1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Довгий шлях на північ
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Ми проїдемо 21 000 км
через 13 країн.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Із Ушуайї через Аргентину
та Чилі прямуємо до пустелі Атакама,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
там до Ла-Пасу,
а потім через озеро Тітікака.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
Далі – через Анди до Колумбії
та Панами,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
через Центральну Америку та Мексику
до Лос-Анджелеса. І все це за 100 днів.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
РАС МАЛКІН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Ми дамо хлопцям відеокамери,
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
на їхніх шоломах також будуть
встановлені камера і мікрофон,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
щоб вони могли знімати в дорозі.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Це дорога? Господи!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
ДЕВІД АЛЕКСАНІАН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Із ними поїде
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
оператор Клаудіо на третьому
мотоциклі.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Ми з Расом будемо
на двох електричних джипах
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
разом із операторами Джиммі,
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Ентоні та Тейлором,
які допоможуть із логістикою.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Ми зніматимемо хлопців із машин,
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
зустрічаючись із ними на кордонах,
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
але решту часу вони будуть самі.
21
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
-Наче не тепло.
-Так, не надто.
22
00:01:41,476 --> 00:01:42,477
ВІТАЄМО ВАС В УШУАЙЇ
23
00:01:42,561 --> 00:01:43,520
У всіх сноуборди.
24
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
Коли ми приїхали, верхівки гір були
більш ніж на половину у снігу.
25
00:01:47,608 --> 00:01:49,610
Та усі дороги тут унизу, в долинах.
26
00:01:49,693 --> 00:01:52,029
Тож не думаю, що сніг був нижче...
27
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
-Так.
-...верхньої третини гір.
28
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
Там повсюду сніг.
29
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Чи це просто білий цемент?
30
00:01:58,327 --> 00:01:59,411
Білий цемент.
31
00:01:59,494 --> 00:02:01,330
-Не...
-Я не параноїк.
32
00:02:01,413 --> 00:02:04,666
Я не панікую. Я спокійний.
33
00:02:04,750 --> 00:02:08,544
Цей візок важче докотити до машини,
аніж мотоцикл до Лос-Анджелеса.
34
00:02:08,628 --> 00:02:12,132
-Дивись. Он наші тачки. Тихі.
-Такі безшумні. Краса.
35
00:02:12,216 --> 00:02:14,134
Це диво, що джипи тут,
36
00:02:14,218 --> 00:02:16,470
бо їх зібрали лише минулого тижня.
37
00:02:16,553 --> 00:02:18,222
Як ви? Як долетіли?
38
00:02:18,305 --> 00:02:20,265
-Добре. Як ви?
-Чудово.
39
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
Ого. Тут стільки всього.
40
00:02:23,227 --> 00:02:26,480
Круто було прокотитися
на готових джипах.
41
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
Приємно було бачити, як радів їм Девід.
42
00:02:29,650 --> 00:02:32,611
Яку дивовижну роботу зробили
ті хлопці, зібравши для нас автівки
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,196
за лічені дні.
44
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
Ніхто ще на них не їздив.
45
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
Це повноцінний прототип.
46
00:02:38,534 --> 00:02:43,038
Rivian збудував ці два електромобіля
спеціально для нашої подорожі.
47
00:02:43,121 --> 00:02:44,331
Ми з тобою, Дейве?
48
00:02:44,414 --> 00:02:46,542
Не знімай його, бо це його перший раз.
49
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Одразу їхати
чи натиснути на гальмо?
50
00:02:48,877 --> 00:02:50,462
-Натиснути на гальмо.
-Усі камери.
51
00:02:50,546 --> 00:02:51,505
І тримати.
52
00:02:51,588 --> 00:02:54,341
-То що думаєш?
-Це як перший раз із дівчиною.
53
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Аж не віриться.
54
00:02:55,926 --> 00:02:58,095
То що ти казав, Бхуше? Це правда.
55
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
Це...
56
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
БХУШАН
RIVIAN
57
00:03:00,514 --> 00:03:05,018
...перший автомобіль Rivian.
Серійний номер 000001.
58
00:03:05,102 --> 00:03:09,439
Приємно, коли тебе підвозять
на автомобілі, який сам же і зібрав...
59
00:03:10,816 --> 00:03:12,276
чотири дні тому.
60
00:03:12,359 --> 00:03:15,070
-Що тут у нас?
-Що це?
61
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Ми тут!
62
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
Розігріємо шини.
63
00:03:19,283 --> 00:03:20,868
-Що це було?
-Це ти?
64
00:03:20,951 --> 00:03:22,578
-Ні.
-Думаю, таки ти.
65
00:03:22,661 --> 00:03:24,204
-Ти.
-Я не чіпав сигнал.
66
00:03:24,288 --> 00:03:27,332
Він біля твого правого коліна. Тож...
67
00:03:29,251 --> 00:03:30,919
-О, тут.
-Біля коліна?
68
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
Так.
69
00:03:32,212 --> 00:03:33,422
Крутяк.
70
00:03:44,099 --> 00:03:45,100
УШУАЙЯ
АРГЕНТИНА
71
00:03:45,184 --> 00:03:47,227
Ми не думали, що буде стільки снігу.
72
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
Ми приїхали наприкінці зими,
73
00:03:54,568 --> 00:03:56,195
і тут на тобі – сніг.
74
00:03:56,278 --> 00:03:57,529
Ого. Крига.
75
00:04:02,075 --> 00:04:03,744
Ми спантеличені,
76
00:04:03,827 --> 00:04:07,873
бо навіть не впевнені,
чи безпечно їхати на мотоциклах.
77
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
Макс, наш місцевий продюсер,
нервує через старт подорожі.
78
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
Думаю, вони навіть не уявляють...
79
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
МАКС
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
80
00:04:15,672 --> 00:04:17,466
...як покажуть себе мотоцикли,
81
00:04:17,548 --> 00:04:18,841
особливо проти вітру.
82
00:04:18,926 --> 00:04:23,388
Були випадки, коли вітер
піднімав машини в повітря.
83
00:04:23,472 --> 00:04:28,227
І, певно, вони не подумали,
що вітер може весь час бути зустрічний.
84
00:04:28,310 --> 00:04:32,064
Тож показники мотоциклів у купі
з іншими факторами, такими як
85
00:04:32,147 --> 00:04:36,944
дороги, ожеледиця, сніг, холод, висота,
86
00:04:37,027 --> 00:04:39,321
можуть усе кардинально змінити.
87
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Згоден.
88
00:04:40,781 --> 00:04:43,283
-Мій тато вчора.
-Що він сказав?
89
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
«Перш ніж їхати,
90
00:04:44,701 --> 00:04:47,287
могли б спочатку подивитися
прогноз погоди».
91
00:04:47,371 --> 00:04:48,956
-Я збрехав.
-Дивилися!
92
00:04:49,039 --> 00:04:52,334
Мовляв: «Ми дивилися. Була весна,
і зараз тут весна.
93
00:04:52,417 --> 00:04:55,254
Просто була хуртовина». Брехня, брехня.
94
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Я подумав: «Він має рацію.
Ми мали подивитися прогноз погоди».
95
00:05:04,012 --> 00:05:05,556
Так багато людей
96
00:05:05,639 --> 00:05:07,766
подорожують із півночі на південь,
сюди.
97
00:05:07,850 --> 00:05:10,227
Вони розповідають
про це кумедне містечко,
98
00:05:10,310 --> 00:05:13,188
в якому їх подорож завершується.
99
00:05:13,272 --> 00:05:15,899
Гуляють цим незвичайним місцем.
Це круто.
100
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
Випадково сюди не потрапиш.
101
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
Розумієте, про що я? В Ушуайю
випадково не потрапляють.
102
00:05:21,905 --> 00:05:25,242
Є в цьому місці щось цікаве,
своя атмосфера. Мені подобається.
103
00:05:28,412 --> 00:05:30,289
Ми дуже хочемо побачити мотоцикли,
104
00:05:30,372 --> 00:05:33,584
які, як і джипи, доставили сюди
за тисячі кілометрів.
105
00:05:35,377 --> 00:05:36,545
Два, три.
106
00:05:37,838 --> 00:05:39,214
Круто, вони чудові.
107
00:05:39,840 --> 00:05:42,384
Ось ми і в Південній Америці.
Неймовірно.
108
00:05:42,467 --> 00:05:44,178
Дякую за всі ці зусилля.
109
00:05:44,261 --> 00:05:46,096
-Це була ще та пригода.
-Саме так.
110
00:05:46,180 --> 00:05:47,181
РЕЙЧЕЛ
HARLEY DAVIDSON
111
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
Їх відправили...
112
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
-тиждень тому, в середу.
-Ого.
113
00:05:51,393 --> 00:05:53,520
Боже мій! Це так чудово, так?
114
00:05:53,604 --> 00:05:55,564
Так приємно над чимось працювати.
115
00:05:56,106 --> 00:05:57,316
По-моєму, він класний.
116
00:05:57,399 --> 00:06:00,444
Ми в Ушуайї. Уперше.
117
00:06:00,527 --> 00:06:03,530
Знадобилося три тижні, щоб я навчився
правильно вимовляти Ушуайя.
118
00:06:09,077 --> 00:06:10,454
-А це сюди.
-Ось.
119
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
Добре.
120
00:06:15,292 --> 00:06:17,336
-Він живий.
-Так.
121
00:06:18,754 --> 00:06:20,172
Обережно з фарбою.
122
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Добре.
123
00:06:25,802 --> 00:06:28,222
По телику все виглядає так легко, так?
124
00:06:28,305 --> 00:06:31,683
Якщо ви збираєтеся зробити таке вдома,
я раджу...
125
00:06:32,684 --> 00:06:37,231
піти попити чаю,
а потім непомітно підкрастися...
126
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
коли він не очікує, і тоді вперед.
127
00:06:42,069 --> 00:06:45,489
Якщо мотоцикл не знає, що ви поряд,
із ним буде набагато простіше.
128
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
-Я взяв... це знімається.
-Це треба зняти.
129
00:06:47,658 --> 00:06:48,492
РАЯН
HARLEY-DAVIDSON
130
00:06:48,575 --> 00:06:50,202
-Це для перевезення.
-Добре, бо я...
131
00:06:50,285 --> 00:06:51,370
-Так.
-Саме тому.
132
00:06:51,453 --> 00:06:53,872
А я думав: «Я тупий чи що?»
133
00:06:54,581 --> 00:06:57,125
Ніхто не відповів на це питання.
Повна тиша.
134
00:06:57,918 --> 00:07:01,797
Цей мікроавтобус дуже сучасний,
він перевозитиме знімальну апаратуру.
135
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
-Це так круто, чуваче.
-Дивовижно.
136
00:07:03,882 --> 00:07:08,387
Це неймовірно – бачити, як дістають
сонячні панелі.
137
00:07:08,804 --> 00:07:10,222
Зараз прикріплю свій дзвіночок.
138
00:07:10,305 --> 00:07:12,516
Цей дзвіночок на удачу мені подарував
139
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
головний дизайнер Harley-Davidson
у Мілвокі.
140
00:07:16,144 --> 00:07:18,730
Він відганяє дорожніх демонів.
141
00:07:18,814 --> 00:07:22,276
Бридких таких.
Я хочу прикріпити його тут.
142
00:07:22,359 --> 00:07:25,946
-Гаразд, зробімо ставки.
-На що ставимо? Хто розіб’є?
143
00:07:26,029 --> 00:07:30,576
Скільки днів пройде,
перш ніж зламається індикатор?
144
00:07:30,659 --> 00:07:32,995
Скільки днів знадобиться,
щоб я його зламав?
145
00:07:33,078 --> 00:07:34,872
-Як гадаєш?
-Думаю...
146
00:07:36,874 --> 00:07:38,083
година.
147
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
-Гарно, Юене.
-Я бачив їх усе життя.
148
00:07:41,879 --> 00:07:43,172
Кур’єрів у Лондоні.
149
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
Я тобі так скажу. Із тим снігом...
150
00:07:45,465 --> 00:07:48,051
Я буду такий вдячний. Це була моя ідея.
151
00:07:48,135 --> 00:07:49,178
Я...
152
00:07:49,970 --> 00:07:51,972
Просто хочу, щоб усі знали.
153
00:07:53,140 --> 00:07:55,100
Кожного дня,
коли твоїм рукам буде тепло,
154
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
-можеш сказати: «О, Юене».
-Люблю тебе.
155
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
«Друже, дякую за цю чудову ідею».
156
00:07:59,146 --> 00:08:01,064
-Дякую.
-Мотоцикли чудові.
157
00:08:01,148 --> 00:08:05,152
Відсвяткуємо це місцевою стравою,
що зветься асадо.
158
00:08:10,157 --> 00:08:12,451
-Ось ваше замовлення.
-Боже мій!
159
00:08:13,035 --> 00:08:13,869
Ось.
160
00:08:13,952 --> 00:08:16,955
Це баранина,
потроху з кожної частини тварини.
161
00:08:17,039 --> 00:08:20,709
-Ого. Гаразд. Я починаю їсти, Чарлі.
-Я теж.
162
00:08:25,547 --> 00:08:27,549
Отакої. Просто тане у роті.
163
00:08:27,633 --> 00:08:31,261
Це традиційні соуси.
Зелений – це чимічуррі.
164
00:08:31,345 --> 00:08:32,179
-Добре.
-Точно.
165
00:08:32,261 --> 00:08:34,097
Другий – це суміш цибулі та перців.
166
00:08:34,181 --> 00:08:35,015
Смачного.
167
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Він сказав чилі?
168
00:08:36,183 --> 00:08:40,312
-Чимі чимі чуррі чуррі.
-Чуррі чилі. Чимі чуррі.
169
00:08:40,395 --> 00:08:43,398
Чарлі казав, що брав участь
у «Мастер Шефі для Зірок»?
170
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
-Так.
-І в «Ралі Дакар».
171
00:08:45,817 --> 00:08:46,944
Так, брав.
172
00:08:48,195 --> 00:08:50,322
Ми спитаємо в Рейчел про зарядку.
173
00:08:50,405 --> 00:08:53,951
Мотоциклам потрібна базова зарядка
від домашнього штекера,
174
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
щоб усе було нормально.
175
00:08:55,410 --> 00:08:57,496
Господи, знову сніг. Просто чудово.
176
00:09:02,668 --> 00:09:04,962
«Актовий зал».
Нам підходить, чи не так?
177
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Підходить.
178
00:09:08,090 --> 00:09:11,677
Отже, у нас є кілька різних штепселів.
179
00:09:11,760 --> 00:09:16,640
Увімкніть це. Зарядний пристрій туди.
Він перейде на третій рівень.
180
00:09:16,723 --> 00:09:19,309
У нас таких два,
по одному на кожен мотоцикл.
181
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
Але коли у нас...
182
00:09:20,936 --> 00:09:23,355
Коли хлопців не буде поряд,
у нас не буде блоку.
183
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Він буде у вас.
184
00:09:24,815 --> 00:09:27,442
Ми не провеземо його
аж до Лос-Анджелеса.
185
00:09:27,526 --> 00:09:30,320
Він не поміститься
на задній частині мотоцикла.
186
00:09:30,404 --> 00:09:34,908
По правді кажучи, якщо ми не зможемо...
187
00:09:34,992 --> 00:09:40,455
Якщо не буде базової зарядки,
мотоцикли не годяться нам для поїздки.
188
00:09:43,709 --> 00:09:50,132
Ми їхали сюди на таксі,
шуткували і сміялися,
189
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
мали гарний день.
190
00:09:52,050 --> 00:09:55,345
Сьогодні вдень ми планували
протестувати мотоцикли.
191
00:09:55,429 --> 00:09:57,931
Але їм треба було... У них були інші...
192
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Їм треба було дещо завершити.
193
00:10:01,602 --> 00:10:03,187
Тож ми прийшли сюди.
194
00:10:03,270 --> 00:10:06,315
Але сталася класична ситуація...
195
00:10:07,482 --> 00:10:11,612
не турбуватимемо нікого,
не кажучи нікому нічого.
196
00:10:11,695 --> 00:10:16,033
Уся ця затія з електричними джипами
і мотоциклами далася нам нелегко,
197
00:10:16,116 --> 00:10:19,578
бо ми хотіли зберегти
саму суть подорожі,
198
00:10:19,661 --> 00:10:23,040
щоб не довелося постійно думати
про зарядку.
199
00:10:23,123 --> 00:10:26,502
Але ми вирішили зробити це,
бо думали, що маємо варіанти, і...
200
00:10:26,585 --> 00:10:31,006
Із самого початку знали, що в основному
заряджатимемося в місцевих домах,
201
00:10:31,089 --> 00:10:35,385
або кафе, чи просто
через розетку десь у стіні.
202
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
Це був основний план
203
00:10:37,638 --> 00:10:41,642
із можливістю інколи підключатися
до базових зарядних пристроїв.
204
00:10:41,725 --> 00:10:44,520
Але якщо основний план не спрацює...
205
00:10:46,104 --> 00:10:49,525
ми не зможемо поїхати
на цих мотоциклах. Просто не зможемо.
206
00:10:49,608 --> 00:10:54,821
Сьогоднішній день був дещо шалений,
тому що, знаєте,
207
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
хлопці з Harley нічого не кажуть,
і я розумію, чому...
208
00:10:57,533 --> 00:10:59,409
Вони не провели належного тестування.
209
00:10:59,493 --> 00:11:04,581
Вони поки не хочуть казати,
що базова зарядка є повністю надійною.
210
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Ще зарано.
211
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
Ці мотоцикли ще навіть не у продажу.
212
00:11:08,585 --> 00:11:11,588
Тож я знаю...
213
00:11:11,672 --> 00:11:15,217
Я знаю, що Чарлі та Юен
обидва занепокоєні цим.
214
00:11:15,300 --> 00:11:18,846
Вони б непокоїлися, навіть якби обрали
звичайні мотоцикли,
215
00:11:18,929 --> 00:11:22,057
бо сама подорож доволі непроста.
216
00:11:22,140 --> 00:11:25,727
Але тут стільки всього треба врахувати.
У нас лише прототипи.
217
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
Команда робить усе можливе,
218
00:11:27,855 --> 00:11:29,940
але, може, зараз не час
розпочинати подорож.
219
00:11:30,524 --> 00:11:31,358
ВІДЕОЩОДЕННИК
220
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
Не можу заснути.
221
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Не можу позбавитися від думок,
222
00:11:37,614 --> 00:11:41,451
що, може, варто було їхати
на звичайних мотоциклах.
223
00:11:41,535 --> 00:11:47,332
Буде дуже прикро, якщо ми поїдемо
не на електричних мотоциклах.
224
00:11:52,379 --> 00:11:55,132
Зараз 03:22. Досі не можу заснути.
225
00:11:55,799 --> 00:11:58,719
Хлопець у сусідній кімнаті хропе, як...
Послухайте.
226
00:12:00,470 --> 00:12:01,722
Чуєте?
227
00:12:03,807 --> 00:12:04,850
Посеред ночі
228
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
в голові крутяться думки.
229
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Ціла купа думок.
230
00:12:08,729 --> 00:12:11,273
Що як мотоцикли зламаються?
Що як не зможемо їх заряджати?
231
00:12:11,356 --> 00:12:15,068
Що як завтра піде сніг?
Просто хочу спати.
232
00:12:21,617 --> 00:12:23,452
Сьогодні все може піти за планом.
233
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
У Harley, можливо, є рішення.
234
00:12:25,495 --> 00:12:28,373
Вони хочуть замінити
одну маленьку деталь
235
00:12:28,457 --> 00:12:31,293
у зарядній системі, щоб зробити її
більш надійною.
236
00:12:31,376 --> 00:12:34,463
Але тут її немає, тож треба чекати,
поки її привезуть.
237
00:12:34,546 --> 00:12:36,882
Це як ключ до мотоцикла.
238
00:12:36,965 --> 00:12:39,343
Знаю, звучить дивно,
але ця маленька деталь...
239
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
зробить мотоцикл іще кращим...
240
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
РОЗМОВЛЯЄ З МИТНИМ АГЕНТОМ
241
00:12:42,304 --> 00:12:44,348
...дозволить заряджати його.
242
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Як ви знаєте, це електричні мотоцикли.
243
00:12:47,017 --> 00:12:50,854
І без цієї маленької деталі
ми не можемо почати нашу подорож.
244
00:12:50,938 --> 00:12:53,649
Хлопці починають втрачати терпіння.
245
00:12:53,732 --> 00:12:55,442
А зараз бачиш мене?
246
00:12:57,736 --> 00:12:59,821
Старпери з сучасними технологіями.
247
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
А вони важкі.
248
00:13:01,406 --> 00:13:03,909
-Так, важкі.
-Дуже важкі.
249
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Треба взяти чайну ложку цементу...
250
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
-Вона так сказала.
-...щоб застиг.
251
00:13:09,957 --> 00:13:13,460
Ми втратили ще один день,
тому вирішили пройтись містом.
252
00:13:13,544 --> 00:13:15,754
Б’юсь об заклад, у них є теплий одяг.
253
00:13:16,088 --> 00:13:18,632
Вони ж не продають тут шорти?
254
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
-Гарний колір.
-Не моє це.
255
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Я не ношу шапки. Розумієш, про що я?
256
00:13:25,055 --> 00:13:26,557
У мене коротка шия.
257
00:13:27,683 --> 00:13:29,893
Можеш взяти оцю із діамантами.
258
00:13:30,978 --> 00:13:32,563
Подивимося. Непогано.
259
00:13:32,646 --> 00:13:34,940
-Сіра пасує?
-Так. Гарний колір.
260
00:13:35,023 --> 00:13:36,483
Підкреслює твої очі. Покажи очі.
261
00:13:36,567 --> 00:13:38,735
Ого. Які блакитні очі.
262
00:13:39,653 --> 00:13:41,280
На днях я побачив оце.
263
00:13:43,073 --> 00:13:45,701
-Кондитерська. Дивись.
-А це що? Чимічуррі?
264
00:13:45,784 --> 00:13:47,452
Так, чимічуррі.
265
00:13:47,536 --> 00:13:48,787
Чимічуррі, так.
266
00:13:48,871 --> 00:13:52,165
Хіба соус для м’яса
називається не так само?
267
00:13:52,249 --> 00:13:54,710
Ні, це не чимічуррі. Це називається...
268
00:13:54,793 --> 00:13:56,295
-Їх ще їдять у Мексиці.
-Чурічімі.
269
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Жувальні чурічімі.
270
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Думаю... Вони називаються чурос.
271
00:14:00,132 --> 00:14:01,884
-Поряд із пончиками.
-Так.
272
00:14:02,467 --> 00:14:05,596
Повертаймося.
Рейчел хоче нам щось показати.
273
00:14:06,972 --> 00:14:09,892
Минулої ночі ми отримали
необхідні деталі і випробували їх.
274
00:14:09,975 --> 00:14:11,643
Усе пройшло фантастично.
275
00:14:11,727 --> 00:14:14,938
Спочатку ми протестували блок живлення.
276
00:14:15,022 --> 00:14:18,775
Це плата змінного струму першого рівня.
Хороша новина: вона працює.
277
00:14:18,859 --> 00:14:20,152
-Клас.
-Дякуємо.
278
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
-Дякую за все, що ви зробили.
-Ви зробили неймовірну роботу.
279
00:14:22,988 --> 00:14:24,781
-Велика подяка.
-Дякую.
280
00:14:30,078 --> 00:14:32,122
У нас є різні варіанти зарядки.
281
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
Є пристрій швидкої зарядки,
282
00:14:34,666 --> 00:14:36,877
а також зарядні прилади
уздовж нашого маршруту,
283
00:14:36,960 --> 00:14:40,589
що залишаться там в якості спадщини
«Довгого шляху на північ».
284
00:14:40,672 --> 00:14:46,094
Проблему зарядної системи мотоциклів
285
00:14:46,178 --> 00:14:48,472
було сьогодні вирішено.
286
00:14:48,555 --> 00:14:50,933
Якщо чесно, я почуваюся
трохи ніяково...
287
00:14:52,726 --> 00:14:54,102
Я наче трохи...
288
00:14:55,521 --> 00:14:58,190
У таких ситуаціях
я маю зберігати спокій,
289
00:14:58,273 --> 00:15:01,693
але вчора я не зміг цього зробити, і...
290
00:15:02,778 --> 00:15:07,199
Гадаю, ми багато хвилюємося
291
00:15:07,282 --> 00:15:09,451
через незвідане, розумієте?
292
00:15:09,910 --> 00:15:12,579
Я хочу розпочати подорож.
Хочу вже вирушити в дорогу.
293
00:15:21,296 --> 00:15:22,589
Ми в Ушуайї,
294
00:15:22,673 --> 00:15:24,591
і нам потрібно доїхати до кінця дороги.
295
00:15:24,675 --> 00:15:27,511
Там є автостоянка, де ті,
хто їде з півночі на південь,
296
00:15:27,594 --> 00:15:30,097
завершують свою подорож.
Це, власне, кінець дороги.
297
00:15:30,514 --> 00:15:31,932
До обіду
298
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
ми розпочнемо нашу подорож.
299
00:15:41,400 --> 00:15:42,609
Я щасливий, як слон.
300
00:15:43,610 --> 00:15:46,488
Гадки не маю, який слон
і чому він щасливий.
301
00:15:46,572 --> 00:15:49,366
Так кажуть... Коли щасливий,
то як слон.
302
00:15:49,700 --> 00:15:52,452
Дайте йому завдання. Він це любить.
303
00:15:56,456 --> 00:15:58,417
Думаю, ми дійсно вирушимо.
304
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Ми справді можемо
поїхати на цих мотоциклах.
305
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
Бхуше, тисни.
306
00:16:06,884 --> 00:16:09,136
Ти перша людина на електромобілі.
307
00:16:09,595 --> 00:16:11,597
-Чуєш мене, Юене?
-Так, чую.
308
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
Гаразд. Чудово.
309
00:16:13,390 --> 00:16:17,144
Мої діти дали мені це перед від’їздом.
Джаміян та Анук. Це на удачу.
310
00:16:18,228 --> 00:16:22,691
Плюс вирішення одразу
кількох питань у тому,
311
00:16:22,774 --> 00:16:25,360
що не треба думати про те,
що маєш робити саме ти.
312
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
П’ять хвилин тому я думав: «О Господи.
313
00:16:28,739 --> 00:16:31,116
Я маю сісти за кермо першого в історії
314
00:16:31,200 --> 00:16:32,242
автомобіля Rivian».
315
00:16:35,120 --> 00:16:35,954
Гаразд.
316
00:16:36,038 --> 00:16:37,706
Добре нарешті їхати.
317
00:16:37,789 --> 00:16:40,292
Боже, так і є.
Почуваюся, як ти кажеш...
318
00:16:40,375 --> 00:16:42,544
Зараз усе таке хитке.
319
00:16:44,880 --> 00:16:48,467
Ми спускалися по дорозі
до Вогняної Землі,
320
00:16:48,550 --> 00:16:52,596
їхали на південний захід
до автостоянки.
321
00:16:52,679 --> 00:16:56,975
Я багато разів бачив її
в журналах та блогах людей,
322
00:16:57,059 --> 00:16:59,394
що проїхали по Панамериканському шосе
323
00:16:59,478 --> 00:17:03,315
від Аляски до Південної Америки,
із півночі на південь.
324
00:17:03,398 --> 00:17:05,733
Ця автостоянка – кінцевий пункт
їхньої подорожі.
325
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Волосся гарно виглядає?
326
00:17:11,114 --> 00:17:12,741
До речі, де візажист і стиліст?
327
00:17:13,617 --> 00:17:15,368
Приїхали.
328
00:17:15,452 --> 00:17:18,038
Відчуття, наче ми завершили подорож.
329
00:17:18,121 --> 00:17:19,623
Наче свято якесь.
330
00:17:19,705 --> 00:17:21,834
Але насправді ми лише на початку.
331
00:17:21,916 --> 00:17:23,836
Отже, Юене, нам іще...
332
00:17:24,877 --> 00:17:28,089
-Ми маємо проїхати 24 000 км.
-Так.
333
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
І...
334
00:17:29,258 --> 00:17:31,343
Я почуваюся, наче це вже досягнення.
335
00:17:31,426 --> 00:17:33,804
Ми дісталися сюди.
Доїхали до кінця дороги.
336
00:17:33,887 --> 00:17:35,973
-Я в порядку. Бажаю успіху!
-Так. Дякую.
337
00:17:36,056 --> 00:17:37,850
Побачимося там. Піду візьму чайник.
338
00:17:37,933 --> 00:17:39,893
-Побачимося в Лос-Анджелесі. Бувай.
-Бувай.
339
00:17:43,105 --> 00:17:44,356
Це гарний старт.
340
00:17:44,439 --> 00:17:46,525
Ми знаходимося на краю світу, де...
341
00:17:46,608 --> 00:17:47,901
Подивіться на тих дітлахів.
342
00:17:47,985 --> 00:17:49,278
-Удачі!
-Привіт!
343
00:17:55,450 --> 00:17:57,327
Так забавно.
344
00:17:58,537 --> 00:18:01,206
Відчуття, наче ми вже
зробили досягнення, діставшись сюди.
345
00:18:01,290 --> 00:18:02,124
Але... Так і є.
346
00:18:02,207 --> 00:18:03,792
Бо сюди було важко дістатися.
347
00:18:03,876 --> 00:18:06,211
Ми чекали три-чотири дні, але...
348
00:18:06,295 --> 00:18:07,796
-Треба починати подорож.
-Si.
349
00:18:09,840 --> 00:18:12,593
-Удачі тобі, друже.
-І тобі, Чарлі.
350
00:18:12,676 --> 00:18:15,470
Я щасливий вирушити ще в одну подорож
із тобою.
351
00:18:15,929 --> 00:18:17,389
-Так. Знаю.
-Думаю, це чудово.
352
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
Поїхали, друже.
353
00:18:21,310 --> 00:18:24,271
-Гаразд, поїхали.
-Хіба що можемо потиснути руки.
354
00:18:24,354 --> 00:18:26,440
О, так.
355
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Я збирався зупинитись.
356
00:18:30,652 --> 00:18:33,322
-Люблю тебе, друже.
-І я тебе. Поїхали.
357
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
-Так.
-Поїхали.
358
00:18:39,870 --> 00:18:43,457
ВОГНЯНА ЗЕМЛЯ
АРГЕНТИНА
359
00:18:44,166 --> 00:18:48,795
21 000 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
360
00:18:50,339 --> 00:18:51,965
КІНЕЦЬ ДОРОГИ – ТОЛЬУІН
361
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
ЧИЛІ – АРГЕНТИНА
ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ
362
00:18:53,300 --> 00:18:55,761
ПОРВЕНІР
363
00:18:55,844 --> 00:18:58,138
Я відкрив козирок.
Обличчям відчув вітер.
364
00:18:58,222 --> 00:19:00,933
-Це прекрасно.
-Так добре бути в дорозі.
365
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
Це ми на дорозі, Чарлі.
Ми їдемо, друже.
366
00:19:04,353 --> 00:19:06,522
Знаю. Господи.
367
00:19:07,314 --> 00:19:10,192
Усі ці місяці роздумів про це і...
368
00:19:10,275 --> 00:19:12,653
-Так.
-...про те, як воно буде, і...
369
00:19:12,736 --> 00:19:14,821
-І ось ми тут.
-І ось ми тут.
370
00:19:35,259 --> 00:19:40,514
Такий чарівний початок подорожі.
371
00:19:40,597 --> 00:19:43,016
В оточенні засніжених гір,
372
00:19:43,100 --> 00:19:47,145
маленьких морських заток
та гарних лісів.
373
00:19:47,229 --> 00:19:49,398
Краще і бути не могло.
374
00:19:49,481 --> 00:19:51,191
Навкруги було неймовірно красиво.
375
00:19:59,741 --> 00:20:02,244
УШУАЙЯ
376
00:20:02,327 --> 00:20:06,081
Ця гора попереду, як на тій
упаковці вівсянки. Пам’ятаєш?
377
00:20:06,164 --> 00:20:07,875
-О Боже, так.
-Дуже схожа.
378
00:20:07,958 --> 00:20:09,877
Тільки подивися. Дуже схожа.
379
00:20:11,003 --> 00:20:13,505
І ось ми вже виїхали з Ушуайї.
380
00:20:14,131 --> 00:20:17,217
Ми на відкритій дорозі.
Піднімаємося все вище.
381
00:20:17,926 --> 00:20:21,889
Гори просто надзвичайні.
382
00:20:21,972 --> 00:20:24,850
Ми на острові,
що робить їх іще цікавішими.
383
00:20:24,933 --> 00:20:27,102
Холодно, але досить красиво.
384
00:20:27,186 --> 00:20:30,230
Їхати комфортно. І я просто радий...
385
00:20:31,023 --> 00:20:36,236
нарешті розпочати подорож.
386
00:20:36,612 --> 00:20:39,823
Природа вражаюча. Господи.
387
00:20:39,907 --> 00:20:44,286
Сьогодні мені сподобалося
моє відчуття схвильованості.
388
00:20:44,369 --> 00:20:47,164
І тепер у нас нова кабельна система,
389
00:20:47,247 --> 00:20:50,000
з якою, здається, нам буде
набагато простіше.
390
00:20:50,083 --> 00:20:53,462
Тепер ми маємо все, що потрібно.
Усі можливості.
391
00:21:03,263 --> 00:21:05,057
Дивовижно починати подорож там,
392
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
де навкруги стільки снігу.
393
00:21:07,309 --> 00:21:10,521
-Неймовірно.
-Куди нас занесло, га?
394
00:21:10,604 --> 00:21:11,980
-Знаю.
-Розумієш?
395
00:21:14,525 --> 00:21:17,110
Я ще ніколи не їздив на мотоциклі десь,
396
00:21:17,194 --> 00:21:18,737
де люди катаються на лижах.
397
00:21:18,820 --> 00:21:21,532
Нічого собі. Яка красива частина світу.
398
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
Справжня краса, так?
399
00:21:24,660 --> 00:21:25,536
Так дивно.
400
00:21:25,619 --> 00:21:28,997
Дивлюся на тебе на мотоциклі
на фоні цієї місцевості.
401
00:21:29,498 --> 00:21:31,124
І згадав старі добрі часи, Чарлі.
402
00:21:34,253 --> 00:21:36,004
Ми ще не заряджали мотоцикли.
403
00:21:36,088 --> 00:21:37,130
-Ані разу.
-Жодного.
404
00:21:37,214 --> 00:21:38,048
ТОЛЬУІН
АРГЕНТИНА
405
00:21:38,131 --> 00:21:39,883
Навіть не знаємо, чи все працює.
406
00:21:46,014 --> 00:21:48,809
-Подивись на це.
-Як чудово.
407
00:21:49,393 --> 00:21:50,394
Тільки подивись.
408
00:21:50,769 --> 00:21:52,437
Сподіваюся, вони працюють.
409
00:21:53,230 --> 00:21:55,566
-Батареї сіли.
-Перша зарядка.
410
00:21:55,649 --> 00:21:56,692
Найперша, друже.
411
00:21:58,193 --> 00:21:59,903
Дивовижно, чи не так?
412
00:22:00,863 --> 00:22:04,491
Це ми маємо...
О, дивись на ту жіночку з випічкою...
413
00:22:04,575 --> 00:22:05,784
Ого.
414
00:22:05,868 --> 00:22:08,203
Це маленький...
Схоже на корнуельський пиріг.
415
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Вибачте, я захопився їжею.
Мабуть, я зголоднів.
416
00:22:11,415 --> 00:22:13,458
Підключаємо чи треба когось кликати?
417
00:22:13,542 --> 00:22:15,502
-Думаєш, можемо самі?
-Думаю, самі.
418
00:22:15,586 --> 00:22:17,254
Подивимось, чи все...
419
00:22:18,380 --> 00:22:19,631
у потрібному положенні.
420
00:22:20,257 --> 00:22:23,427
Ага. Ці донизу. Вони теж мають бути
в положенні догори.
421
00:22:23,510 --> 00:22:25,137
Так, подивимось. Тримаємо кулачки.
422
00:22:30,851 --> 00:22:33,228
-Дивись. Працює.
-Працює.
423
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
«Часу до повної зарядки».
424
00:22:35,606 --> 00:22:39,860
Дивись.
До повної зарядки 6 годин 56 хвилин.
425
00:22:39,943 --> 00:22:41,653
-А, до повної.
-Гаразд.
426
00:22:41,737 --> 00:22:43,739
Як ви? Радий бачити.
427
00:22:43,822 --> 00:22:45,240
-Клаудіо.
-Це Клаудіо.
428
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Клаудіо.
429
00:22:47,075 --> 00:22:48,327
Ви теж Клаудіо.
430
00:22:49,953 --> 00:22:52,372
-Цю пекарню заснував ваш батько?
-Так, самотужки.
431
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
ФРАНКО
МЕНЕДЖЕР
432
00:22:53,540 --> 00:22:56,585
Він родом із Мар-дель-Плати,
що в Буенос-Айресі.
433
00:22:56,668 --> 00:23:02,966
Я вмовив батька встановити
зарядний пристрій, бо це наше майбутнє.
434
00:23:03,050 --> 00:23:06,220
Корисні речі для...
435
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
-Для планети.
-Так.
436
00:23:07,930 --> 00:23:09,348
-Мусимо щось робити.
-Діяти.
437
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Потрібні зміни.
438
00:23:10,516 --> 00:23:13,268
-Так. Чудова ідея.
-Я хочу... Чудова ідея.
439
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
То це перший раз...
440
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
-Це її вперше використовують?
-Так.
441
00:23:18,148 --> 00:23:20,442
-О так.
-Вегетаріанські страви.
442
00:23:20,526 --> 00:23:22,444
А це...
443
00:23:22,528 --> 00:23:24,321
ЗАПЕЧЕНА КУРКА
444
00:23:24,404 --> 00:23:25,239
...запечена курка.
445
00:23:26,532 --> 00:23:28,700
А це смажена курка.
446
00:23:28,784 --> 00:23:31,662
Піч для м’яса.
Круто. Скажи, класна штука?
447
00:23:31,745 --> 00:23:34,957
Спасіння для таких іноземців, як ми.
448
00:23:35,040 --> 00:23:36,083
Дами.
449
00:23:36,959 --> 00:23:38,418
-Hola.
-Hola.
450
00:23:42,005 --> 00:23:43,465
Якби ж ми знали іспанську.
451
00:23:43,549 --> 00:23:46,093
Очевидно, це буде проблемою.
452
00:23:48,303 --> 00:23:51,849
Давно мріяв випити гарячої кави,
та ця вже охолола.
453
00:23:51,932 --> 00:23:56,061
-Ми проїхали 80 км. Встигла охолонути.
-Так, точно.
454
00:23:56,979 --> 00:24:00,482
Ця з сиром. Добре.
455
00:24:01,441 --> 00:24:05,028
Ми б хотіли лишати наклейки
під час кожної зарядки.
456
00:24:05,112 --> 00:24:06,780
-Це назва нашого шоу.
-Це...
457
00:24:06,864 --> 00:24:08,782
ДОВГИЙ ШЛЯХ НА ПІВНІЧ
458
00:24:09,408 --> 00:24:10,242
Добре.
459
00:24:27,593 --> 00:24:29,845
ЧИЛІ – АРГЕНТИНА
ТОЛЬУІН
460
00:24:29,928 --> 00:24:32,014
ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ
461
00:24:32,097 --> 00:24:34,474
Ми їдемо до Чилі.
462
00:24:35,100 --> 00:24:38,437
Скоро буде прикордонний пункт.
463
00:24:39,104 --> 00:24:42,566
Ці пейзажі сьогодні
дуже рівні та відкриті.
464
00:24:42,649 --> 00:24:44,484
І нам пощастило, що не було вітру,
465
00:24:44,568 --> 00:24:47,654
бо, вочевидь, тут дуже часто
сильні вітри.
466
00:24:47,738 --> 00:24:51,366
Але не сьогодні.
Просто неймовірно холодно.
467
00:24:51,450 --> 00:24:53,785
Ми всі одяглися так тепло, як могли.
468
00:24:58,498 --> 00:24:59,750
Отак ми збираємось.
469
00:25:00,959 --> 00:25:04,671
Ми в Аргентині. На архіпелазі.
470
00:25:04,755 --> 00:25:06,715
Тут ціла низка островів,
471
00:25:06,798 --> 00:25:10,302
і ми колесимо з Аргентини в Чилі.
472
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
Скоро ми знову повернемося в Аргентину.
473
00:25:12,638 --> 00:25:16,016
Зараз ми прямуємо до містечка
під назвою Пунта-Аренас.
474
00:25:27,819 --> 00:25:30,531
ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ
МІЖ АРГЕНТИНОЮ ТА ЧИЛІ
475
00:25:31,323 --> 00:25:33,825
Подивіться. Тут дві розетки. Тож...
476
00:25:34,701 --> 00:25:36,537
Можна протягнути кабель через вікно.
477
00:25:39,498 --> 00:25:42,167
Має вийти. Хвилинку.
478
00:25:42,918 --> 00:25:43,919
Підключаємо.
479
00:25:46,505 --> 00:25:50,551
Аргентина-Чилі, наш перший кордон.
480
00:25:50,634 --> 00:25:52,052
Вимкну мою крихітку.
481
00:25:53,053 --> 00:25:54,972
-Радий тебе бачити.
-Як ви?
482
00:25:55,055 --> 00:25:56,765
-Ноги не змерзли?
-Як ви?
483
00:25:56,849 --> 00:25:58,225
Усе в порядку.
484
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
ДОВГИЙ ШЛЯХ НА ПІВНІЧ
485
00:25:59,393 --> 00:26:01,061
Круто.
486
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Гаразд. Тоді ходімо до Чилі.
487
00:26:06,108 --> 00:26:07,109
Маєш паспорт?
488
00:26:07,651 --> 00:26:09,653
Це чилійський чи аргентинський кіт?
489
00:26:11,113 --> 00:26:14,658
Поставте штамп у мій паспорт.
Штамп для Юена Макгрегора.
490
00:26:15,242 --> 00:26:16,702
Дякую.
491
00:26:18,412 --> 00:26:19,830
-Скільки ще разів...
-Чотири.
492
00:26:19,913 --> 00:26:21,290
...туди і назад... Дійсно?
493
00:26:21,373 --> 00:26:22,708
-Так.
-Ага.
494
00:26:24,835 --> 00:26:28,130
Нам доведеться повернутися
до Чилі ще чотири рази?
495
00:26:28,213 --> 00:26:29,047
НАТІ
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
496
00:26:29,131 --> 00:26:30,966
-Не може бути.
-Ми їдемо в Чилі...
497
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
-Двічі.
-Ми їдемо в Чилі зараз, це один.
498
00:26:34,219 --> 00:26:35,470
Виїжджаємо з Чилі.
499
00:26:35,554 --> 00:26:38,849
Ми знову зустрінемося на кордоні,
коли ви в’їдете в Аргентину.
500
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
-Цей раз я порахувала.
-Зрозуміло.
501
00:26:40,934 --> 00:26:44,646
Потім ми виїдемо і в’їдемо знову.
Ще двічі будемо в Чилі.
502
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
-І кожен раз нам потрібен Клаудіо?
-Іще пару разів.
503
00:26:46,815 --> 00:26:47,900
-Якщо немає Супермена...
-Герой.
504
00:26:47,983 --> 00:26:48,817
КЛАУДІО
МИТНИЙ АГЕНТ
505
00:26:48,901 --> 00:26:50,194
...або Бетмена, клич Клаудіо.
506
00:26:50,277 --> 00:26:51,195
Ходімо, Клаудіо.
507
00:26:52,237 --> 00:26:55,157
-Смачно. Дуже.
-Так. Мені велику.
508
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Дуже цікавий... Тримай.
509
00:26:58,577 --> 00:27:01,830
Його треба передавати по колу,
ліворуч од себе.
510
00:27:02,289 --> 00:27:04,124
Тільки-но подивіться.
511
00:27:05,501 --> 00:27:07,503
Це з провінції Місьйонес.
512
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Дякую.
513
00:27:08,670 --> 00:27:12,174
Із провінції Місьйонес,
що на бразильському кордоні.
514
00:27:12,257 --> 00:27:13,800
Там п’ють багато мате.
515
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
ДЖОНАТАН
ПРИКОРДОННИК
516
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
У Бразилії?
517
00:27:16,053 --> 00:27:18,263
Так. Багато мате.
518
00:27:18,847 --> 00:27:22,935
Кладете листя, наливаєте гарячу воду
і п’єте.
519
00:27:24,895 --> 00:27:26,897
Це символ дружби.
520
00:27:26,980 --> 00:27:27,856
Дякую.
521
00:27:27,940 --> 00:27:32,819
Уздовж цієї дороги далі немає асфальту.
522
00:27:32,903 --> 00:27:35,322
До сих пір ми їхали лише по асфальту...
523
00:27:36,240 --> 00:27:37,115
всю дорогу.
524
00:27:37,199 --> 00:27:41,328
І тепер уперше
доведеться їхати по гравію.
525
00:27:41,411 --> 00:27:43,539
Трохи гальки під колесами.
526
00:27:43,622 --> 00:27:46,792
Знаю. Трохи дивно.
527
00:27:48,502 --> 00:27:50,504
Мені завжди казали, що на бездоріжжі
528
00:27:50,587 --> 00:27:52,714
не треба надто міцно стискати кермо.
529
00:27:53,215 --> 00:27:56,176
Легко тримаєш.
Наче граєш на фортепіано.
530
00:27:56,260 --> 00:27:59,388
Розумієте, пальці мають бути
трохи вивільнені.
531
00:27:59,471 --> 00:28:03,016
Треба дозволити мотоциклу
бути більш рухливим під собою.
532
00:28:03,100 --> 00:28:08,188
Сильніше ви його тримаєте, більше він
пручається. Він має рухатися під вами.
533
00:28:08,272 --> 00:28:11,733
Тож якщо тримати надто сильно, то...
534
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Мотоцикл повинен рухати і вас,
розумієте?
535
00:28:15,779 --> 00:28:19,074
А ви дивіться вперед, якнайдалі.
536
00:28:23,412 --> 00:28:24,830
ЧИЛІ – АРГЕНТИНА
ПРИКОРДОННИЙ ПУНКТ
537
00:28:24,913 --> 00:28:25,998
ПОРВЕНІР
538
00:28:26,456 --> 00:28:28,375
Сьогодні ми побачимо пінгвінів,
539
00:28:28,458 --> 00:28:29,710
і я такий радий,
540
00:28:29,793 --> 00:28:33,297
бо я ніколи не бачив пінгвінів
у природному середовищі.
541
00:28:38,677 --> 00:28:41,597
Це саме те, на що я сподівався,
542
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
коли думав про Патагонію,
Чилі, Аргентину
543
00:28:46,143 --> 00:28:49,313
та всі ці місця. Вони прекрасні.
544
00:28:59,448 --> 00:29:00,449
У нас дилема.
545
00:29:00,532 --> 00:29:03,493
Ми збираємося побачити пінгвінів,
та треба проїхати ще 64 км.
546
00:29:03,577 --> 00:29:05,454
А після того, як ми їх побачимо,
547
00:29:05,537 --> 00:29:09,082
треба проїхати ще 97 км
і дістатися до порома.
548
00:29:09,166 --> 00:29:15,047
Ми не поставили мотоцикли на зарядку
одразу, як дісталися до кордону.
549
00:29:15,130 --> 00:29:17,966
Заряджатимемо їх трохи далі
від фургона,
550
00:29:18,050 --> 00:29:20,427
коли підемо дивитися на пінгвінів.
Годину або дві.
551
00:29:20,511 --> 00:29:22,888
Але зараз уже четверта година,
а коли поїдемо звідти,
552
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
буде вже шоста.
553
00:29:24,556 --> 00:29:27,267
Коли сідає сонце, тут дуже холодно.
554
00:29:27,351 --> 00:29:30,687
Ми не врахували часу на зарядку.
555
00:29:30,771 --> 00:29:34,233
Але побачити пінгвінів буде чудово.
Тож воно того варте.
556
00:29:34,316 --> 00:29:35,817
Так.
557
00:29:47,037 --> 00:29:48,914
-Покласти сюди?
-Відключимо це.
558
00:29:48,997 --> 00:29:51,875
Ми під’єднаємо їх сюди,
бо сонячна панель отут.
559
00:29:51,959 --> 00:29:55,629
Уся електроенергія, яка потрапляє сюди,
отримується від сонця.
560
00:29:56,046 --> 00:29:58,006
Вставляємо цей штепсель сюди.
561
00:29:59,299 --> 00:30:03,220
Отак.
І, сподіваємося, він заряджається.
562
00:30:03,846 --> 00:30:06,473
Якщо зараз їх не зарядити,
не дістанемося до порома
563
00:30:06,557 --> 00:30:08,517
і застрягнемо тут у холоді.
564
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Він не заряджається.
565
00:30:12,312 --> 00:30:14,648
Це не добре.
566
00:30:15,148 --> 00:30:18,777
Я думав, що загубив шапку.
То була б катастрофа.
567
00:30:19,987 --> 00:30:21,655
Погана зачіска ніколи
не була кращою.
568
00:30:24,366 --> 00:30:27,744
Так, це штепсель.
Запобіжник спрацьовує.
569
00:30:27,828 --> 00:30:29,162
Добре.
570
00:30:29,246 --> 00:30:32,124
Ні. Я просто вийняв штепсель.
Тепер має заряджатися.
571
00:30:32,207 --> 00:30:33,834
-Заряджається?
-Ні.
572
00:30:33,917 --> 00:30:35,752
Сонячна батарея не спрацювала,
573
00:30:35,836 --> 00:30:39,047
тож подивимося, чи зможемо зарядитися
на дослідницькій станції Ширлі.
574
00:30:39,131 --> 00:30:40,841
Тут ми живемо.
575
00:30:48,098 --> 00:30:49,391
Вони гарні.
576
00:30:49,474 --> 00:30:50,475
ШИРЛІ
ДОГЛЯДАЧКА ЗАПОВІДНИКА
577
00:30:50,559 --> 00:30:53,478
Цей мотоцикл ідеальний для дороги.
578
00:30:53,562 --> 00:30:55,689
-Він тихий. Не шумить.
-Справді? Тихий?
579
00:30:55,772 --> 00:30:58,859
-Так?
-І м’яко їде. Він чудовий.
580
00:30:58,942 --> 00:31:01,195
Через десять років
це не буде проблемою.
581
00:31:01,278 --> 00:31:02,946
-Не буде.
-Думаю, не буде.
582
00:31:03,030 --> 00:31:05,199
Бо тоді всі вже матимуть електрокари.
583
00:31:05,282 --> 00:31:06,950
-Але зараз...
-Так. Це лише початок.
584
00:31:07,034 --> 00:31:09,870
Усе тільки починається, так.
Ми випередили час.
585
00:31:10,370 --> 00:31:13,207
-Тут гарно.
-Гарно, так?
586
00:31:13,290 --> 00:31:14,291
Крихітний дім.
587
00:31:15,501 --> 00:31:17,294
-Він виграв.
-Ти де?
588
00:31:17,377 --> 00:31:18,545
-Я тут.
-Ти там?
589
00:31:18,629 --> 00:31:23,926
Пам’ятаєш нашу розмову
про чилійський адаптер?
590
00:31:24,009 --> 00:31:24,843
Так.
591
00:31:24,927 --> 00:31:29,681
Ми сказали: «Він нам не знадобиться,
в готелі точно буде».
592
00:31:29,765 --> 00:31:30,766
Скажи, коли.
593
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
-Давай.
-Вмикати?
594
00:31:35,729 --> 00:31:37,981
Бум! Понеслася.
595
00:31:39,358 --> 00:31:42,069
Юене, не думаю,
що мотоцикли заряджатимуться.
596
00:31:42,152 --> 00:31:44,905
Це сонячна енергія.
597
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Тож вони просто розрядяться.
598
00:31:47,824 --> 00:31:50,953
Заповідник королівських
пінгвінів – це ініціатива з метою
599
00:31:51,036 --> 00:31:54,206
охорони останньої колонії такого
виду пінгвінів у Латинській Америці.
600
00:31:54,289 --> 00:31:55,624
Це королівські пінгвіни.
601
00:31:55,707 --> 00:31:59,795
Через дуже тривалий цикл розмноження
тут їх можна побачити цілий рік.
602
00:31:59,878 --> 00:32:00,963
ДЖЕЛКА
ДОГЛЯДАЧКА ЗАПОВІДНИКА
603
00:32:01,046 --> 00:32:03,549
Тут є хижаки? На них нападають?
604
00:32:03,632 --> 00:32:08,053
Тут не так багато хижаків,
бо затока не дуже глибока.
605
00:32:08,136 --> 00:32:08,971
Ясно.
606
00:32:09,054 --> 00:32:10,889
-Ого.
-Такі маленькі.
607
00:32:13,976 --> 00:32:14,977
Нічого собі.
608
00:32:20,107 --> 00:32:23,151
Вони схожі на мене, коли я їду
на мотоциклі в холод.
609
00:32:23,235 --> 00:32:27,906
Бо вони такі... На них повно пір’я.
610
00:32:27,990 --> 00:32:29,700
Так само і я на мотоциклі,
611
00:32:29,783 --> 00:32:31,535
бо на мені купа одягу.
612
00:32:32,619 --> 00:32:36,456
Подивись на того маленького позаду.
Він такий пухленький.
613
00:32:36,540 --> 00:32:38,041
Комочок пір’я.
614
00:32:38,959 --> 00:32:40,169
Тож...
615
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Так.
616
00:32:43,797 --> 00:32:46,717
Треба буде придумати щось краще.
617
00:32:47,176 --> 00:32:49,761
Ми тут. Це все, що має значення.
Ми тут.
618
00:32:49,845 --> 00:32:51,513
Він туди не доїде, просто чудово.
619
00:32:53,015 --> 00:32:56,226
-Маленький подарунок від нас.
-Дуже дякую.
620
00:32:56,310 --> 00:32:58,061
-Будь ласка, Юене.
-Дякую вам.
621
00:32:58,145 --> 00:32:59,980
Це так мило. Покладу це в кишеню.
622
00:33:00,063 --> 00:33:01,315
-Не забувайте нас.
-Дякую.
623
00:33:01,940 --> 00:33:05,152
Мотоцикли не зарядилися,
тож ми трохи застрягли.
624
00:33:07,571 --> 00:33:09,698
У нашій ситуації час головний.
625
00:33:09,781 --> 00:33:11,992
-Куди ви прямували?
-Ми б залишилися тут.
626
00:33:12,075 --> 00:33:13,619
-Гаразд.
-Я б залюбки,
627
00:33:13,702 --> 00:33:15,662
бо це таке красиве і цікаве місце.
628
00:33:15,746 --> 00:33:16,955
-Було б чудово.
-Але...
629
00:33:17,039 --> 00:33:19,291
Мотоцикли взагалі не заряджаються.
630
00:33:19,374 --> 00:33:21,752
-То пороми ходять не щогодини?
-Ні.
631
00:33:22,711 --> 00:33:24,796
То є лише один... О котрій пором?
632
00:33:24,880 --> 00:33:26,798
Є сьогодні о 19:00 і завтра о 14:00.
633
00:33:26,882 --> 00:33:28,675
Ми з’ясовуємо, чи є пором
до другої дня.
634
00:33:28,759 --> 00:33:30,177
Гаразд.
635
00:33:30,260 --> 00:33:32,930
За 16 км звідси є маленький готель,
але він зачинений.
636
00:33:33,013 --> 00:33:34,389
Пам’ятаєш, коли ми їхали?
637
00:33:34,473 --> 00:33:37,059
Я сказав: «Там є готель». Це він.
638
00:33:37,851 --> 00:33:41,355
Ми втратили три дні в Ушуайї,
тому мусимо повернутися до графіка.
639
00:33:41,772 --> 00:33:44,566
Джипи намагатимуться встигнути
на вечірній пором.
640
00:33:44,650 --> 00:33:47,611
Сподіваємося, мотоцикли можна буде
зарядити десь по дорозі.
641
00:33:54,451 --> 00:33:57,162
Готель був поряд із великим амбаром?
642
00:33:58,789 --> 00:34:01,458
Сподіваюся, вони відкриють його,
643
00:34:01,542 --> 00:34:03,252
і ми зможемо зарядити мотоцикли.
644
00:34:03,794 --> 00:34:04,795
Це він.
645
00:34:09,091 --> 00:34:13,637
У мене сідає батарея на зарядному
пристрої та в машині.
646
00:34:13,719 --> 00:34:16,181
У нас закінчується паливо у фургоні.
647
00:34:17,349 --> 00:34:19,893
І майже немає варіантів для ночівлі.
648
00:34:19,976 --> 00:34:24,313
А пором відправляється за годину.
Просто чудово.
649
00:34:25,774 --> 00:34:26,984
Гарне вбрання.
650
00:34:27,067 --> 00:34:28,860
Дякую, друже.
651
00:34:28,944 --> 00:34:29,777
НУР
652
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
-Можна?
-Можна.
653
00:34:32,614 --> 00:34:34,116
-Прекрасно.
-Гаразд.
654
00:34:34,199 --> 00:34:35,534
Карлос чекає на вас усередині.
655
00:34:35,617 --> 00:34:38,161
-Дякую.
-Карлосе.
656
00:34:38,704 --> 00:34:40,371
-Пахне свіжою фарбою.
-Прошу.
657
00:34:40,455 --> 00:34:42,583
-Дякую. Я Юен.
-Карлосе.
658
00:34:42,666 --> 00:34:44,001
Радий знайомству. Чарлі.
659
00:34:44,083 --> 00:34:46,587
Приємно познайомитись. Тут так гарно.
660
00:34:46,670 --> 00:34:51,466
Якщо їхатимемо 80 км на годину
і мені вдасться їх умовити
661
00:34:51,550 --> 00:34:54,553
трохи затримати пором,
то маємо встигнути.
662
00:34:54,636 --> 00:34:59,558
Поговори з ними по рації.
Але вона майже сіла.
663
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Це Лос-Анджелес.
664
00:35:01,727 --> 00:35:05,189
Можеш сказати йому, що ми дуже вдячні?
Я знаю, що ви зараз закриті.
665
00:35:05,272 --> 00:35:07,733
Тож ми дуже вдячні, що ви пустили нас.
666
00:35:12,571 --> 00:35:15,073
-Нам потрібно дві.
-Одна...
667
00:35:15,157 --> 00:35:17,910
Одна там і отам, добре?
Можна через вікно протягнути.
668
00:35:18,577 --> 00:35:19,494
Добре.
669
00:35:19,578 --> 00:35:23,707
Є гарні новини? Гаразд, Чарлі. Спробуй.
670
00:35:23,790 --> 00:35:27,127
-Краще, щоб це було всередині.
-Directo.
671
00:35:27,211 --> 00:35:29,171
Саме так.
672
00:35:31,048 --> 00:35:32,132
Як тебе звати?
673
00:35:32,633 --> 00:35:34,510
-Нур. Тамі Нур.
-Нур?
674
00:35:34,593 --> 00:35:36,595
-Так.
-Нур. Дякую, Нуре.
675
00:35:38,722 --> 00:35:40,265
Ура! Заряджається!
676
00:35:41,183 --> 00:35:43,435
Ура! Чудово.
677
00:35:43,519 --> 00:35:45,103
-Хай вам щастить.
-Дякую.
678
00:35:45,187 --> 00:35:46,188
Хай і вам щастить.
679
00:35:46,271 --> 00:35:49,983
Цей чоловік люб’язно
пустив нас у свій готель,
680
00:35:50,067 --> 00:35:52,277
не дивлячись на те,
що він зараз зачинений.
681
00:35:52,361 --> 00:35:55,155
Він відкрив його для нас, і ми...
682
00:35:55,239 --> 00:35:57,658
Тут заряджається мотоцикл Чарлі...
683
00:36:00,702 --> 00:36:02,329
і мій теж.
684
00:36:03,914 --> 00:36:07,876
Але я не впевнений,
що така зарядка нам підходить,
685
00:36:07,960 --> 00:36:09,795
і думаю, що так і є.
686
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
Знаєте, що хорошого в тому,
щоб їхати в машині,
687
00:36:22,891 --> 00:36:26,395
в якій майже сіла батарея,
в цій частині світу?
688
00:36:26,812 --> 00:36:28,814
Ти почуваєшся дослідником.
689
00:36:29,690 --> 00:36:30,524
Вірно.
690
00:36:31,400 --> 00:36:33,026
Скільки відсотків лишилося?
691
00:36:34,027 --> 00:36:36,113
-У мене дев’ять, десять.
-У нас один.
692
00:36:36,697 --> 00:36:38,156
Ми перші ідемо на буксир?
693
00:36:38,240 --> 00:36:40,033
Так, Расе, зарядимо спочатку вас.
694
00:36:40,367 --> 00:36:42,870
Здається, Дейв та Рас зайняті,
695
00:36:42,953 --> 00:36:45,038
а ми застрягли в цьому дивному готелі.
696
00:36:54,381 --> 00:36:58,260
У цьому й проблема. Ти або робиш це
на благо електричного транспорту,
697
00:36:58,343 --> 00:37:02,973
або задля досвіду пригод і подорожей.
698
00:37:03,056 --> 00:37:06,351
Це велика різниця.
699
00:37:06,435 --> 00:37:08,187
Не думаю, що виберемося звідси.
700
00:37:09,104 --> 00:37:10,314
-Живими.
-Так.
701
00:37:12,149 --> 00:37:15,152
Знаєш, усе це трохи нагадує
702
00:37:15,944 --> 00:37:17,529
фільм жахів.
703
00:37:20,616 --> 00:37:24,077
У нас у всіх закінчилося пальне
та сіли батареї.
704
00:37:25,579 --> 00:37:26,914
А їхати ще 16 км.
705
00:37:26,997 --> 00:37:28,707
То буксируйте ту, що зовсім сіла.
706
00:37:28,790 --> 00:37:31,168
Поки можу, їхатиму за вами.
Якщо сяде, заберете мене.
707
00:37:31,251 --> 00:37:32,085
Гаразд.
708
00:37:32,169 --> 00:37:35,464
Уявляєте, я вирушив
у велику подорож кількома країнами,
709
00:37:35,547 --> 00:37:37,007
не взявши адаптер на розетку.
710
00:37:37,090 --> 00:37:42,304
Купа розмов про електричні технології,
а я навіть адаптер не взяв.
711
00:37:42,387 --> 00:37:43,639
Який ідіот.
712
00:37:43,722 --> 00:37:48,894
Зараз в Юена та Чарлі є тільки отакий
адаптер для місцевих розеток.
713
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Вчимося на помилках.
714
00:37:50,062 --> 00:37:53,440
Ми ризикуємо із всією цією задумкою,
715
00:37:53,524 --> 00:37:56,735
й, очевидно, у всіх сіли батареї
в якійсь глушині.
716
00:37:57,486 --> 00:37:59,488
Якщо дістанемося до хлопців,
717
00:37:59,571 --> 00:38:01,949
вони зможуть зарядити свої мотоцикли
на завтра.
718
00:38:04,201 --> 00:38:05,994
-Холодно, так?
-Так.
719
00:38:06,078 --> 00:38:11,041
Тут дуже холодно.
Просто неймовірно холодно.
720
00:38:11,583 --> 00:38:13,168
Трохи холодно.
721
00:38:13,502 --> 00:38:14,753
Так, морозно.
722
00:38:15,087 --> 00:38:17,005
Але дихати треба спокійно.
723
00:38:21,468 --> 00:38:23,053
Почистили тут від льоду.
724
00:38:23,846 --> 00:38:26,098
Усе набагато складніше, ніж ми думали.
725
00:38:26,181 --> 00:38:28,308
Хлопці застрягли там, у холоді,
726
00:38:28,392 --> 00:38:30,269
а нам не дуже щастить тут.
727
00:38:31,228 --> 00:38:32,479
Я родом із Чикаго.
728
00:38:32,563 --> 00:38:33,564
ДЖИММІ
729
00:38:33,647 --> 00:38:36,358
Я наче звик до холоду,
але тут дуже холодно.
730
00:38:41,154 --> 00:38:43,740
Я не думав, що буксир знадобиться
731
00:38:43,824 --> 00:38:44,658
першого ж дня.
732
00:38:50,080 --> 00:38:51,248
Гаразд.
733
00:38:54,793 --> 00:38:56,879
Цікаво. Тепер нічого не видно.
734
00:38:58,755 --> 00:39:01,341
-Знову не видно.
-Що там?
735
00:39:04,469 --> 00:39:06,513
Намагаємося зрозуміти,
на що здатні ці машини.
736
00:39:06,597 --> 00:39:08,223
Тож випробуємо їх.
737
00:39:08,307 --> 00:39:12,144
Не дивно, що ми зараз майже на нулі.
738
00:39:12,227 --> 00:39:16,523
А їхати нам іще 18 км.
739
00:39:16,607 --> 00:39:18,192
Попереду схил.
740
00:39:23,030 --> 00:39:25,282
Один сюди, і зараз я принесу ще один.
741
00:39:25,365 --> 00:39:27,701
Якщо у вас є... Якщо маєте підігрівач,
742
00:39:28,452 --> 00:39:30,871
направте його на бак.
743
00:39:30,954 --> 00:39:34,041
Холод може погано впливати
на мотоцикли.
744
00:39:34,124 --> 00:39:34,958
Гаразд.
745
00:39:35,042 --> 00:39:38,003
Думаєш, це через холод?
Тому вони не заряджаються?
746
00:39:41,215 --> 00:39:43,759
Ніколи не кажи ніколи. А ми скажемо.
747
00:39:44,259 --> 00:39:46,595
Ми готові? Там дві... Ні.
748
00:39:47,513 --> 00:39:49,056
Як щодо килиму?
749
00:39:49,139 --> 00:39:51,308
-Вони зносять вниз старі килими, так?
-Хіба?
750
00:39:51,391 --> 00:39:52,851
Гадаю, що так.
751
00:39:52,935 --> 00:39:55,145
Можна він заїде на цей килим?
Це нічого?
752
00:39:55,229 --> 00:39:56,605
Нічого.
753
00:39:56,688 --> 00:39:58,815
-Зависоко для мене.
-Тримаю.
754
00:40:01,318 --> 00:40:03,237
-Два, три.
-Добре.
755
00:40:03,320 --> 00:40:05,155
Гаразд.
756
00:40:05,239 --> 00:40:08,200
-Заїхали. Ми всередині.
-Гаразд.
757
00:40:08,283 --> 00:40:09,117
Добре.
758
00:40:12,746 --> 00:40:15,874
Отак. Гаразд. Поставлю його тут.
759
00:40:17,709 --> 00:40:19,753
-Краса.
-Усі молодці.
760
00:40:20,546 --> 00:40:23,465
Замерз не повністю. Але замерз.
761
00:40:23,549 --> 00:40:25,050
Кава теж?
762
00:40:29,513 --> 00:40:30,722
Ось і все.
763
00:40:31,974 --> 00:40:37,479
Думаю, це все. Замало для оптимізму.
764
00:40:38,355 --> 00:40:41,191
-Повідомлю їм.
-Браяне, гадаю, в мене сіла батарея.
765
00:40:41,275 --> 00:40:42,943
Так, сіла.
766
00:40:44,027 --> 00:40:45,445
Може, треба щось...
767
00:40:45,529 --> 00:40:49,867
підкласти під низ, щоб тала вода
не пошкодила підлогу?
768
00:40:49,950 --> 00:40:51,326
Чи цих килимів достатньо?
769
00:40:51,869 --> 00:40:54,371
Під’єднаємо його до іншої розетки.
770
00:40:54,454 --> 00:40:56,915
Вони обидві підійшли,
тож обидві включені.
771
00:40:57,541 --> 00:41:00,002
-Вони прогріваються.
-Дивись, уже тане.
772
00:41:00,085 --> 00:41:01,628
Прогрівається. Круто.
773
00:41:01,712 --> 00:41:03,547
У мене вже 28 %.
774
00:41:03,630 --> 00:41:07,384
Якщо це спрацює, ми зможемо
зарядити їх прямо тут,
775
00:41:07,467 --> 00:41:09,720
поки всі спатимуть, якщо можна.
776
00:41:09,803 --> 00:41:10,637
-Так.
-Уночі.
777
00:41:10,721 --> 00:41:12,431
І коли ми виведемо їх надвір уранці,
778
00:41:12,514 --> 00:41:13,807
-вони будуть на ходу.
-Добре.
779
00:41:14,600 --> 00:41:17,811
Якщо чесно, я не хотів її
повністю розрядити. Але розрядив.
780
00:41:17,895 --> 00:41:19,396
Гадаю,
781
00:41:19,479 --> 00:41:22,774
все пізнається в тому,
як ти поводишся, коли все погано,
782
00:41:22,858 --> 00:41:24,693
а не коли все добре.
783
00:41:25,444 --> 00:41:28,322
Юен і Чарлі, можливо,
не зможуть зарядити мотоцикли.
784
00:41:28,405 --> 00:41:31,700
Зараз небезпечно холодно,
і наші автівки на нулі.
785
00:41:32,492 --> 00:41:33,827
Тож...
786
00:41:34,870 --> 00:41:38,415
Ми знаємо, що проблема
в сильному холоді.
787
00:41:38,498 --> 00:41:41,585
Коли мотоцикли замерзають,
вони не заряджаються.
788
00:41:41,668 --> 00:41:45,172
Якщо тягнути всі кабелі
з одної проводки...
789
00:41:45,255 --> 00:41:48,425
Тому він використовує два кабелі
та дві різні проводки.
790
00:41:48,509 --> 00:41:50,093
Але як дізнатися?
791
00:41:50,177 --> 00:41:52,471
Проводка? Як перевірити...
792
00:41:52,554 --> 00:41:55,098
В ідеалі, один заряджати звідси,
793
00:41:55,182 --> 00:41:58,519
а інший – із кухні.
794
00:41:58,602 --> 00:41:59,853
Знаєш, може...
795
00:42:02,564 --> 00:42:04,566
-Світло вимкнули.
-От дідько.
796
00:42:59,496 --> 00:43:01,498
Переклад субтитрів:
Аліє Бекірова