,914
- Itu jauh.
- Satu tahun dan tiga bulan.
436
00:27:01,997 --> 00:27:03,874
- Satu tahun tiga bulan?
- Ya.
437
00:27:03,957 --> 00:27:06,168
Dia pasti membuat ini
dan menjualnya saat bepergian.
438
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Setuju?
439
00:27:10,464 --> 00:27:11,465
Bukankah ini manis?
440
00:27:11,548 --> 00:27:13,967
Dia membuat sepeda kecil,
dan menaruhnya di depan motorku.
441
00:27:25,312 --> 00:27:27,481
Kami meninggalkan Argentina,
perasaanku campur aduk,
442
00:27:27,564 --> 00:27:30,108
tetapi senang karena kami naik.
443
00:27:31,485 --> 00:27:34,321
Tetapi sedih karena Argentina mengagumkan.
444
00:27:34,404 --> 00:27:36,532
Tempat ini indah dikunjungi.
445
00:27:36,615 --> 00:27:38,742
Warganya hebat dan ramah,
446
00:27:38,825 --> 00:27:40,619
rasanya sedih untuk meninggalkannya.
447
00:27:40,702 --> 00:27:44,581
Tetapi jika dilihat, kami sudah
separuh jalan ke Amerika Selatan,
448
00:27:44,665 --> 00:27:45,916
dan itu menyenangkan.
449
00:27:46,458 --> 00:27:48,210
Kami menyeberangi Gurun Atacama
450
00:27:48,293 --> 00:27:50,295
ke San Pedro de Atacama,
451
00:27:50,379 --> 00:27:53,423
kota terakhir di Chili
sebelum melewati perbatasan ke Bolivia.
452
00:28:01,390 --> 00:28:05,561
Sampel tanah di sini serupa dengan sampel
yang diambil di Mars.
453
00:28:05,644 --> 00:28:08,814
NASA menggunakan area ini untuk menguji
peralatan baru bagi misi berikutnya,
454
00:28:08,897 --> 00:28:10,941
kau bisa bayangkan? Itu keren.
455
00:28:23,871 --> 00:28:26,999
SALAR DE ATACAMA
CHILI
456
00:28:31,712 --> 00:28:33,255
- Apa kabar?
- Saturnino.
457
00:28:33,338 --> 00:28:35,215
- Ewan. Senang berkenalan, Saturnino.
- Halo.
458
00:28:35,299 --> 00:28:36,967
- Saturnino.
- Nama itu hebat.
459
00:28:37,551 --> 00:28:39,303
Mungkin kau bisa ceritakan lagi
tentang tambang garam,
460
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
karena kami tak tahu apa-apa soal itu.
461
00:28:40,971 --> 00:28:44,933
Mengeluarkan garam
dari tempat ini selalu sulit
462
00:28:45,017 --> 00:28:49,062
karena kerasnya tanah di sekitar sini.
463
00:28:49,146 --> 00:28:51,857
Jadi mereka harus menggali bermeter-meter
464
00:28:51,940 --> 00:28:54,568
untuk menemukan blok garam
yang menjadi kristal.
465
00:28:54,651 --> 00:28:57,446
Menjadi kristal dan murni.
466
00:28:57,529 --> 00:28:58,864
Karena sebagian besar tak murni.
467
00:28:58,947 --> 00:29:03,327
Biasanya mereka menggali sangat dalam,
untuk mencapai blok kristal ini,
468
00:29:03,410 --> 00:29:06,455
untuk mendapat sekeping garam bersih
untuk dimasak.
469
00:29:08,749 --> 00:29:10,959
Jadi, apa kisah bus ini?
470
00:29:11,251 --> 00:29:15,339
Bus ini biasa mengantar
para buruh, penambang,
471
00:29:15,923 --> 00:29:17,591
ke tambang garam...
472
00:29:17,674 --> 00:29:19,593
- Benar.
- ...untuk datang menetap di sini.
473
00:29:19,676 --> 00:29:22,137
Jadi mereka diantar dan tidur di bus?
474
00:29:22,221 --> 00:29:23,847
- Ya.
- Tetapi bukan karena mogok,
475
00:29:23,931 --> 00:29:25,682
mereka tinggalkan bus
karena begitulah mereka...
476
00:29:25,766 --> 00:29:26,892
Ya. Lalu mereka berlanjut hidup.
477
00:29:26,975 --> 00:29:28,560
Karena terjebak di sini,
mereka membuat tempat bernaung.
478
00:29:28,644 --> 00:29:31,313
- Ya.
- Kini tetap di sini selamanya,
479
00:29:31,396 --> 00:29:34,441
dan semakin rongsok, ya?
480
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
Aku ingin bepergian jauh dengan bus.
481
00:29:36,443 --> 00:29:39,238
Mengagumkan di sini.
Mungkin aku akan cari bus tua.
482
00:29:40,072 --> 00:29:43,784
Aku ingin cari bus tua.
Aku tak bisa bayangkan kenapa itu di sini.
483
00:29:43,867 --> 00:29:46,411
- Bayangkan menyetir bus ke sini.
- Begini...
484
00:29:46,495 --> 00:29:48,664
Tentu saja.
485
00:29:48,747 --> 00:29:51,875
Kau bisa bayangkan kejadiannya.
Tiba di sini dan mogok. Itu saja.
486
00:29:51,959 --> 00:29:54,378
Kita jelas harus tinggalkan
tanda dari kita di bus ini.
487
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Kurasa kau harus
gambar kelamin dan biji...
488
00:30:02,219 --> 00:30:03,846
- Baiklah.
- ...karena tak ada di sini.
489
00:30:03,929 --> 00:30:09,268
Sepanjang perjalanan kami, di mana saja,
terlihat gambar grafiti dan...
490
00:30:09,351 --> 00:30:10,686
Tetapi itu yang terbanyak...
491
00:30:10,769 --> 00:30:13,021
Selalu ada kelamin dan biji,
bukan? Selalu.
492
00:30:13,105 --> 00:30:15,482
Di sini tak ada,
jadi kurasa kami buat satu.
493
00:30:21,989 --> 00:30:26,201
Lihat. Ada di mana-mana.
Lihat, kau melihatnya?
494
00:30:30,080 --> 00:30:32,541
- Ya. Asin sekali.
- Aku penasaran berapa orang...
495
00:30:32,624 --> 00:30:34,168
- Yang melakukan itu?
- Benar.
496
00:30:34,251 --> 00:30:35,460
Jangan katakan itu.
497
00:30:35,919 --> 00:30:37,588
Lihat. Semua ini garam.
498
00:30:37,671 --> 00:30:39,715
Betapa indahnya itu. Lihat pinggirnya.
499
00:30:42,551 --> 00:30:45,220
Ini dia. Aku tak mau ambil terlalu banyak.
500
00:30:45,304 --> 00:30:48,056
- Itu banyak.
- Wah.
501
00:30:48,140 --> 00:30:49,474
- Kau tahu rasanya?
- Apa?
502
00:30:49,558 --> 00:30:50,726
- Garam.
- Tidak!
503
00:30:50,809 --> 00:30:52,895
- Ya. Itu sangat asin.
- Astaga!
504
00:30:52,978 --> 00:30:54,605
Ini dia, sedikit garam.
505
00:30:55,272 --> 00:30:58,358
Aku akan meremasnya
dan menaruhnya di telurku besok pagi.
506
00:31:00,527 --> 00:31:03,655
Kurasa salah satu hal
yang paling kusukai dari perjalanan ini
507
00:31:03,739 --> 00:31:06,909
yaitu berada di tempat luas ini.
508
00:31:07,993 --> 00:31:11,121
Dalam kehidupan normal,
jarang kita mengalami ukuran seluas ini.
509
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Kau katakan sesuatu kemarin
bahwa ini agak membuat kita rendah hati.
510
00:31:14,082 --> 00:31:16,627
Kurasa benar.
Ini membuat kita berhubungan...
511
00:31:16,710 --> 00:31:18,795
- Ya, benar.
- ...dengan diri kita dan dunia.
512
00:31:18,879 --> 00:31:22,799
Dan kita menyadari,
karena keindahan dan keluasannya.
513
00:31:40,859 --> 00:31:44,863
SAN PEDRO DE ATACAMA
CHILI
514
00:31:53,539 --> 00:31:54,748
Itu agak menakutkan.
515
00:31:56,542 --> 00:31:59,628
Kumismu cukup...
Agak lebih panjang saat ini.
516
00:32:00,629 --> 00:32:02,381
Ini hal kesukaanku di sini.
517
00:32:06,260 --> 00:32:08,470
Hanya perlu seruling bambu.
518
00:32:08,554 --> 00:32:11,223
- Terkesan seperti warga Nepal, ya?
- Itu bagus. Ya.
519
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
- Terima kasih.
- Terima kasih.
520
00:32:17,479 --> 00:32:18,772
Jangan dibungkus. Akan kupakai.
521
00:32:18,856 --> 00:32:20,357
- Dia suka.
- Dia suka, ya.
522
00:32:20,440 --> 00:32:21,859
- Dia suka itu.
- Akan kukatakan, aku merasa...
523
00:32:22,651 --> 00:32:25,362
Tindakanku di sini hanya membaur.
524
00:32:27,823 --> 00:32:29,533
- Halo.
- Halo.
525
00:32:32,077 --> 00:32:35,539
Kurasa dia mengolok topiku.
526
00:32:38,876 --> 00:32:40,419
Ada beberapa orang yang tak suka topi.
527
00:32:47,885 --> 00:32:52,472
Ide Ewan untuk mulai
menghias motor Claudio,
528
00:32:52,556 --> 00:32:54,600
jadi dia menemukan ini.
529
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Jadi kami akan memasangnya.
530
00:32:57,019 --> 00:32:59,605
Kami harus berpikir...
Aku ingin itu di sekeliling lampu depan.
531
00:32:59,688 --> 00:33:01,982
Di sekitar sana?
Bisa kita lakukan jika dilakukan begitu?
532
00:33:02,399 --> 00:33:04,026
- Mungkin...
- Dan ikat dengan kabel.
533
00:33:04,109 --> 00:33:05,652
Ikat dengan kabel. Itu bagus.
534
00:33:06,445 --> 00:33:08,697
- Kau bawa gunting?
- Ya.
535
00:33:08,780 --> 00:33:11,408
Bagus. Di garpu barunya.
536
00:33:13,160 --> 00:33:14,244
Tetapi bagus.
537
00:33:14,328 --> 00:33:16,121
- Tampak bagus.
- Sedikit warna.
538
00:33:17,122 --> 00:33:20,209
Akan jadi...
Akan mengasyikkan untuk mengikutinya.
539
00:33:23,045 --> 00:33:26,590
Aku akan tak bermasalah melewati bea cukai
di perbatasan Bolivia dengan ini.
540
00:33:28,342 --> 00:33:29,551
Harus berhasil.
541
00:33:31,136 --> 00:33:34,431
Astaga, ini dia.
Kami akan segera masuk Bolivia.
542
00:33:35,807 --> 00:33:38,769
Bajuku terlalu banyak.
Lapisanku terlalu banyak.
543
00:33:38,852 --> 00:33:42,022
Kuanggap udaranya akan jadi dingin.
544
00:33:42,606 --> 00:33:46,360
Mungkin terbukti saat kami keluar
ke jalan terbuka, entahlah.
545
00:33:46,443 --> 00:33:51,532
Tetapi saat ini
aku berkeringat deras di...
546
00:33:55,953 --> 00:33:59,581
Itu dia, di sana.
Ada gunung berapi di depan kita.
547
00:34:00,541 --> 00:34:03,168
Ada tujuh gunung berapi
di sepanjang pinggir pegunungan ini.
548
00:34:03,252 --> 00:34:08,465
Kami naik, berputar, ke balik gunung
berapi itu, di sanalah Bolivia.
549
00:34:10,842 --> 00:34:14,972
Sangat senang naik ke sana. Sungguh.
550
00:34:15,054 --> 00:34:17,431
- Halo?
- Di sana kau rupanya, Charley.
551
00:34:17,516 --> 00:34:20,018
Halo! Aku lupa menyalakannya.
552
00:34:20,101 --> 00:34:22,228
Aku hanya beri tahu penonton di rumah
553
00:34:22,312 --> 00:34:26,275
betapa aku senang untuk naik
ke balik gunung berapi ke Bolivia!
554
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
Ya, tetapi aku agak sedih
meninggalkan Argentina dan Chili.
555
00:34:32,614 --> 00:34:34,324
Aku sangat menikmati kedua tempat itu.
556
00:34:34,408 --> 00:34:37,828
Walau keduanya berdampingan,
itu sangat berbeda.
557
00:34:37,911 --> 00:34:39,955
Jadi, itu luar biasa.
558
00:34:40,706 --> 00:34:42,206
Ini perbatasan Chili.
559
00:34:43,583 --> 00:34:45,585
CHILI
560
00:34:56,722 --> 00:34:58,390
- Kau merasa sehat?
- Bagaimana keadaanmu?
561
00:34:58,473 --> 00:35:00,434
Baik. Sepertinya kau kebal ketinggian.
562
00:35:00,517 --> 00:35:01,351
HIDAYA
PRODUSER SETEMPAT
563
00:35:01,435 --> 00:35:03,562
- Kenapa? Ini titik tertinggi kami?
- Salah satu titik tertinggi.
564
00:35:03,645 --> 00:35:06,565
Kita berada 4.700 meter
di atas laut saat ini.
565
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
- Ini 4.700 meter?
- Ya.
566
00:35:08,734 --> 00:35:11,111
Salah satu titik tertinggi, ya.
567
00:35:12,946 --> 00:35:14,573
- Kau merasa sehat?
- Ya, kenapa?
568
00:35:14,656 --> 00:35:16,200
- Tidak, karena ini titik tertinggi.
- Sungguh?
569
00:35:16,283 --> 00:35:18,452
- Ya, salah satu titik tertinggi.
- Ini 4.700 meter.
570
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
Sungguh 4.700 meter?
Kukira tingginya 2.200.
571
00:35:21,997 --> 00:35:23,832
Itu San Pedro de Atacama.
572
00:35:24,875 --> 00:35:26,293
Kini aku merasa tak sehat.
573
00:35:29,671 --> 00:35:31,757
Astaga! Telepon dokter.
574
00:35:32,758 --> 00:35:33,592
Tunggu.
575
00:35:33,675 --> 00:35:35,427
- Bernapaslah.
- Aku perlu pernapasan buatan.
576
00:35:35,511 --> 00:35:37,387
Jangan Dave. Aku tak apa-apa.
577
00:35:37,888 --> 00:35:39,014
Aku tak apa-apa.
578
00:35:41,183 --> 00:35:43,185
- Astaga.
- Bagaimana...
579
00:35:43,268 --> 00:35:46,146
Kulihat Dave mendatangiku
dari matahari dengan lidah terjulur.
580
00:35:46,230 --> 00:35:47,397
Bagaimana keadaanmu sekarang?
581
00:35:47,481 --> 00:35:50,484
Masalahnya dokumen kami selalu tercampur,
582
00:35:50,567 --> 00:35:52,861
karena kami selalu melakukannya
secara berdampingan.
583
00:35:52,945 --> 00:35:55,531
Jadi kuberi tuan itu dokumen Charley.
584
00:35:55,614 --> 00:35:57,574
Ayo berpamitan dengan Max.
Aku ingin berpamitan dengannya.
585
00:35:57,658 --> 00:35:59,493
Astaga, Max! Ini lelucon yang kusukai...
586
00:36:00,494 --> 00:36:02,079
Aku tak bisa berpamitan.
Aku tak mau berpamitan.
587
00:36:02,162 --> 00:36:04,498
Aku tak bisa berpamitan,
maka katakan saja sampai jumpa.
588
00:36:05,582 --> 00:36:07,042
Tidak, tak bisa katakan itu juga.
589
00:36:08,293 --> 00:36:09,127
Kalian...
590
00:36:10,170 --> 00:36:12,881
Entahlah. Aku sedih untuk pergi,
591
00:36:12,965 --> 00:36:15,342
karena ini terasa seperti setahun.
592
00:36:16,426 --> 00:36:18,720
Sangat sulit meninggalkan keluarga.
593
00:36:18,804 --> 00:36:19,721
Ya.
594
00:36:19,805 --> 00:36:22,724
Aku senang bertemu kalian. Itu saja. Ya.
595
00:36:22,808 --> 00:36:25,602
Bagus. Jaga dirimu. Bagus.
596
00:36:25,686 --> 00:36:26,812
Selesai.
597
00:36:26,895 --> 00:36:31,400
Argentina dan Chili selama lima pekan.
Perlu waktu lama bagi kami.
598
00:36:32,067 --> 00:36:35,028
- Ini hebat. Sampai jumpa segera.
- Sampai nanti.
599
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
- Jaga dirimu, Max.
- Maaf, Ewan.
600
00:36:41,493 --> 00:36:45,205
Baik. Kami secara resmi keluar dari Chili.
601
00:36:45,289 --> 00:36:47,457
Kini kami di tanah tak bertuan.
602
00:36:48,417 --> 00:36:51,420
Kami akan tiba
di pemeriksaan paspor Bolivia.
603
00:36:55,174 --> 00:36:58,302
Beberapa hari mendatang,
kurasa, akan agak sulit.
604
00:37:01,388 --> 00:37:04,725
Aku suka bendera mereka.
Bendera Bolivia itu keren.
605
00:37:04,808 --> 00:37:06,435
- Bendera indah.
- Ya.
606
00:37:07,477 --> 00:37:10,105
CHILI / BOLIVIA
POS PERBATASAN
607
00:37:11,231 --> 00:37:14,234
Lihat, daging kering.
Hanya tergantung di jemuran.
608
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Sangat segar. Mengagumkan.
609
00:37:18,739 --> 00:37:20,157
- Dokumen?
- Ya.
610
00:37:20,240 --> 00:37:23,076
Fotokopi paspormu?
611
00:37:23,160 --> 00:37:26,997
Kenapa? Dia orang Inggris.
612
00:37:27,080 --> 00:37:28,916
Bukan, dia warga Amerika.
613
00:37:29,333 --> 00:37:31,418
Dia mau fotokopi paspor?
614
00:37:31,502 --> 00:37:34,254
- Kau punya paspor Inggris?
- Ya.
615
00:37:34,463 --> 00:37:35,839
Kau bisa gunakan yang itu.
616
00:37:35,923 --> 00:37:38,717
- Kenapa?
- Karena kau perlu visa dengan yang ini.
617
00:37:40,719 --> 00:37:42,095
- Baik.
- Paspornya dua.
618
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Tak apa-apa aku keluar
dengan paspor yang satu lagi?
619
00:37:44,890 --> 00:37:46,350
Tak apa-apa. Ya?
620
00:37:47,434 --> 00:37:50,687
Cap Chili ada di paspor yang ini.
621
00:37:50,771 --> 00:37:53,190
Tetapi dia bisa masuk dengan yang itu, ya?
622
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
Tidak.
623
00:37:54,650 --> 00:37:56,777
Kami tak punya dokumen untuk visanya.
624
00:37:56,860 --> 00:37:57,861
Jadi dia tak bisa...
625
00:37:57,945 --> 00:37:59,613
- Ya, bisa.
- Tidak.
626
00:38:03,075 --> 00:38:04,076
Itu menarik.
627
00:38:04,159 --> 00:38:07,079
Aku masuk dengan paspor Amerika
dan itu perlu visa.
628
00:38:07,162 --> 00:38:09,748
Di mana petugasnya, agar kami bisa bicara?
629
00:38:09,831 --> 00:38:11,625
Matikan kameranya, kau tak boleh merekam.
630
00:38:11,708 --> 00:38:13,210
Kau bisa matikan kamera?
631
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Mungkin dia akan dikurung.
Aku lihat penjara di belakang.
632
00:38:16,672 --> 00:38:18,674
Kami melintasi banyak perbatasan,
633
00:38:18,757 --> 00:38:22,427
Long Way Round, Long Way Down,
kini Long Way Up.
634
00:38:22,511 --> 00:38:24,179
Tetapi tiap kali mendatangi perbatasan,
635
00:38:24,263 --> 00:38:27,099
kita tak tahu harus mengira apa.
636
00:38:27,182 --> 00:38:29,434
Kau baru masuk
dengan paspor Amerika-mu, bukan?
637
00:38:29,518 --> 00:38:31,895
Gunakan paspor Amerika
sepanjang perjalanan.
638
00:38:31,979 --> 00:38:34,481
Saat mengecap masuk negara dalam paspor,
639
00:38:34,565 --> 00:38:36,275
kita harus dapat cap keluar.
640
00:38:36,358 --> 00:38:38,610
Kalau tidak, mereka berkata,
"Bagaimana kau masuk?"
641
00:38:38,694 --> 00:38:41,154
Jadi, itu yang kulakukan.
642
00:38:41,238 --> 00:38:46,952
Tetapi paspor Amerika
perlu visa untuk masuk Bolivia.
643
00:38:47,035 --> 00:38:49,413
Aku tak punya visa untuk masuk Bolivia.
644
00:38:49,496 --> 00:38:51,999
Ya, aku perlu 160 dolar
dari Ewan McGregor.
645
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Ewan, kumohon.
646
00:38:54,126 --> 00:38:57,421
Aku sudah dengar.
160 dolar, Ewan McGregor.
647
00:38:59,339 --> 00:39:00,757
Entahlah. Kami disuruh pergi.
648
00:39:00,841 --> 00:39:02,092
- Ya.
- Sudah rampung.
649
00:39:02,176 --> 00:39:04,970
Kami beli visa Amerika,
kini aku resmi di Bolivia.
650
00:39:05,846 --> 00:39:09,683
GURUN SILOLI
BOLIVIA
651
00:39:13,353 --> 00:39:16,064
Bolivia, kami datang.
652
00:39:18,066 --> 00:39:20,903
Danaunya indah, flamingo.
653
00:39:22,321 --> 00:39:24,781
Astaga! Indah.
654
00:39:26,200 --> 00:39:28,452
Ini mengagumkan. Warnanya.
655
00:39:29,286 --> 00:39:31,788
Merah lalu hijau.
656
00:39:31,872 --> 00:39:33,749
Lalu di sana, kuning dan jingga.
657
00:39:36,210 --> 00:39:37,544
Apa itu?
658
00:39:39,046 --> 00:39:41,632
Seperti Omar Sharif datang naik unta?
659
00:39:42,299 --> 00:39:43,842
Atau cuma rambu jalan?
660
00:39:45,344 --> 00:39:46,762
Astaga!
661
00:39:55,062 --> 00:39:58,524
Itu sungguh...Badai debu terjadi di sini.
662
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Kau tak apa-apa?
663
00:40:01,485 --> 00:40:04,154
Pasir menerpa hidungku.
664
00:40:06,740 --> 00:40:07,741
Lihat itu.
665
00:40:15,958 --> 00:40:18,335
Kami menuju Gurun Siloli,
666
00:40:18,418 --> 00:40:20,879
di tengah bentang alam gunung berapi ini.
667
00:40:20,963 --> 00:40:23,799
Tetapi kini tak ada jalanan.
Hanya jalur seperti ini.
668
00:40:23,882 --> 00:40:25,801
Ini akan jadi perjalanan sulit.
669
00:40:30,138 --> 00:40:33,433
Wah. Jalanan ini tak rata.
670
00:40:33,517 --> 00:40:36,895
Tak rata, dan pasir lembut, dan...
671
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Sulit sekali.
672
00:40:41,108 --> 00:40:43,110
Agak terjebak di jalur.
673
00:40:43,193 --> 00:40:47,281
Bagian yang lembut bisa terlihat,
dan ingin melewatinya, tetapi,
674
00:40:48,282 --> 00:40:50,742
kita terjebak
di balik tumpukan kerikil dan...
675
00:40:51,243 --> 00:40:53,328
Aku cemas saat melewatinya...
676
00:40:54,580 --> 00:40:56,290
Bisa melontarkan kita.
677
00:40:58,250 --> 00:41:02,546
Ini sungguh berombak. Gelombangnya buruk.
678
00:41:05,674 --> 00:41:07,467
Jaraknya 140 kilometer
679
00:41:08,552 --> 00:41:10,470
hingga tempat penginapan kami malam ini.
680
00:41:16,143 --> 00:41:17,227
Ini dia.
681
00:41:18,604 --> 00:41:19,980
Buruk di sini.
682
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Astaga!
683
00:41:22,733 --> 00:41:25,402
Buruk sekali.
684
00:41:25,485 --> 00:41:28,280
Kita harus mencari bagian yang lembut,
685
00:41:28,363 --> 00:41:30,490
kalau tidak kita akan menghancurkan diri.
686
00:41:31,617 --> 00:41:35,245
Astaga. Tanganku sangat sakit saat melaju.
687
00:41:39,833 --> 00:41:42,002
Ini buruk.
688
00:41:45,964 --> 00:41:49,676
Astaga.Jalanan ini mungkin agak...
689
00:41:49,760 --> 00:41:51,386
Aku jatuh!
690
00:41:52,262 --> 00:41:54,223
Kau tak apa-apa?
691
00:41:55,641 --> 00:41:56,808
Baik-baik saja.
692
00:41:59,603 --> 00:42:02,397
Aku mujur.
Aku baru mulai mendaki pinggiran empuk.
693
00:42:02,481 --> 00:42:04,608
Jadi aku terlontar ke tempat empuk.
694
00:42:04,691 --> 00:42:07,736
- Selama kau tak cedera.
- Tidak sama sekali.
695
00:42:07,819 --> 00:42:10,197
Ya. Aku sangat takut jatuh
akhir-akhir ini.
696
00:42:10,280 --> 00:42:12,199
- Kau baik-baik saja?
- Tidak. Maksudku...
697
00:42:12,282 --> 00:42:14,493
Ya. Aku yakin. Aku sering memikirkannya.
698
00:42:14,576 --> 00:42:16,620
Aku tak mengungkitnya denganmu karena...
699
00:42:16,703 --> 00:42:19,373
Aku tak mau mengungkitnya,
tetapi kupikirkan itu.
700
00:42:19,456 --> 00:42:20,582
Itu berbahaya.
701
00:42:21,124 --> 00:42:24,419
Kurasa kau sangat pemberani,
jika kau tak keberatan kukatakan itu.
702
00:42:34,179 --> 00:42:37,182
Ini lebih dari perkiraan kita,
tetapi kita akan tiba di sana.
703
00:42:39,142 --> 00:42:42,521
- Kau tak apa di sana?
- Ya, aku berkendara santai.
704
00:42:45,190 --> 00:42:46,692
Apa kita harus berhenti di sini?
705
00:42:49,695 --> 00:42:54,449
Aku takut saat motorku
bergoyang di pasir.
706
00:42:54,533 --> 00:42:57,911
Dan aku takut cedera.
707
00:42:57,995 --> 00:43:00,664
Lalu aku berkendara di belakang Charley,
yang kakinya terhantam,
708
00:43:00,747 --> 00:43:04,251
aku takut untuknya
saat motornya bergoyang di depan.
709
00:43:07,462 --> 00:43:11,091
Aku sungguh takut.
Aku tak mau ada yang cedera.
710
00:43:11,175 --> 00:43:13,927
Aku tak mau siapa pun cedera.
Jadi, semua itu,
711
00:43:14,720 --> 00:43:16,430
adalah perjalanan pagi ini.
712
00:43:16,513 --> 00:43:19,474
Kurasa kami tak mengiranya.
713
00:43:19,558 --> 00:43:22,060
Dan itu sulit. Kami tertawa.
714
00:43:22,144 --> 00:43:23,770
- Kami...
- Kami banyak tertawa.
715
00:43:23,854 --> 00:43:25,522
Kami pandai untuk saling memberi motivasi.
716
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
Itulah hal indah tentang kami,
bahwa kami...
717
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
Saat sulit, kadang saat itulah
kami alami saat terlucu.
718
00:43:33,989 --> 00:43:35,073
TERMAS DE POLQUES
BOLIVIA
719
00:43:35,157 --> 00:43:36,783
- Harus masuk.
- Mau masuk dengan mereka.
720
00:43:36,867 --> 00:43:38,619
Kita bisa mengobrol,
tanya dari mana mereka.
721
00:43:38,702 --> 00:43:41,663
Mereka dari Jerman, Austria,
dan semua berbahasa Inggris.
722
00:43:43,749 --> 00:43:47,544
Astaga, syukurlah kau
tak punya TV dengan bau. Astaga...
723
00:43:52,716 --> 00:43:53,717
Astaga!
724
00:43:53,800 --> 00:43:57,804
- Ya, aku tahu.
- Astaga! Itu asyik sekali!
725
00:43:57,888 --> 00:44:00,098
- Kalian pesepeda?
- Ya.
726
00:44:00,182 --> 00:44:02,601
- Mereka pesepeda.
- Wah, hebat.
727
00:44:02,684 --> 00:44:03,894
Kapan kalian mulai?
728
00:44:05,145 --> 00:44:06,688
- Berbeda.
- Berbeda.
729
00:44:06,772 --> 00:44:07,981
- Aku mulai di Alaska.
- Sebenarnya, kami...
730
00:44:08,065 --> 00:44:10,150
- Ya.
- Tujuh bulan yang lalu.
731
00:44:10,234 --> 00:44:11,777
- Tujuh bulan?
- Tujuh belas bulan.
732
00:44:11,860 --> 00:44:13,820
- Itu bagus.
- Wah.
733
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
Dan kalian?
734
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
Aku mulai di Cartagena, Kolombia
tujuh bulan yang lalu.
735
00:44:17,950 --> 00:44:20,827
- Santa Cruz, empat pekan.
- Empat pekan.
736
00:44:20,911 --> 00:44:22,496
- Dengan sepeda, sulit.
- Ya.
737
00:44:22,579 --> 00:44:24,498
- Itu sulit.
- Sangat bergelombang?
738
00:44:24,581 --> 00:44:26,708
- Ya, kadang.
- Sangat berpasir.
739
00:44:26,792 --> 00:44:29,837
- Berpasir dan licin, ya.
- Berpasir, kadang curam.
740
00:44:29,920 --> 00:44:31,421
Ketinggian juga jadi masalah.
741
00:44:31,505 --> 00:44:34,508
- Hanya separuh oksigen.
- Ya.
742
00:44:34,591 --> 00:44:38,178
Bulan lalu,
selalu kujalani hampir 4.000 meter.
743
00:44:38,262 --> 00:44:40,430
Seperti Altiplano di Bolivia dan Peru.
744
00:44:40,514 --> 00:44:43,225
Bagian selatan juga relatif tinggi.
Jadi aku...
745
00:44:43,308 --> 00:44:46,061
Tetapi kau akan jadi
Arnold Schwarzenegger.
746
00:44:47,271 --> 00:44:51,066
Mengayuh seperti ini, dan kau berpikir,
"Astaga! Aku makin cepat."
747
00:44:51,149 --> 00:44:52,317
Biar kulihat tanganmu.
748
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
Boleh kulihat tanganmu?
749
00:44:53,861 --> 00:44:55,654
- Ya.
- Berapa lama kau di sini?
750
00:44:56,947 --> 00:44:58,490
- Satu jam.
- 45 menit.
751
00:44:58,574 --> 00:45:00,784
- Oh, sungguh?
- Satu jam, kurasa.
752
00:45:03,537 --> 00:45:06,748
Kami akan kembali ke jalan
karena di sini cepat gelap.
753
00:45:11,295 --> 00:45:15,257
Apa rencananya? Kita akan lakukan apa?
Kita berada antara dua situasi sulit?
754
00:45:17,718 --> 00:45:20,929
- Ya, benar.
- Karena ini pukul 17.05.
755
00:45:21,013 --> 00:45:22,723
Waktumu satu jam setengah
ke tempat berteduh berikut...
756
00:45:22,806 --> 00:45:25,434
- Ya. Baik.
- ...ke Laguna Merah.
757
00:45:25,517 --> 00:45:26,351
MAXIM
PRODUSER SETEMPAT
758
00:45:26,435 --> 00:45:29,980
Satu jam setelah itu untuk ke hotel
tempat inap rencana kita.
759
00:45:30,063 --> 00:45:34,401
Katanya jalanannya
agak membaik, katanya. Tidak?
760
00:45:34,484 --> 00:45:36,653
- Mereka sudah lewati jalan itu?
761
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
- Belum.
- Jadi mereka tak tahu. Itu bagus.
762
00:45:38,822 --> 00:45:40,240
Mereka tak tahu ucapan mereka.
763
00:45:40,324 --> 00:45:41,992
Ya. Mereka tak tahu ucapan mereka.
764
00:45:42,075 --> 00:45:45,746
Area yang akan kami datangi
mungkin tempat paling terpencil,
765
00:45:45,829 --> 00:45:48,832
dan lingkungan paling sulit
yang akan ditemui.
766
00:45:49,708 --> 00:45:51,668
Saat kataku terpencil,
aku sungguh-sungguh.
767
00:45:51,752 --> 00:45:53,921
Tak ada yang tinggal di sana.
768
00:45:54,421 --> 00:45:57,883
Kami berada dalam situasi
yang sulit untuk berevakuasi.
769
00:46:02,804 --> 00:46:04,598
Wah. Lihat itu.
770
00:46:08,685 --> 00:46:11,772
Ini seperti ketahanan
pada tahap ini. Bertahan hidup.
771
00:46:16,944 --> 00:46:19,571
Kami berkomitmen dan harus melakukannya.
772
00:46:21,740 --> 00:46:25,160
Menurutku sudah gelap,
pastinya, saat kami tiba di sana.
773
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
Akan cukup berbahaya berkendara
saat gelap. Dan juga,
774
00:46:29,331 --> 00:46:30,999
sangat dingin.
775
00:46:31,542 --> 00:46:35,295
Setelah matahari terbenam,
suhunya menurun drastis.
776
00:46:35,838 --> 00:46:37,256
Astaga. Hanya,
777
00:46:38,382 --> 00:46:39,883
sangat kelelahan.
778
00:46:43,554 --> 00:46:46,598
Jika kita harus lakukan sisa perjalanan,
aku harus ganti baju.
779
00:46:46,682 --> 00:46:48,016
Kaus kakiku basah.
780
00:46:48,100 --> 00:46:51,687
Tidak bisa.
Kurasa kita tak bisa meneruskan.
781
00:46:51,770 --> 00:46:53,564
Jika tak bisa... Jika tak bisa menginap...
782
00:46:53,647 --> 00:46:54,481
Ya.
783
00:46:54,565 --> 00:46:55,440
...maka kita mungkin harus.
784
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Tetapi aku cuma harus ganti baju.
785
00:46:57,526 --> 00:47:00,112
Aku tak bisa merasakan
jari kaki atau jari tanganku lagi.
786
00:47:02,322 --> 00:47:04,157
Kita akan pergi ke Laguna Merah.
787
00:47:04,241 --> 00:47:07,786
Bukankah hotel tempat kita menginap?
Aku tak tahu apa itu.
788
00:47:07,870 --> 00:47:12,124
Itu hotel dengan tembok atau cuma pondok?
789
00:47:12,708 --> 00:47:16,044
Ada yang katakan itu hanya pondok
tanpa pemanas.
790
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Kita harus menginap di sana
dengan selimut. Itu saja.
791
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
Tetapi aku tak tahu.
792
00:47:23,552 --> 00:47:25,721
Kami tak tahu apa
bisa isi daya dari tempat ini,
793
00:47:25,804 --> 00:47:27,681
dan mobil Rivian ini perlu diisi daya.
794
00:47:28,807 --> 00:47:30,517
Aku bisa melihat lampu di kiri.
795
00:47:31,560 --> 00:47:33,937
Jika ada lampu, berarti ada listrik.
796
00:47:35,272 --> 00:47:39,109
Jika ada listrik,
berarti mungkin ada pemanas.
797
00:47:41,195 --> 00:47:46,408
Jika ada pemanas,
berarti mungkin ada makanan.
798
00:47:56,502 --> 00:47:59,129
- Kita menginap di sini. Ya.
- Menginap di sini.
799
00:47:59,213 --> 00:48:00,881
Tetapi kita harus
isi daya mobilnya, ya?
800
00:48:01,548 --> 00:48:03,383
Kurasa sebaiknya kita pergi ke hotel.
801
00:48:03,467 --> 00:48:06,595
Karena kami perlu
mengisi daya mobil semalaman.
802
00:48:06,678 --> 00:48:09,598
Karena kalau tidak, mobil mati besok.
Kami tak ke mana-mana.
803
00:48:10,432 --> 00:48:12,309
Jika kami mengikutimu,
semua yang lain tetap di sini...
804
00:48:12,392 --> 00:48:14,394
Ya, hanya dua SUV.
805
00:48:14,478 --> 00:48:17,314
Bawa mobil Rivian ke hotel,
isi daya, penuh pagi hari.
806
00:48:17,397 --> 00:48:18,232
Ya.
807
00:48:20,150 --> 00:48:21,151
Halo.
808
00:48:26,156 --> 00:48:28,116
Astaga, aku senang ada di sini.
809
00:48:29,284 --> 00:48:32,871
Hanya saja,
810
00:48:34,331 --> 00:48:35,374
perasaan saat kita,
811
00:48:36,416 --> 00:48:38,377
saat mulai gelap, dingin dan kita,
812
00:48:39,962 --> 00:48:42,339
hanya ingin berteduh.
813
00:48:42,422 --> 00:48:45,425
Seperti pengelana tua. Hanya sesuatu...
814
00:48:45,509 --> 00:48:47,928
Seperti kita terhubung
dengan cara hidup lama.
815
00:48:48,011 --> 00:48:51,348
Kita berpikir, "Kini aku perlu
tempat untuk menginap malam ini,
816
00:48:51,431 --> 00:48:53,809
tempat berlindung dari angin
dan cuaca dingin."
817
00:48:54,351 --> 00:48:55,352
Dan...
818
00:48:56,103 --> 00:48:58,313
Ini hebat. Begitulah.
819
00:49:01,316 --> 00:49:04,736
Kami akan pergi, karena, jelas,
ada baterai besar ini,
820
00:49:04,820 --> 00:49:07,531
jika tak diisi daya, kami akan terjebak
821
00:49:07,614 --> 00:49:09,366
- selama periode 24 jam.
- Baik.
822
00:49:09,449 --> 00:49:11,493
Bukan kiamat,
tetapi kami bisa melakukannya.
823
00:49:11,577 --> 00:49:12,911
Jadi gagasannya, kami akan coba...
824
00:49:12,995 --> 00:49:16,206
Aku tak tahu jika dayaku cukup
untuk coba ke sana.
825
00:49:19,793 --> 00:49:22,588
Dua mobil Rivian dan Sprinter,
mengikuti Land Cruiser.
826
00:49:22,796 --> 00:49:26,508
Akan sulit, tetapi ada satu jam
perjalanan ke hotel ini.
827
00:49:30,053 --> 00:49:34,224
Konyol sekali. Kami selalu berkata
tak akan berkendara malam hari.
828
00:49:34,683 --> 00:49:35,976
Tahu-tahu,
829
00:49:38,145 --> 00:49:39,229
kami berkendara malam hari.
830
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
Tinggal 25% di mobilku.
831
00:49:44,443 --> 00:49:48,488
Tetapi Dave kini kurasa tinggal 7 atau 8%.
832
00:49:49,406 --> 00:49:53,452
Tetapi cepat turun.
Pasti karena cuaca di luar.
833
00:49:55,204 --> 00:49:58,874
Jadi entah apa dia bisa berhasil tiba.
834
00:49:59,541 --> 00:50:03,504
Bekas rodanya cukup besar,
tak penting cara kita meluruskannya.
835
00:50:03,587 --> 00:50:05,380
Akan membawa kita ke mana pun
sesuka kita...
836
00:50:05,464 --> 00:50:08,509
ke mana pun sesuka mobil,
dan ada jurang di sini.
837
00:50:09,176 --> 00:50:12,679
Jika itu terus menurun,
berarti kami kehabisan daya sebelum tiba.
838
00:50:13,722 --> 00:50:15,390
Tetapi pikirku kami tetap...
839
00:50:17,059 --> 00:50:18,435
Kurasa kami harus teruskan.
840
00:50:19,478 --> 00:50:20,979
Astaga, suspensinya.
841
00:50:22,940 --> 00:50:24,816
Kau bisa dengar itu menggores?
842
00:50:24,900 --> 00:50:27,653
Itu roda di pelindung roda,
dan ada... Awas!
843
00:51:27,921 --> 00:51:29,923
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto