1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
We gaan 21.000 kilometer
rijden door 13 landen.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Van Ushuaia, door Argentinië en Chili,
naar de Atacama-woestijn...
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
...we rijden naar La Paz en steken
vervolgens het Titicacameer over...
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
...vervolgen onze weg langs de Andes
naar Colombia en Panama...
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
...door Centraal-Amerika en Mexico en
komen na een reis van 100 dagen in LA aan.
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
We geven ze videocamera's...
7
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
...en we plaatsen camera's met microfoons
op hun valhelmen...
8
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
...om ze te filmen tijdens de rit.
9
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Een weg? O, mijn God.
10
00:01:13,323 --> 00:01:17,077
Claudio, de cameraman,
rijdt met ze mee op een motor.
11
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ en ik rijden
in twee elektrische SUV's...
12
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
...met de cameramannen Jimmy...
13
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
...Anthony en Taylor,
die ook betrokken zijn bij de planning.
14
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
We filmen ze vanuit de auto's...
15
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
...steken samen de grenzen over...
16
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
...maar verder staan ze er alleen voor.
17
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
Het weer ziet er frisjes uit.
-Het ziet er fris uit.
18
00:01:41,476 --> 00:01:42,477
WELKOM IN USHUAIA
19
00:01:42,561 --> 00:01:43,520
Allemaal snowboards.
20
00:01:43,604 --> 00:01:47,524
Vanuit het vliegtuig zagen we
dat de sneeuw alleen op de toppen lag.
21
00:01:47,608 --> 00:01:49,610
Alle wegen liggen in de dalen.
22
00:01:49,693 --> 00:01:52,029
Volgens mij lag er geen sneeuw...
23
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Juist.
-...beneden de toppen.
24
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
Ja. Er ligt wel degelijk sneeuw.
25
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Of is het wit beton?
26
00:01:58,327 --> 00:01:59,411
Ja, wit beton.
27
00:01:59,494 --> 00:02:01,330
Ja, niet...
-Geen waanideeën.
28
00:02:01,413 --> 00:02:04,666
Ik maak me niet druk.
Ik houd m'n hoofd koel.
29
00:02:04,750 --> 00:02:08,544
Het moeilijkste gedeelte van de reis:
de bagagekar bij de auto krijgen.
30
00:02:08,628 --> 00:02:12,132
Kijk. Daar heb je een Rivian.
-Hij is zo stil. Heerlijk.
31
00:02:12,216 --> 00:02:14,134
Een wonder
dat de auto's er zijn...
32
00:02:14,218 --> 00:02:16,470
...aangezien ze vorige week
nog niet af waren.
33
00:02:16,553 --> 00:02:18,222
Alles goed? Hoe was de vlucht?
34
00:02:18,305 --> 00:02:20,265
Prima. Hoe gaat het met jou?
-Fantastisch.
35
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
O, mijn God.
Dat ziet er geavanceerd uit.
36
00:02:23,227 --> 00:02:26,480
Het was geweldig om de Rivians te zien
en er een stukje in te rijden.
37
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
Leuk om te zien hoe enthousiast David
over de auto's was...
38
00:02:29,650 --> 00:02:34,196
...en de mannen die ze binnen no time
voor ons gebouwd hebben.
39
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
Wij zijn de eersten
die met zo'n auto rijden.
40
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
Het is echt een prototype.
41
00:02:38,534 --> 00:02:43,038
Rivian heeft deze twee elektrische wagens
speciaal voor deze reis gebouwd.
42
00:02:43,121 --> 00:02:44,331
Rijden we met Dave mee?
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,542
Hij wil niet
dat z'n eerste rit gefilmd wordt.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Moet ik de rem intrappen?
45
00:02:48,877 --> 00:02:50,462
Ja.
-Altijd en overal camera's.
46
00:02:50,546 --> 00:02:51,505
Oké, zo dus.
47
00:02:51,588 --> 00:02:54,341
En? Hoe voelt het?
-Alsof het m'n eerste keer is.
48
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Ongelooflijk.
49
00:02:55,926 --> 00:02:58,095
Wat zei je nou, Bhush? Moet je horen.
50
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
Dit is...
51
00:02:59,596 --> 00:03:05,018
...de allereerste auto van Rivian.
Chassisnummer 000001.
52
00:03:05,102 --> 00:03:09,439
En ik ben blij dat ik
mee mag rijden in een Rivian die ik...
53
00:03:10,816 --> 00:03:12,276
...vier dagen geleden gebouwd heb.
54
00:03:12,359 --> 00:03:15,070
Parkeren, achteruit, vrij, rijden.
-Wat is dit?
55
00:03:15,153 --> 00:03:16,029
Alles is er.
56
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
We warmen de banden op.
57
00:03:19,283 --> 00:03:20,868
Wie is dat?
-Was jij dat?
58
00:03:20,951 --> 00:03:22,578
Nee.
-Volgens mij wel.
59
00:03:22,661 --> 00:03:24,204
Ja.
-Ik raakte hem niet aan.
60
00:03:24,288 --> 00:03:27,332
De claxon zit
bij je rechterknie. Dus...
61
00:03:29,251 --> 00:03:30,919
Ja.
-Je toetert met je knie?
62
00:03:31,003 --> 00:03:32,129
Ja.
63
00:03:32,212 --> 00:03:33,422
Wat gaaf.
64
00:03:45,184 --> 00:03:47,227
We hadden liever
wat minder sneeuw gehad.
65
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
De winter loopt op z'n einde...
66
00:03:54,568 --> 00:03:56,195
...en het blijft maar vallen.
67
00:03:56,278 --> 00:03:57,529
Jeetje. Er ligt ijs.
68
00:04:02,075 --> 00:04:03,744
Dit is 'n lastige situatie.
69
00:04:03,827 --> 00:04:07,873
We weten niet of het veilig genoeg is
om op de motoren te rijden.
70
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
En Max, onze fikser, weet niet zeker
of we wel van start moeten gaan.
71
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
Volgens mij weten ze niet...
72
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
LOKALE PRODUCER
73
00:04:15,672 --> 00:04:17,466
...wat ze allemaal te wachten staat...
74
00:04:17,548 --> 00:04:18,841
...vooral de tegenwind.
75
00:04:18,926 --> 00:04:23,388
Er gaan verhalen
dat er auto's omver geblazen worden.
76
00:04:23,472 --> 00:04:28,227
En ze wisten misschien niet
dat je de hele weg tegenwind kunt hebben.
77
00:04:28,310 --> 00:04:32,064
Dus de prestaties van de motoren en...
78
00:04:32,147 --> 00:04:36,944
...de ondergrond, ijs,
sneeuw, kou, hoogte...
79
00:04:37,027 --> 00:04:39,321
...maken alles nogal onvoorspelbaar.
80
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Ja.
81
00:04:40,781 --> 00:04:43,283
Mijn vader gisteren.
-Wat zei hij?
82
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
'Misschien had je...
83
00:04:44,701 --> 00:04:47,287
Misschien had je het weerbericht
eerst moeten checken.'
84
00:04:47,371 --> 00:04:48,956
Deden we.
-Ik loog.
85
00:04:49,039 --> 00:04:52,334
Ik zei: 'Hebben we gedaan.
Het was lenteweer.
86
00:04:52,417 --> 00:04:55,254
Die sneeuwstorm kwam vanuit het niets.'
Allemaal leugens.
87
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Ik dacht: hij heeft gelijk.
We hadden het weerbericht moeten checken.
88
00:05:04,012 --> 00:05:07,766
Heel veel mensen reizen
hierheen vanuit het noorden.
89
00:05:07,850 --> 00:05:10,227
En dan hebben ze het
over een vreemd stadje...
90
00:05:10,310 --> 00:05:13,188
...waar ze aan het eind
van hun reis terechtkwamen.
91
00:05:13,272 --> 00:05:15,899
Je loopt hier rond.
Het is een vreemd plaatsje. Wel cool.
92
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
Hier kom je niet zomaar terecht.
93
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
Snap je wat ik bedoel?
Je komt hier niet per ongeluk terecht.
94
00:05:21,905 --> 00:05:25,242
Er hangt hier een bijzondere sfeer
die ik wel fijn vind.
95
00:05:28,412 --> 00:05:30,289
We hebben zin om de motoren te zien...
96
00:05:30,372 --> 00:05:33,584
...die, net als de Rivians,
een lange reis hebben gemaakt.
97
00:05:35,377 --> 00:05:36,545
Dos, tres.
98
00:05:37,838 --> 00:05:39,214
Tof, ze zijn prachtig.
99
00:05:39,840 --> 00:05:42,384
Daar zijn we dan, in Zuid-Amerika.
Ongelooflijk.
100
00:05:42,467 --> 00:05:44,178
Bedankt voor jullie inzet.
101
00:05:44,261 --> 00:05:46,096
Er zit een hele reis op.
-Een hele reis.
102
00:05:46,180 --> 00:05:48,390
Ze verlieten Milwaukee...
103
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
...woensdag een week geleden.
104
00:05:51,393 --> 00:05:53,520
O, mijn God. Geweldig, hè?
105
00:05:53,604 --> 00:05:55,564
Fijn om iets tot stand te brengen.
106
00:05:56,106 --> 00:05:57,316
Die zit goed.
107
00:05:57,399 --> 00:06:00,444
Wij zijn in Ushuaia. Yes, meteen goed.
108
00:06:00,527 --> 00:06:03,530
Het heeft drie weken geduurd
voordat ik het goed uit kon spreken.
109
00:06:09,077 --> 00:06:10,454
Ik doe die ander even.
110
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
Top.
111
00:06:15,292 --> 00:06:17,336
Ze doet het.
-Oké.
112
00:06:18,754 --> 00:06:20,172
Geen krassen maken.
113
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Oké.
114
00:06:25,802 --> 00:06:28,222
Op tv ziet het er zo makkelijk uit, hè?
115
00:06:28,305 --> 00:06:31,683
Als je dit thuis wil doen,
raad ik je aan...
116
00:06:32,684 --> 00:06:37,231
...om even weg te gaan, een kop thee
te drinken en hem dan te besluipen...
117
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
...als hij het niet verwacht
en hem er dan op te zetten.
118
00:06:42,069 --> 00:06:45,489
Als de motor het niet ziet aankomen,
gaat het veel makkelijker.
119
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
-Ik heb... Deze kunnen eraf.
-Die moeten eraf.
120
00:06:47,658 --> 00:06:50,202
Dat was voor het transport.
-Daarom...
121
00:06:50,285 --> 00:06:51,370
Ja.
-Daarom dus.
122
00:06:51,453 --> 00:06:53,872
Ik dacht: ben ik nou dom?
123
00:06:54,581 --> 00:06:57,125
Niemand gaf antwoord.
Het was ineens erg stil.
124
00:06:57,918 --> 00:07:01,797
In deze hypermoderne Sprinter wordt straks
een deel van de filmapparatuur vervoerd.
125
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
Dit is echt cool.
-Geweldig.
126
00:07:03,882 --> 00:07:08,387
Als de zonnepanelen uitgeklapt worden.
O, mijn God. Geweldig.
127
00:07:08,804 --> 00:07:10,222
Ik maak mijn belletje vast.
128
00:07:10,305 --> 00:07:12,516
Dit is een geluksbelletje dat we van...
129
00:07:12,599 --> 00:07:16,061
...de hoofdontwerper van Harley-Davidson
in Milwaukee hebben gekregen.
130
00:07:16,144 --> 00:07:18,730
Dit houdt de wegdemonen op afstand.
131
00:07:18,814 --> 00:07:22,276
Die vervelende wegdemonen.
Ik wil hem hier vastmaken.
132
00:07:22,359 --> 00:07:25,946
Laten we een weddenschap sluiten.
-Wie dit kapot gaat maken?
133
00:07:26,029 --> 00:07:30,576
Hoelang duurt het voordat
deze richtingaanwijzer erbij bungelt?
134
00:07:30,659 --> 00:07:32,995
Hoelang duurt het voordat ik hem mol?
135
00:07:33,078 --> 00:07:34,872
Wat denk jij?
-Ik denk...
136
00:07:36,874 --> 00:07:38,083
...een uur.
137
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Heel stoer.
-Ik zie ze vaak.
138
00:07:41,879 --> 00:07:43,172
Bezorgers in Londen.
139
00:07:43,255 --> 00:07:45,382
Luister.
Met die sneeuw buiten...
140
00:07:45,465 --> 00:07:48,051
Hier ga ik heel blij mee zijn.
Mijn idee.
141
00:07:48,135 --> 00:07:49,178
Ik...
142
00:07:49,970 --> 00:07:51,972
Knoop dat goed in je oren.
143
00:07:53,140 --> 00:07:55,100
Als je dan lekker warme handen hebt...
144
00:07:55,184 --> 00:07:57,227
...zeg je: 'O, Ewan.'
-Ik hou van je.
145
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
'Bedankt voor dat warme idee.'
146
00:07:59,146 --> 00:08:01,064
Bedankt.
-De motoren zien er goed uit.
147
00:08:01,148 --> 00:08:05,152
Dat gaan we vieren met een beroemd gerecht
uit Argentinië: asado.
148
00:08:10,157 --> 00:08:12,451
Alsjeblieft.
-O, mijn God.
149
00:08:13,035 --> 00:08:13,869
Mm.
-Zo.
150
00:08:13,952 --> 00:08:16,955
Jullie krijgen een stukje
van elk deel van het lam.
151
00:08:17,039 --> 00:08:20,709
Oké. Ik begin gewoon, Charley.
-Toe maar.
152
00:08:25,547 --> 00:08:27,549
Het smelt in je mond.
153
00:08:27,633 --> 00:08:31,261
Een paar typisch Argentijnse sauzen.
De groene saus is chimichurri.
154
00:08:31,345 --> 00:08:32,179
Oké.
-Ja.
155
00:08:32,261 --> 00:08:34,097
En die saus is 'n mix van uien en pepers.
156
00:08:34,181 --> 00:08:35,015
Bon appétit.
157
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Zei hij nou chili?
158
00:08:36,183 --> 00:08:40,312
Chimi chimi churri churri.
-Churri chili. Chimichurri.
159
00:08:40,395 --> 00:08:43,398
Wist je al dat Charley tweede is geworden
in Celebrity Master Chef?
160
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
Ja.
-En hij deed mee aan de Dakar Rally.
161
00:08:45,817 --> 00:08:46,944
Klopt, ja.
162
00:08:48,195 --> 00:08:50,322
Rachel geeft ons
uitleg over het laden.
163
00:08:50,405 --> 00:08:53,951
De motoren moeten geladen worden
met een 120V-aansluiting...
164
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
...als we ver willen komen.
165
00:08:55,410 --> 00:08:57,496
God, het sneeuwt weer. Fijn.
166
00:09:02,668 --> 00:09:04,962
'Salon de Eventos.'
Klinkt als iets voor ons, hè?
167
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Inderdaad.
168
00:09:08,090 --> 00:09:11,677
Voor deze motoren hebben we
verschillende aansluitingen.
169
00:09:11,760 --> 00:09:16,640
Zet deze aan. De lader daarin.
Dan krijg je gelijkstroom.
170
00:09:16,723 --> 00:09:19,309
We hebben er twee: één voor elke motor.
171
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
Maar als we niet...
172
00:09:20,936 --> 00:09:23,355
Als jullie er niet zijn,
hebben we dat kastje niet.
173
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
Deze gaat met jullie mee.
174
00:09:24,815 --> 00:09:27,442
We kunnen dit ding
niet de hele tijd meeslepen.
175
00:09:27,526 --> 00:09:30,320
Het past echt niet achter op de motor.
176
00:09:30,404 --> 00:09:34,908
Om even heel eerlijk te zijn,
als we niet...
177
00:09:34,992 --> 00:09:40,455
Als we geen 120V-aansluiting kunnen
gebruiken, dan gaat het niet lukken.
178
00:09:43,709 --> 00:09:50,132
We zaten in de taxi en we waren
een beetje aan het ginnegappen...
179
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
...we hadden het heel gezellig.
180
00:09:52,050 --> 00:09:55,345
We zouden vanmiddag
de motoren uitproberen.
181
00:09:55,429 --> 00:09:57,931
Zij hadden andere plannen...
182
00:09:58,015 --> 00:10:01,518
Zij hadden nog andere dingen te doen.
183
00:10:01,602 --> 00:10:03,187
Daarom kwamen we hierheen.
184
00:10:03,270 --> 00:10:06,315
En je weet hoe dat gaat...
185
00:10:07,482 --> 00:10:11,612
...we wilden niemand ongerust maken
door niets te zeggen.
186
00:10:11,695 --> 00:10:16,033
Het was geen makkelijke keus
om voor elektrische motoren te gaan...
187
00:10:16,116 --> 00:10:19,578
...want we wilden gewoon
een mooie reis maken...
188
00:10:19,661 --> 00:10:23,040
...die niet alleen draaide
om het laden van de motoren en de auto's.
189
00:10:23,123 --> 00:10:26,502
We zetten het plan toch door,
omdat we mogelijkheden zagen...
190
00:10:26,585 --> 00:10:31,006
We wisten dat we vooral
bij mensen thuis moesten laden...
191
00:10:31,089 --> 00:10:35,385
...of in cafés of op een andere plek.
192
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
Zo zouden we meestal laden...
193
00:10:37,638 --> 00:10:41,642
...met af en toe
een uitstapje naar deze snelladers.
194
00:10:41,725 --> 00:10:44,520
Maar als we niet
bij mensen thuis kunnen laden...
195
00:10:46,104 --> 00:10:49,525
...dan kunnen we de reis niet
met deze motoren maken.
196
00:10:49,608 --> 00:10:54,821
Het was een heel rare dag, want...
197
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
...Harley wil niet beloven,
ik begrijp wel waarom...
198
00:10:57,533 --> 00:10:59,409
Ze hebben het nog niet goed getest.
199
00:10:59,493 --> 00:11:04,581
Ze kunnen niet beloven
dat je met 120V-aansluitingen kunt laden.
200
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Het is te vroeg.
201
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
Ze verkopen deze motoren nog niet.
202
00:11:08,585 --> 00:11:11,588
Dus, ik weet...
203
00:11:11,672 --> 00:11:15,217
Ik weet dat Charley en Ewan
al hun twijfels hadden...
204
00:11:15,300 --> 00:11:18,846
Zelfs als ze op brandstof reden...
205
00:11:18,929 --> 00:11:22,057
...zouden ze het spannend vinden,
omdat dit niet zomaar een reis is.
206
00:11:22,140 --> 00:11:25,727
Er zijn nu zoveel variabelen.
We hebben alleen maar prototypes.
207
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
We proberen het voor elkaar te krijgen...
208
00:11:27,855 --> 00:11:29,940
...maar misschien is
de tijd nog niet rijp.
209
00:11:30,524 --> 00:11:32,609
Ik kan niet slapen.
210
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Ik begin twijfels te krijgen.
211
00:11:37,614 --> 00:11:41,451
Misschien hadden we voor
conventionele motoren moeten kiezen.
212
00:11:41,535 --> 00:11:47,332
Het zou zo jammer zijn
als we niet elektrisch konden rijden.
213
00:11:52,379 --> 00:11:55,132
Het is nu 3.22 uur.
Ik kan nog steeds niet slapen.
214
00:11:55,799 --> 00:11:58,719
Die gast van hiernaast snurkt als een...
Luister.
215
00:12:00,470 --> 00:12:01,722
Je kunt hem horen.
216
00:12:03,807 --> 00:12:04,850
's Nachts...
217
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
...slaat je hoofd op hol.
218
00:12:07,436 --> 00:12:08,645
Je blijft maar malen.
219
00:12:08,729 --> 00:12:11,273
Stel dat het niet lukt?
Stel dat we ze niet kunnen laden?
220
00:12:11,356 --> 00:12:15,068
Stel dat het morgen sneeuwt?
Ik wil gewoon slapen.
221
00:12:21,617 --> 00:12:24,995
Dit kan een goeie dag worden.
Harley heeft misschien een oplossing.
222
00:12:25,495 --> 00:12:28,373
Harley's laadsysteem
heeft een onderdeel...
223
00:12:28,457 --> 00:12:31,293
...dat ze willen vervangen
om het beter te laten werken.
224
00:12:31,376 --> 00:12:34,463
Maar dat onderdeel is hier niet,
dus daar moeten we op wachten.
225
00:12:34,546 --> 00:12:36,882
Het is
het belangrijkste onderdeel.
226
00:12:36,965 --> 00:12:39,343
Ik weet dat het gek klinkt,
maar dit onderdeeltje...
227
00:12:39,426 --> 00:12:42,221
Deze aanpassing...
228
00:12:42,304 --> 00:12:44,348
...zorgt ervoor
dat-ie opgeladen kan worden.
229
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Zoals je weet,
zijn dit elektrische motoren.
230
00:12:47,017 --> 00:12:50,854
Zonder dit onderdeeltje
kunnen we niet van start gaan.
231
00:12:50,938 --> 00:12:53,649
De jongens weten niet meer
wat ze met zichzelf aan moeten.
232
00:12:53,732 --> 00:12:55,442
Kun je me nu wel zien?
233
00:12:57,736 --> 00:12:59,821
Oude kerels
en moderne technologie...
234
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
...maar het is vrij zwaar.
235
00:13:01,406 --> 00:13:03,909
Het is wel zwaar, ja.
-Ja, heel zwaar.
236
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Een beetje pijn maakt niet uit...
237
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
...daar word je hard van.
238
00:13:09,957 --> 00:13:13,460
Nog een dag vertraging.
Dus we gaan het stadje verkennen.
239
00:13:13,544 --> 00:13:15,754
Ze verkopen vast dingen
die je warm houden.
240
00:13:16,088 --> 00:13:18,632
Ze hebben hier vast geen korte broeken.
241
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
Mooie kleur.
-Nou en.
242
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Ik ben niet zo van de mutsen. Snap je?
243
00:13:25,055 --> 00:13:26,557
En ik heb een korte nek.
244
00:13:27,683 --> 00:13:29,893
Deze heeftdiamantés.
245
00:13:30,978 --> 00:13:32,563
Die is best mooi.
246
00:13:32,646 --> 00:13:34,940
Mooie kleur?
-Ja. Grijs staat je goed.
247
00:13:35,023 --> 00:13:36,483
Het laat je ogen spreken.
248
00:13:36,567 --> 00:13:38,735
Moet je die blauwe kijkers zien.
249
00:13:39,653 --> 00:13:41,280
Dit zag ik laatst.
250
00:13:43,073 --> 00:13:45,701
Banketbakker. Kijk.
-Hoe heten die? Chimichurri's?
251
00:13:45,784 --> 00:13:47,452
Chimichurri's, ja.
252
00:13:47,536 --> 00:13:48,787
Chimichurri, ja.
253
00:13:48,871 --> 00:13:52,165
Maar heet de saus die je
op je vlees doet ook niet chimichurri?
254
00:13:52,249 --> 00:13:54,710
Ja. Dit zijn geen chimichurri's.
Deze...
255
00:13:54,793 --> 00:13:56,295
Je hebt ze ook in Mexico.
256
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Taaie churi-chimie.
257
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Volgens mij
heet het churros.
258
00:14:00,132 --> 00:14:01,884
Rechte donuts.
-Ja.
259
00:14:02,467 --> 00:14:05,596
Laten we teruggaan.
Rachel wil ons wat laten zien.
260
00:14:06,972 --> 00:14:09,892
Gisteravond hebben we
de onderdelen ontvangen en getest.
261
00:14:09,975 --> 00:14:11,643
Het werkte perfect.
262
00:14:11,727 --> 00:14:14,938
We hebben hem eerst
met de JuiceBox geprobeerd.
263
00:14:15,022 --> 00:14:18,775
Dat is een 120V-aansluiting.
Goed nieuws, het werkt.
264
00:14:18,859 --> 00:14:20,152
Goed gedaan.
265
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
Bedankt voor al je inzet.
-Je hebt het geweldig gedaan.
266
00:14:22,988 --> 00:14:24,781
Ja, bedankt.
-Dank je.
267
00:14:30,078 --> 00:14:32,122
We hebben nu meerdere opties.
268
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
We kunnen de motoren laden
met een snellader...
269
00:14:34,666 --> 00:14:36,877
...er worden 'n paar
langs onze route geplaatst...
270
00:14:36,960 --> 00:14:40,589
...die blijven daar staan als
een soort nalatenschap van Long Way Up.
271
00:14:40,672 --> 00:14:46,094
De zorgen over
het laadsysteem op de motor...
272
00:14:46,178 --> 00:14:48,472
...zijn nu wel afgenomen.
273
00:14:48,555 --> 00:14:50,933
Ik schaam me eigenlijk een beetje dat...
274
00:14:52,726 --> 00:14:54,102
...er zo'n groot...
275
00:14:55,521 --> 00:14:58,190
Ik moet kalm blijven
onder dit soort omstandigheden...
276
00:14:58,273 --> 00:15:01,693
...en gisteren was ik dat niet en...
277
00:15:02,778 --> 00:15:07,199
...ik denk dat veel van onze zorgen
voortkomen uit het feit...
278
00:15:07,282 --> 00:15:09,451
...dat het allemaal zo nieuw is.
279
00:15:09,910 --> 00:15:12,579
Ik wil van start gaan. Ik heb er zin in.
280
00:15:21,296 --> 00:15:22,589
We zijn in Ushuaia...
281
00:15:22,673 --> 00:15:24,591
...en we moeten de weg
tot het einde volgen.
282
00:15:24,675 --> 00:15:27,511
Daar heb je een parkeerterrein
waar de meeste reizigers...
283
00:15:27,594 --> 00:15:30,097
...hun reis eindigen.
Het is echt een eindpunt.
284
00:15:30,514 --> 00:15:31,932
Tegen lunchtijd...
285
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
...gaan we eindelijk van start.
286
00:15:41,400 --> 00:15:42,609
Zo blij als een kind.
287
00:15:43,610 --> 00:15:46,488
Ik weet niet
waarom dat kind zo blij is. Geen idee.
288
00:15:46,572 --> 00:15:49,366
Maar zo zeggen we dat als we blij zijn.
289
00:15:49,700 --> 00:15:52,452
Geef hem een missie. Daar houdt hij van.
290
00:15:56,456 --> 00:15:58,417
Volgens mij gaat het nu echt beginnen.
291
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
We gaan de wielen
nu echt laten draaien.
292
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
Duwen, Bhush.
293
00:16:06,884 --> 00:16:09,136
Je bent de eerste die in beweging komt.
294
00:16:09,595 --> 00:16:11,597
Kun je me horen, Ewan?
-Ja, ik kan je horen.
295
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
Oké, top.
296
00:16:13,390 --> 00:16:17,144
Ik heb dit van mijn kinderen gekregen.
Jamyan en Anouk. Het moet geluk brengen.
297
00:16:18,228 --> 00:16:22,691
Veel dingen op je bordje hebben is fijn...
298
00:16:22,774 --> 00:16:25,360
...want dan denk je nooit
aan het ding dat je moet doen.
299
00:16:25,444 --> 00:16:28,655
Vijf minuten geleden dacht ik: o, wauw.
300
00:16:28,739 --> 00:16:31,116
Je moet in de allereerste Rivian rijden...
301
00:16:31,200 --> 00:16:32,242
...die ooit is gemaakt.
302
00:16:35,120 --> 00:16:35,954
Oké.
303
00:16:36,038 --> 00:16:37,706
Fijn om onderweg te zijn.
304
00:16:37,789 --> 00:16:40,292
Inderdaad.
Ik voel me heel erg...
305
00:16:40,375 --> 00:16:42,544
Ik voel me rusteloos.
306
00:16:44,880 --> 00:16:48,467
We reden naar het einde van de weg
in Tierra del Fuego...
307
00:16:48,550 --> 00:16:52,596
...in zuidwestelijke richting
en helemaal naar het parkeerterrein.
308
00:16:52,679 --> 00:16:56,975
Het parkeerterrein dat ik zo vaak
heb gezien in blogs van mensen...
309
00:16:57,059 --> 00:16:59,394
...die
over de Pan-Amerikaanse weg reden...
310
00:16:59,478 --> 00:17:03,315
...van Alaska naar Zuid-Amerika
en van het noorden naar het zuiden.
311
00:17:03,398 --> 00:17:05,733
Dat parkeerterrein is
het eindpunt van hun reis.
312
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Zit mijn haar goed?
313
00:17:11,114 --> 00:17:12,741
Waar zijn de haarstylisten?
314
00:17:13,617 --> 00:17:15,368
Zo. En...
315
00:17:15,452 --> 00:17:18,038
Het is net alsof we
de eindbestemming al bereikt hebben.
316
00:17:18,121 --> 00:17:19,623
Alsof we iets te vieren hebben.
317
00:17:19,705 --> 00:17:21,834
Maar dit is pas het startpunt.
318
00:17:21,916 --> 00:17:23,836
Ewan, we hebben...
319
00:17:24,877 --> 00:17:28,089
We hebben nog 24.000 kilometer te gaan.
-Ja.
320
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
En...
321
00:17:29,258 --> 00:17:31,343
Ik vind dat we het doel bereikt hebben.
322
00:17:31,426 --> 00:17:33,804
We kwamen hier,
reden naar het einde van de weg.
323
00:17:33,887 --> 00:17:35,973
Goed genoeg. Succes.
-Oké. Bedankt.
324
00:17:36,056 --> 00:17:37,850
Ik zie je thuis. Ik zet het water op.
325
00:17:37,933 --> 00:17:39,893
Ik zie je in LA. Oké. Doei.
-Oké, toedeloe.
326
00:17:43,105 --> 00:17:44,356
Het startpunt.
327
00:17:44,439 --> 00:17:46,525
We staan aan
het uiteinde van de wereld waar...
328
00:17:46,608 --> 00:17:47,901
Moet je al die kinderen zien.
329
00:17:47,985 --> 00:17:49,278
Succes.
-Hé.
330
00:17:55,450 --> 00:17:57,327
Grappig, hè?
331
00:17:58,537 --> 00:18:01,206
Hier komen voelt al als een mijlpaal.
332
00:18:01,290 --> 00:18:02,124
Dat is het ook.
333
00:18:02,207 --> 00:18:03,792
Het is moeilijk om hier te komen.
334
00:18:03,876 --> 00:18:06,211
We hebben drie of vier dagen
moeten wachten, maar...
335
00:18:06,295 --> 00:18:07,796
Nu begint de reis pas.
-Si.
336
00:18:09,840 --> 00:18:12,593
Succes, makker.
-Jij ook, Charley. Succes.
337
00:18:12,676 --> 00:18:15,470
Ik vind het fijn dat ik
dit weer met jou mag doen. Geweldig.
338
00:18:15,929 --> 00:18:17,389
Ik weet het.
-Geweldig is het.
339
00:18:20,017 --> 00:18:21,226
Daar gaan we, makker.
340
00:18:21,310 --> 00:18:24,271
Daar gaan we.
-Of wil je een speciale handdruk doen?
341
00:18:24,354 --> 00:18:26,440
Oké. Nou...
342
00:18:27,608 --> 00:18:28,942
Ik wilde stoppen.
343
00:18:30,652 --> 00:18:33,322
Ik hou van je, makker.
-Ik ook van jou. Kom op.
344
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Oké.
-Kom.
345
00:18:44,166 --> 00:18:48,795
21.000 KILOMETER TOT LOS ANGELES
346
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
GRENSOVERGANG
347
00:18:55,844 --> 00:18:58,138
Vizier open,
fris windje op mijn gezicht.
348
00:18:58,222 --> 00:19:00,933
Ja, heel fijn.
-Het voelt goed om weg te gaan.
349
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
We zijn onderweg, Charley. Met z'n tweeën.
350
00:19:04,353 --> 00:19:06,522
Ik weet het. Mijn God.
351
00:19:07,314 --> 00:19:10,192
Al die maanden dat we hieraan dachten...
352
00:19:10,275 --> 00:19:12,653
Ja.
-...fantaserend over hoe het zou zijn...
353
00:19:12,736 --> 00:19:14,821
Ja, hier zijn we dan.
-Hier zijn we dan.
354
00:19:35,259 --> 00:19:40,514
Wat een betoverend begin
van de reis.
355
00:19:40,597 --> 00:19:43,016
Omringd door besneeuwde bergen...
356
00:19:43,100 --> 00:19:47,145
...en kleine baaitjes en prachtige bossen.
357
00:19:47,229 --> 00:19:49,398
Het had niet magischer kunnen zijn.
358
00:19:49,481 --> 00:19:51,191
Het was echt prachtig.
359
00:20:02,327 --> 00:20:06,081
Die berg lijkt op dat plaatje
op de verpakking van Alpen-muesli.
360
00:20:06,164 --> 00:20:07,875
Ja.
-Daar lijkt-ie op.
361
00:20:07,958 --> 00:20:09,877
Jemig. Moet je kijken. Alpen.
362
00:20:11,003 --> 00:20:13,505
We zijn onderweg.
We hebben Ushuaia verlaten.
363
00:20:14,131 --> 00:20:17,217
De weg ligt voor ons open.
We komen steeds hoger.
364
00:20:17,926 --> 00:20:21,889
De bergen zijn fenomenaal.
Echt fenomenaal.
365
00:20:21,972 --> 00:20:24,850
Dit is een eiland,
dat maakt het nog boeiender.
366
00:20:24,933 --> 00:20:27,102
Het is koud,
maar het is hier prachtig.
367
00:20:27,186 --> 00:20:30,230
De wegligging is goed. En ik ben gewoon...
368
00:20:31,023 --> 00:20:36,236
...dolblij dat we
eindelijk vertrokken zijn.
369
00:20:36,612 --> 00:20:39,823
En het uitzicht is spectaculair.
O, mijn God.
370
00:20:39,907 --> 00:20:44,286
Ik voelde me zo opgewonden
vandaag en het was geweldig.
371
00:20:44,369 --> 00:20:47,164
We hebben een nieuw bekabelingssysteem...
372
00:20:47,247 --> 00:20:50,000
...dat waarschijnlijk alles
makkelijker gaat maken.
373
00:20:50,083 --> 00:20:53,462
Nu is alles mogelijk. Echt alles.
374
00:21:03,263 --> 00:21:05,057
Het ziet er schitterend uit...
375
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
...dat we de reis beginnen
met al die sneeuw.
376
00:21:07,309 --> 00:21:10,521
Het is bizar.
-We komen op bijzondere plekken, hè?
377
00:21:10,604 --> 00:21:11,980
Ik weet het.
-Nietwaar?
378
00:21:14,525 --> 00:21:17,110
Ik ben nog nooit ergens
met mijn motor geweest...
379
00:21:17,194 --> 00:21:18,737
...waar mensen aan het skiën zijn.
380
00:21:18,820 --> 00:21:21,532
Wat een mooi stukje van de wereld.
381
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
Het is echt prachtig, hè?
382
00:21:24,660 --> 00:21:25,536
Grappig.
383
00:21:25,619 --> 00:21:28,997
Ik zie jou op je motor in dit landschap.
384
00:21:29,498 --> 00:21:31,124
Net als vroeger, Charley.
385
00:21:34,253 --> 00:21:36,004
We hebben ze nog nooit geladen.
386
00:21:36,088 --> 00:21:37,130
Nooit, Charley.
387
00:21:37,214 --> 00:21:39,883
Nooit. We weten niet eens of 't kan.
388
00:21:46,014 --> 00:21:48,809
Moet je kijken.
-Ziet er gaaf uit.
389
00:21:49,393 --> 00:21:50,394
Moet je kijken.
390
00:21:50,769 --> 00:21:52,437
Ik hoop dat dit werkt.
391
00:21:53,230 --> 00:21:55,566
Motoren uit.
-Dit is de eerste.
392
00:21:55,649 --> 00:21:56,692
De allereerste, man.
393
00:21:58,193 --> 00:21:59,903
Geweldig, toch?
394
00:22:00,863 --> 00:22:04,491
Gaan we dat...
Moet je die dame met die baksels zien.
395
00:22:05,868 --> 00:22:08,203
Dat lijkt op een Cornish pasty.
396
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Ik raakte afgeleid door het eten.
Ik heb vast honger.
397
00:22:11,415 --> 00:22:13,458
Moeten we hem
meteen maar aansluiten?
398
00:22:13,542 --> 00:22:15,502
Gewoon doen?
-Ik denk het wel.
399
00:22:15,586 --> 00:22:17,254
Even kijken of alles...
400
00:22:18,380 --> 00:22:19,631
...alles omhoog staat.
401
00:22:20,257 --> 00:22:23,427
Die staan omlaag. Die moeten ook omhoog.
402
00:22:23,510 --> 00:22:25,137
We zullen zien. Op hoop van zegen.
403
00:22:30,851 --> 00:22:33,228
Hij laadt. Kijk.
-Het werkt.
404
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
'Tijd tot volledig geladen.'
405
00:22:35,606 --> 00:22:39,860
Kijk. Zes uur en 56 minuten
tot volledig geladen accu.
406
00:22:39,943 --> 00:22:41,653
Volledig.
-Da's prima.
407
00:22:41,737 --> 00:22:43,739
Hé, goed je te zien.
408
00:22:43,822 --> 00:22:45,240
Claudio.
-Da's Claudio.
409
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Claudio.
410
00:22:47,075 --> 00:22:48,327
Ook Claudio.
411
00:22:49,953 --> 00:22:52,372
Je vader heeft de bakkerij geopend?
-Ja.
412
00:22:52,456 --> 00:22:53,457
MANAGER
413
00:22:53,540 --> 00:22:56,585
Hij kwam uit Mar del Plata, Buenos Aires.
414
00:22:56,668 --> 00:23:02,966
Ik stelde mijn vader voor
deze hier te laten plaatsen.
415
00:23:03,050 --> 00:23:06,220
Dat is goed voor,
voor de...
416
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
Voor de planeet.
417
00:23:07,930 --> 00:23:09,348
We moeten iets doen.
418
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Iets veranderen.
419
00:23:10,516 --> 00:23:13,268
Ja. Geweldig idee, ja.
-Ik wil... Geweldig idee.
420
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
Denk je dat dit de eerste keer is...
421
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
Wordt-ie voor het eerst gebruikt?
-Ja.
422
00:23:18,148 --> 00:23:20,442
Ja.
-Dit is vegetarisch.
423
00:23:20,526 --> 00:23:22,444
En dat is...
424
00:23:24,404 --> 00:23:25,239
...gebraden kip.
425
00:23:26,532 --> 00:23:28,700
En dat is gefrituurde kip.
426
00:23:28,784 --> 00:23:31,662
Vlees uit de oven. Best cool.
Geweldig, hè?
427
00:23:31,745 --> 00:23:34,957
Je hebt er echt wat aan
als je een buitenlander bent, zoals wij.
428
00:23:35,040 --> 00:23:36,083
Dames.
429
00:23:36,959 --> 00:23:38,418
Hola.
-Hola.
430
00:23:42,005 --> 00:23:43,465
Spraken we maar beter Spaans.
431
00:23:43,549 --> 00:23:46,093
Het is duidelijk
dat dat een probleem gaat worden.
432
00:23:48,303 --> 00:23:51,849
Ik snak al een tijd naar hete koffie.
Het is best koud.
433
00:23:51,932 --> 00:23:56,061
We hebben 80 kilometer gereden. Best koud.
-Ja.
434
00:23:56,979 --> 00:24:00,482
Dit is die met kaas. Hm. Oké.
435
00:24:01,441 --> 00:24:05,028
We willen op elke laadpaal
die we gebruiken een sticker plakken.
436
00:24:05,112 --> 00:24:06,780
Dit is de naam van ons programma.
437
00:24:09,408 --> 00:24:10,242
Oké.
438
00:24:29,928 --> 00:24:32,014
GRENSOVERGANG
439
00:24:32,097 --> 00:24:34,474
We zijn onderweg naar Chili.
440
00:24:35,100 --> 00:24:38,437
We gaan zo de grens over.
441
00:24:39,104 --> 00:24:42,566
Het landschap is vandaag
vlak en leeg.
442
00:24:42,649 --> 00:24:44,484
We hebben geluk met de wind...
443
00:24:44,568 --> 00:24:47,654
...want het waait hier blijkbaar
vaak heel hard.
444
00:24:47,738 --> 00:24:51,366
Maar dat was vandaag niet zo.
Het is alleen maar heel erg koud.
445
00:24:51,450 --> 00:24:53,785
Maar we hebben ons goed ingepakt.
446
00:24:58,498 --> 00:24:59,750
Zoveel nemen wij mee.
447
00:25:00,959 --> 00:25:04,671
Wij zijn in Argentinië. Op een archipel.
448
00:25:04,755 --> 00:25:06,715
Je hebt hier een boel eilandjes...
449
00:25:06,798 --> 00:25:10,302
...en we brengen straks
een bezoekje aan Chili.
450
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
Maar we komen snel weer terug
naar Argentinië.
451
00:25:12,638 --> 00:25:16,016
We gaan nu naar het stadje Punta Arenas.
452
00:25:27,819 --> 00:25:30,531
GRENSOVERGANG
453
00:25:31,323 --> 00:25:33,825
We hebben hier twee stopcontacten. Dus...
454
00:25:34,701 --> 00:25:36,537
We kunnen er via het raam bij.
455
00:25:39,498 --> 00:25:42,167
Zo moet het lukken.Un momento.
456
00:25:42,918 --> 00:25:43,919
Daar gaan we.
457
00:25:46,505 --> 00:25:50,551
Argentinië en Chili, de eerste keer
dat we de grens overgaan.
458
00:25:50,634 --> 00:25:52,052
Ik schakel deze even uit.
459
00:25:53,053 --> 00:25:54,972
Hé, hallo.
-Alles goed?
460
00:25:55,055 --> 00:25:56,765
Hoe gaat het met je tenen?
461
00:25:56,849 --> 00:25:58,225
Prima. Het gaat best goed.
462
00:25:59,393 --> 00:26:01,061
Cool.
463
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Oké. Kom op, we gaan naar Chili.
464
00:26:06,108 --> 00:26:07,109
Heb jij een paspoort?
465
00:26:07,651 --> 00:26:09,653
Is dat een Chileense kat
of een Argentijnse?
466
00:26:11,113 --> 00:26:14,658
Stempel mijn kaart af, met Ewan McGregor.
467
00:26:15,242 --> 00:26:16,702
Bedankt, meneer. Bedankt.
468
00:26:18,412 --> 00:26:19,830
Hoe vaak gaan we nog...
-Vier.
469
00:26:19,913 --> 00:26:21,290
...de grens over... Echt?
470
00:26:21,373 --> 00:26:22,708
Ja.
-Ja.
471
00:26:24,835 --> 00:26:28,130
Komen we nog vier keer in Chili?
472
00:26:28,213 --> 00:26:29,047
LOKALE PRODUCER
473
00:26:29,131 --> 00:26:30,966
Onmogelijk.
-Nee. We komen hier...
474
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
Twee keer.
-We gaan nu naar Chili, één.
475
00:26:34,219 --> 00:26:35,470
Dan verlaten we Chili.
476
00:26:35,554 --> 00:26:38,849
We zien hem weer bij de grens
als je naar Argentinië gaat.
477
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
Dat telde ik mee.
-Ik snap het.
478
00:26:40,934 --> 00:26:44,646
Dan gaan we weer weg
en komen we weer terug. Nog twee keer.
479
00:26:44,730 --> 00:26:46,732
En zien we Claudio elke keer?
-Paar keer.
480
00:26:46,815 --> 00:26:47,900
Geen Superman...
-De held.
481
00:26:47,983 --> 00:26:48,817
DOUANE-EXPEDITEUR
482
00:26:48,901 --> 00:26:50,194
...of Batman, bel Claudio.
483
00:26:50,277 --> 00:26:51,195
Kom, Claudio.
484
00:26:52,237 --> 00:26:55,157
Het smaakt heel goed.
-Sí. Grote.
485
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Het smaakt heel... Alsjeblieft.
486
00:26:58,577 --> 00:27:01,830
Je moet hem aan degene
aan je linkerhand doorgeven. Tuurlijk.
487
00:27:02,289 --> 00:27:04,124
Ja. Moet je kijken.
488
00:27:05,501 --> 00:27:07,503
Deze komt uit de provincie Misiones.
489
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Gracias. Ja.
490
00:27:08,670 --> 00:27:12,174
Uit Misiones, bij de grens met Brazilië.
491
00:27:12,257 --> 00:27:13,800
We drinken daar veel maté-thee.
492
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
GRENSWACHT
493
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
En Brazil?
494
00:27:16,053 --> 00:27:18,263
Ja. Veel maté.
495
00:27:18,847 --> 00:27:22,935
Je doet de blaadjes erin, giet er
heet water overheen en dan drink je het.
496
00:27:24,895 --> 00:27:26,897
Het is een symbool van vriendschap.
497
00:27:26,980 --> 00:27:27,856
Gracias.
498
00:27:27,940 --> 00:27:32,819
Hier, langs deze weg,
loopt een onverharde weg.
499
00:27:32,903 --> 00:27:35,322
We hebben tot nu toe
over verharde wegen gereden...
500
00:27:36,240 --> 00:27:37,115
...de hele tijd.
501
00:27:37,199 --> 00:27:41,328
En nu gaan we voor het eerst
over onverharde wegen rijden.
502
00:27:41,411 --> 00:27:43,539
We gaan de onverharde wegen op.
503
00:27:43,622 --> 00:27:46,792
Ik weet het. Bizar, hè? Oké.
504
00:27:48,502 --> 00:27:50,504
Je moet op zulke wegen...
505
00:27:50,587 --> 00:27:52,714
...je stuur losjes vasthouden.
506
00:27:53,215 --> 00:27:56,176
Heel losjes.
Alsof je piano speelt.
507
00:27:56,260 --> 00:27:59,388
Je moet met je vingers kunnen wiebelen.
508
00:27:59,471 --> 00:28:03,016
De motor moet wat speling krijgen.
509
00:28:03,100 --> 00:28:08,188
Hoe steviger je hem vasthoudt,
hoe meer hij je tegenwerkt.
510
00:28:08,272 --> 00:28:11,733
Dus als je het stuur
heel stevig vasthoudt...
511
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Dan moet je meebewegen met de motor.
512
00:28:15,779 --> 00:28:19,074
Je moet je blik op oneindig zetten.
513
00:28:23,412 --> 00:28:24,830
GRENSOVERGANG
514
00:28:26,456 --> 00:28:28,375
We gaan op bezoek
bij de pinguïns...
515
00:28:28,458 --> 00:28:29,710
...dat vind ik heel leuk...
516
00:28:29,793 --> 00:28:33,297
...want ik heb nog nooit
pinguïns in het wild gezien.
517
00:28:38,677 --> 00:28:41,597
Dit hoopte ik te zien...
518
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
...als ik aan Patagonië en Chili
en Argentinië dacht...
519
00:28:46,143 --> 00:28:49,313
...en aan deze regio.
Dit is echt prachtig.
520
00:28:59,448 --> 00:29:00,449
Een echt dilemma...
521
00:29:00,532 --> 00:29:03,493
...want we gaan naar de pinguïns
en we kunnen nog 60 kilometer.
522
00:29:03,577 --> 00:29:05,454
Nadat we de pinguïns hebben gezien...
523
00:29:05,537 --> 00:29:09,082
...moeten we nog 100 kilometer
naar de veerboot.
524
00:29:09,166 --> 00:29:15,047
Bij de grens hebben we de motoren
niet meteen op een lader aangesloten.
525
00:29:15,130 --> 00:29:17,966
We gaan ze opladen via de Sprinter...
526
00:29:18,050 --> 00:29:20,427
...terwijl we twee uurtjes
naar de pinguïns kijken.
527
00:29:20,511 --> 00:29:22,888
Maar het is al 16.00 uur,
dus dan is het...
528
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
...18.00 uur als we vertrekken.
529
00:29:24,556 --> 00:29:27,267
En als de zon ondergaat,
is het hier ijskoud.
530
00:29:27,351 --> 00:29:30,687
We hebben het echt verkeerd ingeschat.
531
00:29:30,771 --> 00:29:34,233
Maar het is leuk om de pinguïns te zien.
Dat maakt het een beetje goed.
532
00:29:47,037 --> 00:29:48,914
Hierin, toch?
-We maken deze los.
533
00:29:48,997 --> 00:29:51,875
We sluiten hem hier aan
want we hebben hier een zonnepaneel.
534
00:29:51,959 --> 00:29:55,629
Alle elektriciteit komt dus
direct van de zon.
535
00:29:56,046 --> 00:29:58,006
Deze gaat hierin.
536
00:29:59,299 --> 00:30:03,220
Hoppa. Hopelijk wordt-ie nu opgeladen.
537
00:30:03,846 --> 00:30:06,473
Als we nu niet laden,
missen we de veerboot...
538
00:30:06,557 --> 00:30:08,517
...en blijven we hier in de kou zitten.
539
00:30:09,059 --> 00:30:10,561
Hij laadt niet.
540
00:30:12,312 --> 00:30:14,648
Nietbueno.
541
00:30:15,148 --> 00:30:18,777
Ik dacht dat ik mijn muts kwijt was.
Dat was een ramp geweest.
542
00:30:19,987 --> 00:30:21,655
Zo is mijn haar weer toonbaar.
543
00:30:24,366 --> 00:30:27,744
De zekering schakelt
het circuit steeds uit.
544
00:30:27,828 --> 00:30:29,162
Ja.
545
00:30:29,246 --> 00:30:32,124
Nee. Ik heb hem net uitgeschakeld. Nu wel.
546
00:30:32,207 --> 00:30:33,834
Laadt hij nu?
-Nee.
547
00:30:33,917 --> 00:30:35,752
Het laden lukte niet...
548
00:30:35,836 --> 00:30:39,047
...dus we probeerden het nog eens
bij Shirly's onderzoeksstation.
549
00:30:39,131 --> 00:30:40,841
Dit is ons thuis.
550
00:30:48,098 --> 00:30:50,475
Deze zijn prachtig.
551
00:30:50,559 --> 00:30:53,478
Ze rijden heel fijn.
552
00:30:53,562 --> 00:30:55,689
Ze zijn stil. Geen lawaai.
-Ja? Stil?
553
00:30:55,772 --> 00:30:58,859
Ja?
-Je hebt een goede wegligging. Heel fijn.
554
00:30:58,942 --> 00:31:01,195
Over tien jaar, geen probleem.
555
00:31:01,278 --> 00:31:02,946
Geen probleem.
-Dat denk ik.
556
00:31:03,030 --> 00:31:05,199
Dan heeft iedereen een elektrische wagen.
557
00:31:05,282 --> 00:31:06,950
Maar nu...
-Ja. Het komt net op.
558
00:31:07,034 --> 00:31:09,870
Ja. We lopen iets op de zaken vooruit.
559
00:31:10,370 --> 00:31:13,207
Dit is mooi.
-Mooi, hè?
560
00:31:13,290 --> 00:31:14,291
Minihuisje.
561
00:31:15,501 --> 00:31:17,294
Op bezoek.
-Waar ben je?
562
00:31:17,377 --> 00:31:18,545
Hier.
-Daar?
563
00:31:18,629 --> 00:31:23,926
Weet je nog dat we
een Chileense adapter wilden kopen?
564
00:31:24,009 --> 00:31:24,843
Ja.
565
00:31:24,927 --> 00:31:29,681
En toen zeiden we: 'Nee, niet nodig,
die hebben ze in het hotel wel.'
566
00:31:29,765 --> 00:31:30,766
Zeg maar wanneer.
567
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
Oké.
-Ja?
568
00:31:35,729 --> 00:31:37,981
Hoppa. Woe. Lekker dan.
569
00:31:39,358 --> 00:31:42,069
Ik denk niet
dat ze opgeladen worden.
570
00:31:42,152 --> 00:31:44,905
Alles loopt hier op zonne-energie.
571
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Dus hier gaat ook alles via accu's.
572
00:31:47,824 --> 00:31:50,953
Pingüino Rey Natural Reserve
is een natuurbeschermingsproject...
573
00:31:51,036 --> 00:31:54,206
...en hier leeft de enige kolonie
koningspinguïns van Zuid-Amerika.
574
00:31:54,289 --> 00:31:55,624
De koningspinguïn.
575
00:31:55,707 --> 00:32:00,963
Vanwege de lange broedcyclus kunnen we
ze hier het hele jaar door zien.
576
00:32:01,046 --> 00:32:03,549
Hebben ze natuurlijke vijanden?
Wie eet ze?
577
00:32:03,632 --> 00:32:08,053
Ze hebben niet veel natuurlijke vijanden,
want de baai is niet heel diep.
578
00:32:08,136 --> 00:32:08,971
Oké.
579
00:32:09,054 --> 00:32:10,889
Wat lief, die kleintjes.
580
00:32:20,107 --> 00:32:23,151
Ik stel me voor dat ik er zo uitzie
als ik in de kou op de motor zit.
581
00:32:23,235 --> 00:32:27,906
Ze hebben zoveel veren.
582
00:32:27,990 --> 00:32:29,700
Zo voel ik me op de motor...
583
00:32:29,783 --> 00:32:31,535
...omdat ik al die lagen aan heb.
584
00:32:32,619 --> 00:32:36,456
Moet je dat kleintje daarachter zien.
Net een bolletje dons.
585
00:32:36,540 --> 00:32:38,041
Een en al dons.
586
00:32:38,959 --> 00:32:40,169
Dus...
587
00:32:41,879 --> 00:32:42,880
Ja.
588
00:32:43,797 --> 00:32:46,717
We moeten het toch beter aanpakken.
589
00:32:47,176 --> 00:32:49,761
We zijn hier gekomen.
Dat is het enige dat ertoe doet.
590
00:32:49,845 --> 00:32:51,513
Ik wil hier niet meer weg.
591
00:32:53,015 --> 00:32:56,226
Een klein cadeautje van ons.
-Wat lief, gracias. Heel erg bedankt.
592
00:32:56,310 --> 00:32:58,061
Graag gedaan, Ewan.
-Bedankt.
593
00:32:58,145 --> 00:32:59,980
Heel lief. Ik stop het in mijn zak.
594
00:33:00,063 --> 00:33:01,315
Ja, denk aan ons.
-Gracias.
595
00:33:01,940 --> 00:33:05,152
De motoren zijn niet opgeladen,
dus nu zitten we hier vast.
596
00:33:07,571 --> 00:33:09,698
We moeten snel zijn, het koelt snel af.
597
00:33:09,781 --> 00:33:11,992
Waar wilden jullie heen?
-We wilden hier blijven.
598
00:33:12,075 --> 00:33:13,619
Ja.
-Dat was leuk geweest.
599
00:33:13,702 --> 00:33:15,662
Dit is zo'n bijzondere plek.
600
00:33:15,746 --> 00:33:16,955
Geweldig.
-Maar...
601
00:33:17,039 --> 00:33:19,291
Het laden lukt voor geen meter.
602
00:33:19,374 --> 00:33:21,752
Gaan de veerboten niet elk uur?
-Nee.
603
00:33:22,711 --> 00:33:24,796
Dus één...
Hoe laat gaat de veerboot?
604
00:33:24,880 --> 00:33:26,798
Vanavond om 19.00 uur,
morgen om 14.00 uur.
605
00:33:26,882 --> 00:33:28,675
Maar we kijken of er een eerder gaat.
606
00:33:28,759 --> 00:33:30,177
Oké.
607
00:33:30,260 --> 00:33:32,930
Zestien kilometer hiervandaan
is een hotel.
608
00:33:33,013 --> 00:33:34,389
Weet je dat nog?
609
00:33:34,473 --> 00:33:37,059
Ik zag een bordje met 'hotel' erop.
Die bedoel ik.
610
00:33:37,851 --> 00:33:41,355
We hebben drie dagen verloren
in Ushuaia, die tijd moeten we goedmaken.
611
00:33:41,772 --> 00:33:44,566
De pick-ups gaan vanavond
richting de veerboot.
612
00:33:44,650 --> 00:33:47,611
Voor de motoren zoeken ze een plek
waar ze kunnen laden.
613
00:33:54,451 --> 00:33:57,162
Het stond
naast een grote schuur, toch?
614
00:33:58,789 --> 00:34:01,458
Hopelijk willen ze
het hotel voor ons openen...
615
00:34:01,542 --> 00:34:03,252
...zodat we daar kunnen laden.
616
00:34:03,794 --> 00:34:04,795
Ja.
617
00:34:09,091 --> 00:34:13,637
De batterij van mijn lader is bijna leeg.
De accu van de auto ook.
618
00:34:13,719 --> 00:34:16,181
De tank van de Sprinter is ook bijna leeg.
619
00:34:17,349 --> 00:34:19,893
Er zijn niet veel plekken
waar we kunnen overnachten.
620
00:34:19,976 --> 00:34:24,313
En de veerboot vertrekt over een uur.
Echt een doemscenario.
621
00:34:25,774 --> 00:34:26,984
Mooie outfit.
622
00:34:27,067 --> 00:34:28,860
Gracias. Gracias, amigo.
623
00:34:29,862 --> 00:34:31,071
Mag het?
-Het mag.
624
00:34:32,614 --> 00:34:34,116
Perfect.
-Oké.
625
00:34:34,199 --> 00:34:35,534
Carlos wacht binnen op jullie.
626
00:34:35,617 --> 00:34:38,161
Bedankt.
-Carlos.
627
00:34:38,704 --> 00:34:40,371
De geur van pas geverfde muren.
628
00:34:40,455 --> 00:34:42,583
Gracias. Ik heet Ewan.
-Carlos.
629
00:34:42,666 --> 00:34:44,001
Aangenaam. Charley.
630
00:34:44,083 --> 00:34:46,587
Aangenaam. Wat een prachtig hotel.
631
00:34:46,670 --> 00:34:51,466
Als we 50 km/h rijden,
redden we het net...
632
00:34:51,550 --> 00:34:54,553
...als ze zolang willen wachten
als ik van ze vraag.
633
00:34:54,636 --> 00:34:59,558
Praat met ze via de portofoon.
Maar die is bijna leeg.
634
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Los Angeles.
635
00:35:01,727 --> 00:35:05,189
Wil je hem namens ons bedanken?
Ik weet dat het hotel niet open is.
636
00:35:05,272 --> 00:35:07,733
We zijn dankbaar
dat we hier kunnen verblijven.
637
00:35:12,571 --> 00:35:15,073
We moeten er twee hebben.
-Eén...
638
00:35:15,157 --> 00:35:17,910
Eentje daar en eentje daar. Door het raam?
639
00:35:18,577 --> 00:35:19,494
Oké.
640
00:35:19,578 --> 00:35:23,707
Lukt het? Oké, Charley.
Probeer het maar.
641
00:35:23,790 --> 00:35:27,127
Deze kan beter naar binnen.
-Directo.
642
00:35:27,211 --> 00:35:29,171
Si, directo. Si.
643
00:35:31,048 --> 00:35:32,132
Hoe heet je?
644
00:35:32,633 --> 00:35:34,510
Nur. Tami Nur.
-Nur?
645
00:35:34,593 --> 00:35:36,595
Ja.
-Nur. Gracias, Nur.
646
00:35:38,722 --> 00:35:40,265
Yes, ze worden opgeladen.
647
00:35:41,183 --> 00:35:43,435
Ja. Oké, mooi.
648
00:35:43,519 --> 00:35:45,103
May the Force be with you.
-Dank u.
649
00:35:45,187 --> 00:35:46,188
Insgelijks.
650
00:35:46,271 --> 00:35:49,983
Deze meneer was zo vriendelijk
om zijn hotel voor ons open te stellen...
651
00:35:50,067 --> 00:35:52,277
...het is eigenlijk gesloten.
652
00:35:52,361 --> 00:35:55,155
Wij mogen er verblijven en we...
653
00:35:55,239 --> 00:35:57,658
Charley's motor is aangesloten...
654
00:36:00,702 --> 00:36:02,329
...en de mijne ook.
655
00:36:03,914 --> 00:36:07,876
Maar ik weet niet zeker
of ze wel goed opgeladen worden...
656
00:36:07,960 --> 00:36:09,795
...en ik denk eigenlijk van niet.
657
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
Weet je wat leuk is
aan in een auto zitten...
658
00:36:22,891 --> 00:36:26,395
...die stil komt staan
op een plek als deze?
659
00:36:26,812 --> 00:36:28,814
Dan voel je je net
een ontdekkingsreiziger.
660
00:36:29,690 --> 00:36:30,524
Ja.
661
00:36:31,400 --> 00:36:33,026
Hoe vol zit-ie nog?
662
00:36:34,027 --> 00:36:36,113
Negen, tien procent.
-Eén procent.
663
00:36:36,697 --> 00:36:38,156
Die van ons eerst dan?
664
00:36:38,240 --> 00:36:40,033
Ja, die van jou laden we eerst.
665
00:36:40,367 --> 00:36:42,870
Dave en Russ hebben
het er maar druk mee...
666
00:36:42,953 --> 00:36:45,038
...en wij zitten vast in dit aparte hotel.
667
00:36:54,381 --> 00:36:58,260
Je kunt het doen om elektrische voertuigen
een boost te geven...
668
00:36:58,343 --> 00:37:02,973
...en je kunt het doen voor...
669
00:37:03,056 --> 00:37:06,351
...het avontuur. Daar wringt de schoen.
670
00:37:06,435 --> 00:37:08,187
We komen hier niet meer weg.
671
00:37:09,104 --> 00:37:10,314
Levend.
672
00:37:12,149 --> 00:37:15,152
Hier krijg je wel een beetje het gevoel...
673
00:37:15,944 --> 00:37:17,529
...dat je in een horrorfilm zit.
674
00:37:20,616 --> 00:37:24,077
We zitten zonder benzine
en de accu's zijn leeg.
675
00:37:25,579 --> 00:37:26,914
Met nog maar
16 kilometer te gaan.
676
00:37:26,997 --> 00:37:28,707
We kunnen deze slepen.
677
00:37:28,790 --> 00:37:31,168
Ik volg en als m'n accu leeg is,
haal je me later op.
678
00:37:31,251 --> 00:37:32,085
Oké.
679
00:37:32,169 --> 00:37:35,464
Ik ben deze avontuurlijke reis
door meerdere landen begonnen...
680
00:37:35,547 --> 00:37:37,007
...zonder een reisadapter.
681
00:37:37,090 --> 00:37:42,304
Ik heb het al jaren over elektriciteit
en dan neem ik geen reisadapter mee.
682
00:37:42,387 --> 00:37:43,639
Wat een idioot.
683
00:37:43,722 --> 00:37:48,894
Ewan en Charley hebben op dit moment
één adapter voor Chili.
684
00:37:48,977 --> 00:37:49,978
Het gaat steeds beter.
685
00:37:50,062 --> 00:37:53,440
We nemen een risico
met al die elektronica...
686
00:37:53,524 --> 00:37:56,735
...we staan nu met lege accu's
in niemandsland.
687
00:37:57,486 --> 00:37:59,488
Als we deze bij hen kunnen krijgen...
688
00:37:59,571 --> 00:38:01,949
...dan kunnen ze hun motoren
opladen voor morgen.
689
00:38:04,201 --> 00:38:05,994
Ja, het is koud, hè?
-Ja.
690
00:38:06,078 --> 00:38:11,041
Het is heel erg koud.
Verbazingwekkend hoe koud het is.
691
00:38:11,583 --> 00:38:13,168
Een beetje koud.
692
00:38:13,502 --> 00:38:14,753
Ja, het is ijskoud.
693
00:38:15,087 --> 00:38:17,005
Maar je moet rustig ademhalen.
694
00:38:21,468 --> 00:38:23,053
Hier is het ijs weg.
695
00:38:23,846 --> 00:38:26,098
Dit is veel moeilijker
dan we dachten.
696
00:38:26,181 --> 00:38:28,308
De jongens kunnen
geen kant op in de kou...
697
00:38:28,392 --> 00:38:30,269
...en bij ons gaat het niet veel beter.
698
00:38:31,228 --> 00:38:32,479
Ik kom uit Chicago.
699
00:38:33,647 --> 00:38:36,358
Ik hoor 't niet koud te hebben,
maar 't is echt koud.
700
00:38:41,154 --> 00:38:44,658
Niet verwacht dat we
de sleeplader nu al nodig zouden hebben.
701
00:38:50,080 --> 00:38:51,248
Oké.
702
00:38:54,793 --> 00:38:56,879
Bijzonder.
Hij doet het nu niet.
703
00:38:58,755 --> 00:39:01,341
Hij is weer afgeslagen.
-Hoe gaat het?
704
00:39:04,469 --> 00:39:06,513
We willen weten wat de wagens aankunnen.
705
00:39:06,597 --> 00:39:08,223
We hebben nogal wat van ze gevraagd.
706
00:39:08,307 --> 00:39:12,144
Niet verrassend
dat we nu op reserve rijden.
707
00:39:12,227 --> 00:39:16,523
We zijn nu 18 kilometer
van onze bestemming verwijderd.
708
00:39:16,607 --> 00:39:18,192
Flauwe helling.
709
00:39:23,030 --> 00:39:25,282
Eentje komt hier
en ik haal de andere.
710
00:39:25,365 --> 00:39:27,701
Als er een warmeluchtblazer is...
711
00:39:28,452 --> 00:39:30,871
...zet die dan op de tank.
712
00:39:30,954 --> 00:39:34,041
Het is misschien de kou
die ons parten speelt.
713
00:39:34,124 --> 00:39:34,958
Oké.
714
00:39:35,042 --> 00:39:38,003
De kou? Daarom laadt-ie niet op?
715
00:39:41,215 --> 00:39:43,759
Zeg nooit nooit.
Het gaat ons lukken.
716
00:39:44,259 --> 00:39:46,595
Zijn we er klaar voor?
Zijn er twee... Nee.
717
00:39:47,513 --> 00:39:49,056
Hoe zit het met dit tapijt?
718
00:39:49,139 --> 00:39:51,308
Ze leggen er tapijten neer, toch?
-Ja?
719
00:39:51,391 --> 00:39:52,851
Volgens mij wel.
720
00:39:52,935 --> 00:39:55,145
Mag de motor op dit stuk tapijt staan? Ja?
721
00:39:55,229 --> 00:39:56,605
Ja.
722
00:39:56,688 --> 00:39:58,815
Ik weet niet of het zo lukt.
-Ja.
723
00:40:01,318 --> 00:40:03,237
Twee, drie.
-Ja.
724
00:40:03,320 --> 00:40:05,155
Oké.
725
00:40:05,239 --> 00:40:08,200
Je bent binnen.
-Oké.
726
00:40:08,283 --> 00:40:09,117
Oké.
727
00:40:12,746 --> 00:40:15,874
Oké. Ja. Ik kan er hier langs.
728
00:40:17,709 --> 00:40:19,753
Prachtig.
-Goed gedaan.
729
00:40:20,546 --> 00:40:23,465
Niet helemaal bevroren, maar wel bijna.
730
00:40:23,549 --> 00:40:25,050
En koffie?
731
00:40:29,513 --> 00:40:30,722
Dat was het dan.
732
00:40:31,974 --> 00:40:37,479
Meer zit er niet in.
Daar gaat m'n optimisme.
733
00:40:38,355 --> 00:40:41,191
Ik laat het hem weten
-Bryan, ik kan niet verder.
734
00:40:41,275 --> 00:40:42,943
De accu is helemaal leeg.
735
00:40:44,027 --> 00:40:45,445
Moeten we er wat...
736
00:40:45,529 --> 00:40:49,867
...onder leggen zodat het smeltwater
de vloer niet lelijk maakt?
737
00:40:49,950 --> 00:40:51,326
Of zijn de tapijtjes genoeg?
738
00:40:51,869 --> 00:40:54,371
Laten we hem
op het andere circuit aansluiten.
739
00:40:54,454 --> 00:40:56,915
Ze doen het allebei weer.
740
00:40:57,541 --> 00:41:00,002
Ze warmen op.
-Kijk, het smelt al.
741
00:41:00,085 --> 00:41:01,628
Ze warmen al op.
742
00:41:01,712 --> 00:41:03,547
Die van mij zit op 28 procent.
743
00:41:03,630 --> 00:41:07,384
Als het werkt,
kunnen we ze hier opladen...
744
00:41:07,467 --> 00:41:09,720
...terwijl iedereen slaapt.
745
00:41:09,803 --> 00:41:10,637
De hele nacht.
746
00:41:10,721 --> 00:41:13,807
Morgenochtend is de accu
misschien wat minder leeg.
747
00:41:14,600 --> 00:41:17,811
Ik wilde de accu niet leegrijden.
Maar dat deed ik wel.
748
00:41:17,895 --> 00:41:22,774
Je weet pas wat een relatie voorstelt,
als je door diepe dalen bent gegaan...
749
00:41:22,858 --> 00:41:24,693
...niet als alles alleen maar goed gaat.
750
00:41:25,444 --> 00:41:28,322
Misschien kunnen Ewan en Charley
hun motoren niet laden.
751
00:41:28,405 --> 00:41:31,700
Het is nu gevaarlijk koud
en onze auto's staan stil.
752
00:41:32,492 --> 00:41:33,827
Dus...
753
00:41:34,870 --> 00:41:38,415
Het heeft dus te maken met de extreme kou.
754
00:41:38,498 --> 00:41:41,585
Als ze heel koud zijn,
kunnen ze niet geladen worden.
755
00:41:41,668 --> 00:41:45,172
En als je alles
op één circuit aansluit...
756
00:41:45,255 --> 00:41:48,425
Daarom gebruikt hij twee kabels
en twee verschillende circuits.
757
00:41:48,509 --> 00:41:50,093
Maar hoe kun je dat weten?
758
00:41:50,177 --> 00:41:52,471
Hoe test je een circuit? Hoe test je...
759
00:41:52,554 --> 00:41:55,098
Je kunt het beste
de ene hier laden...
760
00:41:55,182 --> 00:41:58,519
...en de andere in de keuken.
761
00:41:58,602 --> 00:41:59,853
Misschien...
762
00:42:02,564 --> 00:42:04,566
De elektriciteit is uitgevallen.
-Oei.
763
00:42:59,496 --> 00:43:01,498
Vertaling: Jenneke Takens