1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos percorrer quase 21 mil km
e atravessar 13 países.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
De Ushuaia, entrando e saindo da Argentina
e do Chile, pelo Deserto de Atacama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
passando por La Paz,
atravessando o Lago Titicaca
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
e continuando pelos Andes
até à Colômbia e ao Panamá,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
pela América Central e o México,
chegando a Los Angeles 100 dias depois.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REALIZADOR-PRODUTOR
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Eles vão ter câmaras de filmar
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
e também terão câmaras
com microfones nos capacetes
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para filmarem enquanto guiam.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
É uma estrada? Meu Deus!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REALIZADOR-PRODUTOR
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Haverá uma terceira mota
com o Claudio, o operador de câmara.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Eu e o Russ
vamos em duas carrinhas elétricas
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
com o operador de câmara Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
o Anthony e o Taylor,
que vão ajudar com a logística.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Vamos filmá-los dos veículos,
17
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
reunindo-nos nas fronteiras,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
mas, no geral, eles vão andar sozinhos.
19
00:01:45,606 --> 00:01:49,735
19 087 KM PARA LOS ANGELES
20
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
Vamos para o Chile e seguir pelos Andes,
21
00:01:58,493 --> 00:02:01,038
subindo mais pelas montanhas.
22
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
Ovelhas!
23
00:02:06,335 --> 00:02:10,506
Vejam só. Céus!
Devem estar aqui centenas de ovelhas.
24
00:02:11,715 --> 00:02:15,260
Têm todas o rabo sujo.
25
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Gosto de ovelhas.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
Pelo menos, são bonitas.
27
00:02:33,362 --> 00:02:35,239
De momento, sinto-me bem.
28
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
Os primeiros dez dias
da viagem foram duros.
29
00:02:37,991 --> 00:02:42,371
Começámos a ter de aprender bastante
sobre a parte elétrica das motas.
30
00:02:43,205 --> 00:02:45,374
Ontem, estávamos a pensar
que não conseguíamos.
31
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
Hoje, achamos isto espetacular.
32
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
Percebemos que o frio afeta as motas.
33
00:02:52,256 --> 00:02:54,758
As baterias são como as pessoas.
34
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
Funcionam na perfeição nos 37 oC.
35
00:02:58,136 --> 00:03:03,058
Imaginam se percorrêssemos
225 km a 240 km com um só carregamento?
36
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
Isso seria incrível.
37
00:03:08,313 --> 00:03:10,274
Viajámos mais de 1600 km,
38
00:03:10,357 --> 00:03:13,193
de Ushuaia até aqui, em Perito Moreno.
39
00:03:13,277 --> 00:03:17,197
Vamos para o Chile e percorrer
a zona ocidental dos Andes até Chaitén,
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
antes de apanhar um barco
para Puerto Montt.
41
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
Com as motas a funcionarem,
podemos relaxar
42
00:03:28,000 --> 00:03:30,586
e conhecer locais,
que é o objetivo da viagem.
43
00:03:31,003 --> 00:03:32,421
Olá, sou o Ewan.
44
00:03:33,046 --> 00:03:34,047
Como estás?
45
00:03:34,131 --> 00:03:35,299
Benjamin?
46
00:03:39,428 --> 00:03:41,013
Toca a dançar!
47
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
Dancem! Quero ver como se mexem.
48
00:03:46,685 --> 00:03:50,731
Sim! Boa.
49
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
Estão a fazer o...
50
00:03:55,360 --> 00:03:58,113
- Muito bem!
- Fui baterista numa banda de gaitas.
51
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
- Foste, não foste?
- Bandas de rock e tal.
52
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
Bem, a nossa banda de rock.
53
00:04:11,877 --> 00:04:12,920
Boa!
54
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
- Adeus.
- Adeus!
55
00:04:24,014 --> 00:04:27,559
Chegámos! É a Paso Internacional.
56
00:04:29,102 --> 00:04:31,939
É a passagem de fronteira
mais dramática que já fiz.
57
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
FRONTEIRA ARGENTINA/CHILE
58
00:04:36,527 --> 00:04:40,030
Entrámos no Chile e é espetacular.
59
00:04:40,113 --> 00:04:41,907
A paisagem... Meu Deus!
60
00:04:42,699 --> 00:04:45,035
Há as montanhas e o lago.
61
00:04:45,118 --> 00:04:46,286
É mágico.
62
00:04:50,707 --> 00:04:53,335
É o Chile. Vai ser mais interessante.
63
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
Adoro o Chile
e tenho uma ligação familiar distante.
64
00:04:57,673 --> 00:05:02,052
O meu tetravô veio para o Chile
ajudar a construir ferrovias.
65
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
Ele era engenheiro.
66
00:05:05,264 --> 00:05:07,224
Tenho uma costelinha chilena
67
00:05:07,307 --> 00:05:12,312
na minha linhagem principalmente escocesa.
68
00:05:14,690 --> 00:05:16,441
É a Semana da Independência,
69
00:05:16,525 --> 00:05:18,986
em que comemoram
a independência de Espanha.
70
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
Daí todas estas bandeiras.
71
00:05:20,988 --> 00:05:23,866
As pessoas tiram férias
no início da primavera.
72
00:05:23,949 --> 00:05:26,785
Por isso, a próxima semana
deve ser muito animada.
73
00:05:31,248 --> 00:05:36,378
Em 1818, o povo chileno
derrubou 300 anos de governo espanhol.
74
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Desde então,
passam a terceira semana de setembro
75
00:05:39,298 --> 00:05:40,924
a celebrar a independência.
76
00:05:41,008 --> 00:05:42,467
Escolhemos uma boa altura.
77
00:05:43,760 --> 00:05:44,595
Diz...
78
00:05:45,596 --> 00:05:48,932
Gostava de saber espanhol,
mas podemos estacionar as motas...
79
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
Vamos tentar.
80
00:05:51,727 --> 00:05:53,645
- Não está aberto.
- Não está?
81
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
É um mau começo.
82
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
É por causa do feriado.
83
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Está tudo fechado.
84
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
Está ali alguém sentado, a jantar.
85
00:06:05,199 --> 00:06:07,409
Sim, mas as portas estão trancadas.
Está fechado.
86
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
Vem aí um tipo.
87
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
- Hola!
- Hola.
88
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Tínhamos de tocar.
89
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
Tem campainha.
90
00:06:19,796 --> 00:06:20,631
Claro!
91
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
- Sim!
- Gracias.
92
00:06:24,092 --> 00:06:25,511
É a nossa salada, no meio.
93
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
E chimichurri.
94
00:06:27,638 --> 00:06:29,097
- Chimichurri?
- Si.
95
00:06:29,181 --> 00:06:30,015
Si.
96
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Obrigado.
97
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Obrigado. Ótimo! Muito obrigado.
98
00:06:33,852 --> 00:06:36,563
- Adoro a salada espalhada.
- Sim.
99
00:06:36,647 --> 00:06:38,690
Não a devemos comer.
100
00:06:38,774 --> 00:06:39,691
É para três.
101
00:06:39,775 --> 00:06:41,568
Que bom! É borrego?
102
00:06:41,652 --> 00:06:43,195
Não sei o que é.
103
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
- É carne.
- É carne? É carne.
104
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
Não sei o que é. Tenho a boca a arder
105
00:06:54,414 --> 00:06:57,125
do chimichurri e não sei o que é.
106
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
De repente, o picante atacou.
Tenho o nariz...
107
00:07:03,340 --> 00:07:07,427
Estou a fazer muito...
para tentar aliviar a língua.
108
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
Tentei um pouco... Céus! Ela tem mais.
109
00:07:09,972 --> 00:07:11,515
- Há mais.
- Gracias.
110
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Tenho a boca a arder.
111
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Está um dia lindo.
112
00:07:30,117 --> 00:07:32,953
Era mesmo isto que imaginava.
113
00:07:34,997 --> 00:07:37,249
Esta foi a estrada
114
00:07:37,332 --> 00:07:41,545
mais maravilhosa em que já andei de mota,
115
00:07:41,628 --> 00:07:43,130
tirando as da Escócia.
116
00:07:45,382 --> 00:07:46,800
Esta estrada é paradisíaca.
117
00:07:54,725 --> 00:07:58,854
Hoje, exagerei no molho chimichurri
ao almoço, no restaurante Yusseff.
118
00:07:58,937 --> 00:07:59,771
CÂMARA-DIÁRIO
119
00:08:02,900 --> 00:08:05,569
Tenho estado a pagar o preço.
120
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Céus!
121
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Está a chover imenso.
122
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Ouçam.
123
00:08:18,665 --> 00:08:20,501
Isto é hilariante.
124
00:08:20,751 --> 00:08:24,421
Temos de apanhar um barco,
amanhã de manhã, para avançarmos.
125
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
E não vai...
126
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
Meu Deus!
127
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
Ewan, como te sentes?
128
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
Sinto-me...
129
00:08:33,304 --> 00:08:36,099
Não o quero dizer, mas quero filmar isto.
130
00:08:37,351 --> 00:08:40,020
- Este estilo.
- Que foi? Que tem o meu estilo?
131
00:08:40,562 --> 00:08:42,481
- É giro, mas...
- É giro?
132
00:08:42,563 --> 00:08:43,398
O cabelo está bem?
133
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
- Pareces uma avozinha.
- Uma avozinha.
134
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Está tanto frio.
135
00:08:54,284 --> 00:08:56,036
É a primeira vez que chove
136
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
e estamos em estradas de terra,
que devia ser fascinante.
137
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
Estou encharcado.
138
00:09:02,668 --> 00:09:04,753
Em cheio no olho. É horrível!
139
00:09:10,092 --> 00:09:13,720
Desculpa estar a rir-me. Foi impagável.
140
00:09:40,455 --> 00:09:43,000
Deixei o meu capacete apanhar humidade
141
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
e ficou muito molhado, aqui na espuma.
142
00:09:46,086 --> 00:09:49,590
Quando estou a conduzir,
começa a embaciar.
143
00:09:50,174 --> 00:09:51,633
- Apesar de...
- Desculpa.
144
00:09:51,717 --> 00:09:54,136
- Apesar de ter...
- Desculpa. Não, com licença.
145
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
- Apesar de ter uma...
- Quero passar.
146
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
De ter uma camada dupla.
147
00:09:59,308 --> 00:10:02,060
Podes filmar a 360o, um dia destes.
148
00:10:02,144 --> 00:10:03,854
- Se quiseres.
- O quê?
149
00:10:04,730 --> 00:10:05,689
Que disseste?
150
00:10:08,442 --> 00:10:10,652
Estou a tentar que isto não embacie.
151
00:10:11,528 --> 00:10:13,906
- Vi o Escola de Rock, com o Jack Black.
- Sim.
152
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
E ele faz muito isto.
153
00:10:17,993 --> 00:10:20,120
E é tão... Não é muito rock and roll,
154
00:10:20,204 --> 00:10:21,622
mas adoro quando ele o faz.
155
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Alguém pode tratar
destas porcarias no chão?
156
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
É melhor não as deixar à chuva.
157
00:10:29,922 --> 00:10:32,132
- Obrigado, Ewan.
- A equipa faz isso.
158
00:10:32,216 --> 00:10:34,343
Chamem o departamento de carregamentos.
159
00:10:35,594 --> 00:10:36,887
Podem passar a maquilhagem?
160
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
- Não sei.
- Estão presos.
161
00:10:39,181 --> 00:10:42,601
Há a equipa de catering, maquilhagem,
guarda-roupa e a dos carregamentos.
162
00:10:43,101 --> 00:10:43,936
Quem sabe?
163
00:10:55,364 --> 00:10:59,701
Estamos a partir com a equipa
e vamos para o barco.
164
00:11:01,078 --> 00:11:03,664
Está outra vez a chover muito.
165
00:11:05,541 --> 00:11:08,669
É sempre difícil conduzir à chuva.
Há pouca visibilidade.
166
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
Não podemos andar depressa,
167
00:11:10,128 --> 00:11:12,297
que não é bom
se queremos apanhar um barco.
168
00:11:16,260 --> 00:11:19,388
A alavanca do travão está pendurada.
O parafuso saltou.
169
00:11:20,180 --> 00:11:24,226
Podia ter batido algures
e teria caído da mota.
170
00:11:24,309 --> 00:11:27,729
Acho que a vou prender com um cabo.
171
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Assim.
172
00:11:30,190 --> 00:11:32,568
Sinceramente, raramente uso o travão.
173
00:11:34,945 --> 00:11:35,779
Pronto.
174
00:11:35,863 --> 00:11:38,282
Vamos, estou desesperado por lá chegar.
175
00:11:40,993 --> 00:11:42,786
Os barcos partem uma vez por dia.
176
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Se o perdermos, perdemo-lo.
177
00:11:44,496 --> 00:11:49,376
Temos de esperar mais um dia
e não podemos desperdiçar dias.
178
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Ali está ele.
179
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
Que beleza!
180
00:12:05,517 --> 00:12:08,812
Céus! Foi uma viagem molhada e ventosa.
181
00:12:08,896 --> 00:12:12,232
A sensação dominante foi: "Já chegámos?"
182
00:12:27,122 --> 00:12:30,375
Há poucos sítios
para carregar as motas no próximo troço.
183
00:12:30,459 --> 00:12:34,588
Por isso, decidimos apanhar este barco.
Vai atravessar o Golfo de Ancud
184
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
e demora umas nove horas
a chegar a Puerto Montt.
185
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
É para tocar duas vezes.
186
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
Nas instruções
não dizia para tocar duas vezes.
187
00:12:50,479 --> 00:12:52,773
- Bem...
- Se as li bem.
188
00:12:52,856 --> 00:12:54,691
Não. Não as leste, sequer.
189
00:12:55,192 --> 00:12:57,736
É o problema. Não foi não teres...
190
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
Não foi não dizer lá,
foi tu não as teres lido.
191
00:13:04,409 --> 00:13:07,371
É como um casamento.
Um casamento de três meses.
192
00:13:09,081 --> 00:13:12,668
Talvez... No Peru, devíamos fazer terapia.
193
00:13:12,751 --> 00:13:15,003
Fazíamos terapia conjugal pelo caminho.
194
00:13:15,087 --> 00:13:16,713
Quando dizes...
195
00:13:18,549 --> 00:13:22,219
... essas coisas de uma certa forma,
isso magoa-me.
196
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
- Faz-te sentir...
- Faz-me sentir...
197
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Sabes?
198
00:13:28,851 --> 00:13:33,605
Que não falamos que chegue
e que tu não expressas o que sentes.
199
00:13:33,689 --> 00:13:35,983
Está bem. Estou a ouvir-te.
200
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
E vou ter isso em consideração.
201
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
E, se sentir que quero dizer algo,
vou abordar isso.
202
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
E vou tentar evitar isso,
não quero que te sintas assim.
203
00:13:46,994 --> 00:13:49,538
- Certo.
- E quando tu dizes alguma coisa,
204
00:13:49,621 --> 00:13:52,291
isso faz-me sentir como...
205
00:13:54,585 --> 00:13:57,713
Como se fosse desvalorizado.
206
00:13:57,796 --> 00:13:59,631
Faz-me sentir desvalorizado.
207
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
- E...
- Nunca.
208
00:14:02,509 --> 00:14:05,470
Eu nunca o faria.
Não és desvalorizado, nunca!
209
00:14:07,222 --> 00:14:09,433
De manhã, quando vamos
tomar o pequeno-almoço
210
00:14:09,516 --> 00:14:12,311
e tu estás lá, é um raio de Sol. A sério!
211
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Eu sinto o mesmo.
212
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Pronto! Está muito melhor.
213
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
- São cinco mil dólares, por favor.
- Sim.
214
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
Muito obrigado.
215
00:14:23,530 --> 00:14:26,200
- É aqui.
- É o Dia da Independência.
216
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
- Aqui?
- Sim.
217
00:14:27,367 --> 00:14:29,745
Soubemos de uma festa de independência
218
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
num parque de estacionamento,
em Puerto Montt.
219
00:14:32,122 --> 00:14:32,956
Perfeito!
220
00:14:33,874 --> 00:14:37,002
Parece que montaram tendas
e puseram música.
221
00:14:37,252 --> 00:14:39,338
E estão a divertir-se bastante.
222
00:14:39,421 --> 00:14:41,340
Hola! Como está?
223
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
- O quê?
- Ewan, muito prazer.
224
00:14:43,217 --> 00:14:44,301
Como se chama?
225
00:14:45,677 --> 00:14:46,678
Ewan.
226
00:14:46,970 --> 00:14:48,180
- Ewan?
- Ewan.
227
00:14:48,263 --> 00:14:49,431
- Ewan?
228
00:14:49,515 --> 00:14:51,391
- Ewan.
- Sim! Muito prazer.
229
00:14:56,313 --> 00:15:00,526
Houve muita dança
e pessoas bastante bêbedas,
230
00:15:00,609 --> 00:15:04,571
mas de uma forma amigável.
Não eram bebedeiras agressivas.
231
00:15:05,697 --> 00:15:11,870
É tipo algodão-doce com 36 % de álcool.
232
00:15:12,871 --> 00:15:14,122
Mas líquido.
233
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Com gelado.
234
00:15:19,795 --> 00:15:23,340
Isto são as empanadas
sul-americanas, baseadas...
235
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
São baseadas na tarte escocesa.
236
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
Meu Deus!
237
00:15:29,096 --> 00:15:30,097
Adeus, meninas!
238
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Foi divertido, gostei muito.
239
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
É especial estar no Chile
nesta altura do ano.
240
00:15:39,231 --> 00:15:41,608
Hoje, vamos atravessar a fronteira
para a Argentina
241
00:15:41,692 --> 00:15:43,110
e seguir para Alumine.
242
00:15:43,193 --> 00:15:44,611
ALUMINE
243
00:15:49,241 --> 00:15:52,619
É uma terra de ninguém,
entre a fronteira chilena e argentina.
244
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
Estamos sempre a subir.
245
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Não ajuda com a bateria.
246
00:16:12,306 --> 00:16:15,601
Não há carregadores
e a Rivian tem pouca bateria.
247
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Quero perguntar ao senhor...
248
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
PRODUTORA LOCAL
249
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
- Sim?
- ... se pode tirar o atrelado
250
00:16:20,189 --> 00:16:23,817
e rebocar os nossos carros
15 minutos para lá e 15 para cá.
251
00:16:23,901 --> 00:16:25,444
- Pode ser?
- Sim.
252
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Obrigado. Que bom!
253
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
Estou pronto quando ele estiver.
254
00:16:33,118 --> 00:16:36,038
A Rivian carrega quando é rebocada.
255
00:16:36,121 --> 00:16:39,041
É um ótimo truque
para voltarmos à estrada.
256
00:16:42,544 --> 00:16:44,755
Este senhor veio comer empanadas
257
00:16:44,838 --> 00:16:48,217
e nós conseguimos convencê-lo
a rebocar um carro elétrico.
258
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
Foi uma boa ideia do Dave
para carregar a bateria.
259
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
O carro tem um motor em cada canto,
260
00:16:53,972 --> 00:16:55,807
que costuma alimentar cada roda.
261
00:16:55,891 --> 00:16:57,684
Mas, quando o carro é rebocado,
262
00:16:57,768 --> 00:17:01,730
esse movimento transforma-se
em eletricidade que alimenta a bateria.
263
00:17:01,813 --> 00:17:06,568
O carregamento a reboque permite ficar
com 80 % de bateria numa hora.
264
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
Temos pouca bateria
e estamos no meio do nada.
265
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
Esta cidade é a nossa última paragem...
266
00:17:15,661 --> 00:17:19,330
... antes de chegarmos ao nosso destino,
que fica a 150 km,
267
00:17:19,414 --> 00:17:21,333
e não temos bateria para lá chegar.
268
00:17:21,415 --> 00:17:24,545
Ainda não apanhámos o ritmo
de carregar os carros na viagem,
269
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
mas estamos a ficar criativos
quanto a carregá-los mais depressa
270
00:17:27,923 --> 00:17:33,595
para podermos continuar em frente.
E esta é uma forma divertida de o fazer.
271
00:17:33,971 --> 00:17:35,681
Gracias, señor!
272
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
Os carros têm-se portado muito bem,
273
00:17:42,354 --> 00:17:44,940
tendo em conta que levam
o equipamento de filmagem
274
00:17:45,023 --> 00:17:48,151
e que a parte elétrica
ainda é um protótipo.
275
00:17:58,495 --> 00:18:01,999
Vejam a neve, é tanta. Meu Deus!
276
00:18:02,082 --> 00:18:02,916
Vejam!
277
00:18:03,542 --> 00:18:06,837
O Ewan desaparece,
às vezes, com a neblina.
278
00:18:09,339 --> 00:18:11,592
Lembro-me de guiar na neve com o meu pai.
279
00:18:11,675 --> 00:18:15,554
Fomos dar uma volta de mota
na Sierra Nevada.
280
00:18:16,597 --> 00:18:17,639
Perto do Lago Tahoe.
281
00:18:18,640 --> 00:18:22,686
Acho que, quando chegámos
ao Lago Tahoe, havia neve.
282
00:18:23,312 --> 00:18:24,521
Mas não tanta!
283
00:18:28,567 --> 00:18:33,071
Mais uma vez, as Harleys são maravilhosas.
Estão a aguentar-se bem.
284
00:18:33,155 --> 00:18:35,782
As estradas estão molhadas, não têm gelo.
285
00:18:36,241 --> 00:18:40,204
Há alguns buracos,
mas as motas estão a aguentar tudo.
286
00:18:41,914 --> 00:18:44,082
- Que estamos a fazer?
- É incrível, não é?
287
00:18:44,166 --> 00:18:45,542
Que é isto?
288
00:18:45,626 --> 00:18:47,961
Temos de fazer uma viagem na neve.
289
00:18:48,045 --> 00:18:53,342
Sim! É de loucos, não é?
Estamos a 1250 metros.
290
00:18:53,425 --> 00:18:54,426
Certo.
291
00:18:55,636 --> 00:18:58,347
Tem sido magnífico
atravessar os Andes com neve
292
00:18:58,430 --> 00:19:00,224
e é muito especial filmá-lo.
293
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Porém, também foi divertido estar aqui.
294
00:19:04,853 --> 00:19:06,647
Adorámos o Chile, na verdade.
295
00:19:07,439 --> 00:19:10,776
Tem sido espetacular.
A Patagónia tem tudo.
296
00:19:13,028 --> 00:19:14,071
Vou acertar-te.
297
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Certo.
298
00:19:19,409 --> 00:19:20,786
Um segundo.
299
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Devemos ter descido uns bons metros
300
00:19:31,255 --> 00:19:32,798
e já quase não há neve.
301
00:19:35,634 --> 00:19:39,721
Já viram o Sol?
Vai aparecendo entre as árvores.
302
00:19:40,222 --> 00:19:41,598
Está mais calor, é bom.
303
00:19:42,599 --> 00:19:45,477
É bom não estar tanto frio, hoje.
304
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Aqui está a fronteira com a Argentina.
305
00:19:49,439 --> 00:19:53,569
Parece uma entrada para a Patagónia,
mas até estamos a sair de lá.
306
00:19:58,824 --> 00:20:00,951
Parámos num parque de campismo.
307
00:20:01,493 --> 00:20:03,996
- Ewan McGregor?
- Sim, Ewan.
308
00:20:04,079 --> 00:20:06,582
- Ewan? Meu Deus!
- Sim.
309
00:20:06,665 --> 00:20:08,417
- Não acredito!
- Sim. Charlie Boorman.
310
00:20:08,500 --> 00:20:10,127
- Como te chamas?
- Martin.
311
00:20:10,210 --> 00:20:13,046
- De onde és?
- Da Polónia. Sou ciclista.
312
00:20:13,130 --> 00:20:15,549
Vão para sul ou para norte?
313
00:20:15,632 --> 00:20:18,886
Para norte, estamos fartos do frio.
314
00:20:19,595 --> 00:20:21,638
Antes de o conhecer,
não andava de bicicleta.
315
00:20:21,722 --> 00:20:23,223
- Sim.
- Não viajava.
316
00:20:23,307 --> 00:20:24,391
AVENTUREIRA
317
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
- Nada.
- Não.
318
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
Tinha uma vida muito normal.
319
00:20:27,895 --> 00:20:30,480
Era professora e tinha um carro.
320
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Também não praticava desporto.
321
00:20:32,983 --> 00:20:34,860
Onde se conheceram? Foi...
322
00:20:34,943 --> 00:20:35,986
- Na Turquia.
- Sim.
323
00:20:36,069 --> 00:20:38,030
Eu vivo numa cidade pequena na Turquia
324
00:20:38,113 --> 00:20:41,283
e eles olham para a vida desta forma.
325
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
- Sim.
- Têm uma mente fechada.
326
00:20:43,368 --> 00:20:47,331
Eu ia dar a volta ao mundo de bicicleta.
327
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Eu não queria que ele fosse.
328
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
- Só conseguia pensar nos olhos dele.
- Sim.
329
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Nos lindos olhos dele.
330
00:20:59,009 --> 00:21:02,387
Saíste da escola.
Que disseram os teus pais e família?
331
00:21:02,471 --> 00:21:04,473
Arrumei as minhas coisas e disse:
332
00:21:04,556 --> 00:21:07,309
"Vou trabalhar
para Istambul como professora".
333
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
E não lhes contei.
334
00:21:09,061 --> 00:21:12,272
Nem acredito
que não disseste aos teus pais.
335
00:21:12,356 --> 00:21:13,565
- Um dia.
- Sim.
336
00:21:13,649 --> 00:21:16,026
- Quando voltares.
- Sim.
337
00:21:17,778 --> 00:21:20,113
Este casal deixou-me animado.
338
00:21:20,197 --> 00:21:22,115
Todos temos as nossas vidas
339
00:21:22,199 --> 00:21:25,827
e temos de viver a nossa vida
e fazer o que achamos melhor.
340
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Ela teve a coragem de o fazer,
341
00:21:28,038 --> 00:21:30,999
abandonou tudo e está com o homem que ama,
342
00:21:31,083 --> 00:21:32,835
a ter uma aventura incrível.
343
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
Adorei a história de amor deles.
344
00:21:38,173 --> 00:21:41,552
Quando ela disse que se apaixonou
pelos olhos azuis dele,
345
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
a cara dela iluminou-se.
Meu Deus! Foi tão bom de ver.
346
00:21:45,806 --> 00:21:48,141
Estava tão apaixonada. Foi perfeito!
347
00:21:51,645 --> 00:21:54,690
ALUMINE
348
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
É um hotel, mas no verão.
349
00:21:58,402 --> 00:22:01,196
Gostávamos de ficar aqui
e comer alguma coisa.
350
00:22:01,864 --> 00:22:04,366
- Certo.
- E dormir, mas não é possível?
351
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
- Não, acho que não.
- Certo.
352
00:22:06,743 --> 00:22:10,080
Chegámos e havia uma senhora,
a Solano, com a filha.
353
00:22:10,163 --> 00:22:12,374
O sítio ainda não abriu ao público.
354
00:22:13,542 --> 00:22:15,878
Não nos querem aqui, pois não?
355
00:22:15,961 --> 00:22:19,173
- Acho que vai dar.
- Acho que vamos conseguir.
356
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
- Venham, eu mostro-vos.
- Sim.
357
00:22:21,800 --> 00:22:23,594
Não estão feitas. Estão...
358
00:22:23,677 --> 00:22:25,846
Tudo bem, temos sacos-cama.
359
00:22:25,929 --> 00:22:27,097
- Sim.
- Sim.
360
00:22:27,681 --> 00:22:29,266
- Está bem.
- Pode ser?
361
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
Ótimo! Gracias.
362
00:22:32,561 --> 00:22:33,770
Que maravilha!
363
00:22:35,981 --> 00:22:36,940
Olá, gato.
364
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Que fazes em cima da minha mota?
365
00:22:39,943 --> 00:22:42,196
Podemos comer a nossa comida ou isto.
366
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
Charley, cogumelos ou frango?
367
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Tanto faz.
368
00:22:47,826 --> 00:22:50,078
Isto é que é viver a sério.
369
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
Há algo de muito remoto nisto, não é?
370
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
Sim.
371
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Acordei agora, ainda é cedo.
372
00:23:10,807 --> 00:23:13,060
Vejam isto! É absolutamente...
373
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
... lindíssimo.
374
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
O problema é que, até aqui, são 148 km.
375
00:23:25,531 --> 00:23:30,911
E, para chegarmos até aqui,
teríamos de carregar basicamente...
376
00:23:32,329 --> 00:23:33,163
... o dia todo.
377
00:23:33,247 --> 00:23:37,417
Os sítios a que queremos chegar
estão muito distantes.
378
00:23:37,501 --> 00:23:40,712
Há aqui uma cidade, Las Lajas, que fica...
379
00:23:42,297 --> 00:23:43,924
... a 204 km.
380
00:23:44,007 --> 00:23:47,886
Seria muito bom
conseguirmos avançar bastante.
381
00:23:52,140 --> 00:23:55,352
Queremos acelerar o ritmo
e aumentar a distância diária.
382
00:23:56,520 --> 00:24:00,774
O plano dos próximos dias
é percorrer o noroeste da Argentina,
383
00:24:00,858 --> 00:24:03,986
passando por Las Lajas
e, depois, por Barrancas.
384
00:24:04,069 --> 00:24:06,280
E, com sorte, arranjar onde acampar.
385
00:24:11,201 --> 00:24:13,370
O Charley falou com o dono disto
386
00:24:13,453 --> 00:24:16,874
e, em vez de irmos às cegas para norte,
vamos por outro caminho,
387
00:24:17,749 --> 00:24:21,170
que não teríamos escolhido
olhando para o mapa.
388
00:24:21,253 --> 00:24:24,506
É mais rápido e curto e tem várias curvas
389
00:24:24,590 --> 00:24:26,925
que sobem a colina. Deve ser divertido.
390
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Fizemos estas curvas todas.
391
00:24:50,073 --> 00:24:51,533
E aqui temos...
392
00:24:51,909 --> 00:24:55,954
Claudio von Planta,
piloto de drones para as estrelas.
393
00:24:59,750 --> 00:25:02,711
O Claudio filmou as nossas viagens todas
394
00:25:02,794 --> 00:25:04,922
e vai numa Harley-Davidson a gasolina.
395
00:25:05,964 --> 00:25:08,300
Claudio, que se passa aqui?
396
00:25:10,344 --> 00:25:11,345
Que é isso?
397
00:25:12,304 --> 00:25:13,931
- Que leva isto?
- Está...
398
00:25:14,014 --> 00:25:15,349
Está vazio!
399
00:25:17,935 --> 00:25:22,481
Pelos vistos, é um risco,
esta tua mota, não?
400
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
Não sei se viste
o memorando da Long Way Up,
401
00:25:27,027 --> 00:25:29,571
mas era para ser uma viagem elétrica.
402
00:25:30,280 --> 00:25:32,950
As nossas ainda
podem andar vários quilómetros.
403
00:25:33,450 --> 00:25:34,660
Que diz aqui?
404
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Dá para 79 km.
405
00:25:38,580 --> 00:25:41,250
Estamos com problemas de combustível.
406
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Se não te importas, Claudio,
queremos continuar.
407
00:25:47,714 --> 00:25:52,386
Nós temos muita bateria,
mas o Claudio pode ficar sem gasolina.
408
00:25:53,095 --> 00:25:54,137
É bizarro!
409
00:25:59,977 --> 00:26:03,105
A 80 KM PARA SUL
410
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
É a primeira vez que temos uma avaria
411
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
e estamos no meio do nada.
412
00:26:08,193 --> 00:26:11,446
Estou no modo estacionar.
Não posso avançar.
413
00:26:11,530 --> 00:26:12,990
Põe em ponto-morto.
414
00:26:13,073 --> 00:26:14,449
Não consigo fazer nada.
415
00:26:18,495 --> 00:26:21,206
Algo encravou os travões do carro do Dave
416
00:26:21,623 --> 00:26:23,876
e estão bloqueados, permanentemente.
417
00:26:24,459 --> 00:26:26,920
A roda não se mexe
e não podemos continuar.
418
00:26:28,255 --> 00:26:29,715
Não estão a sair.
419
00:26:29,798 --> 00:26:32,759
- Dá para ouvir.
- Vou tentar com a chave de fendas.
420
00:26:38,807 --> 00:26:40,976
- Conseguiste?
- Não.
421
00:26:47,232 --> 00:26:50,485
Chegámos a Zapala, senhoras e senhores.
422
00:26:50,569 --> 00:26:52,112
Há uma crise de combustível.
423
00:26:52,196 --> 00:26:55,449
Vejam a fila de carros
que querem abastecer.
424
00:26:56,116 --> 00:26:58,911
Mais uma vez,
a ironia é que nos vamos atrasar
425
00:27:00,120 --> 00:27:05,292
à espera de combustível para o Claudio,
não de eletricidade para nós.
426
00:27:05,375 --> 00:27:06,418
É muito engraçado.
427
00:27:06,960 --> 00:27:11,048
Se olharem para aqui,
acabaram de entregar combustível.
428
00:27:11,131 --> 00:27:13,634
Nenhuma bomba de gasolina
da cidade tem combustível.
429
00:27:14,426 --> 00:27:16,386
E há uma fila, que podemos ver
430
00:27:16,470 --> 00:27:17,971
que vai até ali ao fundo.
431
00:27:18,055 --> 00:27:22,559
A senhora que está à frente da fila
está há cinco horas à espera.
432
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
Bem-vindos a Zapala!
433
00:27:26,647 --> 00:27:30,025
Ou esperamos para abastecer
434
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
ou dormimos aqui e esperamos por amanhã,
435
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
quando a confusão acabar.
436
00:27:34,196 --> 00:27:37,449
Estamos num dilema quanto a como proceder.
437
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
Esperem um segundo!
438
00:27:41,286 --> 00:27:44,748
Que queres fazer?
Temos de forçar para voltar a rodar.
439
00:27:44,831 --> 00:27:48,544
Sei que temos de o arranjar,
mas tentamos eletronicamente primeiro?
440
00:27:48,961 --> 00:27:51,880
Sabemos que é um protótipo,
não um veículo de produção.
441
00:27:51,964 --> 00:27:53,423
Só precisa de um momento.
442
00:27:53,507 --> 00:27:57,719
Esperamos que,
ao reiniciar o computador do carro,
443
00:27:58,428 --> 00:28:00,055
o travão desencrave.
444
00:28:03,433 --> 00:28:06,353
Perguntei ao tipo
que me deu o carregador...
445
00:28:07,479 --> 00:28:10,774
... o que se passava
e ele disse que é sempre assim.
446
00:28:10,858 --> 00:28:11,984
É sempre assim.
447
00:28:13,026 --> 00:28:14,444
Tomamo-lo por garantido.
448
00:28:14,528 --> 00:28:17,197
Vamos à bomba de gasolina
e há sempre combustível.
449
00:28:17,281 --> 00:28:19,741
Nem pensamos nisso,
mas noutros sítios do mundo,
450
00:28:19,825 --> 00:28:21,535
como aqui, não é assim.
451
00:28:21,618 --> 00:28:23,662
Já nos tinham falado sobre isto,
452
00:28:23,745 --> 00:28:26,415
sobre como os tempos estão difíceis, aqui.
453
00:28:26,498 --> 00:28:30,502
As pessoas não têm dinheiro nos bolsos
nem comida no frigorífico.
454
00:28:31,545 --> 00:28:33,297
Ou combustível nas bombas de gasolina.
455
00:28:35,966 --> 00:28:41,930
Vi um tipo numa mota
a encher um pequeno bidão.
456
00:28:42,014 --> 00:28:44,766
Fui lá com o bidão do Claudio
457
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
e consegui que ele partilhasse comigo.
458
00:28:47,144 --> 00:28:51,440
Basicamente, juntámos os bidões
e dei-lhe 200 dólares.
459
00:28:51,523 --> 00:28:54,401
Agora, ele tem um bidão com combustível.
460
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
Comeste um gelado?
461
00:28:56,111 --> 00:28:57,321
Comi um gelado.
462
00:28:57,821 --> 00:28:58,906
Não me perguntou.
463
00:28:58,989 --> 00:29:02,576
Também não me perguntou
se queríamos um gelado.
464
00:29:03,160 --> 00:29:04,286
Já atestámos.
465
00:29:05,537 --> 00:29:08,749
Estamos prontos para continuar.
Vemo-nos em Las Lajas.
466
00:29:13,378 --> 00:29:15,380
Quero reiniciar bem, sim?
467
00:29:15,923 --> 00:29:17,799
Dave, e carregares nos botões?
468
00:29:17,883 --> 00:29:21,220
Desliga as duas alavancas
durante 45 segundos e vê se resulta.
469
00:29:24,181 --> 00:29:25,516
Vá lá!
470
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Vamos lá!
471
00:29:27,893 --> 00:29:28,894
Verde.
472
00:29:41,698 --> 00:29:42,699
Está no avançar.
473
00:29:49,581 --> 00:29:50,832
Parece-me bem.
474
00:29:57,631 --> 00:29:59,216
Empanadas, aqui vamos nós.
475
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Obrigado a todos.
Estamos a conseguir continuar.
476
00:30:09,935 --> 00:30:13,564
Os rapazes vão muito adiantados,
mas voltámos à estrada.
477
00:30:22,531 --> 00:30:26,618
Que dia! Hoje, percorremos 221 km
478
00:30:26,702 --> 00:30:31,832
e ainda podíamos andar 16 km.
Isso dá um total de 237 km.
479
00:30:31,915 --> 00:30:35,002
As motas funcionam muito melhor com calor.
480
00:30:35,586 --> 00:30:40,340
E acho que podemos dizer que,
sem carregar, podemos andar 209 km.
481
00:30:40,424 --> 00:30:42,217
Nada mau, 209 km.
482
00:30:42,301 --> 00:30:45,262
Não era nada assim
quando estávamos no sul, no frio.
483
00:30:45,345 --> 00:30:48,473
Estes últimos dias foram diferentes.
484
00:30:48,557 --> 00:30:52,060
DESLIGAR PARA ANDAR
9 % - 18 KM
485
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
O tempo está ótimo,
acho que vai estar calor.
486
00:31:00,819 --> 00:31:03,906
Nada de roupa térmica.
Calças de ganga, camisola e meias normais.
487
00:31:04,656 --> 00:31:08,035
As camisolas térmicas
vão ser guardadas, talvez...
488
00:31:09,328 --> 00:31:13,290
Talvez para o resto da viagem.
Quem sabe? Nós não sabemos.
489
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
Mas veremos.
490
00:31:15,417 --> 00:31:16,418
Mas, por agora,
491
00:31:16,919 --> 00:31:19,338
obrigado pelo vosso serviço,
camisolas térmicas.
492
00:31:19,421 --> 00:31:20,756
Obrigado pelo vosso serviço.
493
00:31:22,382 --> 00:31:25,010
O clima mais ameno
permitiu-nos avançar mais depressa
494
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
e deu-nos tempo para parar
e conhecer pessoas.
495
00:31:27,888 --> 00:31:30,682
"Sou descendente da comunidade mapuche."
496
00:31:31,642 --> 00:31:33,727
Mapuche?
497
00:31:33,810 --> 00:31:34,937
- Mapuche.
- Mapuche.
498
00:31:35,020 --> 00:31:35,854
DONA DE RESTAURANTE
499
00:31:35,938 --> 00:31:39,358
"Como falo a língua mapuche,
sou descendente da comunidade mapuche."
500
00:31:39,441 --> 00:31:41,568
Que bom! É um prazer conhecê-la.
501
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Tínhamos um sonho com o nosso pai.
502
00:31:44,071 --> 00:31:47,074
Há cerca de três anos,
o nosso pai fez-nos uma oferta
503
00:31:47,157 --> 00:31:49,326
para os netos
não terem de viver de subsídios.
504
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
"Em conjunto com o meu marido,
criaram um projeto de família
505
00:31:52,496 --> 00:31:57,417
para vender refeições e pão caseiro,
tudo o que seja caseiro."
506
00:31:57,501 --> 00:32:02,464
Aqui, parece ser
muito difícil ganhar a vida.
507
00:32:03,423 --> 00:32:07,636
Esta história sobre estas pessoas
é uma história de sucesso, não é?
508
00:32:07,719 --> 00:32:09,847
Sim, é incrível. Não há muitos sítios
509
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
como este nesta cidade.
510
00:32:11,557 --> 00:32:14,351
São da tribo "machu".
511
00:32:14,434 --> 00:32:17,437
Estão aqui desde 600 ou 500 a.C.
512
00:32:17,938 --> 00:32:20,315
Pelo que li, também há muitos no Chile
513
00:32:20,399 --> 00:32:22,109
e foram muito maltratados.
514
00:32:25,112 --> 00:32:27,781
Podemos visitar uma das tribos, é já ali.
515
00:32:27,865 --> 00:32:31,493
Agora, vamos procurar uma aldeia mapuche.
516
00:32:34,580 --> 00:32:38,375
O povo mapuche indígena
vive nesta região há quase três séculos.
517
00:32:38,458 --> 00:32:41,170
No século XIX,
os invasores espanhóis apoderaram-se
518
00:32:41,253 --> 00:32:43,380
do comércio próspero de gado e sal
519
00:32:43,463 --> 00:32:47,176
e a comunidade ficou na pobreza
e nunca conseguiu recuperar.
520
00:32:50,512 --> 00:32:53,807
Chegámos a uma cidade mapuche.
521
00:32:56,101 --> 00:33:00,856
Sim, parece estar
muito bem organizada, não é?
522
00:33:00,939 --> 00:33:02,482
É uma comunidade forte.
523
00:33:04,401 --> 00:33:06,904
Aquilo parece ser a câmara municipal.
524
00:33:08,572 --> 00:33:09,865
- Hola!
- Hola!
525
00:33:12,826 --> 00:33:14,286
Chamo-me Samuel.
526
00:33:14,369 --> 00:33:15,913
Samuel.
527
00:33:15,996 --> 00:33:18,165
Samuel, eu sou o Charley.
528
00:33:19,416 --> 00:33:21,418
- É o Ewan.
- Ewan. Muito prazer.
529
00:33:23,253 --> 00:33:25,923
- Podemos ver a escola? Sim?
- Si.
530
00:33:27,007 --> 00:33:29,134
- Buenos días.
- Buenos días.
531
00:33:30,010 --> 00:33:31,762
É tão bonita.
532
00:33:31,845 --> 00:33:33,931
As crianças devem ter feito aquilo.
533
00:33:34,014 --> 00:33:36,517
Aquelas coisas penduradas. É lindo!
534
00:33:36,600 --> 00:33:37,809
- Hola!
- Hola!
535
00:33:37,893 --> 00:33:39,019
PROFESSORA
536
00:33:39,102 --> 00:33:40,270
- Sou o Ewan.
- Charley.
537
00:33:40,354 --> 00:33:42,147
É um sítio tão bonito e alegre.
538
00:33:42,231 --> 00:33:45,943
- É lindo! As cores nas paredes.
- Adoro! Sim.
539
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
Como se diz "crianças"?
540
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
- Quantas há?
- Niños.
541
00:33:51,448 --> 00:33:52,991
Há 64.
542
00:33:53,075 --> 00:33:57,829
É uma escola bilingue,
de espanhol e mapuche.
543
00:33:57,913 --> 00:34:01,375
Em mapuche, como se diz "buenos días"?
544
00:34:01,458 --> 00:34:02,709
Marr marri, pichiqueche.
545
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
- Marr marri...
- Pichiqueche.
546
00:34:04,920 --> 00:34:07,172
Marr marri, bom dia.
Pichiqueche, crianças.
547
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Marr marri...
548
00:34:10,259 --> 00:34:12,511
"Pi-chi-que-que-che."
549
00:34:12,594 --> 00:34:15,806
Sim. Aquilo quer dizer "tudo bem?"
550
00:34:15,889 --> 00:34:18,058
Sinto que estou na escola.
551
00:34:18,141 --> 00:34:19,518
Ensina bem.
552
00:34:19,601 --> 00:34:22,228
Estamos a ter uma aula.
553
00:34:23,772 --> 00:34:24,773
Que giro!
554
00:34:25,690 --> 00:34:27,818
Gracias. Obrigado.
555
00:34:27,900 --> 00:34:30,946
- Obrigado por tudo.
- Boa viagem. Adeus!
556
00:34:38,954 --> 00:34:40,746
É isto que gosto nas viagens.
557
00:34:40,831 --> 00:34:44,293
Conhecer novas culturas
e ver como mantêm as tradições vivas.
558
00:34:44,835 --> 00:34:46,753
Um senhor muito sorridente
559
00:34:46,837 --> 00:34:50,257
deixou cair os óculos e o Claudio
pisou-os sem querer e partiu-os.
560
00:34:50,340 --> 00:34:52,092
- Não se esquecerá de nós.
- Não.
561
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Foi simpático e ficou sem óculos.
562
00:34:54,094 --> 00:34:57,598
Devia tê-los há muito tempo.
563
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
É para si. Queremos...
564
00:35:00,517 --> 00:35:01,852
- Não!
- Por favor.
565
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
Pelos óculos.
566
00:35:02,853 --> 00:35:05,981
Os acidentes não se preveem, acontecem.
567
00:35:06,523 --> 00:35:10,068
As pessoas que conhecemos
na viagem aquecem-nos o coração.
568
00:35:21,872 --> 00:35:25,292
Estamos em Chos Malal.
Em mapuche, significa "pedra amarela",
569
00:35:26,126 --> 00:35:27,294
pelas colinas vizinhas.
570
00:35:27,377 --> 00:35:28,921
Anda lá, rapaz.
571
00:35:30,380 --> 00:35:32,090
- Buenos días.
- Buenos días, Atilio.
572
00:35:32,174 --> 00:35:34,051
- Buenos días. Hola!
- Hola!
573
00:35:34,134 --> 00:35:35,802
Somos o Ewan e o Charley.
574
00:35:36,720 --> 00:35:37,596
Muito prazer.
575
00:35:37,679 --> 00:35:38,514
MÚSICO
576
00:35:38,597 --> 00:35:42,100
Ele é cantor
e também é criador de chivito.
577
00:35:42,184 --> 00:35:44,228
- Cabras?
- Sim.
578
00:35:44,311 --> 00:35:48,607
E ele escreve músicas
especialmente para gaúchos?
579
00:35:48,690 --> 00:35:52,277
Porque admiro muito
a inteligência e criatividade
580
00:35:52,361 --> 00:35:54,238
que têm os homens do campo.
581
00:35:54,321 --> 00:35:56,782
Ele pode cantar-nos uma música, agora?
582
00:35:59,284 --> 00:36:00,285
Sim.
583
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Com uma lata de pêssego
584
00:36:03,497 --> 00:36:05,707
De pêssego natural
585
00:36:05,791 --> 00:36:07,835
Como um bom muleteiro
586
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Fiz uma cabaça para beber chá
587
00:36:10,379 --> 00:36:12,589
Para poder descarregar
O meu burro de carga
588
00:36:12,673 --> 00:36:15,050
E arranjar um sítio em que descansar
589
00:36:15,133 --> 00:36:17,386
E com a minha cabaça
590
00:36:17,469 --> 00:36:19,680
Vou sentar-me a beber o meu chá
591
00:36:19,763 --> 00:36:22,182
Rezo a Deus e à Virgem
592
00:36:22,266 --> 00:36:24,560
Que me acompanhem para onde for
593
00:36:24,643 --> 00:36:26,645
E que tenha sempre na minha mala
594
00:36:26,728 --> 00:36:28,897
Farinha, fiambre e pão
595
00:36:29,356 --> 00:36:31,942
Um pouco de tabaco
596
00:36:32,025 --> 00:36:33,402
E um chá para beber
597
00:36:33,485 --> 00:36:34,319
Cómo estás?
598
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
Um pouco de tabaco
599
00:36:36,113 --> 00:36:37,781
E um chá para beber
600
00:36:39,783 --> 00:36:41,076
O sol brilha.
601
00:36:41,535 --> 00:36:42,744
A temperatura aumentou.
602
00:36:42,828 --> 00:36:46,665
Queria fazer algo mais rudimentar
neste troço e acampar.
603
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
Quero imenso dormir numa tenda.
604
00:36:49,042 --> 00:36:53,547
Quero montar o meu acampamento.
Quero muito acampar.
605
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Chegámos ao parque de campismo.
606
00:37:05,058 --> 00:37:07,978
Não sei se é o parque que imaginámos
607
00:37:08,061 --> 00:37:09,521
quando vínhamos para cá.
608
00:37:10,606 --> 00:37:13,483
Basicamente, é um campo
cheio de materiais de construção
609
00:37:13,567 --> 00:37:16,361
e puseram um cartaz a dizer "campismo".
610
00:37:19,656 --> 00:37:23,243
Nesta viagem,
ainda não tinha aberto a tenda.
611
00:37:24,036 --> 00:37:25,746
Para fora. Sim, já está.
612
00:37:27,664 --> 00:37:29,416
Esqueci-me de como adoro acampar.
613
00:37:29,499 --> 00:37:30,709
Tudo bem, Charley?
614
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
Sim, está tudo a correr bem.
615
00:37:33,962 --> 00:37:35,172
Já montaste a tua?
616
00:37:35,255 --> 00:37:37,758
- Não queria dizer nada.
- Céus!
617
00:37:38,258 --> 00:37:39,676
O Charley está zangado.
618
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Que é isto?
619
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
- Ewan, ajuda-me.
- Então?
620
00:37:45,182 --> 00:37:47,226
Bem, não sei fazer isto.
621
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
A tenda não é para duas pessoas.
622
00:37:53,649 --> 00:37:56,068
É minúscula! Só se a montei mal.
623
00:37:56,151 --> 00:37:58,237
Não, mas tinhas isto para fora. Olha.
624
00:37:58,320 --> 00:38:01,365
- Sim.
- Puxa o canto. Vês? É para duas pessoas.
625
00:38:01,448 --> 00:38:03,200
- É para duas?
- Sim.
626
00:38:03,283 --> 00:38:04,535
Não é má.
627
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Adorei dormir na tenda, foi divertido.
628
00:38:11,166 --> 00:38:13,752
É ótimo quando a mota
tem tudo o que preciso.
629
00:38:19,550 --> 00:38:21,927
Custa a crer que estávamos gelados
630
00:38:22,010 --> 00:38:23,887
e, agora, estamos num deserto escaldante.
631
00:38:31,645 --> 00:38:34,523
Hoje, percorremos 209 km
pelo deserto até Malargüe.
632
00:38:34,898 --> 00:38:37,860
É uma zona muito remota,
só há uma cidade pelo caminho
633
00:38:37,943 --> 00:38:40,195
e vamos tentar que a bateria aguente.
634
00:38:41,446 --> 00:38:44,867
Senão, passamos a noite no deserto,
com temperaturas negativas.
635
00:38:47,536 --> 00:38:49,454
Deve ser duro viver aqui.
636
00:38:49,872 --> 00:38:51,164
É tão árido e seco.
637
00:38:51,790 --> 00:38:56,211
Aquela fazenda bonita
parece que podia ter centenas de anos.
638
00:38:56,837 --> 00:38:59,798
É um estilo de vida muito antigo.
639
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
Espero que a ponte seja segura.
640
00:39:08,390 --> 00:39:10,309
Não gosto de sítios altos.
641
00:39:10,893 --> 00:39:13,312
Não sei se vos acontece,
mas quando faço isto...
642
00:39:14,855 --> 00:39:15,939
... quero saltar.
643
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Quero cair.
644
00:39:19,735 --> 00:39:21,820
Ainda estamos longe de Malargüe
645
00:39:21,904 --> 00:39:23,864
e esta pousada
é o primeiro sítio que vemos.
646
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Com sorte, podemos carregar aqui.
647
00:39:27,451 --> 00:39:29,661
Olá, somos a Luz e o Enzo.
648
00:39:29,745 --> 00:39:32,164
- Luz e Enzo.
- Vamos para ali?
649
00:39:33,498 --> 00:39:34,541
Podemos?
650
00:39:34,625 --> 00:39:37,085
- Entrem!
- Sim, entrem.
651
00:39:37,503 --> 00:39:39,713
É um espaço lindíssimo.
652
00:39:40,422 --> 00:39:43,634
- É incrível, não é?
- A pedra para o alho.
653
00:39:44,635 --> 00:39:46,178
- Vejam!
- São vocês.
654
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Carvão.
655
00:39:47,804 --> 00:39:49,264
Lindo!
656
00:39:49,348 --> 00:39:50,849
Vejam este banco.
657
00:39:52,935 --> 00:39:54,686
- É caseiro.
- É feito...
658
00:39:54,770 --> 00:39:58,106
- É tudo caseiro.
- É como os bancos da minha casa.
659
00:39:58,190 --> 00:40:01,276
- Mas estão acabados com...
- Podemos sentar-nos e...
660
00:40:01,360 --> 00:40:03,612
- E relaxar. E beber cerveja.
- E beber cerveja.
661
00:40:03,695 --> 00:40:07,157
Todo o sistema
de construção é sustentável.
662
00:40:07,241 --> 00:40:08,283
Boa!
663
00:40:08,367 --> 00:40:10,035
Fizeste tudo? Sim.
664
00:40:10,118 --> 00:40:11,537
- Lindo!
- Incrível.
665
00:40:11,620 --> 00:40:13,205
- Podemos ver mais?
- Claro.
666
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Podemos ver?
667
00:40:15,415 --> 00:40:18,669
- Os painéis solares.
- Exato.
668
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
São baterias de carros. É incrível!
669
00:40:24,216 --> 00:40:26,844
Vejam só! Isto é familiar.
670
00:40:26,927 --> 00:40:29,888
Oito mil watts.
671
00:40:30,389 --> 00:40:32,683
É muito inteligente.
É como na casa do Ewan.
672
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
Não é assim tão complicado.
673
00:40:35,811 --> 00:40:37,396
Eu não conseguia, mas...
674
00:40:37,479 --> 00:40:39,815
Quem sabe o que faz conseguia.
675
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
Durante o dia,
só usamos os painéis solares.
676
00:40:44,278 --> 00:40:49,283
Durante a noite, aproveitamos o vento.
Durante o dia, aproveitamos o sol.
677
00:40:49,366 --> 00:40:51,493
As duas coisas juntas é o ideal.
678
00:40:52,160 --> 00:40:56,081
Isto é o futuro.
Isto é realmente o futuro.
679
00:41:00,919 --> 00:41:03,922
Não tinham eletricidade
como nós esperávamos
680
00:41:04,006 --> 00:41:06,925
e sentimos que,
se nos ligássemos ao sistema deles,
681
00:41:07,009 --> 00:41:08,969
as motas não iam carregar.
682
00:41:09,052 --> 00:41:12,139
Decidimos avançar
e tentar chegar à cidade seguinte.
683
00:41:13,432 --> 00:41:17,311
O problema é que não há
muita coisa entre cada cidade.
684
00:41:37,456 --> 00:41:39,541
Esta estrada é acidentada.
685
00:41:39,625 --> 00:41:42,544
Por vezes,
a roda dianteira enterra-se no cascalho
686
00:41:42,628 --> 00:41:45,172
e apanhamos um pequeno susto.
687
00:41:48,884 --> 00:41:51,094
Céus! Finalmente, chegámos.
A estrada era dura.
688
00:41:53,472 --> 00:41:55,766
Carregámos as motas durante duas horas
689
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
e decidimos continuar.
690
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Faltam 48 km até Malargüe
e está a ficar tarde.
691
00:42:04,316 --> 00:42:07,236
Não queremos passar aqui a noite,
já está muito frio.
692
00:42:09,613 --> 00:42:11,406
Estamos contra o vento, Charley.
693
00:42:11,490 --> 00:42:13,909
A bateria está a gastar-se rapidamente.
694
00:42:13,992 --> 00:42:17,162
Continua mais dez minutos e vê como muda.
695
00:42:17,246 --> 00:42:18,622
Não estamos muito longe.
696
00:42:25,629 --> 00:42:27,005
Acho que não chego lá.
697
00:42:27,089 --> 00:42:30,217
Vai chegar a um ponto
em que não podemos voltar para trás
698
00:42:30,300 --> 00:42:32,928
nem chegar lá. Depois, fico pelo caminho.
699
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
Vês aqui?
700
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
Eles têm eletricidade.
701
00:42:41,061 --> 00:42:43,522
Vem dali. Podemos perguntar.
702
00:42:44,398 --> 00:42:46,108
Temos de carregar bem as motas.
703
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
Vimos uma pequena quinta e parámos.
704
00:42:49,027 --> 00:42:50,237
Sim.
705
00:42:51,238 --> 00:42:54,366
Não diz o tempo estimado para carregar,
que não é bom sinal.
706
00:42:55,659 --> 00:42:57,828
- O teu mudou?
- Diz 42 horas.
707
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Sim, não vai dar.
708
00:42:58,996 --> 00:43:02,749
A eletricidade daqui
não é suficientemente forte.
709
00:43:02,833 --> 00:43:04,418
Gracias. Ciao!
710
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Gracias.
711
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
Bem...
712
00:43:09,756 --> 00:43:13,051
Não conseguimos lá chegar,
vamos voltar para Bardas Blancas.
713
00:43:19,600 --> 00:43:22,227
Estava a sonhar
que chegávamos àquela cidade.
714
00:43:22,311 --> 00:43:23,937
Com água quente e wi-fi...
715
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Não me lembro como se faz.
716
00:43:29,943 --> 00:43:32,029
Hoje, perdi outros óculos de sol.
717
00:43:32,112 --> 00:43:33,739
Podem ter ficado na quinta.
718
00:43:34,698 --> 00:43:38,368
Se ficaram, o rapaz
tem uns óculos novos. Tudo bem.
719
00:43:39,703 --> 00:43:41,788
O rapaz que nos observou da janela.
720
00:43:52,591 --> 00:43:55,969
Não dormi muito bem esta noite,
com os camiões a passar,
721
00:43:56,053 --> 00:43:59,389
mas já acordei.
São um quarto para as sete.
722
00:44:00,015 --> 00:44:01,934
Vou ver se as motas carregaram.
723
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
Está nos 99 %.
724
00:44:09,024 --> 00:44:10,651
É a dança do carregamento
725
00:44:10,734 --> 00:44:12,653
É a volta do carregamento
726
00:44:12,736 --> 00:44:15,864
É a dança do carregamento
E a volta do carregamento
727
00:44:19,159 --> 00:44:23,705
Acho que aquilo é a fossa séptica
de todos os edifícios aqui à volta.
728
00:44:24,206 --> 00:44:28,168
Passei por lá quando voltei
de ver se as motas carregaram e...
729
00:44:28,252 --> 00:44:31,421
É dali que vem o mau cheiro.
Aquilo é a fossa séptica...
730
00:44:32,673 --> 00:44:34,341
... e aquilo é a minha tenda.
731
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Fossa.
732
00:44:36,552 --> 00:44:37,678
Tenda.
733
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
Vamos partir novamente.
734
00:44:43,058 --> 00:44:45,143
Adoro acampar, mas vamos continuar.
735
00:44:47,646 --> 00:44:50,274
- Estás contente com os 55 %?
- Sim, é ótimo.
736
00:44:58,323 --> 00:45:02,369
Vamos passar por San Juan
e por uma cidade chamada Villa Unión.
737
00:45:02,452 --> 00:45:04,621
Depois, vamos tentar percorrer o máximo.
738
00:45:04,705 --> 00:45:07,082
São 322 km até à cidade de Belén,
739
00:45:07,165 --> 00:45:09,877
que nos levará quase ao fim
da viagem pela Argentina.
740
00:45:11,587 --> 00:45:15,215
O sol está a brilhar.
Com sorte, ainda podemos andar mais.
741
00:45:15,299 --> 00:45:18,719
Acho que foi aqui que decidimos
voltar para trás, ontem.
742
00:45:18,802 --> 00:45:21,346
Foi aqui que vi que não ia lá chegar.
743
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
E...
744
00:45:25,100 --> 00:45:29,479
Possivelmente, foi aqui
que deixei os meus óculos de sol.
745
00:45:30,022 --> 00:45:33,108
Vou ver se os vejo ali algures.
746
00:45:34,902 --> 00:45:36,486
Que procuras?
747
00:45:37,946 --> 00:45:39,072
Os teus óculos?
748
00:45:40,657 --> 00:45:42,534
Não me digas... Não!
749
00:45:43,493 --> 00:45:44,786
Não!
750
00:45:44,870 --> 00:45:45,704
Ótimo!
751
00:45:45,787 --> 00:45:47,664
Isso é incrível.
752
00:45:49,458 --> 00:45:51,543
É pena para o rapaz, mas...
753
00:45:51,627 --> 00:45:52,669
Maravilha!
754
00:45:54,046 --> 00:45:56,548
Muito bem. Espetacular!
755
00:46:15,859 --> 00:46:16,860
Bolas!
756
00:46:25,160 --> 00:46:26,703
Isto é assustador.
757
00:46:38,298 --> 00:46:39,800
É lindo! Não há ninguém.
758
00:46:45,264 --> 00:46:47,474
Devem ter filmado aqui um James Bond.
759
00:46:47,558 --> 00:46:49,518
Há um túnel e...
760
00:46:50,227 --> 00:46:51,270
O James Bond.
761
00:46:51,353 --> 00:46:52,771
E tudo isto. Vejam!
762
00:46:53,480 --> 00:46:56,149
- Sr. Bond.
- É mesmo à James Bond.
763
00:47:01,363 --> 00:47:02,447
É uma barragem incrível.
764
00:47:02,990 --> 00:47:06,994
Lembrei-me agora que o meu pai trabalhou,
quando era adolescente...
765
00:47:07,077 --> 00:47:11,164
Quando tinha 17 ou 18 anos,
construiu uma barragem em Crieff.
766
00:47:11,248 --> 00:47:15,294
Onde eu cresci e de onde venho,
da cidade de Crieff, na Escócia.
767
00:47:15,377 --> 00:47:17,421
Vejo isto e penso: "Que projeto!
768
00:47:17,504 --> 00:47:22,217
É um feito incrível criar algo assim".
769
00:47:24,678 --> 00:47:26,513
É incrível o que podemos alcançar.
770
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
De volta à estrada.
771
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
Hoje, queremos percorrer 322 km
e chegar a Belén.
772
00:47:38,150 --> 00:47:40,777
Vamos ver o que acontece. É uma aventura.
773
00:47:51,622 --> 00:47:54,541
É engraçado, andamos sempre a oscilar.
774
00:47:54,625 --> 00:47:56,710
Hoje, devo dizer que me sinto bem.
775
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Em termos espirituais, sinto-me ótimo.
776
00:48:05,511 --> 00:48:06,637
É ótima!
777
00:48:06,720 --> 00:48:09,640
É uma estrada perfeita para motas.
778
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Acho que estamos a sair
de um pequeno vale.
779
00:48:22,027 --> 00:48:25,697
Podemos tentar carregar aqui.
Parece uma loja de eletrónica.
780
00:48:29,034 --> 00:48:30,118
Como se chama?
781
00:48:30,202 --> 00:48:32,120
- Vanessa.
- Vanessa.
782
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Muito prazer, Vanessa.
783
00:48:34,248 --> 00:48:35,290
- Hola!
- Hola!
784
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
- Olá.
- Como está?
785
00:48:37,125 --> 00:48:38,126
Muito prazer.
786
00:48:40,963 --> 00:48:43,799
O mais engraçado nesta situação
é que chegámos aqui
787
00:48:43,882 --> 00:48:46,552
e achámos que parecia
uma loja de rádios ou assim.
788
00:48:46,635 --> 00:48:47,469
RÁDIOS PARA CARROS
789
00:48:47,553 --> 00:48:50,097
Parecia uma loja
para pôr rádios nos carros.
790
00:48:50,180 --> 00:48:53,058
Achámos que tinham eletricidade
e parámos aqui.
791
00:48:53,141 --> 00:48:57,062
Mas, afinal, é a garagem deles.
A casa deles fica por trás.
792
00:48:57,145 --> 00:48:59,523
Não são da loja,
mas deixaram-nos carregar.
793
00:49:00,232 --> 00:49:01,233
Deram-nos almoço.
794
00:49:01,984 --> 00:49:05,195
Foi muito engraçado.
E nem sequer nos conhecem.
795
00:49:06,488 --> 00:49:09,449
Céus! Aparecemos aqui,
uns completos estranhos,
796
00:49:09,533 --> 00:49:13,078
e estamos a usar a eletricidade deles
e a comer-lhes a comida.
797
00:49:13,161 --> 00:49:14,580
A comer.
798
00:49:15,581 --> 00:49:19,251
- A Ilha.
- Ele já me topou.
799
00:49:21,628 --> 00:49:24,047
Está indeciso se me conhece ou não.
800
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
- Está?
- Não confia nos instintos dele.
801
00:49:27,134 --> 00:49:28,719
Confia nos teus instintos.
802
00:49:30,304 --> 00:49:34,141
Usa os teus sentimentos. Usa a Força.
803
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Já me topou.
804
00:49:37,060 --> 00:49:39,730
Algo que irei sempre recordar deste país,
805
00:49:39,813 --> 00:49:42,441
o que irei sempre recordar,
são as pessoas.
806
00:49:43,025 --> 00:49:46,737
As pessoas são maravilhosas.
807
00:49:46,820 --> 00:49:50,824
São amigáveis, querem fazer tudo por nós,
abrem-nos as portas,
808
00:49:50,908 --> 00:49:55,662
nunca ninguém nos disse que não.
É uma zona do mundo magnífica.
809
00:49:56,538 --> 00:49:57,581
Tenho pena em partir.
810
00:50:02,336 --> 00:50:05,672
Percorremos 157 km.
811
00:50:06,215 --> 00:50:07,049
Boa!
812
00:50:07,132 --> 00:50:10,802
Sim, até agora,
está tudo a correr como queríamos.
813
00:50:17,851 --> 00:50:19,728
Já estamos quase?
814
00:50:19,811 --> 00:50:23,065
Percorrer 322 km num dia é assim.
Conduzimos às escuras.
815
00:50:29,571 --> 00:50:33,450
Vejo candeeiros. Belén!
816
00:50:36,119 --> 00:50:38,288
Estou feliz por estarmos em Belén.
817
00:50:38,372 --> 00:50:39,373
Sim.
818
00:50:41,291 --> 00:50:44,628
Assim, percorremos cerca de 346 km, hoje.
819
00:50:44,711 --> 00:50:48,632
Bem, foi outro dia extraordinário.
820
00:50:48,715 --> 00:50:50,259
Sim, foi um grande dia.
821
00:50:51,468 --> 00:50:52,553
Muito bem, Charley.
822
00:50:53,220 --> 00:50:54,721
Conseguimos.
823
00:50:57,015 --> 00:50:59,268
Adoro o fator do desconhecido.
824
00:50:59,351 --> 00:51:01,520
Conhecer as pessoas que conhecemos
825
00:51:01,603 --> 00:51:03,105
e os lugares que conhecemos.
826
00:51:03,188 --> 00:51:04,398
Tem sido maravilhoso.
827
00:51:04,481 --> 00:51:05,315
Charley!
828
00:51:05,816 --> 00:51:09,653
É incrível termos atravessado a Patagónia
e as planícies da Argentina.
829
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Foi um privilégio ver tudo isso.
830
00:51:11,363 --> 00:51:13,615
É um ótimo sítio para percorrer de mota,
831
00:51:13,699 --> 00:51:15,075
mas segue-se outro desafio.
832
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
Vamos subir às alturas extremas dos Andes
833
00:51:17,786 --> 00:51:19,788
e enfrentar os riscos da grande altitude.
834
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Legendas: Lara Kahrel