1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Kami akan berkendara 21.000 km
melewati 13 negara.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina
dan Chili, ke Gurun Atacama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
lalu menuju La Paz,
menyeberangi Danau Titicaca,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
menelusuri sepanjang Andes
hingga ke Kolombia, Panama,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Amerika Tengah, dan Meksiko,
dan tiba di Los Angeles 100 hari kemudian.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RUSS MALKIN
SUTRADARA-PRODUSER
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Kami akan memberi mereka kamera video,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
serta kamera dan mikrofon
yang disematkan di atas helm
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
untuk memfilmkan sambil berkendara.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Ini jalan? Astaga!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DAVID ALEXANIAN
SUTRADARA-PRODUSER
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Ada motor ketiga
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
yang dikendarai Claudio, kamerawan.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ dan aku juga akan mengemudikan
dua pikap listrik
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
bersama kamerawan, Jimmy,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony, dan Taylor,
yang juga akan mengurus logistik.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Kami akan merekam mereka dari mobil
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
dan bertemu lagi di perbatasan,
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
tetapi selain itu,
mereka naik motor berdua saja.
20
00:01:45,606 --> 00:01:49,735
19.086 KILOMETER KE LOS ANGELES
21
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
Kami menyeberang ke Chili,
mendaki Pegunungan Andes,
22
00:01:58,493 --> 00:02:01,038
lalu terus menanjak ke puncak gunung.
23
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
Domba, domba, domba, domba.
24
00:02:06,335 --> 00:02:10,506
Lihat ini.
Astaga, pasti ada ratusan domba di sini.
25
00:02:11,715 --> 00:02:15,260
Bokong semua domba ini penuh kotoran.
26
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Aku suka domba.
27
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
Setidaknya dombanya cantik.
28
00:02:33,362 --> 00:02:35,239
Kini rasanya lega, ya?
29
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
Sepuluh hari pertama trip ini
lumayan berat.
30
00:02:37,991 --> 00:02:42,371
Awalnya kami masih banyak belajar
hal baru tentang motor listrik.
31
00:02:43,205 --> 00:02:45,374
Kemarin, kami pikir,
"Tak bisa. Tak akan bisa."
32
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
Hari ini, kami pikir, "Baiklah, ini seru!"
33
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
Kami sadar dingin cuaca memengaruhi motor.
34
00:02:52,256 --> 00:02:54,758
Rupanya, baterai agak mirip manusia.
35
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
Keduanya berfungsi optimal
pada suhu sekitar 37 derajat.
36
00:02:58,136 --> 00:03:03,058
Bisa bayangkan andai sekali mengecas
dapat menempuh jarak 225 hingga 241 km?
37
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
Pasti luar biasa.
38
00:03:08,313 --> 00:03:10,274
Sejauh ini, kami telah menempuh
lebih dari 1.609 km
39
00:03:10,357 --> 00:03:13,193
dari Ushuaia ke Perito Moreno ini.
40
00:03:13,277 --> 00:03:17,197
Selanjutnya, kami akan melintas ke Chili
dan menyusuri Andes barat hingga Chaitén
41
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
sebelum menaiki feri ke Puerto Montt.
42
00:03:25,205 --> 00:03:26,582
Karena motor berfungsi,
43
00:03:26,665 --> 00:03:27,916
kami bisa agak santai
44
00:03:28,000 --> 00:03:30,586
dan menyapa warga sekitar.
Inilah inti dari trip kami.
45
00:03:31,003 --> 00:03:32,421
Halo, namaku Ewan.
46
00:03:33,046 --> 00:03:34,047
Apa kabar?
47
00:03:34,131 --> 00:03:35,299
Benjamin?
48
00:03:39,428 --> 00:03:41,013
Menari, dan menari!
49
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
Menarilah. Ayo, bergoyang.
Tunjukkan tarianmu.
50
00:03:46,685 --> 00:03:50,731
Ya. Bagus, bagus. Ya.
51
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
Tarian floss!
52
00:03:55,360 --> 00:03:56,737
Luwes sekali!
53
00:03:56,820 --> 00:03:58,113
Aku eks drumer di drumben.
54
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
- Benar juga.
- Mirip band rok.
55
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
Yah, band rok kami.
56
00:04:11,877 --> 00:04:12,920
Asyik!
57
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
- Dah!
- Dah!
58
00:04:24,014 --> 00:04:27,559
Nah, sudah tiba. Paso Internacional.
59
00:04:29,102 --> 00:04:31,939
Proses melintasi perbatasan
paling dramatis yang kulakukan.
60
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
ARGENTINA / CHILI
PERBATASAN NEGARA
61
00:04:36,527 --> 00:04:40,030
Kami memasuki Chili,
dan ini sungguh menakjubkan!
62
00:04:40,113 --> 00:04:41,907
Pemandangannya. Astaga!
63
00:04:42,699 --> 00:04:45,035
Ada pegunungan. Ada danau.
64
00:04:45,118 --> 00:04:46,286
Mengagumkan.
65
00:04:50,707 --> 00:04:53,335
Chili, Kawan. Perjalanan makin menarik.
66
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
Aku suka Chili.
Aku punya saudara jauh di sana.
67
00:04:57,673 --> 00:05:02,052
Kakek buyutku pernah ke Chili
untuk membantu merancang rel kereta api.
68
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
Beliau seorang insinyur.
69
00:05:05,264 --> 00:05:07,224
Jadi, aku punya ikatan dengan Chili
70
00:05:07,307 --> 00:05:12,312
meski aku murni keturunan Skotlandia.
71
00:05:14,690 --> 00:05:16,441
Rupanya, ini Pekan Kemerdekaan,
72
00:05:16,525 --> 00:05:18,986
ketika Chili meraih
kemerdekaan dari Spanyol.
73
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
Karena itu, banyak bendera berkibaran.
74
00:05:20,988 --> 00:05:23,866
Warga mulai berlibur pada awal musim semi.
75
00:05:23,949 --> 00:05:26,785
Jadi, mestinya pekan depan
akan sangat meriah.
76
00:05:31,248 --> 00:05:36,378
Tahun 1818, rakyat Chili menggulingkan
300 tahun penjajahan Spanyol.
77
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Sejak itu, mereka merayakan
pekan ketiga bulan September
78
00:05:39,298 --> 00:05:40,924
sebagai hari raya kemerdekaan.
79
00:05:41,008 --> 00:05:42,467
Jadi, momen kami kemari tepat.
80
00:05:43,760 --> 00:05:44,595
Tulisannya...
81
00:05:45,596 --> 00:05:48,932
Andai aku bisa berbahasa Spanyol.
Bisakah motor diparkirkan...
82
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
Mari kita coba.
83
00:05:51,727 --> 00:05:53,645
- Sedang tutup.
- Sedang tutup?
84
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
Ini permulaan yang buruk.
85
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
Rupanya karena hari libur.
86
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Semua tempat tutup.
87
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
Ada orang duduk di sana
menyantap makan malam.
88
00:06:05,199 --> 00:06:07,409
Ya, tetapi pintunya terkunci.
Sedang tutup.
89
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
Ada pria mendekat.
90
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
- Hola.
- Hola.
91
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Tekan belnya. Begitu.
92
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
Bunyikan belnya.
93
00:06:19,796 --> 00:06:20,631
Tentu saja.
94
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
- Ya.
- Gracias.
95
00:06:24,092 --> 00:06:25,511
Salad kita ada di tengah.
96
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
Dan chimichurri.
97
00:06:27,638 --> 00:06:29,097
- Chimichurri?
- Si.
98
00:06:29,181 --> 00:06:30,015
Si.
99
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Terima kasih.
100
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Terima kasih. Cukup. Terima kasih banyak.
101
00:06:33,852 --> 00:06:36,563
- Aku suka potongan kecil salad ini.
- Ya.
102
00:06:36,647 --> 00:06:38,690
Sepertinya kita tak akan memakannya.
103
00:06:38,774 --> 00:06:39,691
Tiga porsi.
104
00:06:39,775 --> 00:06:41,568
Lezatnya. Ini daging domba?
105
00:06:41,652 --> 00:06:43,195
Entah daging apa.
106
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
- Ini daging. Daging.
- Daging? Daging.
107
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
Entah daging apa. Mulutku kepedasan
108
00:06:54,414 --> 00:06:57,125
gara-gara makan chimichurri.
Entah ini daging apa.
109
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
Tiba-tiba rasanya merebak.
Hidungku mulai meler...
110
00:07:03,340 --> 00:07:07,427
Aku terus megap-megap
agar lidahku tak kepedasan.
111
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
Kucoba mengurangi...
Astaga, diberi saus lagi. Lihat.
112
00:07:09,972 --> 00:07:11,515
- Tambahan saus.
- Gracias.
113
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Aku kepedasan.
114
00:07:26,488 --> 00:07:28,448
CARRETERA AUSTRAL
CHILI
115
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Hari ini cerah.
116
00:07:30,117 --> 00:07:32,953
Inilah yang kuharapkan.
117
00:07:34,997 --> 00:07:37,249
Ini adalah jalan paling indah
118
00:07:37,332 --> 00:07:41,545
yang pernah kususuri sejauh ini,
119
00:07:41,628 --> 00:07:43,130
selain jalan di Skotlandia.
120
00:07:45,382 --> 00:07:46,800
Jalan ini amat surgawi!
121
00:07:54,725 --> 00:07:58,854
Aku kebanyakan makan saus chimichurri
siang tadi di Yusseff.
122
00:07:58,937 --> 00:07:59,771
DIARI
KAMERA
123
00:08:02,900 --> 00:08:05,569
Jadi, kini aku merasakan efeknya.
124
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Ya ampun.
125
00:08:08,572 --> 00:08:11,408
PUYUHUAPI
CHILI
126
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Hujannya deras sekali.
127
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Coba dengar.
128
00:08:18,665 --> 00:08:20,501
Situasi ini menggelikan sekali.
129
00:08:20,751 --> 00:08:24,421
Kami harus menaiki kapal besok pagi
untuk melanjutkan perjalanan.
130
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
Dan itu tak akan...
131
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
Astaga.
132
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
Jadi, Ewan, apa kabar?
133
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
Aku merasa...
134
00:08:33,304 --> 00:08:34,932
Aku tak mau bilang sekarang.
135
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
Aku mau rekam ini.
136
00:08:37,351 --> 00:08:38,352
Tampang ini.
137
00:08:38,434 --> 00:08:40,020
Apa? Tampangku kenapa?
138
00:08:40,562 --> 00:08:42,481
- Tampan?
- Tampan. Hanya agak...
139
00:08:42,563 --> 00:08:43,398
Rambutku rapi?
140
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
- Seperti nenek-nenek.
- Tampang nenek.
141
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Dingin sekali.
142
00:08:54,284 --> 00:08:56,036
Ini kali pertama hujan turun,
143
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
dan kami berkendara di jalan berlumpur.
Pasti ini mengasyikkan.
144
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
Aku basah kuyup.
145
00:09:02,668 --> 00:09:04,753
Mataku kelilipan air! Parah sekali.
146
00:09:10,092 --> 00:09:13,720
Maaf sudah tertawa. Barusan lucu sekali!
147
00:09:40,455 --> 00:09:43,000
Aku membiarkan helmku lembap.
148
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
Busa di bawahnya lumayan basah.
149
00:09:46,086 --> 00:09:49,590
Jadi, saat kupakai di jalan,
kacanya bisa mengembun,
150
00:09:50,174 --> 00:09:51,633
- meskipun ada...
- Maaf, Kawan.
151
00:09:51,717 --> 00:09:54,136
- Meski dilapisi...
- Maaf. Tidak. Permisi, Kawan.
152
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
- Jadi, meski dilapisi...
- Maaf, mau lewat.
153
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
Dilapisi dua kain...
154
00:09:59,308 --> 00:10:02,060
Mungkin kau mau merekam
dengan kamera 360 derajat nanti.
155
00:10:02,144 --> 00:10:03,854
- Jika kau bersedia?
- Apa?
156
00:10:04,730 --> 00:10:05,689
Apa katamu?
157
00:10:08,442 --> 00:10:10,652
Aku hanya berusaha
agar helm tak mengembun, tahu.
158
00:10:11,528 --> 00:10:13,906
- Menonton Jack Black di School of Rock.
- Ya.
159
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
Dia sering melakukan ini.
160
00:10:17,993 --> 00:10:20,120
Itu sama sekali bukan rock and roll,
161
00:10:20,204 --> 00:10:21,622
tetapi aksinya keren.
162
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Adakah yang mau mengurus semua ini?
163
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
Mungkin tak baik membiarkan
motor kehujanan.
164
00:10:29,922 --> 00:10:32,132
- Terima kasih, Ewan.
- Ada tim untuk itu.
165
00:10:32,216 --> 00:10:34,343
Persilakan divisi pengecasan masuk.
166
00:10:35,594 --> 00:10:36,887
Bisa mendahului tata rias?
167
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
- Entah.
- Mereka agak sibuk.
168
00:10:39,181 --> 00:10:42,601
Ada katering, tata rias wajah,
tata rias pakaian, dan pengecas. Jadi...
169
00:10:43,101 --> 00:10:43,936
Entahlah.
170
00:10:55,364 --> 00:10:59,701
Bersama kru, kami menuju pelabuhan feri.
171
00:11:01,078 --> 00:11:03,664
Hujannya lebat lagi sekarang.
172
00:11:05,541 --> 00:11:08,669
Berkendara saat hujan cukup sulit.
Visibilitas jadi terbatas.
173
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
Tak bisa mengebut.
174
00:11:10,128 --> 00:11:12,297
Itu gawat saat harus mengejar feri.
175
00:11:16,260 --> 00:11:19,388
Tuas remku menggantung. Lihat.
Bautnya agak kendur.
176
00:11:20,180 --> 00:11:24,226
Jadi, aku bisa tersangkut kapan saja
dan aku akan terlempar dari motor.
177
00:11:24,309 --> 00:11:27,729
Kurasa kuikat saja dengan kabel
supaya tidak tersangkut.
178
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Seperti ini.
179
00:11:30,190 --> 00:11:32,568
Sejujurnya, aku jarang memakai rem.
180
00:11:34,945 --> 00:11:35,779
Selesai.
181
00:11:35,863 --> 00:11:38,282
Ayo bergegas. Aku ingin cepat sampai.
182
00:11:39,616 --> 00:11:40,909
CHAITÉN
CHILI
183
00:11:40,993 --> 00:11:44,413
Feri berlayar sekali dalam sehari.
Jika hari ini tertinggal, ya sudah.
184
00:11:44,496 --> 00:11:49,376
Harus menunggu esok hari.
Kami tak bisa menyia-nyiakan waktu.
185
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Itu dia.
186
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
Indah, Kawan. Indah.
187
00:12:05,517 --> 00:12:08,812
Astaga. Sungguh perjalanan
yang becek dan berangin.
188
00:12:08,896 --> 00:12:12,232
Rasa yang menonjol yaitu,
"Apa kita sudah tiba?"
189
00:12:27,122 --> 00:12:28,832
Karena minimnya tempat mengecas
190
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
pada perjalanan berikutnya,
191
00:12:30,459 --> 00:12:34,588
kami memutuskan untuk menaiki feri
yang akan menyeberangi Teluk Ancud.
192
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
Untuk tiba ke Puerto Montt,
butuh waktu sembilan jam.
193
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
Perlu dua kali tekan.
194
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
Menekan dua kali tak ada di instruksi.
195
00:12:50,479 --> 00:12:52,773
- Yah...
- Mungkin ada jika kubaca baik-baik.
196
00:12:52,856 --> 00:12:54,691
Tidak. Kau tak membacanya sama sekali.
197
00:12:55,192 --> 00:12:57,736
Itu masalahnya. Bukannya kau tidak...
198
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
Bukannya mereka tak menjelaskan,
kau yang tak membaca.
199
00:13:04,409 --> 00:13:07,371
Ini seperti pernikahan.
Pernikahan selama tiga bulan.
200
00:13:09,081 --> 00:13:12,668
Mungkin... Di Peru, sebaiknya kita
ikut terapi di suatu tempat.
201
00:13:12,751 --> 00:13:15,003
Sempatkan sesi terapi pernikahan.
202
00:13:15,087 --> 00:13:16,713
Jadi, saat kau berkata...
203
00:13:18,549 --> 00:13:22,219
dengan nada tertentu, aku tersinggung.
204
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
- Itu membuatmu...
- Itu membuatku...
205
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Kau tahu...
206
00:13:28,851 --> 00:13:33,605
kita kurang komunikasi
dan kau kurang ekspresif atas perasaanmu.
207
00:13:33,689 --> 00:13:35,983
Baiklah, aku mengerti.
208
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
Akan kuingat baik-baik.
209
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
Dan jika ada yang ingin kusampaikan,
akan kukatakan padamu.
210
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Jangan lakukan itu,
karena aku tak mau kau merasa begitu.
211
00:13:46,994 --> 00:13:49,538
- Baiklah.
- Dan saat kau berkata apa pun...
212
00:13:49,621 --> 00:13:52,291
Itu membuatku merasa...
213
00:13:54,585 --> 00:13:57,713
seperti diremehkan.
214
00:13:57,796 --> 00:13:59,631
Itu membuatku merasa diremehkan.
215
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
- Makanya aku...
- Tidak.
216
00:14:02,509 --> 00:14:05,470
Tidak akan. Kau tak pernah remeh. Tidak.
217
00:14:07,222 --> 00:14:09,433
Setiap pagi saat kita sarapan,
218
00:14:09,516 --> 00:14:12,311
kau selalu ada. Sumber kebahagiaanku.
Sungguh.
219
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Begitu pun dirimu.
220
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Baiklah, sudah cukup. Rasanya lega, 'kan?
221
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
- Jadi, biayanya 5.000 dolar.
- Ya.
222
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
Terima kasih banyak.
223
00:14:22,529 --> 00:14:23,447
PUERTO MONTT
CHILI
224
00:14:23,530 --> 00:14:26,200
- Ya, di sini.
- Ini hari kemerdekaan.
225
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
- Di sini?
- Ya.
226
00:14:27,367 --> 00:14:29,745
Kabarnya, ada pesta kemerdekaan
227
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
di suatu parkiran mobil
dekat pusat Puerto Montt.
228
00:14:32,122 --> 00:14:32,956
Baiklah, sempurna.
229
00:14:33,874 --> 00:14:35,667
Tampaknya mereka mendirikan
banyak tenda,
230
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
lalu memutar musik.
231
00:14:37,252 --> 00:14:39,338
Dan mereka sangat bergembira.
232
00:14:39,421 --> 00:14:41,340
Hola. Apa kabar?
233
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
- Apa?
- Ewan. Salam kenal.
234
00:14:43,217 --> 00:14:44,301
Siapa namamu?
235
00:14:45,677 --> 00:14:46,678
Ewan.
236
00:14:46,970 --> 00:14:48,180
- Ewan?
- Ewan.
237
00:14:48,263 --> 00:14:49,431
- Ewan?
238
00:14:49,515 --> 00:14:51,391
- Ewan.
- Ya. Salam kenal.
239
00:14:56,313 --> 00:15:00,526
Ada tarian yang menarik
dan orang-orang yang luar biasa mabuk,
240
00:15:00,609 --> 00:15:04,571
tetapi ramah. Bukan pemabuk yang agresif.
241
00:15:05,697 --> 00:15:11,870
Rasanya seperti permen kapas
dengan 36% alkohol.
242
00:15:12,871 --> 00:15:14,122
Tetapi di dalam air.
243
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Dengan es krim.
244
00:15:19,795 --> 00:15:23,340
Ini empanada Amerika Selatan
yang terinspirasi...
245
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
dari pai Skotlandia.
246
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
Astaga.
247
00:15:29,096 --> 00:15:30,097
Dah, Nona-nona!
248
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Itu asyik. Aku menikmatinya.
249
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
Rasanya istimewa bisa berada di Chili
saat momen seperti ini.
250
00:15:39,231 --> 00:15:41,608
Hari ini, kami akan kembali
menyeberang ke Argentina
251
00:15:41,692 --> 00:15:43,110
dan menuju Aluminé.
252
00:15:49,241 --> 00:15:52,619
Ini area tak bertuan
di antara perbatasan Chili dan Argentina.
253
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
Ya, kami terus-menerus menanjak.
254
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Tanjakan ini menguras baterai kami.
255
00:16:12,306 --> 00:16:15,601
Kami di luar jaringan
dan baterai pikap Rivian-nya menipis.
256
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Aku akan bertanya pada dia...
257
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
NATI
PRODUSER LOKAL
258
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
- Ya?
- ...maukah dia melepas trailernya
259
00:16:20,189 --> 00:16:23,817
untuk menderek mobil kita.
15 menit pergi, 15 menit kembali.
260
00:16:23,901 --> 00:16:25,444
- Boleh? Tak apa?
- Boleh.
261
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Terima kasih. Keren.
262
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
Ya, aku siap berangkat kapan saja.
263
00:16:33,118 --> 00:16:36,038
Mengecas Rivian dengan derek
cepat menambah daya baterai.
264
00:16:36,121 --> 00:16:39,041
Cara yang cukup bagus
agar kami bisa lanjutkan perjalanan.
265
00:16:42,544 --> 00:16:44,755
Dia kemari untuk membeli empanada,
266
00:16:44,838 --> 00:16:48,217
lalu kami berhasil membujuknya
untuk menderek mobil listrik.
267
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
Usul bagus dari Dave,
mengecas sambil diderek truk.
268
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
Ada motor di setiap roda mobil
269
00:16:53,972 --> 00:16:55,807
yang biasanya menggerakkan roda.
270
00:16:55,891 --> 00:16:57,684
Tetapi saat mobil diderek,
271
00:16:57,768 --> 00:17:01,730
energi kinetik menjadi energi listrik
yang mengisi daya baterai.
272
00:17:01,813 --> 00:17:06,568
Dengan metode ini, baterai bisa terisi 80%
dalam waktu satu jam.
273
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
Baterai kami menipis di area terpencil.
274
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
Kota ini adalah pos terakhir kami...
275
00:17:15,661 --> 00:17:19,330
sebelum lokasi tujuan
yang berjarak 150 kilometer lagi.
276
00:17:19,414 --> 00:17:21,333
Baterainya mungkin tak cukup
untuk ke sana.
277
00:17:21,415 --> 00:17:24,545
Kami belum terbiasa
dengan ritme pengecasan dalam trip,
278
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
tetapi kami makin cerdik
dalam melakukan pengecasan cepat
279
00:17:27,923 --> 00:17:33,595
untuk dapat meneruskan perjalanan ini.
Dan, eh, ini cara mengecas yang seru.
280
00:17:33,971 --> 00:17:35,681
Gracias, señor!
281
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
Mobilnya berfungsi sangat baik,
282
00:17:42,354 --> 00:17:44,940
padahal mengangkut
semua peralatan film kami
283
00:17:45,023 --> 00:17:48,151
dan sistem kelistrikan
di dalamnya masih prototipe.
284
00:17:58,495 --> 00:18:01,999
Lihat saljunya. Timbunannya tebal. Astaga!
285
00:18:02,082 --> 00:18:02,916
Lihat semuanya.
286
00:18:03,542 --> 00:18:06,837
Ewan sesekali menghilang tertelan kabut.
287
00:18:09,339 --> 00:18:11,592
Aku pernah bermotor
saat salju bersama ayahku.
288
00:18:11,675 --> 00:18:15,554
Kami naik motor di Sierra Nevada.
289
00:18:16,597 --> 00:18:17,639
Di hilir Danau Tahoe.
290
00:18:18,640 --> 00:18:22,686
Kurasa saat kami ke Danau Tahoe,
ada timbunan salju.
291
00:18:23,312 --> 00:18:24,521
Tetapi tidak sebanyak ini.
292
00:18:28,567 --> 00:18:33,071
Namun, Harley ini memang luar biasa.
Tangguh di medan sulit.
293
00:18:33,155 --> 00:18:35,782
Jalannya becek, tetapi tidak penuh es.
294
00:18:36,241 --> 00:18:40,204
Ada lubang jalan di mana-mana,
tetapi motor ini sanggup menerjangnya.
295
00:18:41,914 --> 00:18:44,082
- Apa yang kita lakukan?
- Luar biasa, 'kan?
296
00:18:44,166 --> 00:18:45,542
Apa yang kita lakukan?
297
00:18:45,626 --> 00:18:47,961
Ayo berkendara di atas salju.
298
00:18:48,045 --> 00:18:53,342
Ya, tetapi bahaya, 'kan?
Kita di ketinggian 4.100 kaki.
299
00:18:53,425 --> 00:18:54,426
Baiklah.
300
00:18:55,636 --> 00:18:58,347
Menyeberangi Andes
saat salju sungguh luar biasa
301
00:18:58,430 --> 00:19:00,224
dan istimewa untuk direkam.
302
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Tetapi di sini pun amat menghibur.
303
00:19:04,853 --> 00:19:06,647
Kami jatuh cinta pada Chili.
304
00:19:07,439 --> 00:19:10,776
Pengalaman kami menakjubkan.
Patagonia punya segalanya.
305
00:19:13,028 --> 00:19:14,071
Ya, kena kau.
306
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Baiklah.
307
00:19:19,409 --> 00:19:20,786
Sebentar.
308
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Kami pasti melewati ribuan meter di Andes.
309
00:19:31,255 --> 00:19:32,798
Sudah tak bersalju lagi.
310
00:19:35,634 --> 00:19:39,721
Lihat matahari itu.
Matahari mengintip dari celah pepohonan.
311
00:19:40,222 --> 00:19:41,598
Lebih hangat, baguslah.
312
00:19:42,599 --> 00:19:45,477
Syukurlah hari ini tak terlalu dingin.
313
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Mari bergegas.
Menyeberangi perbatasan Argentina.
314
00:19:49,439 --> 00:19:50,774
Bagaikan gerbang ke Patagonia,
315
00:19:50,858 --> 00:19:53,569
tetapi kami meninggalkan Patagonia
hari ini.
316
00:19:58,824 --> 00:20:00,951
Akhirnya, kami singgah di perkemahan.
317
00:20:01,493 --> 00:20:03,996
- Ewan McGregor?
- Ya. Ewan. Ya.
318
00:20:04,079 --> 00:20:06,582
- Ewan? Astaga!
- Ya. Benar.
319
00:20:06,665 --> 00:20:08,417
- Mustahil.
- Ya. Charlie Boorman.
320
00:20:08,500 --> 00:20:10,127
- Siapa namamu?
- Martin.
321
00:20:10,210 --> 00:20:13,046
- Asalmu?
- Polandia. Aku pesepeda.
322
00:20:13,130 --> 00:20:15,549
Ke mana tujuanmu? Selatan? Atau Utara?
323
00:20:15,632 --> 00:20:18,886
Utara. Kami muak dengan cuaca dingin.
324
00:20:19,595 --> 00:20:21,638
Aku bersepeda berkat dia.
325
00:20:21,722 --> 00:20:23,223
- Ya.
- Aku dahulu bukan pesepeda, penjelajah.
326
00:20:23,307 --> 00:20:24,391
TUGBA
PETUALANG
327
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
- Bukan apa-apa.
- Bukan.
328
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
Tadinya hidupku biasa saja.
329
00:20:27,895 --> 00:20:30,480
Aku mantan guru dan pernah punya mobil.
330
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Aku tak suka olahraga juga.
331
00:20:32,983 --> 00:20:34,860
Di mana kalian kenal? Kalian kenal di...
332
00:20:34,943 --> 00:20:35,986
- Turki.
- Turki.
333
00:20:36,069 --> 00:20:38,030
Kota tempat tinggalku di Turki yang kecil
334
00:20:38,113 --> 00:20:41,283
dan pandangan mereka soal hidup begini.
335
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
- Ya.
- Sangat kolot.
336
00:20:43,368 --> 00:20:47,331
Aku dalam perjalanan
untuk bersepeda keliling dunia.
337
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Aku tak mau dia pergi.
338
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Aku memikirkan matanya.
339
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Mata indahnya.
340
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
Kau meninggalkan sekolahmu.
341
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
Apa pendapat orang tua dan keluargamu?
342
00:21:02,471 --> 00:21:04,473
Aku mengemas ranselku dan berkata,
343
00:21:04,556 --> 00:21:07,309
"Aku akan bekerja
sebagai guru di Istanbul."
344
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Aku tak jujur pada mereka.
345
00:21:09,061 --> 00:21:12,272
Bisa-bisanya
kau tak jujur pada orang tuamu.
346
00:21:12,356 --> 00:21:13,565
- Suatu saat.
- Ada saatnya.
347
00:21:13,649 --> 00:21:16,026
- Kabari saja saat kau kembali.
- Ya.
348
00:21:17,778 --> 00:21:20,113
Pasangan ini
agak membangkitkan semangatku.
349
00:21:20,197 --> 00:21:22,115
Kita punya hidup masing-masing
350
00:21:22,199 --> 00:21:25,827
Kita harus menikmati hidup
dan menjalani yang terbaik bagi kita.
351
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Wanita itu berani melakukannya.
352
00:21:28,038 --> 00:21:30,999
Dia keluar dari zona nyaman
untuk bersama pria yang dicintainya
353
00:21:31,083 --> 00:21:32,835
dan menjalani petualangan hebat ini.
354
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
Kisah cinta mereka amat manis.
355
00:21:38,173 --> 00:21:41,552
Caranya berkisah tentang lelakinya,
jatuh cinta pada mata birunya,
356
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
wajahnya semringah. Ya ampun.
Senang melihatnya!
357
00:21:45,806 --> 00:21:48,141
Dia begitu kasmaran. Sempurna.
358
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
Ini hotel di musim panas.
359
00:21:58,402 --> 00:22:01,196
Kami bermaksud menginap
dan menumpang makan.
360
00:22:01,864 --> 00:22:04,366
- Ya?
- Juga tidur. Apa memungkinkan?
361
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
- Tidak, kurasa tidak.
- Baiklah.
362
00:22:06,743 --> 00:22:08,954
Kami menyelonong
dan bertemu wanita baik ini,
363
00:22:09,037 --> 00:22:10,080
Solano, dan putrinya.
364
00:22:10,163 --> 00:22:12,374
Tempat ini belum buka.
365
00:22:13,542 --> 00:22:15,878
Kurasa mereka
tak ingin kita di sini, 'kan?
366
00:22:15,961 --> 00:22:19,173
- Tidak, tak apa.
- Sepertinya kita akan diberi izin.
367
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
- Kemari, biar kutunjukkan.
- Baiklah.
368
00:22:21,800 --> 00:22:23,594
Kamarnya belum siap. Masih...
369
00:22:23,677 --> 00:22:25,846
Tak apa. Kami bisa pakai kantung tidur.
370
00:22:25,929 --> 00:22:27,097
- Ya.
- Ya.
371
00:22:27,681 --> 00:22:29,266
- Baiklah.
- Boleh? Sungguh?
372
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
Baguslah. Gracias.
373
00:22:32,561 --> 00:22:33,770
Bagus sekali.
374
00:22:35,981 --> 00:22:36,940
Hei, Pus.
375
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Kau sedang apa di motorku?
376
00:22:39,943 --> 00:22:42,196
Kita bisa menyantap ransum kita,
atau ini saja.
377
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
Charley, jamur atau ayam?
378
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Apa pun boleh.
379
00:22:47,826 --> 00:22:50,078
Ini nyata. Beginilah hidup.
380
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
Di sini terkesan
benar-benar terpencil, ya?
381
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
Ya.
382
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Baru saja bangun di kala fajar.
383
00:23:10,807 --> 00:23:13,060
Lihat ini. Sungguh...
384
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
elok.
385
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
Masalahnya, untuk sampai ke sini,
harus menempuh 148 km.
386
00:23:25,531 --> 00:23:30,911
Untuk sampai ke atas sini,
kita harus mengecas...
387
00:23:32,329 --> 00:23:33,163
seharian penuh.
388
00:23:33,247 --> 00:23:37,417
Jarak pemberhentian berikutnya
lumayan jauh.
389
00:23:37,501 --> 00:23:40,712
Ada kota kecil di sana.
La Lajas. Dan jaraknya...
390
00:23:42,297 --> 00:23:43,924
204 kilometer.
391
00:23:44,007 --> 00:23:47,886
Akan memudahkan jika bisa menempuh
beberapa kilometer dahulu.
392
00:23:52,140 --> 00:23:55,352
Kami ingin mengebut
dan meningkatkan jarak tempuh harian kami.
393
00:23:56,520 --> 00:24:00,774
Rencana beberapa hari ke depan
ialah menyusuri barat daya Argentina,
394
00:24:00,858 --> 00:24:03,986
melalui Las Lajas, lalu ke Barrancas.
395
00:24:04,069 --> 00:24:06,280
Kami berharap bisa menemukan
tempat bermalam.
396
00:24:11,201 --> 00:24:13,370
Charley berbicara dengan pemilik rumah.
397
00:24:13,453 --> 00:24:16,874
Alih-alih pergi ke utara begitu saja,
kami akan mengambil rute lain.
398
00:24:17,749 --> 00:24:21,170
Rute yang tak akan dipilih
naluri kami berdasarkan peta.
399
00:24:21,253 --> 00:24:24,506
Lebih cepat, pendek,
dan ada tikungan tajam
400
00:24:24,590 --> 00:24:26,925
hingga atas bukit. Pasti akan seru.
401
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Menjumpai semua kelokan ini.
402
00:24:50,073 --> 00:24:51,533
Di atas sini...
403
00:24:51,909 --> 00:24:55,954
Claudio von Planta,
pilot drone para bintang.
404
00:24:59,750 --> 00:25:02,711
Claudio, kamerawan kami,
yang merekam seluruh tur kami.
405
00:25:02,794 --> 00:25:04,922
Dia mengendarai Harley
berbahan bakar bensin.
406
00:25:05,964 --> 00:25:08,300
Claudio, ada masalah apa?
407
00:25:10,344 --> 00:25:11,345
Apa itu?
408
00:25:12,304 --> 00:25:13,931
- Ada apa di sini?
- Di sini...
409
00:25:14,014 --> 00:25:15,349
Tangkinya kosong!
410
00:25:17,935 --> 00:25:22,481
Terbukti motormu itu cukup merepotkan, ya?
411
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
Aku tak tahu
apa kau diberi arahan soal Long Way Up,
412
00:25:27,027 --> 00:25:29,571
tetapi ini trip menggunakan motor listrik.
413
00:25:30,280 --> 00:25:32,950
Motor kami masih bisa melaju
ribuan kilometer.
414
00:25:33,450 --> 00:25:34,660
Mari lihat datanya di sini.
415
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Tujuh puluh sembilan kilometer.
416
00:25:38,580 --> 00:25:41,250
Dan kami kesulitan mendapat bahan bakar.
417
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Kalau boleh, Claudio,
kami ingin tetap berkendara.
418
00:25:47,714 --> 00:25:52,386
Baterai kami cukup
dan Claudio mungkin akan kehabisan bensin.
419
00:25:53,095 --> 00:25:54,137
Aneh sekali.
420
00:25:59,977 --> 00:26:03,105
81 KILOMETER KE SELATAN
421
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
Ini pertama kalinya mobil kami mogok.
422
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
Dan kami di tengah lokasi terpencil.
423
00:26:08,193 --> 00:26:11,446
Aku di mode parkir.
Tak bisa ke mode mengemudi.
424
00:26:11,530 --> 00:26:12,990
Ubah ke mode netral dan...
425
00:26:13,073 --> 00:26:14,449
Tak bisa dioper.
426
00:26:18,495 --> 00:26:21,206
Rem di mobil Dave macet.
427
00:26:21,623 --> 00:26:23,876
Jadi terganjal permanen.
428
00:26:24,459 --> 00:26:26,920
Rodanya tak mau bergerak.
Kami tak bisa ke mana-mana.
429
00:26:28,255 --> 00:26:29,715
Remnya tak mau membuka.
430
00:26:29,798 --> 00:26:31,091
Kami dengar.
431
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Mari coba pakai obeng.
432
00:26:38,807 --> 00:26:40,976
- Bisa dibuka?
- Tidak.
433
00:26:47,232 --> 00:26:49,401
Inilah Zapala, Pemirsa.
434
00:26:49,484 --> 00:26:50,485
Inilah Zapala.
435
00:26:50,569 --> 00:26:52,112
Ada kendala soal bahan bakar.
436
00:26:52,196 --> 00:26:55,449
Lihat orang-orang
yang mengantre bensin di sana.
437
00:26:56,116 --> 00:26:58,911
Lagi-lagi, ironisnya kami akan terhambat
438
00:27:00,120 --> 00:27:05,292
untuk menunggu Claudio mengisi bensin,
bukan kami yang mengecas.
439
00:27:05,375 --> 00:27:06,418
Lucu juga.
440
00:27:06,960 --> 00:27:11,048
Lihat, jika diperhatikan,
mereka mendapat kiriman bensin.
441
00:27:11,131 --> 00:27:13,634
Semua SPBU kehabisan stok bensin.
442
00:27:14,426 --> 00:27:16,386
Dan di sana ada antrean. Kalian bisa lihat
443
00:27:16,470 --> 00:27:17,971
antreannya sepanjang ini.
444
00:27:18,055 --> 00:27:22,559
Dan nona di barisan depan ini
sudah mengantre bensin selama lima jam.
445
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
Selamat datang di Zapala!
446
00:27:26,647 --> 00:27:30,025
Kami harus mengantre bensin
447
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
atau bermalam di kota
dan menunggu esok hari
448
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
saat antrean tidak terlalu ramai.
449
00:27:34,196 --> 00:27:37,449
Kami dilema harus berbuat apa.
450
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
Tahan sebentar sebelum utak-atik.
451
00:27:41,286 --> 00:27:43,330
Kau mau bagaimana?
Kami mau membuka paksa rem
452
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
agar bisa berputar lagi.
453
00:27:44,831 --> 00:27:45,707
Itu perlu diperbaiki,
454
00:27:45,791 --> 00:27:48,544
tetapi sebelum dibongkar,
bisa cek elektroniknya?
455
00:27:48,961 --> 00:27:51,880
Kita tahu itu prototipe,
bukan mobil pabrikan.
456
00:27:51,964 --> 00:27:53,423
Mungkin cuma perlu waktu.
457
00:27:53,507 --> 00:27:57,719
Harapannya, dengan menyalakan kembali
komputer mobilnya,
458
00:27:58,428 --> 00:28:00,055
remnya akan terbuka.
459
00:28:03,433 --> 00:28:06,353
Aku bertanya pada orang
yang memberiku pengecas...
460
00:28:07,479 --> 00:28:10,774
kenapa antre panjang.
Katanya, sudah biasa begini.
461
00:28:10,858 --> 00:28:11,984
Selalu begini.
462
00:28:13,026 --> 00:28:14,444
Kita selama ini tak bersyukur, ya?
463
00:28:14,528 --> 00:28:17,197
Bisa mampir ke SPBU mana saja
dan selalu ada stok bensin.
464
00:28:17,281 --> 00:28:19,741
Tak perlu dipusingkan.
Tetapi di suatu tempat,
465
00:28:19,825 --> 00:28:21,535
contohnya di sini, tak bisa begitu.
466
00:28:21,618 --> 00:28:23,662
Kami tahu setelah mengobrol
dengan orang lain
467
00:28:23,745 --> 00:28:26,415
betapa sulitnya keadaan di sini.
468
00:28:26,498 --> 00:28:30,502
Tak ada uang di dompet
dan makanan di kulkas.
469
00:28:31,545 --> 00:28:33,297
Juga bensin di SPBU.
470
00:28:35,966 --> 00:28:41,930
Tadi aku lihat pengendara skuter
mengisi jeriken.
471
00:28:42,014 --> 00:28:44,766
Jadi, aku bawa jeriken Claudio
472
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
dan meminta dia membagi bensin denganku.
473
00:28:47,144 --> 00:28:51,440
Jadi, isi jerikannya kugabung
dan dia kubayar 200 dolar.
474
00:28:51,523 --> 00:28:54,401
Kini jerikennya terisi penuh.
475
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
Kau habis makan es krim?
476
00:28:56,111 --> 00:28:57,321
Aku habis makan es krim.
477
00:28:57,821 --> 00:28:58,906
Aku tidak ditawari.
478
00:28:58,989 --> 00:29:02,576
Aku juga tidak ditawari
untuk makan es krim.
479
00:29:03,160 --> 00:29:04,286
Bensin terisi.
480
00:29:05,537 --> 00:29:08,749
Siap berangkat.
Baiklah. Sampai jumpa di Las Lajas.
481
00:29:13,378 --> 00:29:15,380
Aku ingin menyetel ulang sesuai prosedur.
482
00:29:15,923 --> 00:29:17,799
Dave, coba kau ubah pengaturannya...
483
00:29:17,883 --> 00:29:21,220
Coba matikan tombolnya
selama 45 detik dan lihat hasilnya.
484
00:29:24,181 --> 00:29:25,516
Ayolah, Nak.
485
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Ayolah.
486
00:29:27,893 --> 00:29:28,894
Berfungsi.
487
00:29:41,698 --> 00:29:42,699
Mode mengemudi.
488
00:29:49,581 --> 00:29:50,832
Tampaknya beres.
489
00:29:57,631 --> 00:29:59,216
Empanada, kami ke sana.
490
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Terima kasih, Semuanya.
Kami bisa melanjutkan perjalanan.
491
00:30:09,935 --> 00:30:11,854
Tim motor sudah jauh mendahului kami.
492
00:30:11,937 --> 00:30:13,564
Setidaknya kami sudah melaju.
493
00:30:22,531 --> 00:30:26,618
Hari yang melelahkan!
Hari ini kami menempuh 221,5 kilometer,
494
00:30:26,702 --> 00:30:31,832
dan masih bisa bermotor 16 kilometer lagi.
Totalnya 236,5 kilometer.
495
00:30:31,915 --> 00:30:35,002
Motor ini sungguh lebih optimal
di daerah panas.
496
00:30:35,586 --> 00:30:40,340
Dapat dibilang,
jarak tempuh kami 209 km tanpa dicas.
497
00:30:40,424 --> 00:30:42,217
Lumayan juga. 209 kilometer.
498
00:30:42,301 --> 00:30:45,262
Beda cerita saat kami
jauh di selatan dan kedinginan.
499
00:30:45,345 --> 00:30:48,473
Belakangan ini lumayan berbeda.
500
00:30:48,557 --> 00:30:52,060
CABUT UNTUK JALAN
9% 18 km
501
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
Cuacanya bagus.
Kurasa hari ini akan hangat.
502
00:31:00,819 --> 00:31:03,906
Tak perlu pakaian termal hari ini.
Celana, kaus, kaus kaki biasa.
503
00:31:04,656 --> 00:31:08,035
Celana wolnya pensiun, mungkin...
504
00:31:09,328 --> 00:31:13,290
Mungkin sampai trip selesai.
Siapa tahu? Entahlah.
505
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
Kita lihat nanti.
506
00:31:15,417 --> 00:31:16,418
Namun, saat ini,
507
00:31:16,919 --> 00:31:19,338
terima kasih atas jasamu, celana wol.
508
00:31:19,421 --> 00:31:20,756
Terima kasih atas jasamu.
509
00:31:22,382 --> 00:31:25,010
Kami bisa berkendara lebih cepat
berkat cuaca yang hangat.
510
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
Kami pun sempat singgah
dan menyapa orang-orang.
511
00:31:27,888 --> 00:31:30,682
"Aku keturunan komunitas Mapuche."
512
00:31:31,642 --> 00:31:33,727
Mapuche? Mapuche? Mapuche?
513
00:31:33,810 --> 00:31:34,937
- Mapuche.
- Mapuche.
514
00:31:35,020 --> 00:31:35,854
GUILLERMINA
PEMILIK RESTORAN
515
00:31:35,938 --> 00:31:39,358
"Karena aku berbahasa Mapuche,
maka aku keturunan komunitas Mapuche."
516
00:31:39,441 --> 00:31:41,568
Menarik sekali. Salam kenal.
517
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Impianku sama seperti ayahku.
518
00:31:44,071 --> 00:31:47,074
Tiga tahun lalu, ayahku menawari kami
519
00:31:47,157 --> 00:31:49,326
supaya cucunya tak hidup
dari bantuan pemerintah.
520
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
"Bersama suamiku,
kami mengambil alih proyek keluarga
521
00:31:52,496 --> 00:31:57,417
untuk berdagang makanan dan roti
buatan sendiri, semuanya buatan sendiri."
522
00:31:57,501 --> 00:32:02,464
Tetapi tampaknya sulit sekali
mencari penghasilan di daerah sini.
523
00:32:03,423 --> 00:32:07,636
Jadi, kisah ini tergolong
kisah tentang kesuksesan, 'kan?
524
00:32:07,719 --> 00:32:11,473
Ya. Luar biasa. Tak banyak tempat begini
di kota yang kita singgahi.
525
00:32:11,557 --> 00:32:13,058
Mereka dari suku Machu.
526
00:32:13,141 --> 00:32:14,351
RESTORAN DAN BAR RUCA CHA CHA
527
00:32:14,434 --> 00:32:17,437
Mereka sudah ada
600 atau 500 sebelum Masehi.
528
00:32:17,938 --> 00:32:20,315
Menurut bacaanku,
banyak anggota suku Machu di Chili,
529
00:32:20,399 --> 00:32:22,109
dan perlakuan terhadap mereka buruk.
530
00:32:25,112 --> 00:32:27,781
Kami bisa mengunjungi
salah satu anggota suku di dekat sini.
531
00:32:27,865 --> 00:32:31,493
Kami akan mencari kota
yang berisi suku Mapuche ini.
532
00:32:34,580 --> 00:32:38,375
Suku pribumi Mapuche telah hidup
di wilayah ini selama tiga abad.
533
00:32:38,458 --> 00:32:41,170
Pada tahun 1800-an,
penjajah Spanyol mengambil alih
534
00:32:41,253 --> 00:32:43,380
peternakan dan bisnis garam mereka,
535
00:32:43,463 --> 00:32:47,176
sampai komunitas mereka jatuh miskin
dan tak bisa bangkit kembali.
536
00:32:50,512 --> 00:32:53,807
Kami sudah sampai
di kota milik suku Mapuche.
537
00:32:56,101 --> 00:33:00,856
Ya, terlihat sangat tertata, 'kan?
538
00:33:00,939 --> 00:33:02,482
Komunitas yang bagus. Solid.
539
00:33:04,401 --> 00:33:06,904
Tampaknya di sana balai kota atau apa.
540
00:33:08,572 --> 00:33:09,865
- Hola.
- Hola.
541
00:33:12,826 --> 00:33:14,286
Namaku Samuel.
542
00:33:14,369 --> 00:33:15,913
- Samuel.
- Samuel.
543
00:33:15,996 --> 00:33:18,165
Samuel, aku Charley. Charley.
544
00:33:19,416 --> 00:33:21,418
- Ewan.
- Ewan. Salam kenal.
545
00:33:23,253 --> 00:33:25,923
- Apa kami boleh ke sekolah? Ya?
- Si.
546
00:33:27,007 --> 00:33:29,134
- Buenos días.
- Buenos días.
547
00:33:30,010 --> 00:33:31,762
Lihat, manisnya.
548
00:33:31,845 --> 00:33:33,931
Semua ini pasti karya anak-anak.
549
00:33:34,014 --> 00:33:36,517
Gantungan ini. Tempat ini indah, sungguh.
550
00:33:36,600 --> 00:33:37,809
- Hola. Buenos días.
- Hola.
551
00:33:37,893 --> 00:33:39,019
MARIELA
GURU
552
00:33:39,102 --> 00:33:40,270
- Aku Ewan. Charley.
- Charley.
553
00:33:40,354 --> 00:33:42,147
Ini tempat yang menyenangkan dan hangat.
554
00:33:42,231 --> 00:33:43,774
Indah sekali. Warna dindingnya,
555
00:33:43,857 --> 00:33:44,858
- semuanya. Bagus.
- Fantastis.
556
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
- Indah, ya?
- Ya.
557
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
Bahasa Spanyolnya "anak-anak"?
558
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
- Berapa "anak"?
- Niños.
559
00:33:51,448 --> 00:33:52,991
Enam puluh empat.
560
00:33:53,075 --> 00:33:57,829
Ini sekolah dwibahasa.
Bahasa Spanyol dan Mapuche. Mapudingun.
561
00:33:57,913 --> 00:34:01,375
Dalam bahasa Mapuche, katakan,
"Buenos días."
562
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
Marr marri, pichiqueche.
563
00:34:04,920 --> 00:34:06,129
Marr marri artinya "selamat pagi",
564
00:34:06,213 --> 00:34:07,172
pichiqueche "anak-anak".
565
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Marr marri...
566
00:34:10,259 --> 00:34:12,511
"Pi-chi-que-que-che."
567
00:34:12,594 --> 00:34:15,806
"Che." Artinya, "Apa kabar?"
568
00:34:15,889 --> 00:34:18,058
Kita di sekolah. Tempat pas untuk belajar.
569
00:34:18,141 --> 00:34:19,518
Kau guru yang andal.
570
00:34:19,601 --> 00:34:22,228
Kami dapat pelajaran. Ya.
571
00:34:23,772 --> 00:34:24,773
Bagus sekali.
572
00:34:25,690 --> 00:34:27,818
Gracias. Terima kasih.
573
00:34:27,900 --> 00:34:29,319
- Terima kasih turnya.
- Hati-hati.
574
00:34:29,777 --> 00:34:30,946
- Ya. Sampai nanti.
- Sampai jumpa.
575
00:34:38,954 --> 00:34:40,746
Ini yang kusuka dari trip ini.
576
00:34:40,831 --> 00:34:44,293
Mempelajari budaya dan melihat orang-orang
tetap melanggengkan tradisi.
577
00:34:44,835 --> 00:34:46,753
Pria hebat ini masih tersenyum
578
00:34:46,837 --> 00:34:50,257
meski kacamatanya jatuh. Claudio
tak sengaja menginjaknya sampai rusak.
579
00:34:50,340 --> 00:34:52,092
- Dia tak akan lupa kunjungan kita.
- Pasti.
580
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Dia ramah dan kita merusak kacamatanya.
581
00:34:54,094 --> 00:34:56,304
Itu kacamata tua juga.
582
00:34:56,388 --> 00:34:57,598
Nah, ayo...
583
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
Untukmu. Kami ingin kau...
584
00:35:00,517 --> 00:35:01,852
- Tidak.
- Kami mohon.
585
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
Biaya kacamata.
586
00:35:02,853 --> 00:35:05,981
Musibah itu tak disengaja.
Murni kecelakaan.
587
00:35:06,523 --> 00:35:10,068
Orang ramah yang ditemui dalam trip
seperti ini membuat hati hangat.
588
00:35:21,872 --> 00:35:25,292
Ini Chos Malal,
di bahasa Mapuche artinya "batu kuning"
589
00:35:26,126 --> 00:35:27,294
yang dikelilingi bukit.
590
00:35:27,377 --> 00:35:28,921
Ayolah. Ayo, Nak.
591
00:35:30,380 --> 00:35:32,090
- Buenos días.
- Buenos días, Atilio.
592
00:35:32,174 --> 00:35:34,051
- Buenos días. Hola.
- Hola.
593
00:35:34,134 --> 00:35:35,802
Aku Ewan. Charley.
594
00:35:36,720 --> 00:35:37,596
Salam kenal.
595
00:35:37,679 --> 00:35:38,514
ATILIO ALARCÓN
MUSISI
596
00:35:38,597 --> 00:35:42,100
Dia penyanyi, juga peternak chivito.
597
00:35:42,184 --> 00:35:44,228
- Kambing?
- Ya, kambing.
598
00:35:44,311 --> 00:35:48,607
Apa dia menulis lagu untuk gaucho?
Penunggang kuda?
599
00:35:48,690 --> 00:35:52,277
Karena aku
pencinta kecerdasan dan kreativitas
600
00:35:52,361 --> 00:35:54,238
warga pedesaan.
601
00:35:54,321 --> 00:35:56,782
Maukah dia bernyanyi untuk kita?
Di sini? Sekarang?
602
00:35:59,284 --> 00:36:00,285
Boleh saja.
603
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Dari kaleng persik
604
00:36:03,497 --> 00:36:05,707
Persik alami
605
00:36:05,791 --> 00:36:07,835
Bak penggembala yang baik
606
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Kujadikan labu wadah teh maté-ku
607
00:36:10,379 --> 00:36:12,589
Hingga bisa kuturunkan beban kudaku
608
00:36:12,673 --> 00:36:15,050
Dan menciptakan peristirahatan
609
00:36:15,133 --> 00:36:17,386
Dengan labuku
610
00:36:17,469 --> 00:36:19,680
Kududuk dan nikmati teh maté-ku
611
00:36:19,763 --> 00:36:22,182
Kupanjatkan doa pada Tuhan dan Bunda Maria
612
00:36:22,266 --> 00:36:24,560
Agar senantiasa menyertaiku
613
00:36:24,643 --> 00:36:26,645
Dan supaya tas yang selalu kubawa
614
00:36:26,728 --> 00:36:28,897
Ñaco, ham, dan roti
615
00:36:29,356 --> 00:36:31,942
Sedikit tembakau dan
616
00:36:32,025 --> 00:36:33,402
Teh maté
617
00:36:33,485 --> 00:36:34,319
- Cómo estás?
- Hei!
618
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
Sedikit tembakau dan
619
00:36:36,113 --> 00:36:37,781
Teh maté
620
00:36:39,783 --> 00:36:41,076
Mentari bersinar.
621
00:36:41,535 --> 00:36:42,744
Suhunya sedikit naik.
622
00:36:42,828 --> 00:36:45,706
Kuharap berikutnya kami
bisa lebih tangguh dan siap,
623
00:36:45,789 --> 00:36:46,665
untuk berkemah.
624
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
Aku ingin sekali tidur di tenda.
625
00:36:49,042 --> 00:36:53,547
Aku ingin sekali mendirikan tenda.
Mau mendirikan tenda.
626
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Kami tiba di perkemahan.
627
00:37:05,058 --> 00:37:07,978
Entahlah apa ini perkemahan
yang selama ini kami bayangkan
628
00:37:08,061 --> 00:37:09,521
saat berkendara ke sini.
629
00:37:10,606 --> 00:37:13,483
Hanya lapangan yang digunakan
untuk membuang limbah bangunan,
630
00:37:13,567 --> 00:37:16,361
dengan dipasangi
papan bertuliskan "perkemahan".
631
00:37:19,656 --> 00:37:21,241
Selama di trip ini,
632
00:37:21,325 --> 00:37:23,243
aku belum pernah membuka tenda ini.
633
00:37:24,036 --> 00:37:25,746
Terbuka. Baiklah, sudah.
634
00:37:27,664 --> 00:37:29,416
Aku lupa betapa aku suka berkemah.
635
00:37:29,499 --> 00:37:30,709
Bagaimana, Charley?
636
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
Ya, semuanya lancar. Ya.
637
00:37:33,962 --> 00:37:35,172
Sudah berdiri?
638
00:37:35,255 --> 00:37:37,758
- Aku tak mau bilang.
- Astaga.
639
00:37:38,258 --> 00:37:39,676
Charley kesal di sini.
640
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Apa ini?
641
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
- Ewan, gawat.
- Kenapa?
642
00:37:45,182 --> 00:37:47,226
Aku tak tahu cara merangkainya.
643
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
Mustahil ini tenda untuk dua orang.
644
00:37:53,649 --> 00:37:56,068
Lihat, kecil sekali.
Atau aku salah memasangnya.
645
00:37:56,151 --> 00:37:58,237
Tidak. Tetapi ini tersangkut. Lihat.
646
00:37:58,320 --> 00:37:59,655
- Ya.
- Tarik ujungnya.
647
00:37:59,738 --> 00:38:01,365
Bagus. Ini tenda untuk dua orang.
648
00:38:01,448 --> 00:38:03,200
- Dua orang?
- Ya.
649
00:38:03,283 --> 00:38:04,535
Ya. Lumayan juga.
650
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Aku suka tidur di tenda semalam. Asyik.
651
00:38:11,166 --> 00:38:13,752
Rasanya senang
saat semua kebutuhan ada di motor.
652
00:38:19,550 --> 00:38:21,927
Tak disangka tadinya dingin menyumsum.
653
00:38:22,010 --> 00:38:23,887
Kini kami di gurun yang panas terik.
654
00:38:31,645 --> 00:38:34,523
Hari ini kami berkendara 210 km
mengarungi gurun ke Malargüe.
655
00:38:34,898 --> 00:38:37,860
Daerahnya amat terpencil.
Hanya melewati satu kota.
656
00:38:37,943 --> 00:38:40,195
Semoga sekali mengecas sampai.
657
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Jika tidak, kami terjebak di gurun
saat malam
658
00:38:43,407 --> 00:38:44,867
dengan suhu yang amat dingin.
659
00:38:47,536 --> 00:38:49,454
Pasti sulit hidup di sini.
660
00:38:49,872 --> 00:38:51,164
Sangat tandus dan kering.
661
00:38:51,790 --> 00:38:56,211
Ladang yang indah kemarin
terasa seperti ratusan tahun lalu.
662
00:38:56,837 --> 00:38:59,798
Itu sungguh cara hidup yang primitif.
663
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
Semoga jembatan ini aman.
664
00:39:08,390 --> 00:39:10,309
Aku tak suka ketinggian ini.
665
00:39:10,893 --> 00:39:13,312
Entah apa kalian merasa begini.
Tiap kulakukan ini...
666
00:39:14,855 --> 00:39:15,939
aku ingin melompat.
667
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Rasanya ingin terjun.
668
00:39:19,735 --> 00:39:21,820
Perjalanan masih jauh ke Malargüe,
669
00:39:21,904 --> 00:39:23,864
dan ini B&B satu-satunya yang tampak.
670
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Semoga kami bisa mengecas di sini.
671
00:39:27,451 --> 00:39:28,577
Hai, aku Luz.
672
00:39:28,660 --> 00:39:29,661
Dia Enzo.
673
00:39:29,745 --> 00:39:30,579
Luz dan Enzo.
674
00:39:30,662 --> 00:39:32,164
Ingin ke sana?
675
00:39:33,498 --> 00:39:34,541
Memang boleh?
676
00:39:34,625 --> 00:39:37,085
- Masuklah.
- Masuklah. Masuk.
677
00:39:37,503 --> 00:39:39,713
Keren sekali. Tempat yang indah.
678
00:39:40,422 --> 00:39:43,634
- Luar biasa, 'kan?
- Batu untuk bawang. Lihat.
679
00:39:44,635 --> 00:39:46,178
- Lihat itu.
- Itu kalian.
680
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Arang.
681
00:39:47,804 --> 00:39:49,264
- Arang. Sungguh indah.
- Ya.
682
00:39:49,348 --> 00:39:50,849
Lihat bangku ini. Lihat.
683
00:39:52,935 --> 00:39:54,686
- Ini buatan sendiri.
- Semua ini terbuat dari...
684
00:39:54,770 --> 00:39:56,688
- Ini karya sendiri.
- Seperti rumahku.
685
00:39:56,772 --> 00:39:58,106
- Bangkuku.
- Seperti bangkumu.
686
00:39:58,190 --> 00:40:01,276
- Dirakit dari bermacam material.
- Kami bisa duduk di sini...
687
00:40:01,360 --> 00:40:03,612
- istirahat, dan minum bir.
- Dan minum bir.
688
00:40:03,695 --> 00:40:07,157
Seluruh sistem bangunan kami
dapat didaur ulang.
689
00:40:07,241 --> 00:40:08,283
Luar biasa.
690
00:40:08,367 --> 00:40:10,035
Kau penciptanya? Ya.
691
00:40:10,118 --> 00:40:11,537
- Luar biasa.
- Hebat.
692
00:40:11,620 --> 00:40:13,205
- Bisa tunjukkan mendetail?
- Tentu.
693
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Boleh kami lihat?
694
00:40:15,415 --> 00:40:18,669
- Itu panel surya...
- Tepat sekali.
695
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Lihat. Penuh aki mobil. Hebat sekali.
696
00:40:24,216 --> 00:40:26,844
Lihat semua itu. Itu tak asing.
697
00:40:26,927 --> 00:40:29,888
Delapan ju... ribu watt.
698
00:40:30,389 --> 00:40:32,683
Cerdik sekali. Mirip panel surya Ewan.
699
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
Tak serumit itu, sungguh.
700
00:40:35,811 --> 00:40:37,396
Aku tak bisa merakitnya, tetapi...
701
00:40:37,479 --> 00:40:39,815
Ada yang bisa
dan paham persis tata caranya.
702
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
Saat siang hari,
kami mengandalkan panel surya.
703
00:40:44,278 --> 00:40:49,283
Saat malam, angin menciptakan energi.
Saat siang, ada matahari.
704
00:40:49,366 --> 00:40:51,493
Maka, menyatukan keduanya itu ideal.
705
00:40:52,160 --> 00:40:56,081
Ini masa depan. Benar-benar masa depan.
706
00:41:00,919 --> 00:41:03,922
Di sini tak ada gardu listrik
seperti yang kami bayangkan.
707
00:41:04,006 --> 00:41:06,925
Kami pikir jika mencolokkan
motor ke sistem mereka,
708
00:41:07,009 --> 00:41:08,969
baterainya tak akan terisi.
709
00:41:09,052 --> 00:41:12,139
Jadi, kami meneruskan trip
dan mencoba sampai ke kota berikutnya.
710
00:41:13,432 --> 00:41:17,311
Masalahnya, infrastruktur
jalan penghubung ini tak memadai.
711
00:41:37,456 --> 00:41:39,541
Jalan ini jelek sekali.
712
00:41:39,625 --> 00:41:40,626
Dan sesekali,
713
00:41:40,709 --> 00:41:42,544
roda depannya masuk lubang kerikil.
714
00:41:42,628 --> 00:41:45,172
Membuatku terperanjat.
715
00:41:48,884 --> 00:41:51,094
Astaga, syukurlah kami tiba.
Jalan yang berat.
716
00:41:53,472 --> 00:41:55,766
Kami mengecas motor
selama beberapa jam,
717
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
lalu meneruskan perjalanan.
718
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Kami masih harus menempuh 48 km
ke Malargüe. Kini sudah sore.
719
00:42:04,316 --> 00:42:07,236
Kami tak ingin terjebak
di sini saat malam. Dingin sekali.
720
00:42:09,613 --> 00:42:11,406
Ada angin sakal, Charley.
721
00:42:11,490 --> 00:42:13,909
Bateraiku berkurang lebih cepat.
722
00:42:13,992 --> 00:42:17,162
Coba lakukan selama 10 menit
dan lihat perubahannya.
723
00:42:17,246 --> 00:42:18,622
Malargüe tidak sejauh itu.
724
00:42:25,629 --> 00:42:27,005
Kurasa bateraiku tak cukup.
725
00:42:27,089 --> 00:42:30,217
Tetapi pasti ada waktunya
saat kami tak bisa pulang
726
00:42:30,300 --> 00:42:32,928
dan tak bisa sampai tujuan.
Terjebak di tengah jalan.
727
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
Lihat kemari.
728
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
Lihat, ada kabel listrik.
729
00:42:41,061 --> 00:42:43,522
Lihat, dari sana. Entahlah.
Coba tanya saja.
730
00:42:44,398 --> 00:42:46,108
Kami perlu mengecas motor.
731
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
Kami melihat ladang kecil,
jadi kami kemari.
732
00:42:49,027 --> 00:42:50,237
Boleh.
733
00:42:51,238 --> 00:42:54,366
Layarnya tak menunjukkan
durasi pengisian baterai. Pertanda buruk.
734
00:42:55,659 --> 00:42:57,828
- Layarmu berubah?
- Tertulis 42 jam.
735
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Berarti tidak bisa.
736
00:42:58,996 --> 00:43:02,749
Listrik di sini... tak cukup kuat.
737
00:43:02,833 --> 00:43:04,418
Gracias. Ciao.
738
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Gracias.
739
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
Ya ampun.
740
00:43:09,756 --> 00:43:13,051
Tak akan bisa sampai tujuan.
Harus putar balik ke Bardas Blancas.
741
00:43:19,600 --> 00:43:22,227
Barusan berandai
kami bisa sampai ke kota itu,
742
00:43:22,311 --> 00:43:23,937
mandi dengan air panas, ada Wi-Fi.
743
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Aku tak ingat caranya.
744
00:43:29,943 --> 00:43:32,029
Kacamata hitamku hilang lagi hari ini.
745
00:43:32,112 --> 00:43:33,739
Mungkin tertinggal di ladang itu.
746
00:43:34,698 --> 00:43:38,368
Jika ya, tak apa karena anak kecil itu
jadi punya kacamata keren.
747
00:43:39,703 --> 00:43:41,788
Bocah itu terus menatap kita dari jendela.
748
00:43:52,591 --> 00:43:55,969
Tidurku tak nyenyak semalam
karena truk banyak berlalu-lalang.
749
00:43:56,053 --> 00:43:59,389
Pokoknya, aku sudah bangun.
Sekarang pukul 06.45.
750
00:44:00,015 --> 00:44:01,934
Mari cek apa baterai motor sudah terisi.
751
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
Sembilan puluh sembilan persen.
752
00:44:09,024 --> 00:44:10,651
Tari pengisian daya
753
00:44:10,734 --> 00:44:12,653
Putaran pengisian daya
754
00:44:12,736 --> 00:44:15,864
Tari pengisian daya
Putaran pengisian daya
755
00:44:19,159 --> 00:44:23,705
Kurasa ini sistem pembuangan tinja
untuk seluruh bangunan di sekitar sini.
756
00:44:24,206 --> 00:44:25,207
Aku melewatinya
757
00:44:25,290 --> 00:44:28,168
saat kembali untuk mengecek
baterai motor, dan...
758
00:44:28,252 --> 00:44:31,421
Aku mencium bau tinja.
Ini sistem pembuangan tinja...
759
00:44:32,673 --> 00:44:34,341
dan ini tendaku.
760
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Pembuangan tinja.
761
00:44:36,552 --> 00:44:37,678
Tenda.
762
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
Kami berangkat lagi.
763
00:44:43,058 --> 00:44:45,143
Aku suka berkemah, tetapi saatnya lanjut.
764
00:44:47,646 --> 00:44:50,274
- Baterai 55% cukup?
- Ya, 55% cukup.
765
00:44:58,323 --> 00:45:02,369
Kami akan berkendara
ke San Juan, ke kota Villa Union,
766
00:45:02,452 --> 00:45:04,621
lalu menempuh
perjalanan harian terpanjang,
767
00:45:04,705 --> 00:45:07,082
321 kilometer ke kota Belén,
768
00:45:07,165 --> 00:45:09,877
membawa kami ke penghujung perjalanan
menyusuri Argentina.
769
00:45:11,587 --> 00:45:15,215
Matahari bersinar.
Semoga jarak tempuh kami bertambah.
770
00:45:15,299 --> 00:45:18,719
Kurasa di sini kami memutuskan
untuk putar balik kemarin.
771
00:45:18,802 --> 00:45:21,346
Di sini aku sadar
kami tak bisa sampai tujuan.
772
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
Dan...
773
00:45:25,100 --> 00:45:29,479
mungkin kacamata hitamku
tertinggal di sini.
774
00:45:30,022 --> 00:45:33,108
Mari cek apa kacamata itu
masih ada di depan ladang.
775
00:45:34,902 --> 00:45:36,486
Kau mencari apa?
776
00:45:37,946 --> 00:45:39,072
Kacamatamu?
777
00:45:40,657 --> 00:45:42,534
Yang benar saja... Mustahil!
778
00:45:43,493 --> 00:45:44,786
Mustahil!
779
00:45:44,870 --> 00:45:45,704
Luar biasa!
780
00:45:45,787 --> 00:45:47,664
Ya ampun, itu memuaskan!
781
00:45:49,458 --> 00:45:51,543
Malang sekali bocah itu.
782
00:45:51,627 --> 00:45:52,669
Bagus sekali.
783
00:45:54,046 --> 00:45:56,548
Baiklah. Mantap.
784
00:46:15,859 --> 00:46:16,860
Astaga.
785
00:46:25,160 --> 00:46:26,703
Lumayan seram juga.
786
00:46:38,298 --> 00:46:39,800
Memukau sekali. Tak ada orang.
787
00:46:45,264 --> 00:46:47,474
Pasti latar James Bond di sini.
788
00:46:47,558 --> 00:46:49,518
Ada terowongan dan...
789
00:46:50,227 --> 00:46:51,270
- James Bond.
- James Bond.
790
00:46:51,353 --> 00:46:52,771
Dan pemandangan ini, lihat.
791
00:46:53,480 --> 00:46:56,149
- Pak Bond. Ya.
- Hawanya amat James Bond di sini.
792
00:47:01,363 --> 00:47:02,447
Bendungan yang megah.
793
00:47:02,990 --> 00:47:06,994
Aku jadi teringat,
ayahku bekerja saat remaja dahulu.
794
00:47:07,077 --> 00:47:11,164
Usianya 17 atau 18.
Dia bekerja di bendungan di hulu Crieff.
795
00:47:11,248 --> 00:47:13,625
Hulu dari tempat lahirku,
di tempat muasalku,
796
00:47:13,709 --> 00:47:15,294
kota Crieff di Skotlandia.
797
00:47:15,377 --> 00:47:17,421
Melihat ini, pikirku, "Proyek yang megah."
798
00:47:17,504 --> 00:47:22,217
Bisa menciptakan ini
sungguh prestasi hebat.
799
00:47:24,678 --> 00:47:26,513
Pencapaian manusia luar biasa.
800
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
Turun ke jalan lagi.
801
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
Coba tempuh 321 kilometer ke Belén.
802
00:47:38,150 --> 00:47:40,777
Kita lihat saja, Bung. Ini petualangan.
803
00:47:51,622 --> 00:47:54,541
Lucu sekali. Ada suka dukanya.
804
00:47:54,625 --> 00:47:56,710
Hari ini perasaanku senang sekali.
805
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Secara rohani, aku merasa bahagia.
806
00:48:05,511 --> 00:48:06,637
Luar biasa.
807
00:48:06,720 --> 00:48:09,640
Seperti jalan dari dalam mimpi.
808
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Mungkin kami akan keluar dari lembah ini.
809
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Ayo coba cas motor di sini.
810
00:48:23,612 --> 00:48:25,697
Tampaknya ini toko listrik.
811
00:48:29,034 --> 00:48:30,118
Siapa namamu?
812
00:48:30,202 --> 00:48:32,120
- Vanessa.
- Vanessa.
813
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Salam kenal, Vanessa.
814
00:48:34,248 --> 00:48:35,290
- Hola.
- Hola.
815
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
- Hai.
- Apa kabar?
816
00:48:37,125 --> 00:48:38,126
Salam kenal.
817
00:48:40,963 --> 00:48:43,799
Hal seru dari keadaan ini
ialah kita masuk sini,
818
00:48:43,882 --> 00:48:46,552
dan mengira itu toko stereo
atau semacamnya...
819
00:48:46,635 --> 00:48:47,469
TODO ELECTRICIDAD
AUDIO MOBIL AUDIO
820
00:48:47,553 --> 00:48:50,097
...yang menjual stereo di dalam mobil,
821
00:48:50,180 --> 00:48:53,058
jadi kami kira daya listrik mereka bagus.
Lalu kami mampir.
822
00:48:53,141 --> 00:48:57,062
Ternyata itu hanya garasi mereka.
Hanya rumah tampak belakang.
823
00:48:57,145 --> 00:48:59,523
Bukan toko stereo.
Tetapi kami diizinkan mengecas.
824
00:49:00,232 --> 00:49:01,233
Diberi makan siang.
825
00:49:01,984 --> 00:49:05,195
Lucu sekali. Kami tak...
Mereka tak mengenal kami.
826
00:49:06,488 --> 00:49:09,449
Astaga. Kami benar-benar
menyelonong ke rumah orang asing,
827
00:49:09,533 --> 00:49:13,078
menyedot listrik mereka,
dan menyantap makanan mereka.
828
00:49:13,161 --> 00:49:14,580
Menumpang makan.
829
00:49:15,581 --> 00:49:19,251
- Pulau. The Island.
- Dia hampir tahu identitasku.
830
00:49:21,628 --> 00:49:24,047
Dia seperti hampir mengenaliku,
tetapi ragu.
831
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
- Ya?
- Dia tak mengikuti nalurinya.
832
00:49:27,134 --> 00:49:28,719
Percayalah pada nalurimu.
833
00:49:30,304 --> 00:49:34,141
Gunakan perasaanmu. Pakai Force-mu.
834
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Dia hampir mengenaliku.
835
00:49:37,060 --> 00:49:39,730
Hal yang akan kuingat dari negara ini,
836
00:49:39,813 --> 00:49:42,441
selalu diingat dari negara ini,
adalah penduduknya.
837
00:49:43,025 --> 00:49:46,737
Penduduknya luar biasa. Luar biasa.
838
00:49:46,820 --> 00:49:50,824
Ramah, siap membantu, sopan.
839
00:49:50,908 --> 00:49:55,662
Tak ada yang menolak.
Sungguh sisi dunia yang keren.
840
00:49:56,538 --> 00:49:57,581
Sedih meninggalkannya.
841
00:50:02,336 --> 00:50:05,672
Kami sudah menempuh 157 kilometer.
842
00:50:06,215 --> 00:50:07,049
Lumayan.
843
00:50:07,132 --> 00:50:10,802
Ya, saat ini,
segalanya berjalan sesuai harapan.
844
00:50:17,851 --> 00:50:19,728
Apa Malargüe sudah dekat?
845
00:50:19,811 --> 00:50:23,065
Begini rasanya menempuh 321 km per hari.
Bermotor di malam hari.
846
00:50:29,571 --> 00:50:33,450
Lampu jalanan. Lampu jalanan! Belén.
847
00:50:33,534 --> 00:50:34,368
Hore.
848
00:50:36,119 --> 00:50:38,288
Senangnya tiba di kota Belén yang indah.
849
00:50:38,372 --> 00:50:39,373
Ya.
850
00:50:41,291 --> 00:50:44,628
Jadi, kami sudah menempuh
sekitar 346 kilometer hari ini.
851
00:50:44,711 --> 00:50:48,632
Ini hari yang luar biasa.
852
00:50:48,715 --> 00:50:50,259
Ya, ini hari yang seru.
853
00:50:51,468 --> 00:50:52,553
Kerja bagus, Charley.
854
00:50:53,220 --> 00:50:54,721
Ya, semua masalah teratasi.
855
00:50:57,015 --> 00:50:59,268
Aku sangat menikmati segala misterinya.
856
00:50:59,351 --> 00:51:03,105
Bertemu dengan orang
dan tempat yang kami lewati.
857
00:51:03,188 --> 00:51:04,398
Sejauh ini, menakjubkan.
858
00:51:04,481 --> 00:51:05,315
Charley.
859
00:51:05,816 --> 00:51:09,653
Senangnya bisa melintasi Patagonia
dan selatan Argentina.
860
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Beruntung bisa menyaksikan itu.
861
00:51:11,363 --> 00:51:13,615
Tempat yang bagus
untuk dijejaki motor kami.
862
00:51:13,699 --> 00:51:15,075
Kini hadir tantangan baru.
863
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
Motor kami akan mendaki
ketinggian Andes yang ekstrem,
864
00:51:17,786 --> 00:51:19,788
dan risiko nyata ketinggian eksesif.
865
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya