1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
We gaan 21.000 kilometer rijden
door 13 landen.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
We rijden van Ushuaia, door Argentinië
en Chili, naar de Atacama-woestijn...
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
...en La Paz,
voordat we het Titicacameer oversteken...
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
...en onze tocht vervolgen langs de Andes
naar Colombia en Panama...
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
...door Centraal-Amerika en Mexico, om na
een reis van 100 dagen in LA aan te komen.
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Ze krijgen videocamera's...
7
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
...en camera's met microfoons
op hun valhelmen...
8
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
...zodat ze de rit kunnen filmen.
9
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Is dit 'n weg? O, mijn God.
10
00:01:13,323 --> 00:01:17,077
Claudio, de cameraman,
rijdt met ze mee op 'n motor.
11
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ en ik rijden
in twee elektrische pick-ups...
12
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
...met de cameramannen Jimmy...
13
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
...Anthony en Taylor,
die ook met de planning helpen.
14
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
We filmen de jongens vanuit de auto's,
spreken met ze af bij de grenzen...
15
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
...maar verder staan ze er alleen voor.
16
00:01:45,606 --> 00:01:49,735
19.087 KILOMETER TOT LOS ANGELES
17
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
We rijden Chili in
en daarna gaan we naar de Andes.
18
00:01:58,493 --> 00:02:01,038
We gaan de bergen in.
19
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
Schapen.
20
00:02:06,335 --> 00:02:10,506
Moet je kijken.
Het zijn echt honderden schapen.
21
00:02:11,715 --> 00:02:15,260
Die makkers hebben allemaal poep
aan hun achterste hangen.
22
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Leuke beesten.
23
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
Het zijn mooie beestjes.
24
00:02:33,362 --> 00:02:35,239
We rijden nu best lekker.
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
De eerste tien dagen van de tocht
waren vrij zwaar.
26
00:02:37,991 --> 00:02:42,371
We moesten van alles leren
over het laden van de motoren.
27
00:02:43,205 --> 00:02:45,374
Gisteren zeiden we nog:
'Het lukt ons niet.'
28
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
En vandaag hebben we zoiets van:
'Oké, dit is geweldig.'
29
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
De kou heeft
echt invloed op de motoren.
30
00:02:52,256 --> 00:02:54,758
Accu's lijken blijkbaar
een beetje op mensen.
31
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
Ze functioneren goed bij zo'n 37 graden.
32
00:02:58,136 --> 00:03:03,058
Stel je voor dat we met een volle accu
220 tot 240 kilometer konden rijden.
33
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
Dat zou fantastisch zijn.
34
00:03:08,313 --> 00:03:10,274
We hebben ruim 1.600 km afgelegd...
35
00:03:10,357 --> 00:03:13,193
...van Ushuaia tot Perito Moreno.
36
00:03:13,277 --> 00:03:17,197
Nu gaan we Chili in en rijden we
langs de Andes naar Chaitén.
37
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
Daar gaan we met de veerboot
naar Puerto Montt.
38
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
Nu de motoren 't doen,
kunnen we ontspannen...
39
00:03:28,000 --> 00:03:30,586
...en kennismaken
met de plaatselijke bevolking.
40
00:03:31,003 --> 00:03:32,421
Hallo, ik heet Ewan.
41
00:03:33,046 --> 00:03:34,047
Alles goed?
42
00:03:34,131 --> 00:03:35,299
Benjamin?
43
00:03:39,428 --> 00:03:41,013
Dansen maar.
44
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
Laat maar zien. Kom op.
Laat maar zien wat je kunt.
45
00:03:46,685 --> 00:03:50,731
Ja. Heel goed. Ja.
46
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
Doe de flo...
47
00:03:55,360 --> 00:03:56,737
Heel goed gedaan.
48
00:03:56,820 --> 00:03:58,113
Ik drumde ooit in een band.
49
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
Echt waar?
-In rockbands en zo.
50
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
Nou ja, onze rockband.
51
00:04:11,877 --> 00:04:12,920
Oké dan.
52
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
Dag.
-Dag.
53
00:04:24,014 --> 00:04:27,559
Daar zijn we dan.
Paso Internacional.
54
00:04:29,102 --> 00:04:31,939
Ik heb nog nooit
zo'n spectaculaire grensovergang gezien.
55
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
GRENSOVERGANG
56
00:04:36,527 --> 00:04:40,030
We zijn in Chili
en het is hier echt schitterend.
57
00:04:40,113 --> 00:04:41,907
Het landschap. O, mijn God.
58
00:04:42,699 --> 00:04:45,035
Je hebt de bergen en het meer.
59
00:04:45,118 --> 00:04:46,286
Het is magisch.
60
00:04:50,707 --> 00:04:53,335
Chili, man.
Het wordt steeds mooier.
61
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
Ik vind Chili geweldig
en ik had hier ooit familie zitten.
62
00:04:57,673 --> 00:05:02,052
Mijn oudvader ging naar Chili om te helpen
bij de aanleg van de spoorwegen.
63
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
Hij was ingenieur.
64
00:05:05,264 --> 00:05:07,224
Dus er zit een Chileens tintje...
65
00:05:07,307 --> 00:05:12,312
...aan mijn Schotse stamboom.
66
00:05:14,690 --> 00:05:18,986
Deze week wordt
de onafhankelijkheid van Spanje gevierd...
67
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
...daarom hangen de vlaggen uit.
68
00:05:20,988 --> 00:05:23,866
Aan het begin van de lente
neemt iedereen vakantie.
69
00:05:23,949 --> 00:05:26,785
Dus de boel komt
komende week echt tot leven.
70
00:05:31,248 --> 00:05:36,378
In 1818 werd Chili na 300 jaar
Spaanse overheersing onafhankelijk.
71
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Sindsdien vieren ze
elke derde week van september...
72
00:05:39,298 --> 00:05:40,924
...hun onafhankelijkheid.
73
00:05:41,008 --> 00:05:42,467
We zijn er op het juiste moment.
74
00:05:43,760 --> 00:05:44,595
Daar staat...
75
00:05:44,678 --> 00:05:48,932
Ik spreek geen Spaans,
maar mogen we onze motoren parkeren...
76
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
Oké, we proberen het.
77
00:05:51,727 --> 00:05:53,645
Het is gesloten.
-O ja?
78
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
Geen goed begin.
79
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
Het is vanwege de feestdagen.
80
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Alles is gesloten.
81
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
Iemand zit daar te eten.
82
00:06:05,199 --> 00:06:07,409
Ja. Maar de deur zit op slot.
83
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
Er komt iemand aan.
84
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
Hola.
85
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Druk op de zoemer. Ach ja.
86
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
Bel aan.
87
00:06:19,796 --> 00:06:20,631
Natuurlijk.
88
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
O, ja.
-O, gracias.
89
00:06:24,092 --> 00:06:25,511
Onze salade komt in het midden.
90
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
En chimichurri.
91
00:06:27,638 --> 00:06:29,097
Chimichurri?
-Si.
92
00:06:29,181 --> 00:06:30,015
Si.
93
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Bedankt.
94
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Dank je. Heerlijk. Heel erg bedankt.
95
00:06:33,852 --> 00:06:36,563
Leuk die kleine salade.
96
00:06:36,647 --> 00:06:39,691
Die komt toch niet op.
-Genoeg voor drie personen.
97
00:06:39,775 --> 00:06:41,568
Dit is heerlijk. Is dit lam?
98
00:06:41,652 --> 00:06:43,195
Ik weet niet wat het is.
99
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
Het is vlees.
-Is het vlees? Het is vlees.
100
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
Ik weet niet wat het is.
Mijn mond staat in de fik...
101
00:06:54,414 --> 00:06:57,125
...van die chimichurri.
Ik kan het niet proeven.
102
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
Opeens voel je het.
Je neus begint te lopen...
103
00:07:03,340 --> 00:07:07,427
Je begint te...
Om je tong af te laten koelen.
104
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
Ik heb geprobeerd om...
O, God, ze heeft nog meer.
105
00:07:09,972 --> 00:07:11,515
Ze geeft ons meer.
-Gracias.
106
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Woeh. Mijn mond staat in de fik.
107
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Wat prachtig.
108
00:07:30,117 --> 00:07:32,953
Dit is eigenlijk
waar ik op hoopte.
109
00:07:34,997 --> 00:07:41,545
Dit is de prachtigste weg
die ik ooit met een motor bereden heb...
110
00:07:41,628 --> 00:07:43,130
...op de wegen in Schotland na dan.
111
00:07:45,382 --> 00:07:46,800
Deze weg is hemels.
112
00:07:54,725 --> 00:07:59,771
Ik heb iets te veel
chimichurri gehad bij Yusseff's.
113
00:08:02,900 --> 00:08:05,569
Dus daar moet ik nu voor boeten.
114
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Jeetje.
115
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Het regent pijpenstelen.
116
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Luister.
117
00:08:18,665 --> 00:08:20,501
Je moet er gewoon om lachen.
118
00:08:20,751 --> 00:08:24,421
We moeten morgen de boot halen
om verder te kunnen gaan.
119
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
En het gaat gewoon niet...
120
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
O, mijn God.
121
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
Ewan, hoe voel jij je?
122
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
Ik voel me...
123
00:08:33,304 --> 00:08:34,932
Dat wil ik nu niet zeggen.
124
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
Ik wil dit filmen.
125
00:08:37,351 --> 00:08:38,352
Deze look.
126
00:08:38,434 --> 00:08:40,020
Wat? Wat is er mis met mijn look?
127
00:08:40,562 --> 00:08:42,481
Leuk?
-Leuk hoor. Wel een beetje...
128
00:08:42,563 --> 00:08:43,398
Zit m'n haar goed?
129
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
Je ziet eruit als een omaatje.
-Oma-look.
130
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Het is zo koud.
131
00:08:54,284 --> 00:08:56,036
Het regent voor het eerst...
132
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
...en we rijden over onverharde wegen,
dus dat wordt nog wat.
133
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
Ik ben doorweekt.
134
00:09:02,668 --> 00:09:04,753
Recht in m'n oog. Vreselijk.
135
00:09:10,092 --> 00:09:13,720
Sorry dat ik zo moet lachen.
Wat was dat komisch.
136
00:09:40,455 --> 00:09:43,000
Ik heb mijn helm buiten laten liggen...
137
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
...en het schuim is nu helemaal nat.
138
00:09:46,086 --> 00:09:49,590
Dus als ik aan het rijden ben,
beslaat de boel...
139
00:09:50,174 --> 00:09:51,633
...ook al...
-Sorry, makker.
140
00:09:51,717 --> 00:09:54,136
Ook al zit er dubbel...
-Sorry. Nee. Pardon.
141
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
Ook al zit er dubbel...
-Ik moet erlangs.
142
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
Dubbel glas in...
143
00:09:59,308 --> 00:10:02,060
Misschien kun je dan
een 360-gradenshot maken.
144
00:10:02,144 --> 00:10:03,854
Als je dat wil?
-Wat?
145
00:10:04,730 --> 00:10:05,689
Wat zei je?
146
00:10:08,442 --> 00:10:10,652
Ik probeer te voorkomen
dat mijn vizier beslaat.
147
00:10:11,528 --> 00:10:13,906
Ik keek School of Rock, met Jack Black.
148
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
Hij doet vaak dit.
149
00:10:17,993 --> 00:10:21,622
Het is niet heel erg rock-'n-roll,
maar bij hem ziet het er zo cool uit.
150
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Kan iemand deze zooi even opruimen?
151
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
Dat kun je beter niet
in de regen laten liggen.
152
00:10:29,922 --> 00:10:32,132
Bedankt.
-Daar hebben we mensen voor.
153
00:10:32,216 --> 00:10:34,343
Haal de laad-afdeling er even bij.
154
00:10:35,594 --> 00:10:36,887
Staat de visagie in de weg?
155
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Ze kunnen er niet langs.
156
00:10:39,181 --> 00:10:42,601
Je hebt de catering, de visagie,
de stylisten en de laders. Dus...
157
00:10:43,101 --> 00:10:43,936
Wie weet?
158
00:10:55,364 --> 00:10:59,701
We zijn net met de hele crew
vertrokken en we gaan nu naar de veerboot.
159
00:11:01,078 --> 00:11:03,664
Het begint nu weer hard te regenen.
160
00:11:05,541 --> 00:11:08,669
Het is altijd moeilijk om in de regen
te rijden. Het zicht is slecht.
161
00:11:08,752 --> 00:11:12,297
En je kunt niet hard rijden. Dat is
niet ideaal als je een veerboot wil halen.
162
00:11:16,260 --> 00:11:19,388
Mijn remhendel hangt los. Kijk.
De bout trilde eruit.
163
00:11:20,180 --> 00:11:24,226
Als het ergens achter was blijven hangen,
was ik misschien van de motor gelanceerd.
164
00:11:24,309 --> 00:11:27,729
Ik zet hem voor de zekerheid
met een tiewrap vast.
165
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Zo.
166
00:11:30,190 --> 00:11:32,568
Ik heb de rem niet eens zoveel gebruikt.
167
00:11:34,945 --> 00:11:35,779
Ziezo.
168
00:11:35,863 --> 00:11:38,282
Kom op, ik wil de boot niet missen.
169
00:11:40,993 --> 00:11:42,786
Er gaat één veerboot per dag.
170
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Dus als je hem mist, dan zit je.
171
00:11:44,496 --> 00:11:49,376
Dan moet je een dag wachten en wij hebben
te maken met een strak schema.
172
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Daar heb je hem.
173
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
Prachtig, man, prachtig.
174
00:12:05,517 --> 00:12:08,812
Dat was nogal
een natte en winderige rit.
175
00:12:08,896 --> 00:12:12,232
Ik kon alleen maar denken:
zijn we er al?
176
00:12:27,122 --> 00:12:30,375
Er zijn weinig laadpunten
op de weg voor ons.
177
00:12:30,459 --> 00:12:34,588
Daarom nemen we de veerboot. Daarmee
steken we de Golf van Ancud over.
178
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
De boot doet negen uur
over de tocht naar Puerto Montt.
179
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
Je moet twee keer tikken.
180
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
Dat stond niet in de handleiding.
181
00:12:50,479 --> 00:12:52,773
Nou...
-Als ik goed heb gekeken.
182
00:12:52,856 --> 00:12:54,691
Nee. Je hebt helemaal niet gekeken.
183
00:12:55,192 --> 00:12:57,736
Dat is het probleem.
184
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
Niet dat het er niet in stond,
je hebt de handleiding niet gelezen.
185
00:13:04,409 --> 00:13:07,371
Alsof we getrouwd zijn.
Alsof we drie maanden lang getrouwd zijn.
186
00:13:09,081 --> 00:13:12,668
Tegen de tijd dat we in Peru zijn,
moeten we in therapie.
187
00:13:12,751 --> 00:13:15,003
Ergens halverwege
gaan we in relatietherapie.
188
00:13:15,087 --> 00:13:16,713
Als jij zegt...
189
00:13:18,549 --> 00:13:22,219
Als jij die dingen op
een bepaalde manier zegt, doet dat pijn.
190
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
Dan voel je je...
-Dan voel ik me...
191
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Je weet wel...
192
00:13:28,851 --> 00:13:33,605
Dat we niet genoeg praten
en dat je je ware gevoelens niet uit.
193
00:13:33,689 --> 00:13:35,983
Oké. Ik begrijp het.
194
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
Ik zal er rekening mee houden.
195
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
Als ik iets wil zeggen, dan benoem ik dat.
196
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Ik wil dat niet doen,
want ik wil niet dat je je zo voelt.
197
00:13:46,994 --> 00:13:49,538
Oké.
-En als jij iets zegt...
198
00:13:49,621 --> 00:13:52,291
Dan voelt het...
199
00:13:54,585 --> 00:13:57,713
...alsof je me niet genoeg waardeert.
200
00:13:57,796 --> 00:13:59,631
Dan voel ik me ondergewaardeerd.
201
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
En daarom...
-Nooit.
202
00:14:02,509 --> 00:14:05,470
Dat zou ik nooit doen.
Je wordt nooit ondergewaardeerd.
203
00:14:07,222 --> 00:14:09,433
Als we 's ochtends
gaan ontbijten...
204
00:14:09,516 --> 00:14:12,311
...dan ben jij er.
Je vervult mijn hart met blijdschap.
205
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Insgelijks.
206
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Zo. Dat lucht op, hè?
207
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
Dat is dan 5.000 dollar, alsjeblieft.
208
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
Heel erg bedankt.
209
00:14:23,530 --> 00:14:26,200
Hier.
-Het is Onafhankelijkheidsdag.
210
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Hier?
211
00:14:27,367 --> 00:14:29,745
We hoorden
dat er een feestje was...
212
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
...op een parkeerterrein in Puerto Montt.
213
00:14:32,122 --> 00:14:32,956
Oké, perfect.
214
00:14:33,874 --> 00:14:37,002
Ze hebben gewoon
wat tenten neergezet en muziek opgezet.
215
00:14:37,252 --> 00:14:39,338
En iedereen gaat echt los.
216
00:14:39,421 --> 00:14:41,340
Hola.Alles goed?
217
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
Wat?
-Ewan. Aangenaam.
218
00:14:43,217 --> 00:14:44,301
Hoe heet je?
219
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
Ewan.
-Sorry?
220
00:14:45,677 --> 00:14:46,678
Ewan.
221
00:14:46,970 --> 00:14:48,180
Ewan?
-Ewan.
222
00:14:48,263 --> 00:14:49,431
Ewan?
-Ewan.
223
00:14:49,515 --> 00:14:51,391
Ewan.
-Ja. Aangenaam.
224
00:14:56,313 --> 00:15:00,526
Er werd lekker gedanst
en er waren een paar ladderzatte mensen...
225
00:15:00,609 --> 00:15:04,571
...maar die deden niemand kwaad.
Ze werden niet agressief.
226
00:15:05,697 --> 00:15:11,870
Dit is, zeg maar, suikerspin
met 36% alcohol.
227
00:15:12,871 --> 00:15:14,122
Maar dan in water.
228
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Met ijs.
229
00:15:19,795 --> 00:15:25,926
Deze Zuid-Amerikaanse empanada
is gebaseerd op de Schotse pastei.
230
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
O, mijn God.
231
00:15:29,096 --> 00:15:30,097
Dag, meiden.
232
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Het was leuk.
Ik had het echt naar m'n zin.
233
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
Het voelt bijzonder
om rond deze tijd in Chili te zijn.
234
00:15:39,231 --> 00:15:41,608
Vandaag gaan we
de grens met Argentinië weer over...
235
00:15:41,692 --> 00:15:43,110
...en rijden we naar Aluminé.
236
00:15:49,241 --> 00:15:52,619
Dit stuk tussen de Chileense
en Argentijnse grens is niemandsland.
237
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
We rijden alsmaar omhoog.
238
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Zo loopt de accu snel leeg.
239
00:16:12,306 --> 00:16:15,601
Er is hier geen elektriciteit
te bekennen en de accu is bijna leeg.
240
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Ik wil deze man vragen...
241
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
LOKALE PRODUCER
242
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
Ja?
-...of hij zijn oplegger hier wil laten...
243
00:16:20,189 --> 00:16:23,817
...en onze auto's een half uur wil slepen.
244
00:16:23,901 --> 00:16:25,444
Oké? Is dat goed?
-Oké.
245
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Bedankt. Heel fijn.
246
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
Ja, ik ben er klaar voor.
247
00:16:33,118 --> 00:16:36,038
Tijdens het slepen
wordt de accu geladen.
248
00:16:36,121 --> 00:16:39,041
Een leuk trucje
om ons weer op weg te helpen.
249
00:16:42,544 --> 00:16:44,755
Deze kerel stopte
om wat empanada's te eten...
250
00:16:44,838 --> 00:16:48,217
...en wij haalden hem over
om een elektrische auto te slepen.
251
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
Het was een goed idee van Dave
om onze accu zo weer op te laden.
252
00:16:51,762 --> 00:16:55,807
In de auto zitten vier motoren die
normaal gesproken de wielen aandrijven.
253
00:16:55,891 --> 00:16:57,684
Maar als de auto versleept wordt...
254
00:16:57,768 --> 00:17:01,730
...wordt de beweging in elektriciteit
omgezet en die gaat de accu weer in.
255
00:17:01,813 --> 00:17:06,568
Door de auto te slepen kan de accu
binnen een uur tot wel 80% geladen worden.
256
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
We hebben weinig tijd
en we zitten in niemandsland.
257
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
Dit stadje is onze laatste tussenstop...
258
00:17:15,661 --> 00:17:19,330
...voordat we naar onze eindbestemming
gaan, ongeveer 150 km verderop.
259
00:17:19,414 --> 00:17:21,333
De accu is niet vol genoeg
om daar te komen.
260
00:17:21,415 --> 00:17:24,545
We hebben nog geen goede laadroutine
voor de voertuigen...
261
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
...maar we komen met creatieve oplossingen
om ze sneller op te laden...
262
00:17:27,923 --> 00:17:33,595
...zodat we de reis voort kunnen zetten.
En dit is nog leuk ook.
263
00:17:33,971 --> 00:17:35,681
Gracias, señor.
264
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
De auto's doen het heel goed...
265
00:17:42,354 --> 00:17:44,940
...als je bedenkt
dat al onze filmapparatuur erin zit...
266
00:17:45,023 --> 00:17:48,151
...en dat de elektronica
bestaat uit prototypes.
267
00:17:58,495 --> 00:18:01,999
Moet je die sneeuw zien.
Er ligt zoveel. O, mijn God.
268
00:18:02,082 --> 00:18:02,916
Kijk nou.
269
00:18:03,542 --> 00:18:06,837
Door al die condensatie
zie ik Ewan af en toe niet meer.
270
00:18:09,339 --> 00:18:11,592
Ik reed ooit
met mijn vader door de sneeuw.
271
00:18:11,675 --> 00:18:15,554
We maakten een motortocht
door de Sierra Nevada.
272
00:18:16,597 --> 00:18:17,639
Bij Lake Tahoe.
273
00:18:18,640 --> 00:18:22,686
Toen we bijna bij Lake Tahoe waren,
lag er wat sneeuw.
274
00:18:23,312 --> 00:18:24,521
Maar niet zoveel als hier.
275
00:18:28,567 --> 00:18:33,071
Maar nogmaals, de Harley's rijden
fantastisch. Ze staan echt hun mannetje.
276
00:18:33,155 --> 00:18:35,782
De wegen zijn nat. Ze zijn niet glad.
277
00:18:36,241 --> 00:18:40,204
Er zitten wat kuilen in de weg,
maar de motoren zoeven er zo overheen.
278
00:18:41,914 --> 00:18:44,082
Waar zijn we mee bezig?
-Ongelooflijk, hè?
279
00:18:44,166 --> 00:18:45,542
Wat is dit nou?
280
00:18:45,626 --> 00:18:47,961
Kom, we maken
een motortochtje door de sneeuw.
281
00:18:48,045 --> 00:18:53,342
Idioot, hè?
We zitten op 1.250 meter hoogte.
282
00:18:55,636 --> 00:19:00,224
Het is geweldig om hier te rijden
en alles te filmen.
283
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Maar we hebben het hier
ook gewoon naar onze zin.
284
00:19:04,853 --> 00:19:06,647
Chili was geweldig.
285
00:19:07,439 --> 00:19:10,776
Het was spectaculair.
Patagonië heeft alles.
286
00:19:13,028 --> 00:19:14,071
Komt-ie.
287
00:19:19,409 --> 00:19:20,786
Momentje.
288
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
We zijn honderden meters
gedaald in de Andes.
289
00:19:31,255 --> 00:19:32,798
Dus nu ligt er bijna geen sneeuw.
290
00:19:35,634 --> 00:19:39,721
Het zonnetje schijnt zelfs.
De zonnestralen komen door de bomen.
291
00:19:40,222 --> 00:19:41,598
Het is warmer, dat is fijn.
292
00:19:42,599 --> 00:19:45,477
Het is fijn
dat het vandaag niet ijskoud is.
293
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Oké, daar gaan we,
de Argentijnse grens over.
294
00:19:49,439 --> 00:19:53,569
Het is een toegangspoort tot Patagonië,
maar vandaag verlaten we Patagonië juist.
295
00:19:58,824 --> 00:20:00,951
Vervolgens gingen we
naar een camping.
296
00:20:01,493 --> 00:20:03,996
Ewan McGregor?
-Ja. Ewan. Ja.
297
00:20:04,079 --> 00:20:06,582
Ewan? O, mijn God.
-Ja.
298
00:20:06,665 --> 00:20:08,417
Ga weg.
-Ja. Charlie Boorman.
299
00:20:08,500 --> 00:20:10,127
Hoe heet jij?
-Martin.
300
00:20:10,210 --> 00:20:13,046
Je komt uit?
-Polen. Ik ben een wielrenner.
301
00:20:13,130 --> 00:20:15,549
Waar ga je naartoe?
Het zuiden? Of het noorden?
302
00:20:15,632 --> 00:20:18,886
Het noorden. We zijn de kou zat.
303
00:20:19,595 --> 00:20:21,638
Voordat ik hem ontmoette,
fietste ik nooit.
304
00:20:21,722 --> 00:20:24,391
Ja.
-Ik fietste niet, ik reisde niet.
305
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
Niets.
306
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
Ik leidde zo'n normaal leven.
307
00:20:27,895 --> 00:20:30,480
Ik was lerares,
ik had een auto.
308
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Ik deed ook niet aan sport.
309
00:20:32,983 --> 00:20:34,860
Waar hebben jullie elkaar leren kennen?
310
00:20:34,943 --> 00:20:35,986
In Turkije.
-Turkije.
311
00:20:36,069 --> 00:20:38,030
Ik woonde
in een klein plaatsje in Turkije en...
312
00:20:38,113 --> 00:20:41,283
...daar zien ze het leven zo.
313
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
Ja.
-Heel kleingeestig.
314
00:20:43,368 --> 00:20:47,331
Ik wilde de wereld rond fietsen.
315
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Ik wilde niet dat hij wegging.
316
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Ik dacht aan zijn ogen.
-Ja, snap ik.
317
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Zijn mooie ogen.
318
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
Maar jij gaf je baan op.
319
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
Wat vond je familie ervan?
320
00:21:02,471 --> 00:21:04,473
Ik pakte mijn rugzak in en ik zei:
321
00:21:04,556 --> 00:21:07,309
'Ik ga in Istanboel
aan de slag als lerares.'
322
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Ik heb 't ze niet verteld.
323
00:21:09,061 --> 00:21:12,272
Niet te geloven
dat je het je ouders niet verteld hebt.
324
00:21:12,356 --> 00:21:13,565
Dat komt nog wel.
325
00:21:13,649 --> 00:21:16,026
Vertel het ze als je terugkomt.
326
00:21:17,778 --> 00:21:20,113
Dit stel gaf me moed.
327
00:21:20,197 --> 00:21:22,115
We leiden allemaal ons eigen leven.
328
00:21:22,199 --> 00:21:25,827
Je moet je leven
op je eigen manier inrichten.
329
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
En zij was moedig genoeg om dat te doen.
330
00:21:28,038 --> 00:21:30,999
Ze liet haar oude leven achter zich
en ze ging met haar geliefde...
331
00:21:31,083 --> 00:21:32,835
...op een fantastisch avontuur.
332
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
Wat een mooi verhaal.
333
00:21:38,173 --> 00:21:41,552
Toen ze vertelde dat ze verliefd werd
op zijn blauwe ogen...
334
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
...lichtte haar gezicht helemaal op.
Dat was echt mooi om te zien.
335
00:21:45,806 --> 00:21:48,141
Ze was zo verliefd. Het was perfect.
336
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
In de zomer is het een hotel.
337
00:21:58,402 --> 00:22:01,196
We wilden hier graag overnachten.
Misschien iets eten...
338
00:22:01,864 --> 00:22:04,366
Oké?
-...en slapen, maar dat kan niet?
339
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
Nee, ik denk het niet.
340
00:22:06,743 --> 00:22:10,080
We kwamen aan en er was 'n
aardige vrouw, Solano, met haar dochter.
341
00:22:10,163 --> 00:22:12,374
Het hotel is nog niet open.
342
00:22:13,542 --> 00:22:15,878
Ze zitten niet echt
op ons te wachten, hè?
343
00:22:15,961 --> 00:22:19,173
Het komt wel goed...
-We krijgen het wel voor elkaar.
344
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Kom maar, dan laat ik het zien.
345
00:22:21,800 --> 00:22:23,594
Ze zijn nog niet klaar.
346
00:22:23,677 --> 00:22:25,846
Niet erg, we hebben slaapzakken.
347
00:22:27,681 --> 00:22:29,266
Prima.
-Mag het? Ja?
348
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
Mooi.Gracias.
349
00:22:32,561 --> 00:22:33,770
Geweldig.
350
00:22:35,981 --> 00:22:36,940
Hé, poes.
351
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Wat doe je in hemelsnaam op mijn motor?
352
00:22:39,943 --> 00:22:42,196
We kunnen ons kampeervoedsel eten of deze.
353
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
Charley, champignon of kip?
354
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Maakt niet uit.
355
00:22:47,826 --> 00:22:50,078
Dit is het echte leven.
356
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
Alsof je ver van de bewoonde wereld bent.
357
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Ik ben vanochtend vroeg wakker geworden.
358
00:23:10,807 --> 00:23:13,060
Moet je kijken. Dit is echt...
359
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
...prachtig.
360
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
Als we hierheen gaan,
moeten we 148 km afleggen.
361
00:23:25,531 --> 00:23:30,911
En als we dan daar willen komen,
moeten de accu's goed geladen worden...
362
00:23:32,329 --> 00:23:33,163
...de hele dag.
363
00:23:33,247 --> 00:23:37,417
De tussenstops liggen
redelijk ver uit elkaar.
364
00:23:37,501 --> 00:23:40,712
Daar is een klein stadje. La Lajas.
En dat is in totaal...
365
00:23:42,297 --> 00:23:43,924
...204 kilometer.
366
00:23:44,007 --> 00:23:47,886
Het zou fijn zijn als we
wat meer kilometers konden maken.
367
00:23:52,140 --> 00:23:55,352
We willen dagelijks
wat grotere afstanden afleggen.
368
00:23:56,520 --> 00:24:00,774
De komende dagen rijden we
door het noordwesten van Argentinië...
369
00:24:00,858 --> 00:24:03,986
...via Las Lajas, naar Barrancas...
370
00:24:04,069 --> 00:24:06,280
...en hopelijk vinden we daar
een kampeerplek.
371
00:24:11,201 --> 00:24:13,370
Charley sprak de eigenaar van het hotel...
372
00:24:13,453 --> 00:24:16,874
...en nu hebben we besloten
een andere route te nemen.
373
00:24:17,749 --> 00:24:21,170
Als we op de kaart waren afgegaan,
hadden we dat nooit gedaan.
374
00:24:21,253 --> 00:24:24,506
Het is sneller, korter
en je hebt mooie haarspeldbochten...
375
00:24:24,590 --> 00:24:26,925
...die helemaal naar boven lopen,
dus dat wordt leuk.
376
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
We hebben al die bochten genomen.
377
00:24:50,073 --> 00:24:51,533
En hierboven heb je...
378
00:24:51,909 --> 00:24:55,954
Claudio von Planta,
dronepiloot van de sterren.
379
00:24:59,750 --> 00:25:02,711
Claudio heeft
al onze reizen gefilmd.
380
00:25:02,794 --> 00:25:04,922
Hij rijdt op een Harley
met een benzinemotor.
381
00:25:05,964 --> 00:25:08,300
Claudio, wat is hier aan de hand?
382
00:25:10,344 --> 00:25:11,345
Wat is dat?
383
00:25:12,304 --> 00:25:13,931
Wat moet hierin?
-Hij is...
384
00:25:14,014 --> 00:25:15,349
Hij is leeg.
385
00:25:17,935 --> 00:25:22,481
Het is nogal een probleemgeval,
die motor van je, hè?
386
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
Ik weet niet
of je het had meegekregen...
387
00:25:27,027 --> 00:25:29,571
...maar de hele onderneming
draaide om elektriciteit.
388
00:25:30,280 --> 00:25:32,950
Wij kunnen nog heel wat kilometers rijden.
389
00:25:33,450 --> 00:25:34,660
Wat staat hier?
390
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Negenenzeventig kilometer.
391
00:25:38,580 --> 00:25:41,250
Deze keer hebben we
een tekort aan brandstof.
392
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Als je 't niet erg vindt,
rijden we nog een stukje verder.
393
00:25:47,714 --> 00:25:52,386
Onze accu's zijn redelijk vol en
Claudio's tank is straks misschien leeg.
394
00:25:53,095 --> 00:25:54,137
Bizar.
395
00:25:59,977 --> 00:26:03,105
80 KILOMETER ZUIDELIJKER
396
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
Dit is de eerste keer
dat we panne hebben...
397
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
...precies nu we in niemandsland zijn.
398
00:26:08,193 --> 00:26:11,446
Hij staat in de parkeerstand.
Anders krijg ik hem niet in de rijstand.
399
00:26:11,530 --> 00:26:12,990
Zet hem in z'n vrij en...
400
00:26:13,073 --> 00:26:14,449
Dat lukt niet.
401
00:26:18,495 --> 00:26:21,206
De remmen van Daves auto
zijn geblokkeerd...
402
00:26:21,623 --> 00:26:23,876
...dus die blijven ingeschakeld.
403
00:26:24,459 --> 00:26:26,920
Het wiel komt niet in beweging,
dus wij ook niet.
404
00:26:28,255 --> 00:26:29,715
We krijgen ze er niet af.
405
00:26:29,798 --> 00:26:31,091
We horen het.
406
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Geef me 'n schroevendraaier.
407
00:26:38,807 --> 00:26:40,976
Lukt het?
408
00:26:47,232 --> 00:26:50,485
Dit is Zapala, dames en heren.
409
00:26:50,569 --> 00:26:52,112
Er is zeker een brandstofcrisis.
410
00:26:52,196 --> 00:26:55,449
Er staan hier mensen in de rij
te wachten op brandstof.
411
00:26:56,116 --> 00:26:58,911
De ironie wil wederom
dat we opgehouden worden...
412
00:27:00,120 --> 00:27:05,292
...omdat we benzine voor Claudio moeten
hebben, niet elektriciteit voor ons...
413
00:27:05,375 --> 00:27:06,418
...dat is best grappig.
414
00:27:06,960 --> 00:27:11,048
Zoals je hier kunt zien,
is er net brandstof geleverd.
415
00:27:11,131 --> 00:27:13,634
In het stadje heeft
geen enkel tankstation brandstof.
416
00:27:14,426 --> 00:27:16,386
Er is een rij. Je ziet dat de rij...
417
00:27:16,470 --> 00:27:17,971
...helemaal tot daar loopt.
418
00:27:18,055 --> 00:27:22,559
Deze mevrouw die vooraan staat
wacht al vijf uur op brandstof.
419
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
Welkom in Zapala.
420
00:27:26,647 --> 00:27:32,027
We kunnen in de rij gaan staan wachten
of hier overnachten en morgen afwachten...
421
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
...als deze hele heisa voorbij is.
422
00:27:34,196 --> 00:27:37,449
We weten niet zeker wat we moeten doen.
423
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
Wacht daar nog even mee, jongens.
424
00:27:41,286 --> 00:27:44,748
Wat wil je dan doen? Het moet eraf,
zodat het wiel weer kan draaien.
425
00:27:44,831 --> 00:27:48,544
Ik weet dat het gemaakt moet worden, maar
zullen we het eerst de besturing proberen?
426
00:27:48,961 --> 00:27:53,423
Het is een prototype, geen productiemodel.
Dan duurt alles waarschijnlijk wat langer.
427
00:27:53,507 --> 00:27:57,719
We hopen dat als we
de boordcomputer opnieuw opstarten...
428
00:27:58,428 --> 00:28:00,055
...de rem uitgeschakeld wordt.
429
00:28:03,433 --> 00:28:06,353
Ik heb de kerel
die me de lader gaf gevraagd...
430
00:28:07,479 --> 00:28:10,774
...wat er aan de hand is.
Hij zei dat het hier altijd zo gaat.
431
00:28:10,858 --> 00:28:11,984
Het gaat altijd zo.
432
00:28:13,026 --> 00:28:14,444
Wij nemen het voor lief, hè?
433
00:28:14,528 --> 00:28:17,197
Je kunt bij elk willekeurig tankstation
benzine krijgen.
434
00:28:17,281 --> 00:28:21,535
Daar hoef je niet bij stil te staan.
Maar op andere plekken is dat niet zo.
435
00:28:21,618 --> 00:28:23,662
We hebben van anderen gehoord...
436
00:28:23,745 --> 00:28:26,415
...dat ze hier moeilijke tijden
hebben gehad.
437
00:28:26,498 --> 00:28:30,502
Mensen hebben geen geld in hun
portemonnee, geen eten in hun koelkast.
438
00:28:31,545 --> 00:28:33,297
En geen benzine in hun tankstations.
439
00:28:35,966 --> 00:28:41,930
Ik zag net een kerel op een bromfiets
die een kleine jerrycan vulde.
440
00:28:42,014 --> 00:28:44,766
Dus ik rende
met Claudio's jerrycan naar hem toe...
441
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
...en haalde hem over
mij ook wat te geven.
442
00:28:47,144 --> 00:28:51,440
Dus ik heb de jerrycan bijgevuld
en hem 200 dollar gegeven.
443
00:28:51,523 --> 00:28:54,401
Dus nu heeft hij
een jerrycan vol brandstof.
444
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
Heb je ook een ijsje gehad?
445
00:28:56,111 --> 00:28:57,321
Dat klopt.
446
00:28:57,821 --> 00:28:58,906
Mij is niets gevraagd.
447
00:28:58,989 --> 00:29:02,576
Hij heeft mij ook niet gevraagd
of we een ijsje wilden.
448
00:29:03,160 --> 00:29:04,286
De tank zit weer vol.
449
00:29:05,537 --> 00:29:08,749
We zijn klaar om te gaan.
Oké. Tot in Las Lajas.
450
00:29:13,378 --> 00:29:15,380
Ik wil hem helemaal opnieuw opstarten.
451
00:29:15,923 --> 00:29:17,799
Dave, zet anders de schakelaar om...
452
00:29:17,883 --> 00:29:21,220
Zet de twee schakelaars 45 seconden om,
kijken of dat werkt.
453
00:29:24,181 --> 00:29:25,516
Kom op, schatje.
454
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Kom op.
455
00:29:27,893 --> 00:29:28,894
Groen.
456
00:29:41,698 --> 00:29:42,699
In de rijstand.
457
00:29:49,581 --> 00:29:50,832
Het ziet er goed uit.
458
00:29:57,631 --> 00:29:59,216
Empanada's, we komen eraan.
459
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Bedankt, iedereen. We kunnen weer.
460
00:30:09,935 --> 00:30:11,854
De jongens zijn
ons nu ver vooruit...
461
00:30:11,937 --> 00:30:13,564
...maar we zijn weer onderweg.
462
00:30:22,531 --> 00:30:26,618
Wat een dag. We hebben vandaag
221,4 kilometer afgelegd...
463
00:30:26,702 --> 00:30:31,832
...en we kunnen nog 16 km
op de accu rijden. Dus dat is 237 km.
464
00:30:31,915 --> 00:30:35,002
Deze motoren functioneren
echt beter met warm weer.
465
00:30:35,586 --> 00:30:40,340
We kunnen dus sowieso
zo'n 210 km op een accu rijden.
466
00:30:40,424 --> 00:30:42,217
Dat is niet slecht, 210 km.
467
00:30:42,301 --> 00:30:45,262
Dat haalden we niet
toen we nog in de kou reden.
468
00:30:45,345 --> 00:30:48,473
De laatste paar dagen
is de boel op z'n kop gezet.
469
00:30:48,557 --> 00:30:52,060
KOPPEL LOS OM TE RIJDEN
9% 18 KM
470
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
Het weer is prachtig.
Het wordt een warme dag.
471
00:31:00,819 --> 00:31:03,906
Geen thermisch ondergoed vandaag.
Spijkerbroek, T-shirt, sokken.
472
00:31:04,656 --> 00:31:08,035
De wollen onderkleding
treedt uit dienst, misschien...
473
00:31:09,328 --> 00:31:13,290
Misschien komt die deze reis niet meer
terug. Wie weet? Wij weten het niet.
474
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
We zullen zien.
475
00:31:15,417 --> 00:31:16,418
Voor nu...
476
00:31:16,919 --> 00:31:19,338
...bedankt voor je diensten,
wollen onderkleding.
477
00:31:19,421 --> 00:31:20,756
Bedankt voor je diensten.
478
00:31:22,382 --> 00:31:25,010
Door het warme weer
kunnen we harder doorrijden.
479
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
Nu hebben we tijd
om nieuwe mensen te leren kennen.
480
00:31:27,888 --> 00:31:30,682
'Ik ben lid
van de Mapuche-gemeenschap.'
481
00:31:31,642 --> 00:31:33,727
Mapuche?
482
00:31:33,810 --> 00:31:34,937
Mapuche.
-Mapuche.
483
00:31:35,020 --> 00:31:35,854
EIGENAAR RESTAURANT
484
00:31:35,938 --> 00:31:39,358
'Ik spreek de Mapuche-taal, dus
ik ben lid van de Mapuche-gemeenschap.'
485
00:31:39,441 --> 00:31:41,568
Gaaf. Leuk je te ontmoeten.
486
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
We deelden
een droom met mijn vader.
487
00:31:44,071 --> 00:31:49,326
Mijn vader wilde ervoor zorgen dat mijn
kinderen van niemand afhankelijk waren.
488
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
'Samen met mijn man
startten ze een onderneming...
489
00:31:52,496 --> 00:31:57,417
...om allerlei zelfgemaakte producten
te verkopen.'
490
00:31:57,501 --> 00:32:02,464
Het lijkt hier erg moeilijk
om in je eigen onderhoud te voorzien...
491
00:32:03,423 --> 00:32:07,636
...dus dit is
echt een succesverhaal, toch?
492
00:32:07,719 --> 00:32:11,473
Ja, ongelofelijk. Er zijn niet veel
van dit soort restaurantjes in dit stadje.
493
00:32:11,557 --> 00:32:14,351
Het is de Machu-stam.
494
00:32:14,434 --> 00:32:17,437
Die zijn hier al sinds
600, 500 voor Christus.
495
00:32:17,938 --> 00:32:20,315
Ik las dat er ook
een hoop leden in Chili zitten...
496
00:32:20,399 --> 00:32:22,109
...en dat ze slecht worden behandeld.
497
00:32:25,112 --> 00:32:27,781
We kunnen een stam bezoeken.
Ze zitten hier vlakbij.
498
00:32:27,865 --> 00:32:31,493
We proberen het stadje
van de Mapuche te vinden.
499
00:32:34,580 --> 00:32:38,375
De inheemse Mapuche-gemeenschap leeft
al bijna drie eeuwen in deze regio.
500
00:32:38,458 --> 00:32:41,170
In de negentiende eeuw
namen Spaanse bezetters...
501
00:32:41,253 --> 00:32:43,380
...hun vee- en zouthandel over...
502
00:32:43,463 --> 00:32:47,176
...waardoor de gemeenschap
in armoede verviel.
503
00:32:50,512 --> 00:32:53,807
We zijn in het stadje van de Mapuche.
504
00:32:56,101 --> 00:33:00,856
Het ziet er allemaal
goed georganiseerd uit.
505
00:33:00,939 --> 00:33:02,482
Goede gemeenschap. Sterk.
506
00:33:04,401 --> 00:33:06,904
Dat moet het gemeentehuis zijn.
507
00:33:08,572 --> 00:33:09,865
Hola.
508
00:33:12,826 --> 00:33:14,286
Ik heet Samuel.
509
00:33:14,369 --> 00:33:15,913
Samuel.
510
00:33:15,996 --> 00:33:18,165
Samuel, ik ben Charley.
511
00:33:19,416 --> 00:33:21,418
Ewan.
-Ewan. Aangenaam.
512
00:33:23,253 --> 00:33:25,923
Kunnen we naar de school gaan? Ja?
-Si.
513
00:33:27,007 --> 00:33:29,134
Buenos días.
514
00:33:30,010 --> 00:33:31,762
Kijk eens wat mooi.
515
00:33:31,845 --> 00:33:33,931
De kinderen hebben
deze vast gemaakt...
516
00:33:34,014 --> 00:33:36,517
...deze hangende dingetjes.
Het ziet er echt mooi uit.
517
00:33:36,600 --> 00:33:37,809
Hola. Buenos días.
518
00:33:37,893 --> 00:33:39,019
LERARES
519
00:33:39,102 --> 00:33:40,270
Ik ben Ewan.
-Charley.
520
00:33:40,354 --> 00:33:42,147
Wat een fijne, vrolijke plek.
521
00:33:42,231 --> 00:33:43,774
Zo mooi, de kleuren op de muren...
522
00:33:43,857 --> 00:33:44,858
...en alles. Geweldig.
523
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
Mooi, hè?
524
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
Hoe zeg je 'kinderen'?
525
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
Hoeveel 'kinderen'?
-Niños.
526
00:33:51,448 --> 00:33:52,991
Vierenzestig.
527
00:33:53,075 --> 00:33:57,829
Dit is een tweetalige school.
Spaans en Mapuche. Mapudingun.
528
00:33:57,913 --> 00:34:01,375
Zeg eens in Mapuche: 'buenos días'.
529
00:34:01,458 --> 00:34:02,709
Marr marri, pichiqueche.
530
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
Marr marri, pichiqueche.
531
00:34:04,920 --> 00:34:07,172
Marr Marri is 'goedemorgen',
pichiquene 'kinderen'.
532
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Marr marri...
533
00:34:10,259 --> 00:34:12,511
'Pi-chi-que-que-che.'
534
00:34:12,594 --> 00:34:15,806
'Che.'
Dat betekent: 'Hoe gaat het?'
535
00:34:15,889 --> 00:34:18,058
Ik ben echt op school.
536
00:34:18,141 --> 00:34:19,518
Je bent een goede lerares.
537
00:34:19,601 --> 00:34:22,228
We krijgen les. Ja.
538
00:34:23,772 --> 00:34:24,773
Wat mooi.
539
00:34:25,690 --> 00:34:29,319
Gracias. Bedankt voor de rondleiding.
-Goede reis.
540
00:34:29,777 --> 00:34:30,946
Tot later...
-Tot ziens.
541
00:34:38,954 --> 00:34:40,746
Dit maakt deze reizen zo leuk.
542
00:34:40,831 --> 00:34:44,293
Andere culturen leren kennen en zien
hoe mensen hun tradities in ere houden.
543
00:34:44,835 --> 00:34:46,753
Die geweldige gozer daar lacht nog...
544
00:34:46,837 --> 00:34:50,257
...terwijl hij zijn bril liet vallen.
Claudio stond per ongeluk op zijn bril.
545
00:34:50,340 --> 00:34:52,092
Hij zal onze komst nooit vergeten.
-Nee.
546
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Wij maken gewoon z'n bril kapot.
547
00:34:54,094 --> 00:34:56,304
Die heeft hij vast ook al een hele tijd.
548
00:34:56,388 --> 00:34:57,598
Oké, laten we...
549
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
Voor jou. We willen graag dat je...
550
00:35:00,517 --> 00:35:01,852
Nee.
-Alsjeblieft.
551
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
Voor de bril.
552
00:35:02,853 --> 00:35:05,981
Ongelukjes verwacht je niet.
Die gebeuren gewoon.
553
00:35:06,523 --> 00:35:10,068
De mensen die je op
zo'n reis ontmoet, die verwarmen je hart.
554
00:35:21,872 --> 00:35:25,292
Dit is Chos Malal,
in Mapuche betekent dat: 'gele rots'...
555
00:35:26,126 --> 00:35:27,294
...vernoemd naar de heuvels.
556
00:35:27,377 --> 00:35:28,921
Kom. Kom maar.
557
00:35:30,380 --> 00:35:34,051
Buenos días.
-Buenos días, Atilio.
558
00:35:34,134 --> 00:35:35,802
Ik ben Ewan. Charley.
559
00:35:36,720 --> 00:35:37,596
Aangenaam.
560
00:35:37,679 --> 00:35:38,514
MUZIKANT
561
00:35:38,597 --> 00:35:42,100
Hij is zanger.
En hij is fokker van chivito.
562
00:35:42,184 --> 00:35:44,228
Geiten?
-Ja, geiten.
563
00:35:44,311 --> 00:35:48,607
En hij schrijft liedjes voorgauchos?
Voor ruiters?
564
00:35:48,690 --> 00:35:52,277
Ik bewonder
de intelligentie en creativiteit...
565
00:35:52,361 --> 00:35:54,238
...van de mannen op het platteland.
566
00:35:54,321 --> 00:35:56,782
Zou hij een liedje voor ons willen zingen?
Hier? Nu?
567
00:35:59,284 --> 00:36:00,285
Graag zelfs.
568
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Uit een blik perziken
569
00:36:03,497 --> 00:36:05,707
Natuurlijke perzik
570
00:36:05,791 --> 00:36:07,835
Als een goede ezeldrijver
571
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Maakte ik een kalebas
voor mijn maté-thee
572
00:36:10,379 --> 00:36:12,589
Zodat ik mijn pakpaard kan ontlasten
573
00:36:12,673 --> 00:36:15,050
En me kan voorbereiden op de nacht
574
00:36:15,133 --> 00:36:17,386
En daar met mijn kalebas
575
00:36:17,469 --> 00:36:19,680
Zit ik en drink ik mijn maté-thee
576
00:36:19,763 --> 00:36:22,182
Ik bid tot God en tot de Maagd
577
00:36:22,266 --> 00:36:24,560
Dat ze mij volgen, waar ik ook ga
578
00:36:24,643 --> 00:36:26,645
En dat ik in mijn tas altijd
579
00:36:26,728 --> 00:36:28,897
Ñaco, ham en brood mag hebben
580
00:36:29,356 --> 00:36:31,942
Een beetje tabak en
581
00:36:32,025 --> 00:36:33,402
Wat maté om te drinken
582
00:36:33,485 --> 00:36:34,319
Cómo estás?
583
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
Een beetje tabak en
584
00:36:36,113 --> 00:36:37,781
Wat maté om te drinken
585
00:36:39,783 --> 00:36:41,076
De zon schijnt.
586
00:36:41,535 --> 00:36:42,744
Het is wat warmer.
587
00:36:42,828 --> 00:36:46,665
Ik hoop dat we nu meer back to basics
kunnen gaan, een keertje kamperen.
588
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
Ik heb gewoon zin
om in een tent te slapen.
589
00:36:49,042 --> 00:36:53,547
Ik heb zin om te kamperen.
590
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
We zijn op de camping aangekomen.
591
00:37:05,058 --> 00:37:07,978
Het is niet echt de camping
die we in gedachten hadden...
592
00:37:08,061 --> 00:37:09,521
...toen we hiernaartoe reden.
593
00:37:10,606 --> 00:37:13,483
Het is een stukje grond
waar bouwmaterialen gedumpt worden...
594
00:37:13,567 --> 00:37:16,361
...en ze hebben er
een bordje met 'camping' erop neergezet.
595
00:37:19,656 --> 00:37:23,243
Wat het kamperen betreft,
ik heb deze tent nog niet opgezet.
596
00:37:24,036 --> 00:37:25,746
Zo. Dat hebben we gehad.
597
00:37:27,664 --> 00:37:29,416
Even vergeten hoeveel ik hiervan houd.
598
00:37:29,499 --> 00:37:30,709
Hoe gaat het?
599
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
Ja, het gaat eigenlijk best goed.
600
00:37:33,962 --> 00:37:35,172
Staat die van jou al?
601
00:37:35,255 --> 00:37:37,758
Ik wilde er niets van zeggen.
-O, God.
602
00:37:38,258 --> 00:37:39,676
Charley is pissig.
603
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Wat is dit?
604
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
Ik heb een probleem.
-Hoezo?
605
00:37:45,182 --> 00:37:47,226
Ik weet niet waar ik mee bezig ben.
606
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
Hier passen echt geen twee personen in.
607
00:37:53,649 --> 00:37:56,068
Hij is piepklein.
Tenzij ik hem verkeerd opzet.
608
00:37:56,151 --> 00:37:58,237
Nee, maar je moet deze vastzetten.
609
00:37:58,320 --> 00:37:59,655
Ja.
-Trek even.
610
00:37:59,738 --> 00:38:01,365
Kijk. Een tent voor twee personen.
611
00:38:01,448 --> 00:38:03,200
Twee personen?
612
00:38:03,283 --> 00:38:04,535
Valt nog best mee.
613
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Ik vond 't heerlijk
om in m'n tent te slapen.
614
00:38:11,166 --> 00:38:13,752
Het is zo fijn als je alles bij je hebt
wat je nodig hebt.
615
00:38:19,550 --> 00:38:21,927
Moeilijk om te geloven
dat we het ijskoud hadden.
616
00:38:22,010 --> 00:38:23,887
En nu rijden we in de hete woestijn.
617
00:38:31,645 --> 00:38:34,523
Vandaag rijden we 210 km
door de woestijn naar Malargüe.
618
00:38:34,898 --> 00:38:37,860
Het ligt heel afgelegen
en we hebben maar één tussenstop...
619
00:38:37,943 --> 00:38:40,195
...dus hopelijk is één keer laden genoeg.
620
00:38:41,446 --> 00:38:44,867
Anders komen we 's nachts vast te zitten
in een ijskoude woestijn.
621
00:38:47,536 --> 00:38:49,454
Hier wonen is vast geen pretje.
622
00:38:49,872 --> 00:38:51,164
Zo dor en droog.
623
00:38:51,790 --> 00:38:56,211
Die mooie boerderij ziet eruit alsof ie
honderden jaren geleden gebouwd is.
624
00:38:56,837 --> 00:38:59,798
Een eeuwenoude manier van leven.
625
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
Hopelijk is de brug veilig.
626
00:39:08,390 --> 00:39:10,309
Ik ben niet weg van hoogtes.
627
00:39:10,893 --> 00:39:13,312
Kennen jullie dat? Als ik dit doe...
628
00:39:14,855 --> 00:39:15,939
...wil ik springen.
629
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Dan wil ik loslaten.
630
00:39:19,735 --> 00:39:21,820
Het is nog
een eindje naar Malargüe...
631
00:39:21,904 --> 00:39:25,949
...en er is weinig langs de weg te vinden,
dus hopelijk kunnen we hier laden.
632
00:39:27,451 --> 00:39:28,577
Hoi, ik ben Luz.
633
00:39:28,660 --> 00:39:29,661
Hij is Enzo.
634
00:39:29,745 --> 00:39:32,164
Luz en Enzo.
-Kom, we gaan daarheen.
635
00:39:33,498 --> 00:39:34,541
Mag ik?
636
00:39:34,625 --> 00:39:37,085
Kom binnen. Ja.
-Toe maar.
637
00:39:37,503 --> 00:39:39,713
Zo cool. Wat een mooie plek.
638
00:39:40,422 --> 00:39:43,634
Ongelofelijk, hè?
-De steen voor de knoflook, kijk.
639
00:39:44,635 --> 00:39:46,178
Kijk nou.
-Dat zijn jullie.
640
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Houtskool.
641
00:39:47,804 --> 00:39:49,264
Houtskool. Heel mooi.
642
00:39:49,348 --> 00:39:50,849
Moet je dit bankje zien.
643
00:39:52,935 --> 00:39:54,686
Zelfgemaakt.
-Helemaal van...
644
00:39:54,770 --> 00:39:56,688
Zoals bij mij thuis.
645
00:39:56,772 --> 00:39:58,106
Mijn bankjes.
-Ja.
646
00:39:58,190 --> 00:40:01,276
Maar dan zit er iets anders op.
-We kunnen hier zitten en...
647
00:40:01,360 --> 00:40:03,612
...en uitrusten. En bier drinken.
-En bier drinken.
648
00:40:03,695 --> 00:40:07,157
Alles is
op een duurzame manier gebouwd.
649
00:40:07,241 --> 00:40:08,283
Geweldig.
650
00:40:08,367 --> 00:40:10,035
Heb jij het gebouwd? Ja.
651
00:40:10,118 --> 00:40:11,537
Fantastisch.
-Geweldig.
652
00:40:11,620 --> 00:40:13,205
Mogen we de rest ook zien?
-Ja hoor.
653
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Mag dat?
654
00:40:15,415 --> 00:40:18,669
De zonnepanelen...
-Precies.
655
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Kijk. Het zijn allemaal autoaccu's.
656
00:40:24,216 --> 00:40:26,844
Kijk nou. Dat komt bekend voor.
657
00:40:26,927 --> 00:40:29,888
Achtduizend watt.
658
00:40:30,389 --> 00:40:32,683
Heel slim. Zoiets heeft Ewan ook.
659
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
Het is niet eens zo ingewikkeld.
660
00:40:35,811 --> 00:40:39,815
Ik zou 't zelf niet kunnen maken, maar
toch. Iemand die weet wat ie doet wel.
661
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
Overdag hebben we genoeg aan
de energie van de zonnepanelen.
662
00:40:44,278 --> 00:40:49,283
's Nachts heb je de wind.
Overdag heb je de zon.
663
00:40:49,366 --> 00:40:51,493
Je kunt ze het best combineren.
664
00:40:52,160 --> 00:40:56,081
Dit is de toekomst.
Dit is echt de toekomst.
665
00:41:00,919 --> 00:41:03,922
Ze waren niet aangesloten
op het elektriciteitsnetwerk...
666
00:41:04,006 --> 00:41:08,969
...en we hadden het idee
dat we de motoren hier niet konden laden.
667
00:41:09,052 --> 00:41:12,139
Daarom besloten we
naar het volgende stadje te rijden.
668
00:41:13,432 --> 00:41:17,311
Het probleem is dat er op de weg
tussen sommige stadjes bijna niets is.
669
00:41:37,456 --> 00:41:39,541
Dit is nogal een hobbelige weg.
670
00:41:39,625 --> 00:41:42,544
Af en toe zakt je voorwiel
wat dieper weg...
671
00:41:42,628 --> 00:41:45,172
...en dan krijg je even
een hartverzakking.
672
00:41:48,884 --> 00:41:51,094
Goddank, we zijn er.
Dat was een pittige weg.
673
00:41:53,472 --> 00:41:55,766
We sloten de motoren
even op de lader aan...
674
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
...en toen gingen we weer verder.
675
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
We hebben nog 48 km te gaan tot Malargüe
en het wordt al laat.
676
00:42:04,316 --> 00:42:07,236
We willen hier vannacht
niet vast komen te zitten.
677
00:42:09,613 --> 00:42:11,406
We hebben wat tegenwind, Charley...
678
00:42:11,490 --> 00:42:13,909
...dat kost mijn accu nogal wat energie.
679
00:42:13,992 --> 00:42:17,162
We kijken het tien minuten aan
om te zien of het zo blijft.
680
00:42:17,246 --> 00:42:18,622
Het is niet zo ver weg.
681
00:42:25,629 --> 00:42:27,005
Ik ga het niet halen, denk ik.
682
00:42:27,089 --> 00:42:30,217
Er komt een punt waarop er niet genoeg
lading is voor de reis terug...
683
00:42:30,300 --> 00:42:32,928
...en de reis naar de bestemming
en dan zit ik vast.
684
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
Kijk eens.
685
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
Hier heb je een elektriciteitslijn.
686
00:42:41,061 --> 00:42:43,522
Zie je? Ik weet het niet.
We vragen het gewoon.
687
00:42:44,398 --> 00:42:46,108
Ze moeten goed geladen worden.
688
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
We zagen een boerderij,
dus zijn we hier gestopt.
689
00:42:51,238 --> 00:42:54,366
Hij laat niet zien wanneer ie vol is.
Dat is geen goed teken.
690
00:42:55,659 --> 00:42:57,828
Wat zegt die van jou?
-42 uur.
691
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Dat gaat niet werken.
692
00:42:58,996 --> 00:43:02,749
We krijgen hier niet genoeg stroom.
693
00:43:02,833 --> 00:43:04,418
Gracias. Ciao.
694
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Gracias.
695
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
Nou ja.
696
00:43:09,756 --> 00:43:13,051
We gaan het niet halen,
dus we rijden terug naar Bardas Blancas.
697
00:43:19,600 --> 00:43:22,227
Ik droomde ervan
dat we daar aan zouden komen...
698
00:43:22,311 --> 00:43:23,937
...en dan een warme douche, wifi...
699
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Waar komt deze ook alweer?
700
00:43:29,943 --> 00:43:33,739
Ik ben weer een zonnebril verloren.
Misschien ligt die nog op die boerderij.
701
00:43:34,698 --> 00:43:38,368
In dat geval heeft dat kindje
een mooie zonnebril, dus dat is niet erg.
702
00:43:39,703 --> 00:43:41,788
Dat jochie dat door het raam
naar ons keek.
703
00:43:52,591 --> 00:43:55,969
Ik heb niet zo lekker geslapen met
al die vrachtwagens die voorbijkwamen...
704
00:43:56,053 --> 00:43:59,389
...maar goed, ik ben wakker.
Het is kwart voor zeven.
705
00:44:00,015 --> 00:44:01,934
Even kijken of de motoren geladen zijn.
706
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
Negenennegentig procent.
707
00:44:09,024 --> 00:44:10,651
Dit is het laaddansje
708
00:44:10,734 --> 00:44:12,653
Dit is de laaddraai
709
00:44:12,736 --> 00:44:15,864
Dit is het laaddansje en de laaddraai
710
00:44:19,159 --> 00:44:23,705
Volgens mij is dit de septic tank
voor alle gebouwen hier.
711
00:44:24,206 --> 00:44:28,168
Ik liep er net langs toen ik
bij de motoren was wezen kijken en...
712
00:44:28,252 --> 00:44:31,421
Dat is de stank die ik ruik.
En hier heb je de septic tank...
713
00:44:32,673 --> 00:44:34,341
...en hier heb je mijn tent.
714
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Septic.
715
00:44:36,552 --> 00:44:37,678
Tent.
716
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
Daar gaan we weer.
717
00:44:43,058 --> 00:44:45,143
Kamperen is te gek,
maar 't is tijd om te gaan.
718
00:44:47,646 --> 00:44:50,274
Is 90 km/h oké?
-Ja, prima.
719
00:44:58,323 --> 00:45:02,369
We rijden naar San Juan en dan
naar een stadje genaamd Villa Union...
720
00:45:02,452 --> 00:45:07,082
...en daarna willen we onze langste rit
tot nu toe maken: 320 km naar Belén...
721
00:45:07,165 --> 00:45:09,877
...waarmee onze reis door Argentinië
bijna tot een eind komt.
722
00:45:11,587 --> 00:45:15,215
De zon schijnt. Als we geluk hebben,
kunnen we wat meer kilometers maken.
723
00:45:15,299 --> 00:45:18,719
Volgens mij zijn we
gisteren hier omgekeerd.
724
00:45:18,802 --> 00:45:21,346
Hier besefte ik
dat we het niet gingen halen.
725
00:45:25,100 --> 00:45:29,479
...hier ben ik misschien wel
mijn zonnebril verloren.
726
00:45:30,022 --> 00:45:33,108
Even kijken of ik hem hier zie liggen.
727
00:45:34,902 --> 00:45:36,486
Wat zoek je?
728
00:45:37,946 --> 00:45:39,072
Je zonnebril?
729
00:45:40,657 --> 00:45:42,534
Ga toch weg... Nee.
730
00:45:44,870 --> 00:45:45,704
Geweldig.
731
00:45:45,787 --> 00:45:47,664
Wat een ontknoping.
732
00:45:49,458 --> 00:45:51,543
Jammer voor dat jochie, maar toch.
733
00:45:51,627 --> 00:45:52,669
Schitterend.
734
00:45:54,046 --> 00:45:56,548
Oké. Te gek.
735
00:46:15,859 --> 00:46:16,860
Krijg nou wat.
736
00:46:25,160 --> 00:46:26,703
Dit is best griezelig.
737
00:46:38,298 --> 00:46:39,800
Prachtig. Er is helemaal niemand.
738
00:46:45,264 --> 00:46:47,474
Perfecte locatie
voor een James Bond-film.
739
00:46:47,558 --> 00:46:49,518
Er is een tunnel en een...
740
00:46:50,227 --> 00:46:51,270
James Bond.
741
00:46:51,353 --> 00:46:52,771
En dit allemaal, kijk.
742
00:46:53,480 --> 00:46:56,149
Mr Bond. Ja.
-Typisch James Bond dit.
743
00:47:01,363 --> 00:47:02,447
Een indrukwekkende dam.
744
00:47:02,990 --> 00:47:06,994
Ik bedacht net dat mijn vader,
toen hij een tiener was...
745
00:47:07,077 --> 00:47:11,164
...toen hij 17 of 18 was,
aan een dam boven Crieff werkte.
746
00:47:11,248 --> 00:47:13,625
Boven het plaatsje
waar ik opgroeide en vandaan kom...
747
00:47:13,709 --> 00:47:15,294
...het stadje Crieff in Schotland.
748
00:47:15,377 --> 00:47:17,421
Ik kijk ernaar en ik denk:
wat 'n onderneming.
749
00:47:17,504 --> 00:47:22,217
Wat een geweldige prestatie
om zoiets neer te zetten.
750
00:47:24,678 --> 00:47:26,513
We zijn tot grootse dingen in staat.
751
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
We zijn weer onderweg.
752
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
We proberen vandaag 320 km af te leggen,
naar Belén.
753
00:47:38,150 --> 00:47:40,777
Je weet nooit
wat er gaat gebeuren.
754
00:47:51,622 --> 00:47:54,541
Grappig. De hele reis
bestaat uit pieken en dalen.
755
00:47:54,625 --> 00:47:56,710
Vandaag voel ik me eigenlijk best goed.
756
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Mentaal voel ik me top.
757
00:48:05,511 --> 00:48:06,637
Geweldig.
758
00:48:06,720 --> 00:48:09,640
Van zulke wegen kun je alleen maar dromen.
759
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
We komen nu uit het dal.
760
00:48:22,027 --> 00:48:25,697
We kunnen hier misschien laden.
Dit lijkt een elektronicawinkel.
761
00:48:29,034 --> 00:48:30,118
Hoe heet je?
762
00:48:30,202 --> 00:48:32,120
Vanessa.
763
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Aangenaam, Vanessa.
764
00:48:34,248 --> 00:48:35,290
Hola.
765
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
Hoi.
-Alles goed?
766
00:48:37,125 --> 00:48:38,126
Aangenaam.
767
00:48:40,963 --> 00:48:43,799
Het is wel grappig,
want we kwamen hier aan...
768
00:48:43,882 --> 00:48:47,469
...en we dachten
dat dit een radiowinkel was of zo...
769
00:48:47,553 --> 00:48:50,097
...zo'n plek waar ze
autoradio's inbouwen...
770
00:48:50,180 --> 00:48:53,058
...dus ze hadden vast genoeg stroom
en wij reden naar binnen.
771
00:48:53,141 --> 00:48:57,062
Dit is blijkbaar hun eigen garage.
Hun huis staat daarachter.
772
00:48:57,145 --> 00:48:59,523
En toch mochten we
onze motoren aansluiten.
773
00:49:00,232 --> 00:49:01,233
We kregen te eten.
774
00:49:01,984 --> 00:49:05,195
Zo grappig.
En ze kennen ons helemaal niet.
775
00:49:06,488 --> 00:49:09,449
Mijn hemel. We verschenen
hier gewoon, volslagen vreemden...
776
00:49:09,533 --> 00:49:13,078
...en nu tappen we hun elektriciteit af
en eten we hun eten.
777
00:49:13,161 --> 00:49:14,580
We eten hun eten.
778
00:49:15,581 --> 00:49:19,251
Eiland. The Island.
-Hij heeft me herkend, kijk.
779
00:49:21,628 --> 00:49:24,047
Hij heeft me soort van herkend.
780
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
Ja?
-Hij vertrouwt niet op zijn intuïtie.
781
00:49:27,134 --> 00:49:28,719
Vertrouw op je intuïtie.
782
00:49:30,304 --> 00:49:34,141
Reik met je gevoel. Gebruik de Force.
783
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Hij weet het.
784
00:49:37,060 --> 00:49:42,441
Wat me van dit land
altijd bij zal blijven, zijn de mensen.
785
00:49:43,025 --> 00:49:46,737
De mensen zijn geweldig. Echt geweldig.
786
00:49:46,820 --> 00:49:50,824
Vriendelijk, enorm behulpzaam, gastvrij...
787
00:49:50,908 --> 00:49:55,662
...niemand heeft ooit 'nee' gezegd.
Dit is echt een mooi stukje van de wereld.
788
00:49:56,538 --> 00:49:57,581
Ik ga het nog missen.
789
00:50:02,336 --> 00:50:05,672
We hebben 157,4 km afgelegd.
790
00:50:06,215 --> 00:50:10,802
Klinkt goed.
-Het gaat precies volgens plan.
791
00:50:17,851 --> 00:50:19,728
Zijn we er bijna?
792
00:50:19,811 --> 00:50:23,065
Zo gaat het als je 320 km in één dag
wil afleggen. In het donker rijden.
793
00:50:29,571 --> 00:50:33,450
Straatverlichting. Belén.
794
00:50:33,534 --> 00:50:34,368
Hoppa.
795
00:50:36,119 --> 00:50:38,288
Hé. Blij om in Belén te zijn.
796
00:50:41,291 --> 00:50:44,628
We hebben vandaag
zo'n 346 km afgelegd.
797
00:50:44,711 --> 00:50:48,632
We hebben weer
een fantastische dag gehad.
798
00:50:48,715 --> 00:50:50,259
Ja, het was een prachtige dag.
799
00:50:51,468 --> 00:50:52,553
Goed gedaan, Charley.
800
00:50:53,220 --> 00:50:54,721
Ja, het is ons gelukt.
801
00:50:57,015 --> 00:50:59,268
Ik houd van het onvoorspelbare.
802
00:50:59,351 --> 00:51:01,520
Al die mensen die we ontmoeten...
803
00:51:01,603 --> 00:51:03,105
...de plekken waar we komen.
804
00:51:03,188 --> 00:51:04,398
Het was geweldig.
805
00:51:04,481 --> 00:51:05,315
Charley.
806
00:51:05,816 --> 00:51:09,653
Het was fantastisch om door Patagonië
en het laagland van Argentinië te rijden.
807
00:51:09,736 --> 00:51:13,615
Wat een voorrecht om alles te mogen zien.
Een geweldige plek om motor te rijden.
808
00:51:13,699 --> 00:51:17,703
Maar nu wacht ons een nieuwe uitdaging:
de bergen van de Andes beklimmen...
809
00:51:17,786 --> 00:51:19,788
...en de gevaren
van grote hoogtes trotseren.
810
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Vertaling: Jenneke Takens