1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 We gaan 21.000 kilometer rijden door 13 landen. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Van Ushuaia, door Argentinië en Chili, naar de Atacama-woestijn... 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 ...we rijden naar La Paz en steken vervolgens het Titicacameer over... 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 ...vervolgen onze weg langs de Andes naar Colombia en Panama... 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 ...door Centraal-Amerika en Mexico en komen na een reis van 100 dagen in LA aan. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 We geven ze videocamera's... 7 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ...en we plaatsen camera's met microfoons op hun valhelmen... 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ...om ze te filmen tijdens de rit. 9 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Een weg? O, mijn God. 10 00:01:13,323 --> 00:01:17,077 Claudio, de cameraman, rijdt met ze mee op een motor. 11 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ en ik rijden in twee elektrische SUV's... 12 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 ...met de cameramannen Jimmy... 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 ...Anthony en Taylor, die ook betrokken zijn bij de planning. 14 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 We filmen ze vanuit de auto's... 15 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 ...steken samen de grenzen over... 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ...maar verder staan ze er alleen voor. 17 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 Het weer ziet er frisjes uit. -Het ziet er fris uit. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 WELKOM IN USHUAIA 19 00:01:42,561 --> 00:01:43,520 Allemaal snowboards. 20 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 Vanuit het vliegtuig zagen we dat de sneeuw alleen op de toppen lag. 21 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Alle wegen liggen in de dalen. 22 00:01:49,693 --> 00:01:52,029 Volgens mij lag er geen sneeuw... 23 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Juist. -...beneden de toppen. 24 00:01:54,031 --> 00:01:56,408 Ja. Er ligt wel degelijk sneeuw. 25 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Of is het wit beton? 26 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Ja, wit beton. 27 00:01:59,494 --> 00:02:01,330 Ja, niet... -Geen waanideeën. 28 00:02:01,413 --> 00:02:04,666 Ik maak me niet druk. Ik houd m'n hoofd koel. 29 00:02:04,750 --> 00:02:08,544 Het moeilijkste gedeelte van de reis: de bagagekar bij de auto krijgen. 30 00:02:08,628 --> 00:02:12,132 Kijk. Daar heb je een Rivian. -Hij is zo stil. Heerlijk. 31 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 Een wonder dat de auto's er zijn... 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,470 ...aangezien ze vorige week nog niet af waren. 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,222 Alles goed? Hoe was de vlucht? 34 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 Prima. Hoe gaat het met jou? -Fantastisch. 35 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 O, mijn God. Dat ziet er geavanceerd uit. 36 00:02:23,227 --> 00:02:26,480 Het was geweldig om de Rivians te zien en er een stukje in te rijden. 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 Leuk om te zien hoe enthousiast David over de auto's was... 38 00:02:29,650 --> 00:02:34,196 ...en de mannen die ze binnen no time voor ons gebouwd hebben. 39 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 Wij zijn de eersten die met zo'n auto rijden. 40 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 Het is echt een prototype. 41 00:02:38,534 --> 00:02:43,038 Rivian heeft deze twee elektrische wagens speciaal voor deze reis gebouwd. 42 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 Rijden we met Dave mee? 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 Hij wil niet dat z'n eerste rit gefilmd wordt. 44 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Moet ik de rem intrappen? 45 00:02:48,877 --> 00:02:50,462 Ja. -Altijd en overal camera's. 46 00:02:50,546 --> 00:02:51,505 Oké, zo dus. 47 00:02:51,588 --> 00:02:54,341 En? Hoe voelt het? -Alsof het m'n eerste keer is. 48 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Ongelooflijk. 49 00:02:55,926 --> 00:02:58,095 Wat zei je nou, Bhush? Moet je horen. 50 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 Dit is... 51 00:02:59,596 --> 00:03:05,018 ...de allereerste auto van Rivian. Chassisnummer 000001. 52 00:03:05,102 --> 00:03:09,439 En ik ben blij dat ik mee mag rijden in een Rivian die ik... 53 00:03:10,816 --> 00:03:12,276 ...vier dagen geleden gebouwd heb. 54 00:03:12,359 --> 00:03:15,070 Parkeren, achteruit, vrij, rijden. -Wat is dit? 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,029 Alles is er. 56 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 We warmen de banden op. 57 00:03:19,283 --> 00:03:20,868 Wie is dat? -Was jij dat? 58 00:03:20,951 --> 00:03:22,578 Nee. -Volgens mij wel. 59 00:03:22,661 --> 00:03:24,204 Ja. -Ik raakte hem niet aan. 60 00:03:24,288 --> 00:03:27,332 De claxon zit bij je rechterknie. Dus... 61 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 Ja. -Je toetert met je knie? 62 00:03:31,003 --> 00:03:32,129 Ja. 63 00:03:32,212 --> 00:03:33,422 Wat gaaf. 64 00:03:45,184 --> 00:03:47,227 We hadden liever wat minder sneeuw gehad. 65 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 De winter loopt op z'n einde... 66 00:03:54,568 --> 00:03:56,195 ...en het blijft maar vallen. 67 00:03:56,278 --> 00:03:57,529 Jeetje. Er ligt ijs. 68 00:04:02,075 --> 00:04:03,744 Dit is 'n lastige situatie. 69 00:04:03,827 --> 00:04:07,873 We weten niet of het veilig genoeg is om op de motoren te rijden. 70 00:04:07,956 --> 00:04:12,127 En Max, onze fikser, weet niet zeker of we wel van start moeten gaan. 71 00:04:12,211 --> 00:04:14,505 Volgens mij weten ze niet... 72 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 LOKALE PRODUCER 73 00:04:15,672 --> 00:04:17,466 ...wat ze allemaal te wachten staat... 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,841 ...vooral de tegenwind. 75 00:04:18,926 --> 00:04:23,388 Er gaan verhalen dat er auto's omver geblazen worden. 76 00:04:23,472 --> 00:04:28,227 En ze wisten misschien niet dat je de hele weg tegenwind kunt hebben. 77 00:04:28,310 --> 00:04:32,064 Dus de prestaties van de motoren en... 78 00:04:32,147 --> 00:04:36,944 ...de ondergrond, ijs, sneeuw, kou, hoogte... 79 00:04:37,027 --> 00:04:39,321 ...maken alles nogal onvoorspelbaar. 80 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Ja. 81 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 Mijn vader gisteren. -Wat zei hij? 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,618 'Misschien had je... 83 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 Misschien had je het weerbericht eerst moeten checken.' 84 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 Deden we. -Ik loog. 85 00:04:49,039 --> 00:04:52,334 Ik zei: 'Hebben we gedaan. Het was lenteweer. 86 00:04:52,417 --> 00:04:55,254 Die sneeuwstorm kwam vanuit het niets.' Allemaal leugens. 87 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Ik dacht: hij heeft gelijk. We hadden het weerbericht moeten checken. 88 00:05:04,012 --> 00:05:07,766 Heel veel mensen reizen hierheen vanuit het noorden. 89 00:05:07,850 --> 00:05:10,227 En dan hebben ze het over een vreemd stadje... 90 00:05:10,310 --> 00:05:13,188 ...waar ze aan het eind van hun reis terechtkwamen. 91 00:05:13,272 --> 00:05:15,899 Je loopt hier rond. Het is een vreemd plaatsje. Wel cool. 92 00:05:15,983 --> 00:05:18,694 Hier kom je niet zomaar terecht. 93 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Snap je wat ik bedoel? Je komt hier niet per ongeluk terecht. 94 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 Er hangt hier een bijzondere sfeer die ik wel fijn vind. 95 00:05:28,412 --> 00:05:30,289 We hebben zin om de motoren te zien... 96 00:05:30,372 --> 00:05:33,584 ...die, net als de Rivians, een lange reis hebben gemaakt. 97 00:05:35,377 --> 00:05:36,545 Dos, tres. 98 00:05:37,838 --> 00:05:39,214 Tof, ze zijn prachtig. 99 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 Daar zijn we dan, in Zuid-Amerika. Ongelooflijk. 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,178 Bedankt voor jullie inzet. 101 00:05:44,261 --> 00:05:46,096 Er zit een hele reis op. -Een hele reis. 102 00:05:46,180 --> 00:05:48,390 Ze verlieten Milwaukee... 103 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 ...woensdag een week geleden. 104 00:05:51,393 --> 00:05:53,520 O, mijn God. Geweldig, hè? 105 00:05:53,604 --> 00:05:55,564 Fijn om iets tot stand te brengen. 106 00:05:56,106 --> 00:05:57,316 Die zit goed. 107 00:05:57,399 --> 00:06:00,444 Wij zijn in Ushuaia. Yes, meteen goed. 108 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 Het heeft drie weken geduurd voordat ik het goed uit kon spreken. 109 00:06:09,077 --> 00:06:10,454 Ik doe die ander even. 110 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 Top. 111 00:06:15,292 --> 00:06:17,336 Ze doet het. -Oké. 112 00:06:18,754 --> 00:06:20,172 Geen krassen maken. 113 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Oké. 114 00:06:25,802 --> 00:06:28,222 Op tv ziet het er zo makkelijk uit, hè? 115 00:06:28,305 --> 00:06:31,683 Als je dit thuis wil doen, raad ik je aan... 116 00:06:32,684 --> 00:06:37,231 ...om even weg te gaan, een kop thee te drinken en hem dan te besluipen... 117 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 ...als hij het niet verwacht en hem er dan op te zetten. 118 00:06:42,069 --> 00:06:45,489 Als de motor het niet ziet aankomen, gaat het veel makkelijker. 119 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 -Ik heb... Deze kunnen eraf. -Die moeten eraf. 120 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 Dat was voor het transport. -Daarom... 121 00:06:50,285 --> 00:06:51,370 Ja. -Daarom dus. 122 00:06:51,453 --> 00:06:53,872 Ik dacht: ben ik nou dom? 123 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Niemand gaf antwoord. Het was ineens erg stil. 124 00:06:57,918 --> 00:07:01,797 In deze hypermoderne Sprinter wordt straks een deel van de filmapparatuur vervoerd. 125 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 Dit is echt cool. -Geweldig. 126 00:07:03,882 --> 00:07:08,387 Als de zonnepanelen uitgeklapt worden. O, mijn God. Geweldig. 127 00:07:08,804 --> 00:07:10,222 Ik maak mijn belletje vast. 128 00:07:10,305 --> 00:07:12,516 Dit is een geluksbelletje dat we van... 129 00:07:12,599 --> 00:07:16,061 ...de hoofdontwerper van Harley-Davidson in Milwaukee hebben gekregen. 130 00:07:16,144 --> 00:07:18,730 Dit houdt de wegdemonen op afstand. 131 00:07:18,814 --> 00:07:22,276 Die vervelende wegdemonen. Ik wil hem hier vastmaken. 132 00:07:22,359 --> 00:07:25,946 Laten we een weddenschap sluiten. -Wie dit kapot gaat maken? 133 00:07:26,029 --> 00:07:30,576 Hoelang duurt het voordat deze richtingaanwijzer erbij bungelt? 134 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Hoelang duurt het voordat ik hem mol? 135 00:07:33,078 --> 00:07:34,872 Wat denk jij? -Ik denk... 136 00:07:36,874 --> 00:07:38,083 ...een uur. 137 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Heel stoer. -Ik zie ze vaak. 138 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 Bezorgers in Londen. 139 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Luister. Met die sneeuw buiten... 140 00:07:45,465 --> 00:07:48,051 Hier ga ik heel blij mee zijn. Mijn idee. 141 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 Ik... 142 00:07:49,970 --> 00:07:51,972 Knoop dat goed in je oren. 143 00:07:53,140 --> 00:07:55,100 Als je dan lekker warme handen hebt... 144 00:07:55,184 --> 00:07:57,227 ...zeg je: 'O, Ewan.' -Ik hou van je. 145 00:07:57,311 --> 00:07:59,062 'Bedankt voor dat warme idee.' 146 00:07:59,146 --> 00:08:01,064 Bedankt. -De motoren zien er goed uit. 147 00:08:01,148 --> 00:08:05,152 Dat gaan we vieren met een beroemd gerecht uit Argentinië: asado. 148 00:08:10,157 --> 00:08:12,451 Alsjeblieft. -O, mijn God. 149 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Mm. -Zo. 150 00:08:13,952 --> 00:08:16,955 Jullie krijgen een stukje van elk deel van het lam. 151 00:08:17,039 --> 00:08:20,709 Oké. Ik begin gewoon, Charley. -Toe maar. 152 00:08:25,547 --> 00:08:27,549 Het smelt in je mond. 153 00:08:27,633 --> 00:08:31,261 Een paar typisch Argentijnse sauzen. De groene saus is chimichurri. 154 00:08:31,345 --> 00:08:32,179 Oké. -Ja. 155 00:08:32,261 --> 00:08:34,097 En die saus is 'n mix van uien en pepers. 156 00:08:34,181 --> 00:08:35,015 Bon appétit. 157 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Zei hij nou chili? 158 00:08:36,183 --> 00:08:40,312 Chimi chimi churri churri. -Churri chili. Chimichurri. 159 00:08:40,395 --> 00:08:43,398 Wist je al dat Charley tweede is geworden in Celebrity Master Chef? 160 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Ja. -En hij deed mee aan de Dakar Rally. 161 00:08:45,817 --> 00:08:46,944 Klopt, ja. 162 00:08:48,195 --> 00:08:50,322 Rachel geeft ons uitleg over het laden. 163 00:08:50,405 --> 00:08:53,951 De motoren moeten geladen worden met een 120V-aansluiting... 164 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 ...als we ver willen komen. 165 00:08:55,410 --> 00:08:57,496 God, het sneeuwt weer. Fijn. 166 00:09:02,668 --> 00:09:04,962 'Salon de Eventos.' Klinkt als iets voor ons, hè? 167 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Inderdaad. 168 00:09:08,090 --> 00:09:11,677 Voor deze motoren hebben we verschillende aansluitingen. 169 00:09:11,760 --> 00:09:16,640 Zet deze aan. De lader daarin. Dan krijg je gelijkstroom. 170 00:09:16,723 --> 00:09:19,309 We hebben er twee: één voor elke motor. 171 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 Maar als we niet... 172 00:09:20,936 --> 00:09:23,355 Als jullie er niet zijn, hebben we dat kastje niet. 173 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Deze gaat met jullie mee. 174 00:09:24,815 --> 00:09:27,442 We kunnen dit ding niet de hele tijd meeslepen. 175 00:09:27,526 --> 00:09:30,320 Het past echt niet achter op de motor. 176 00:09:30,404 --> 00:09:34,908 Om even heel eerlijk te zijn, als we niet... 177 00:09:34,992 --> 00:09:40,455 Als we geen 120V-aansluiting kunnen gebruiken, dan gaat het niet lukken. 178 00:09:43,709 --> 00:09:50,132 We zaten in de taxi en we waren een beetje aan het ginnegappen... 179 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 ...we hadden het heel gezellig. 180 00:09:52,050 --> 00:09:55,345 We zouden vanmiddag de motoren uitproberen. 181 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Zij hadden andere plannen... 182 00:09:58,015 --> 00:10:01,518 Zij hadden nog andere dingen te doen. 183 00:10:01,602 --> 00:10:03,187 Daarom kwamen we hierheen. 184 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 En je weet hoe dat gaat... 185 00:10:07,482 --> 00:10:11,612 ...we wilden niemand ongerust maken door niets te zeggen. 186 00:10:11,695 --> 00:10:16,033 Het was geen makkelijke keus om voor elektrische motoren te gaan... 187 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 ...want we wilden gewoon een mooie reis maken... 188 00:10:19,661 --> 00:10:23,040 ...die niet alleen draaide om het laden van de motoren en de auto's. 189 00:10:23,123 --> 00:10:26,502 We zetten het plan toch door, omdat we mogelijkheden zagen... 190 00:10:26,585 --> 00:10:31,006 We wisten dat we vooral bij mensen thuis moesten laden... 191 00:10:31,089 --> 00:10:35,385 ...of in cafés of op een andere plek. 192 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 Zo zouden we meestal laden... 193 00:10:37,638 --> 00:10:41,642 ...met af en toe een uitstapje naar deze snelladers. 194 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 Maar als we niet bij mensen thuis kunnen laden... 195 00:10:46,104 --> 00:10:49,525 ...dan kunnen we de reis niet met deze motoren maken. 196 00:10:49,608 --> 00:10:54,821 Het was een heel rare dag, want... 197 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 ...Harley wil niet beloven, ik begrijp wel waarom... 198 00:10:57,533 --> 00:10:59,409 Ze hebben het nog niet goed getest. 199 00:10:59,493 --> 00:11:04,581 Ze kunnen niet beloven dat je met 120V-aansluitingen kunt laden. 200 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Het is te vroeg. 201 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 Ze verkopen deze motoren nog niet. 202 00:11:08,585 --> 00:11:11,588 Dus, ik weet... 203 00:11:11,672 --> 00:11:15,217 Ik weet dat Charley en Ewan al hun twijfels hadden... 204 00:11:15,300 --> 00:11:18,846 Zelfs als ze op brandstof reden... 205 00:11:18,929 --> 00:11:22,057 ...zouden ze het spannend vinden, omdat dit niet zomaar een reis is. 206 00:11:22,140 --> 00:11:25,727 Er zijn nu zoveel variabelen. We hebben alleen maar prototypes. 207 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 We proberen het voor elkaar te krijgen... 208 00:11:27,855 --> 00:11:29,940 ...maar misschien is de tijd nog niet rijp. 209 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Ik kan niet slapen. 210 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Ik begin twijfels te krijgen. 211 00:11:37,614 --> 00:11:41,451 Misschien hadden we voor conventionele motoren moeten kiezen. 212 00:11:41,535 --> 00:11:47,332 Het zou zo jammer zijn als we niet elektrisch konden rijden. 213 00:11:52,379 --> 00:11:55,132 Het is nu 3.22 uur. Ik kan nog steeds niet slapen. 214 00:11:55,799 --> 00:11:58,719 Die gast van hiernaast snurkt als een... Luister. 215 00:12:00,470 --> 00:12:01,722 Je kunt hem horen. 216 00:12:03,807 --> 00:12:04,850 's Nachts... 217 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 ...slaat je hoofd op hol. 218 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Je blijft maar malen. 219 00:12:08,729 --> 00:12:11,273 Stel dat het niet lukt? Stel dat we ze niet kunnen laden? 220 00:12:11,356 --> 00:12:15,068 Stel dat het morgen sneeuwt? Ik wil gewoon slapen. 221 00:12:21,617 --> 00:12:24,995 Dit kan een goeie dag worden. Harley heeft misschien een oplossing. 222 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Harley's laadsysteem heeft een onderdeel... 223 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 ...dat ze willen vervangen om het beter te laten werken. 224 00:12:31,376 --> 00:12:34,463 Maar dat onderdeel is hier niet, dus daar moeten we op wachten. 225 00:12:34,546 --> 00:12:36,882 Het is het belangrijkste onderdeel. 226 00:12:36,965 --> 00:12:39,343 Ik weet dat het gek klinkt, maar dit onderdeeltje... 227 00:12:39,426 --> 00:12:42,221 Deze aanpassing... 228 00:12:42,304 --> 00:12:44,348 ...zorgt ervoor dat-ie opgeladen kan worden. 229 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Zoals je weet, zijn dit elektrische motoren. 230 00:12:47,017 --> 00:12:50,854 Zonder dit onderdeeltje kunnen we niet van start gaan. 231 00:12:50,938 --> 00:12:53,649 De jongens weten niet meer wat ze met zichzelf aan moeten. 232 00:12:53,732 --> 00:12:55,442 Kun je me nu wel zien? 233 00:12:57,736 --> 00:12:59,821 Oude kerels en moderne technologie... 234 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 ...maar het is vrij zwaar. 235 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 Het is wel zwaar, ja. -Ja, heel zwaar. 236 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Een beetje pijn maakt niet uit... 237 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 ...daar word je hard van. 238 00:13:09,957 --> 00:13:13,460 Nog een dag vertraging. Dus we gaan het stadje verkennen. 239 00:13:13,544 --> 00:13:15,754 Ze verkopen vast dingen die je warm houden. 240 00:13:16,088 --> 00:13:18,632 Ze hebben hier vast geen korte broeken. 241 00:13:20,467 --> 00:13:22,219 Mooie kleur. -Nou en. 242 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Ik ben niet zo van de mutsen. Snap je? 243 00:13:25,055 --> 00:13:26,557 En ik heb een korte nek. 244 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 Deze heeftdiamantés. 245 00:13:30,978 --> 00:13:32,563 Die is best mooi. 246 00:13:32,646 --> 00:13:34,940 Mooie kleur? -Ja. Grijs staat je goed. 247 00:13:35,023 --> 00:13:36,483 Het laat je ogen spreken. 248 00:13:36,567 --> 00:13:38,735 Moet je die blauwe kijkers zien. 249 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 Dit zag ik laatst. 250 00:13:43,073 --> 00:13:45,701 Banketbakker. Kijk. -Hoe heten die? Chimichurri's? 251 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Chimichurri's, ja. 252 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Chimichurri, ja. 253 00:13:48,871 --> 00:13:52,165 Maar heet de saus die je op je vlees doet ook niet chimichurri? 254 00:13:52,249 --> 00:13:54,710 Ja. Dit zijn geen chimichurri's. Deze... 255 00:13:54,793 --> 00:13:56,295 Je hebt ze ook in Mexico. 256 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Taaie churi-chimie. 257 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Volgens mij heet het churros. 258 00:14:00,132 --> 00:14:01,884 Rechte donuts. -Ja. 259 00:14:02,467 --> 00:14:05,596 Laten we teruggaan. Rachel wil ons wat laten zien. 260 00:14:06,972 --> 00:14:09,892 Gisteravond hebben we de onderdelen ontvangen en getest. 261 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Het werkte perfect. 262 00:14:11,727 --> 00:14:14,938 We hebben hem eerst met de JuiceBox geprobeerd. 263 00:14:15,022 --> 00:14:18,775 Dat is een 120V-aansluiting. Goed nieuws, het werkt. 264 00:14:18,859 --> 00:14:20,152 Goed gedaan. 265 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 Bedankt voor al je inzet. -Je hebt het geweldig gedaan. 266 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 Ja, bedankt. -Dank je. 267 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 We hebben nu meerdere opties. 268 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 We kunnen de motoren laden met een snellader... 269 00:14:34,666 --> 00:14:36,877 ...er worden 'n paar langs onze route geplaatst... 270 00:14:36,960 --> 00:14:40,589 ...die blijven daar staan als een soort nalatenschap van Long Way Up. 271 00:14:40,672 --> 00:14:46,094 De zorgen over het laadsysteem op de motor... 272 00:14:46,178 --> 00:14:48,472 ...zijn nu wel afgenomen. 273 00:14:48,555 --> 00:14:50,933 Ik schaam me eigenlijk een beetje dat... 274 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 ...er zo'n groot... 275 00:14:55,521 --> 00:14:58,190 Ik moet kalm blijven onder dit soort omstandigheden... 276 00:14:58,273 --> 00:15:01,693 ...en gisteren was ik dat niet en... 277 00:15:02,778 --> 00:15:07,199 ...ik denk dat veel van onze zorgen voortkomen uit het feit... 278 00:15:07,282 --> 00:15:09,451 ...dat het allemaal zo nieuw is. 279 00:15:09,910 --> 00:15:12,579 Ik wil van start gaan. Ik heb er zin in. 280 00:15:21,296 --> 00:15:22,589 We zijn in Ushuaia... 281 00:15:22,673 --> 00:15:24,591 ...en we moeten de weg tot het einde volgen. 282 00:15:24,675 --> 00:15:27,511 Daar heb je een parkeerterrein waar de meeste reizigers... 283 00:15:27,594 --> 00:15:30,097 ...hun reis eindigen. Het is echt een eindpunt. 284 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 Tegen lunchtijd... 285 00:15:32,015 --> 00:15:35,561 ...gaan we eindelijk van start. 286 00:15:41,400 --> 00:15:42,609 Zo blij als een kind. 287 00:15:43,610 --> 00:15:46,488 Ik weet niet waarom dat kind zo blij is. Geen idee. 288 00:15:46,572 --> 00:15:49,366 Maar zo zeggen we dat als we blij zijn. 289 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 Geef hem een missie. Daar houdt hij van. 290 00:15:56,456 --> 00:15:58,417 Volgens mij gaat het nu echt beginnen. 291 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 We gaan de wielen nu echt laten draaien. 292 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Duwen, Bhush. 293 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 Je bent de eerste die in beweging komt. 294 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 Kun je me horen, Ewan? -Ja, ik kan je horen. 295 00:16:11,680 --> 00:16:12,848 Oké, top. 296 00:16:13,390 --> 00:16:17,144 Ik heb dit van mijn kinderen gekregen. Jamyan en Anouk. Het moet geluk brengen. 297 00:16:18,228 --> 00:16:22,691 Veel dingen op je bordje hebben is fijn... 298 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 ...want dan denk je nooit aan het ding dat je moet doen. 299 00:16:25,444 --> 00:16:28,655 Vijf minuten geleden dacht ik: o, wauw. 300 00:16:28,739 --> 00:16:31,116 Je moet in de allereerste Rivian rijden... 301 00:16:31,200 --> 00:16:32,242 ...die ooit is gemaakt. 302 00:16:35,120 --> 00:16:35,954 Oké. 303 00:16:36,038 --> 00:16:37,706 Fijn om onderweg te zijn. 304 00:16:37,789 --> 00:16:40,292 Inderdaad. Ik voel me heel erg... 305 00:16:40,375 --> 00:16:42,544 Ik voel me rusteloos. 306 00:16:44,880 --> 00:16:48,467 We reden naar het einde van de weg in Tierra del Fuego... 307 00:16:48,550 --> 00:16:52,596 ...in zuidwestelijke richting en helemaal naar het parkeerterrein. 308 00:16:52,679 --> 00:16:56,975 Het parkeerterrein dat ik zo vaak heb gezien in blogs van mensen... 309 00:16:57,059 --> 00:16:59,394 ...die over de Pan-Amerikaanse weg reden... 310 00:16:59,478 --> 00:17:03,315 ...van Alaska naar Zuid-Amerika en van het noorden naar het zuiden. 311 00:17:03,398 --> 00:17:05,733 Dat parkeerterrein is het eindpunt van hun reis. 312 00:17:07,736 --> 00:17:10,030 Zit mijn haar goed? 313 00:17:11,114 --> 00:17:12,741 Waar zijn de haarstylisten? 314 00:17:13,617 --> 00:17:15,368 Zo. En... 315 00:17:15,452 --> 00:17:18,038 Het is net alsof we de eindbestemming al bereikt hebben. 316 00:17:18,121 --> 00:17:19,623 Alsof we iets te vieren hebben. 317 00:17:19,705 --> 00:17:21,834 Maar dit is pas het startpunt. 318 00:17:21,916 --> 00:17:23,836 Ewan, we hebben... 319 00:17:24,877 --> 00:17:28,089 We hebben nog 24.000 kilometer te gaan. -Ja. 320 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 En... 321 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 Ik vind dat we het doel bereikt hebben. 322 00:17:31,426 --> 00:17:33,804 We kwamen hier, reden naar het einde van de weg. 323 00:17:33,887 --> 00:17:35,973 Goed genoeg. Succes. -Oké. Bedankt. 324 00:17:36,056 --> 00:17:37,850 Ik zie je thuis. Ik zet het water op. 325 00:17:37,933 --> 00:17:39,893 Ik zie je in LA. Oké. Doei. -Oké, toedeloe. 326 00:17:43,105 --> 00:17:44,356 Het startpunt. 327 00:17:44,439 --> 00:17:46,525 We staan aan het uiteinde van de wereld waar... 328 00:17:46,608 --> 00:17:47,901 Moet je al die kinderen zien. 329 00:17:47,985 --> 00:17:49,278 Succes. -Hé. 330 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 Grappig, hè? 331 00:17:58,537 --> 00:18:01,206 Hier komen voelt al als een mijlpaal. 332 00:18:01,290 --> 00:18:02,124 Dat is het ook. 333 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 Het is moeilijk om hier te komen. 334 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 We hebben drie of vier dagen moeten wachten, maar... 335 00:18:06,295 --> 00:18:07,796 Nu begint de reis pas. -Si. 336 00:18:09,840 --> 00:18:12,593 Succes, makker. -Jij ook, Charley. Succes. 337 00:18:12,676 --> 00:18:15,470 Ik vind het fijn dat ik dit weer met jou mag doen. Geweldig. 338 00:18:15,929 --> 00:18:17,389 Ik weet het. -Geweldig is het. 339 00:18:20,017 --> 00:18:21,226 Daar gaan we, makker. 340 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 Daar gaan we. -Of wil je een speciale handdruk doen? 341 00:18:24,354 --> 00:18:26,440 Oké. Nou... 342 00:18:27,608 --> 00:18:28,942 Ik wilde stoppen. 343 00:18:30,652 --> 00:18:33,322 Ik hou van je, makker. -Ik ook van jou. Kom op. 344 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Oké. -Kom. 345 00:18:44,166 --> 00:18:48,795 21.000 KILOMETER TOT LOS ANGELES 346 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 GRENSOVERGANG 347 00:18:55,844 --> 00:18:58,138 Vizier open, fris windje op mijn gezicht. 348 00:18:58,222 --> 00:19:00,933 Ja, heel fijn. -Het voelt goed om weg te gaan. 349 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 We zijn onderweg, Charley. Met z'n tweeën. 350 00:19:04,353 --> 00:19:06,522 Ik weet het. Mijn God. 351 00:19:07,314 --> 00:19:10,192 Al die maanden dat we hieraan dachten... 352 00:19:10,275 --> 00:19:12,653 Ja. -...fantaserend over hoe het zou zijn... 353 00:19:12,736 --> 00:19:14,821 Ja, hier zijn we dan. -Hier zijn we dan. 354 00:19:35,259 --> 00:19:40,514 Wat een betoverend begin van de reis. 355 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 Omringd door besneeuwde bergen... 356 00:19:43,100 --> 00:19:47,145 ...en kleine baaitjes en prachtige bossen. 357 00:19:47,229 --> 00:19:49,398 Het had niet magischer kunnen zijn. 358 00:19:49,481 --> 00:19:51,191 Het was echt prachtig. 359 00:20:02,327 --> 00:20:06,081 Die berg lijkt op dat plaatje op de verpakking van Alpen-muesli. 360 00:20:06,164 --> 00:20:07,875 Ja. -Daar lijkt-ie op. 361 00:20:07,958 --> 00:20:09,877 Jemig. Moet je kijken. Alpen. 362 00:20:11,003 --> 00:20:13,505 We zijn onderweg. We hebben Ushuaia verlaten. 363 00:20:14,131 --> 00:20:17,217 De weg ligt voor ons open. We komen steeds hoger. 364 00:20:17,926 --> 00:20:21,889 De bergen zijn fenomenaal. Echt fenomenaal. 365 00:20:21,972 --> 00:20:24,850 Dit is een eiland, dat maakt het nog boeiender. 366 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 Het is koud, maar het is hier prachtig. 367 00:20:27,186 --> 00:20:30,230 De wegligging is goed. En ik ben gewoon... 368 00:20:31,023 --> 00:20:36,236 ...dolblij dat we eindelijk vertrokken zijn. 369 00:20:36,612 --> 00:20:39,823 En het uitzicht is spectaculair. O, mijn God. 370 00:20:39,907 --> 00:20:44,286 Ik voelde me zo opgewonden vandaag en het was geweldig. 371 00:20:44,369 --> 00:20:47,164 We hebben een nieuw bekabelingssysteem... 372 00:20:47,247 --> 00:20:50,000 ...dat waarschijnlijk alles makkelijker gaat maken. 373 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 Nu is alles mogelijk. Echt alles. 374 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 Het ziet er schitterend uit... 375 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 ...dat we de reis beginnen met al die sneeuw. 376 00:21:07,309 --> 00:21:10,521 Het is bizar. -We komen op bijzondere plekken, hè? 377 00:21:10,604 --> 00:21:11,980 Ik weet het. -Nietwaar? 378 00:21:14,525 --> 00:21:17,110 Ik ben nog nooit ergens met mijn motor geweest... 379 00:21:17,194 --> 00:21:18,737 ...waar mensen aan het skiën zijn. 380 00:21:18,820 --> 00:21:21,532 Wat een mooi stukje van de wereld. 381 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 Het is echt prachtig, hè? 382 00:21:24,660 --> 00:21:25,536 Grappig. 383 00:21:25,619 --> 00:21:28,997 Ik zie jou op je motor in dit landschap. 384 00:21:29,498 --> 00:21:31,124 Net als vroeger, Charley. 385 00:21:34,253 --> 00:21:36,004 We hebben ze nog nooit geladen. 386 00:21:36,088 --> 00:21:37,130 Nooit, Charley. 387 00:21:37,214 --> 00:21:39,883 Nooit. We weten niet eens of 't kan. 388 00:21:46,014 --> 00:21:48,809 Moet je kijken. -Ziet er gaaf uit. 389 00:21:49,393 --> 00:21:50,394 Moet je kijken. 390 00:21:50,769 --> 00:21:52,437 Ik hoop dat dit werkt. 391 00:21:53,230 --> 00:21:55,566 Motoren uit. -Dit is de eerste. 392 00:21:55,649 --> 00:21:56,692 De allereerste, man. 393 00:21:58,193 --> 00:21:59,903 Geweldig, toch? 394 00:22:00,863 --> 00:22:04,491 Gaan we dat... Moet je die dame met die baksels zien. 395 00:22:05,868 --> 00:22:08,203 Dat lijkt op een Cornish pasty. 396 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Ik raakte afgeleid door het eten. Ik heb vast honger. 397 00:22:11,415 --> 00:22:13,458 Moeten we hem meteen maar aansluiten? 398 00:22:13,542 --> 00:22:15,502 Gewoon doen? -Ik denk het wel. 399 00:22:15,586 --> 00:22:17,254 Even kijken of alles... 400 00:22:18,380 --> 00:22:19,631 ...alles omhoog staat. 401 00:22:20,257 --> 00:22:23,427 Die staan omlaag. Die moeten ook omhoog. 402 00:22:23,510 --> 00:22:25,137 We zullen zien. Op hoop van zegen. 403 00:22:30,851 --> 00:22:33,228 Hij laadt. Kijk. -Het werkt. 404 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 'Tijd tot volledig geladen.' 405 00:22:35,606 --> 00:22:39,860 Kijk. Zes uur en 56 minuten tot volledig geladen accu. 406 00:22:39,943 --> 00:22:41,653 Volledig. -Da's prima. 407 00:22:41,737 --> 00:22:43,739 Hé, goed je te zien. 408 00:22:43,822 --> 00:22:45,240 Claudio. -Da's Claudio. 409 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Claudio. 410 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Ook Claudio. 411 00:22:49,953 --> 00:22:52,372 Je vader heeft de bakkerij geopend? -Ja. 412 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 MANAGER 413 00:22:53,540 --> 00:22:56,585 Hij kwam uit Mar del Plata, Buenos Aires. 414 00:22:56,668 --> 00:23:02,966 Ik stelde mijn vader voor deze hier te laten plaatsen. 415 00:23:03,050 --> 00:23:06,220 Dat is goed voor, voor de... 416 00:23:06,303 --> 00:23:07,846 Voor de planeet. 417 00:23:07,930 --> 00:23:09,348 We moeten iets doen. 418 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Iets veranderen. 419 00:23:10,516 --> 00:23:13,268 Ja. Geweldig idee, ja. -Ik wil... Geweldig idee. 420 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 Denk je dat dit de eerste keer is... 421 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 Wordt-ie voor het eerst gebruikt? -Ja. 422 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 Ja. -Dit is vegetarisch. 423 00:23:20,526 --> 00:23:22,444 En dat is... 424 00:23:24,404 --> 00:23:25,239 ...gebraden kip. 425 00:23:26,532 --> 00:23:28,700 En dat is gefrituurde kip. 426 00:23:28,784 --> 00:23:31,662 Vlees uit de oven. Best cool. Geweldig, hè? 427 00:23:31,745 --> 00:23:34,957 Je hebt er echt wat aan als je een buitenlander bent, zoals wij. 428 00:23:35,040 --> 00:23:36,083 Dames. 429 00:23:36,959 --> 00:23:38,418 Hola. -Hola. 430 00:23:42,005 --> 00:23:43,465 Spraken we maar beter Spaans. 431 00:23:43,549 --> 00:23:46,093 Het is duidelijk dat dat een probleem gaat worden. 432 00:23:48,303 --> 00:23:51,849 Ik snak al een tijd naar hete koffie. Het is best koud. 433 00:23:51,932 --> 00:23:56,061 We hebben 80 kilometer gereden. Best koud. -Ja. 434 00:23:56,979 --> 00:24:00,482 Dit is die met kaas. Hm. Oké. 435 00:24:01,441 --> 00:24:05,028 We willen op elke laadpaal die we gebruiken een sticker plakken. 436 00:24:05,112 --> 00:24:06,780 Dit is de naam van ons programma. 437 00:24:09,408 --> 00:24:10,242 Oké. 438 00:24:29,928 --> 00:24:32,014 GRENSOVERGANG 439 00:24:32,097 --> 00:24:34,474 We zijn onderweg naar Chili. 440 00:24:35,100 --> 00:24:38,437 We gaan zo de grens over. 441 00:24:39,104 --> 00:24:42,566 Het landschap is vandaag vlak en leeg. 442 00:24:42,649 --> 00:24:44,484 We hebben geluk met de wind... 443 00:24:44,568 --> 00:24:47,654 ...want het waait hier blijkbaar vaak heel hard. 444 00:24:47,738 --> 00:24:51,366 Maar dat was vandaag niet zo. Het is alleen maar heel erg koud. 445 00:24:51,450 --> 00:24:53,785 Maar we hebben ons goed ingepakt. 446 00:24:58,498 --> 00:24:59,750 Zoveel nemen wij mee. 447 00:25:00,959 --> 00:25:04,671 Wij zijn in Argentinië. Op een archipel. 448 00:25:04,755 --> 00:25:06,715 Je hebt hier een boel eilandjes... 449 00:25:06,798 --> 00:25:10,302 ...en we brengen straks een bezoekje aan Chili. 450 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Maar we komen snel weer terug naar Argentinië. 451 00:25:12,638 --> 00:25:16,016 We gaan nu naar het stadje Punta Arenas. 452 00:25:27,819 --> 00:25:30,531 GRENSOVERGANG 453 00:25:31,323 --> 00:25:33,825 We hebben hier twee stopcontacten. Dus... 454 00:25:34,701 --> 00:25:36,537 We kunnen er via het raam bij. 455 00:25:39,498 --> 00:25:42,167 Zo moet het lukken.Un momento. 456 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 Daar gaan we. 457 00:25:46,505 --> 00:25:50,551 Argentinië en Chili, de eerste keer dat we de grens overgaan. 458 00:25:50,634 --> 00:25:52,052 Ik schakel deze even uit. 459 00:25:53,053 --> 00:25:54,972 Hé, hallo. -Alles goed? 460 00:25:55,055 --> 00:25:56,765 Hoe gaat het met je tenen? 461 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Prima. Het gaat best goed. 462 00:25:59,393 --> 00:26:01,061 Cool. 463 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Oké. Kom op, we gaan naar Chili. 464 00:26:06,108 --> 00:26:07,109 Heb jij een paspoort? 465 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 Is dat een Chileense kat of een Argentijnse? 466 00:26:11,113 --> 00:26:14,658 Stempel mijn kaart af, met Ewan McGregor. 467 00:26:15,242 --> 00:26:16,702 Bedankt, meneer. Bedankt. 468 00:26:18,412 --> 00:26:19,830 Hoe vaak gaan we nog... -Vier. 469 00:26:19,913 --> 00:26:21,290 ...de grens over... Echt? 470 00:26:21,373 --> 00:26:22,708 Ja. -Ja. 471 00:26:24,835 --> 00:26:28,130 Komen we nog vier keer in Chili? 472 00:26:28,213 --> 00:26:29,047 LOKALE PRODUCER 473 00:26:29,131 --> 00:26:30,966 Onmogelijk. -Nee. We komen hier... 474 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 Twee keer. -We gaan nu naar Chili, één. 475 00:26:34,219 --> 00:26:35,470 Dan verlaten we Chili. 476 00:26:35,554 --> 00:26:38,849 We zien hem weer bij de grens als je naar Argentinië gaat. 477 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 Dat telde ik mee. -Ik snap het. 478 00:26:40,934 --> 00:26:44,646 Dan gaan we weer weg en komen we weer terug. Nog twee keer. 479 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 En zien we Claudio elke keer? -Paar keer. 480 00:26:46,815 --> 00:26:47,900 Geen Superman... -De held. 481 00:26:47,983 --> 00:26:48,817 DOUANE-EXPEDITEUR 482 00:26:48,901 --> 00:26:50,194 ...of Batman, bel Claudio. 483 00:26:50,277 --> 00:26:51,195 Kom, Claudio. 484 00:26:52,237 --> 00:26:55,157 Het smaakt heel goed. -Sí. Grote. 485 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 Het smaakt heel... Alsjeblieft. 486 00:26:58,577 --> 00:27:01,830 Je moet hem aan degene aan je linkerhand doorgeven. Tuurlijk. 487 00:27:02,289 --> 00:27:04,124 Ja. Moet je kijken. 488 00:27:05,501 --> 00:27:07,503 Deze komt uit de provincie Misiones. 489 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Gracias. Ja. 490 00:27:08,670 --> 00:27:12,174 Uit Misiones, bij de grens met Brazilië. 491 00:27:12,257 --> 00:27:13,800 We drinken daar veel maté-thee. 492 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 GRENSWACHT 493 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 En Brazil? 494 00:27:16,053 --> 00:27:18,263 Ja. Veel maté. 495 00:27:18,847 --> 00:27:22,935 Je doet de blaadjes erin, giet er heet water overheen en dan drink je het. 496 00:27:24,895 --> 00:27:26,897 Het is een symbool van vriendschap. 497 00:27:26,980 --> 00:27:27,856 Gracias. 498 00:27:27,940 --> 00:27:32,819 Hier, langs deze weg, loopt een onverharde weg. 499 00:27:32,903 --> 00:27:35,322 We hebben tot nu toe over verharde wegen gereden... 500 00:27:36,240 --> 00:27:37,115 ...de hele tijd. 501 00:27:37,199 --> 00:27:41,328 En nu gaan we voor het eerst over onverharde wegen rijden. 502 00:27:41,411 --> 00:27:43,539 We gaan de onverharde wegen op. 503 00:27:43,622 --> 00:27:46,792 Ik weet het. Bizar, hè? Oké. 504 00:27:48,502 --> 00:27:50,504 Je moet op zulke wegen... 505 00:27:50,587 --> 00:27:52,714 ...je stuur losjes vasthouden. 506 00:27:53,215 --> 00:27:56,176 Heel losjes. Alsof je piano speelt. 507 00:27:56,260 --> 00:27:59,388 Je moet met je vingers kunnen wiebelen. 508 00:27:59,471 --> 00:28:03,016 De motor moet wat speling krijgen. 509 00:28:03,100 --> 00:28:08,188 Hoe steviger je hem vasthoudt, hoe meer hij je tegenwerkt. 510 00:28:08,272 --> 00:28:11,733 Dus als je het stuur heel stevig vasthoudt... 511 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Dan moet je meebewegen met de motor. 512 00:28:15,779 --> 00:28:19,074 Je moet je blik op oneindig zetten. 513 00:28:23,412 --> 00:28:24,830 GRENSOVERGANG 514 00:28:26,456 --> 00:28:28,375 We gaan op bezoek bij de pinguïns... 515 00:28:28,458 --> 00:28:29,710 ...dat vind ik heel leuk... 516 00:28:29,793 --> 00:28:33,297 ...want ik heb nog nooit pinguïns in het wild gezien. 517 00:28:38,677 --> 00:28:41,597 Dit hoopte ik te zien... 518 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 ...als ik aan Patagonië en Chili en Argentinië dacht... 519 00:28:46,143 --> 00:28:49,313 ...en aan deze regio. Dit is echt prachtig. 520 00:28:59,448 --> 00:29:00,449 Een echt dilemma... 521 00:29:00,532 --> 00:29:03,493 ...want we gaan naar de pinguïns en we kunnen nog 60 kilometer. 522 00:29:03,577 --> 00:29:05,454 Nadat we de pinguïns hebben gezien... 523 00:29:05,537 --> 00:29:09,082 ...moeten we nog 100 kilometer naar de veerboot. 524 00:29:09,166 --> 00:29:15,047 Bij de grens hebben we de motoren niet meteen op een lader aangesloten. 525 00:29:15,130 --> 00:29:17,966 We gaan ze opladen via de Sprinter... 526 00:29:18,050 --> 00:29:20,427 ...terwijl we twee uurtjes naar de pinguïns kijken. 527 00:29:20,511 --> 00:29:22,888 Maar het is al 16.00 uur, dus dan is het... 528 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 ...18.00 uur als we vertrekken. 529 00:29:24,556 --> 00:29:27,267 En als de zon ondergaat, is het hier ijskoud. 530 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 We hebben het echt verkeerd ingeschat. 531 00:29:30,771 --> 00:29:34,233 Maar het is leuk om de pinguïns te zien. Dat maakt het een beetje goed. 532 00:29:47,037 --> 00:29:48,914 Hierin, toch? -We maken deze los. 533 00:29:48,997 --> 00:29:51,875 We sluiten hem hier aan want we hebben hier een zonnepaneel. 534 00:29:51,959 --> 00:29:55,629 Alle elektriciteit komt dus direct van de zon. 535 00:29:56,046 --> 00:29:58,006 Deze gaat hierin. 536 00:29:59,299 --> 00:30:03,220 Hoppa. Hopelijk wordt-ie nu opgeladen. 537 00:30:03,846 --> 00:30:06,473 Als we nu niet laden, missen we de veerboot... 538 00:30:06,557 --> 00:30:08,517 ...en blijven we hier in de kou zitten. 539 00:30:09,059 --> 00:30:10,561 Hij laadt niet. 540 00:30:12,312 --> 00:30:14,648 Nietbueno. 541 00:30:15,148 --> 00:30:18,777 Ik dacht dat ik mijn muts kwijt was. Dat was een ramp geweest. 542 00:30:19,987 --> 00:30:21,655 Zo is mijn haar weer toonbaar. 543 00:30:24,366 --> 00:30:27,744 De zekering schakelt het circuit steeds uit. 544 00:30:27,828 --> 00:30:29,162 Ja. 545 00:30:29,246 --> 00:30:32,124 Nee. Ik heb hem net uitgeschakeld. Nu wel. 546 00:30:32,207 --> 00:30:33,834 Laadt hij nu? -Nee. 547 00:30:33,917 --> 00:30:35,752 Het laden lukte niet... 548 00:30:35,836 --> 00:30:39,047 ...dus we probeerden het nog eens bij Shirly's onderzoeksstation. 549 00:30:39,131 --> 00:30:40,841 Dit is ons thuis. 550 00:30:48,098 --> 00:30:50,475 Deze zijn prachtig. 551 00:30:50,559 --> 00:30:53,478 Ze rijden heel fijn. 552 00:30:53,562 --> 00:30:55,689 Ze zijn stil. Geen lawaai. -Ja? Stil? 553 00:30:55,772 --> 00:30:58,859 Ja? -Je hebt een goede wegligging. Heel fijn. 554 00:30:58,942 --> 00:31:01,195 Over tien jaar, geen probleem. 555 00:31:01,278 --> 00:31:02,946 Geen probleem. -Dat denk ik. 556 00:31:03,030 --> 00:31:05,199 Dan heeft iedereen een elektrische wagen. 557 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 Maar nu... -Ja. Het komt net op. 558 00:31:07,034 --> 00:31:09,870 Ja. We lopen iets op de zaken vooruit. 559 00:31:10,370 --> 00:31:13,207 Dit is mooi. -Mooi, hè? 560 00:31:13,290 --> 00:31:14,291 Minihuisje. 561 00:31:15,501 --> 00:31:17,294 Op bezoek. -Waar ben je? 562 00:31:17,377 --> 00:31:18,545 Hier. -Daar? 563 00:31:18,629 --> 00:31:23,926 Weet je nog dat we een Chileense adapter wilden kopen? 564 00:31:24,009 --> 00:31:24,843 Ja. 565 00:31:24,927 --> 00:31:29,681 En toen zeiden we: 'Nee, niet nodig, die hebben ze in het hotel wel.' 566 00:31:29,765 --> 00:31:30,766 Zeg maar wanneer. 567 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Oké. -Ja? 568 00:31:35,729 --> 00:31:37,981 Hoppa. Woe. Lekker dan. 569 00:31:39,358 --> 00:31:42,069 Ik denk niet dat ze opgeladen worden. 570 00:31:42,152 --> 00:31:44,905 Alles loopt hier op zonne-energie. 571 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Dus hier gaat ook alles via accu's. 572 00:31:47,824 --> 00:31:50,953 Pingüino Rey Natural Reserve is een natuurbeschermingsproject... 573 00:31:51,036 --> 00:31:54,206 ...en hier leeft de enige kolonie koningspinguïns van Zuid-Amerika. 574 00:31:54,289 --> 00:31:55,624 De koningspinguïn. 575 00:31:55,707 --> 00:32:00,963 Vanwege de lange broedcyclus kunnen we ze hier het hele jaar door zien. 576 00:32:01,046 --> 00:32:03,549 Hebben ze natuurlijke vijanden? Wie eet ze? 577 00:32:03,632 --> 00:32:08,053 Ze hebben niet veel natuurlijke vijanden, want de baai is niet heel diep. 578 00:32:08,136 --> 00:32:08,971 Oké. 579 00:32:09,054 --> 00:32:10,889 Wat lief, die kleintjes. 580 00:32:20,107 --> 00:32:23,151 Ik stel me voor dat ik er zo uitzie als ik in de kou op de motor zit. 581 00:32:23,235 --> 00:32:27,906 Ze hebben zoveel veren. 582 00:32:27,990 --> 00:32:29,700 Zo voel ik me op de motor... 583 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 ...omdat ik al die lagen aan heb. 584 00:32:32,619 --> 00:32:36,456 Moet je dat kleintje daarachter zien. Net een bolletje dons. 585 00:32:36,540 --> 00:32:38,041 Een en al dons. 586 00:32:38,959 --> 00:32:40,169 Dus... 587 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 Ja. 588 00:32:43,797 --> 00:32:46,717 We moeten het toch beter aanpakken. 589 00:32:47,176 --> 00:32:49,761 We zijn hier gekomen. Dat is het enige dat ertoe doet. 590 00:32:49,845 --> 00:32:51,513 Ik wil hier niet meer weg. 591 00:32:53,015 --> 00:32:56,226 Een klein cadeautje van ons. -Wat lief, gracias. Heel erg bedankt. 592 00:32:56,310 --> 00:32:58,061 Graag gedaan, Ewan. -Bedankt. 593 00:32:58,145 --> 00:32:59,980 Heel lief. Ik stop het in mijn zak. 594 00:33:00,063 --> 00:33:01,315 Ja, denk aan ons. -Gracias. 595 00:33:01,940 --> 00:33:05,152 De motoren zijn niet opgeladen, dus nu zitten we hier vast. 596 00:33:07,571 --> 00:33:09,698 We moeten snel zijn, het koelt snel af. 597 00:33:09,781 --> 00:33:11,992 Waar wilden jullie heen? -We wilden hier blijven. 598 00:33:12,075 --> 00:33:13,619 Ja. -Dat was leuk geweest. 599 00:33:13,702 --> 00:33:15,662 Dit is zo'n bijzondere plek. 600 00:33:15,746 --> 00:33:16,955 Geweldig. -Maar... 601 00:33:17,039 --> 00:33:19,291 Het laden lukt voor geen meter. 602 00:33:19,374 --> 00:33:21,752 Gaan de veerboten niet elk uur? -Nee. 603 00:33:22,711 --> 00:33:24,796 Dus één... Hoe laat gaat de veerboot? 604 00:33:24,880 --> 00:33:26,798 Vanavond om 19.00 uur, morgen om 14.00 uur. 605 00:33:26,882 --> 00:33:28,675 Maar we kijken of er een eerder gaat. 606 00:33:28,759 --> 00:33:30,177 Oké. 607 00:33:30,260 --> 00:33:32,930 Zestien kilometer hiervandaan is een hotel. 608 00:33:33,013 --> 00:33:34,389 Weet je dat nog? 609 00:33:34,473 --> 00:33:37,059 Ik zag een bordje met 'hotel' erop. Die bedoel ik. 610 00:33:37,851 --> 00:33:41,355 We hebben drie dagen verloren in Ushuaia, die tijd moeten we goedmaken. 611 00:33:41,772 --> 00:33:44,566 De pick-ups gaan vanavond richting de veerboot. 612 00:33:44,650 --> 00:33:47,611 Voor de motoren zoeken ze een plek waar ze kunnen laden. 613 00:33:54,451 --> 00:33:57,162 Het stond naast een grote schuur, toch? 614 00:33:58,789 --> 00:34:01,458 Hopelijk willen ze het hotel voor ons openen... 615 00:34:01,542 --> 00:34:03,252 ...zodat we daar kunnen laden. 616 00:34:03,794 --> 00:34:04,795 Ja. 617 00:34:09,091 --> 00:34:13,637 De batterij van mijn lader is bijna leeg. De accu van de auto ook. 618 00:34:13,719 --> 00:34:16,181 De tank van de Sprinter is ook bijna leeg. 619 00:34:17,349 --> 00:34:19,893 Er zijn niet veel plekken waar we kunnen overnachten. 620 00:34:19,976 --> 00:34:24,313 En de veerboot vertrekt over een uur. Echt een doemscenario. 621 00:34:25,774 --> 00:34:26,984 Mooie outfit. 622 00:34:27,067 --> 00:34:28,860 Gracias. Gracias, amigo. 623 00:34:29,862 --> 00:34:31,071 Mag het? -Het mag. 624 00:34:32,614 --> 00:34:34,116 Perfect. -Oké. 625 00:34:34,199 --> 00:34:35,534 Carlos wacht binnen op jullie. 626 00:34:35,617 --> 00:34:38,161 Bedankt. -Carlos. 627 00:34:38,704 --> 00:34:40,371 De geur van pas geverfde muren. 628 00:34:40,455 --> 00:34:42,583 Gracias. Ik heet Ewan. -Carlos. 629 00:34:42,666 --> 00:34:44,001 Aangenaam. Charley. 630 00:34:44,083 --> 00:34:46,587 Aangenaam. Wat een prachtig hotel. 631 00:34:46,670 --> 00:34:51,466 Als we 50 km/h rijden, redden we het net... 632 00:34:51,550 --> 00:34:54,553 ...als ze zolang willen wachten als ik van ze vraag. 633 00:34:54,636 --> 00:34:59,558 Praat met ze via de portofoon. Maar die is bijna leeg. 634 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Los Angeles. 635 00:35:01,727 --> 00:35:05,189 Wil je hem namens ons bedanken? Ik weet dat het hotel niet open is. 636 00:35:05,272 --> 00:35:07,733 We zijn dankbaar dat we hier kunnen verblijven. 637 00:35:12,571 --> 00:35:15,073 We moeten er twee hebben. -Eén... 638 00:35:15,157 --> 00:35:17,910 Eentje daar en eentje daar. Door het raam? 639 00:35:18,577 --> 00:35:19,494 Oké. 640 00:35:19,578 --> 00:35:23,707 Lukt het? Oké, Charley. Probeer het maar. 641 00:35:23,790 --> 00:35:27,127 Deze kan beter naar binnen. -Directo. 642 00:35:27,211 --> 00:35:29,171 Si, directo. Si. 643 00:35:31,048 --> 00:35:32,132 Hoe heet je? 644 00:35:32,633 --> 00:35:34,510 Nur. Tami Nur. -Nur? 645 00:35:34,593 --> 00:35:36,595 Ja. -Nur. Gracias, Nur. 646 00:35:38,722 --> 00:35:40,265 Yes, ze worden opgeladen. 647 00:35:41,183 --> 00:35:43,435 Ja. Oké, mooi. 648 00:35:43,519 --> 00:35:45,103 May the Force be with you. -Dank u. 649 00:35:45,187 --> 00:35:46,188 Insgelijks. 650 00:35:46,271 --> 00:35:49,983 Deze meneer was zo vriendelijk om zijn hotel voor ons open te stellen... 651 00:35:50,067 --> 00:35:52,277 ...het is eigenlijk gesloten. 652 00:35:52,361 --> 00:35:55,155 Wij mogen er verblijven en we... 653 00:35:55,239 --> 00:35:57,658 Charley's motor is aangesloten... 654 00:36:00,702 --> 00:36:02,329 ...en de mijne ook. 655 00:36:03,914 --> 00:36:07,876 Maar ik weet niet zeker of ze wel goed opgeladen worden... 656 00:36:07,960 --> 00:36:09,795 ...en ik denk eigenlijk van niet. 657 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 Weet je wat leuk is aan in een auto zitten... 658 00:36:22,891 --> 00:36:26,395 ...die stil komt staan op een plek als deze? 659 00:36:26,812 --> 00:36:28,814 Dan voel je je net een ontdekkingsreiziger. 660 00:36:29,690 --> 00:36:30,524 Ja. 661 00:36:31,400 --> 00:36:33,026 Hoe vol zit-ie nog? 662 00:36:34,027 --> 00:36:36,113 Negen, tien procent. -Eén procent. 663 00:36:36,697 --> 00:36:38,156 Die van ons eerst dan? 664 00:36:38,240 --> 00:36:40,033 Ja, die van jou laden we eerst. 665 00:36:40,367 --> 00:36:42,870 Dave en Russ hebben het er maar druk mee... 666 00:36:42,953 --> 00:36:45,038 ...en wij zitten vast in dit aparte hotel. 667 00:36:54,381 --> 00:36:58,260 Je kunt het doen om elektrische voertuigen een boost te geven... 668 00:36:58,343 --> 00:37:02,973 ...en je kunt het doen voor... 669 00:37:03,056 --> 00:37:06,351 ...het avontuur. Daar wringt de schoen. 670 00:37:06,435 --> 00:37:08,187 We komen hier niet meer weg. 671 00:37:09,104 --> 00:37:10,314 Levend. 672 00:37:12,149 --> 00:37:15,152 Hier krijg je wel een beetje het gevoel... 673 00:37:15,944 --> 00:37:17,529 ...dat je in een horrorfilm zit. 674 00:37:20,616 --> 00:37:24,077 We zitten zonder benzine en de accu's zijn leeg. 675 00:37:25,579 --> 00:37:26,914 Met nog maar 16 kilometer te gaan. 676 00:37:26,997 --> 00:37:28,707 We kunnen deze slepen. 677 00:37:28,790 --> 00:37:31,168 Ik volg en als m'n accu leeg is, haal je me later op. 678 00:37:31,251 --> 00:37:32,085 Oké. 679 00:37:32,169 --> 00:37:35,464 Ik ben deze avontuurlijke reis door meerdere landen begonnen... 680 00:37:35,547 --> 00:37:37,007 ...zonder een reisadapter. 681 00:37:37,090 --> 00:37:42,304 Ik heb het al jaren over elektriciteit en dan neem ik geen reisadapter mee. 682 00:37:42,387 --> 00:37:43,639 Wat een idioot. 683 00:37:43,722 --> 00:37:48,894 Ewan en Charley hebben op dit moment één adapter voor Chili. 684 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 Het gaat steeds beter. 685 00:37:50,062 --> 00:37:53,440 We nemen een risico met al die elektronica... 686 00:37:53,524 --> 00:37:56,735 ...we staan nu met lege accu's in niemandsland. 687 00:37:57,486 --> 00:37:59,488 Als we deze bij hen kunnen krijgen... 688 00:37:59,571 --> 00:38:01,949 ...dan kunnen ze hun motoren opladen voor morgen. 689 00:38:04,201 --> 00:38:05,994 Ja, het is koud, hè? -Ja. 690 00:38:06,078 --> 00:38:11,041 Het is heel erg koud. Verbazingwekkend hoe koud het is. 691 00:38:11,583 --> 00:38:13,168 Een beetje koud. 692 00:38:13,502 --> 00:38:14,753 Ja, het is ijskoud. 693 00:38:15,087 --> 00:38:17,005 Maar je moet rustig ademhalen. 694 00:38:21,468 --> 00:38:23,053 Hier is het ijs weg. 695 00:38:23,846 --> 00:38:26,098 Dit is veel moeilijker dan we dachten. 696 00:38:26,181 --> 00:38:28,308 De jongens kunnen geen kant op in de kou... 697 00:38:28,392 --> 00:38:30,269 ...en bij ons gaat het niet veel beter. 698 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 Ik kom uit Chicago. 699 00:38:33,647 --> 00:38:36,358 Ik hoor 't niet koud te hebben, maar 't is echt koud. 700 00:38:41,154 --> 00:38:44,658 Niet verwacht dat we de sleeplader nu al nodig zouden hebben. 701 00:38:50,080 --> 00:38:51,248 Oké. 702 00:38:54,793 --> 00:38:56,879 Bijzonder. Hij doet het nu niet. 703 00:38:58,755 --> 00:39:01,341 Hij is weer afgeslagen. -Hoe gaat het? 704 00:39:04,469 --> 00:39:06,513 We willen weten wat de wagens aankunnen. 705 00:39:06,597 --> 00:39:08,223 We hebben nogal wat van ze gevraagd. 706 00:39:08,307 --> 00:39:12,144 Niet verrassend dat we nu op reserve rijden. 707 00:39:12,227 --> 00:39:16,523 We zijn nu 18 kilometer van onze bestemming verwijderd. 708 00:39:16,607 --> 00:39:18,192 Flauwe helling. 709 00:39:23,030 --> 00:39:25,282 Eentje komt hier en ik haal de andere. 710 00:39:25,365 --> 00:39:27,701 Als er een warmeluchtblazer is... 711 00:39:28,452 --> 00:39:30,871 ...zet die dan op de tank. 712 00:39:30,954 --> 00:39:34,041 Het is misschien de kou die ons parten speelt. 713 00:39:34,124 --> 00:39:34,958 Oké. 714 00:39:35,042 --> 00:39:38,003 De kou? Daarom laadt-ie niet op? 715 00:39:41,215 --> 00:39:43,759 Zeg nooit nooit. Het gaat ons lukken. 716 00:39:44,259 --> 00:39:46,595 Zijn we er klaar voor? Zijn er twee... Nee. 717 00:39:47,513 --> 00:39:49,056 Hoe zit het met dit tapijt? 718 00:39:49,139 --> 00:39:51,308 Ze leggen er tapijten neer, toch? -Ja? 719 00:39:51,391 --> 00:39:52,851 Volgens mij wel. 720 00:39:52,935 --> 00:39:55,145 Mag de motor op dit stuk tapijt staan? Ja? 721 00:39:55,229 --> 00:39:56,605 Ja. 722 00:39:56,688 --> 00:39:58,815 Ik weet niet of het zo lukt. -Ja. 723 00:40:01,318 --> 00:40:03,237 Twee, drie. -Ja. 724 00:40:03,320 --> 00:40:05,155 Oké. 725 00:40:05,239 --> 00:40:08,200 Je bent binnen. -Oké. 726 00:40:08,283 --> 00:40:09,117 Oké. 727 00:40:12,746 --> 00:40:15,874 Oké. Ja. Ik kan er hier langs. 728 00:40:17,709 --> 00:40:19,753 Prachtig. -Goed gedaan. 729 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 Niet helemaal bevroren, maar wel bijna. 730 00:40:23,549 --> 00:40:25,050 En koffie? 731 00:40:29,513 --> 00:40:30,722 Dat was het dan. 732 00:40:31,974 --> 00:40:37,479 Meer zit er niet in. Daar gaat m'n optimisme. 733 00:40:38,355 --> 00:40:41,191 Ik laat het hem weten -Bryan, ik kan niet verder. 734 00:40:41,275 --> 00:40:42,943 De accu is helemaal leeg. 735 00:40:44,027 --> 00:40:45,445 Moeten we er wat... 736 00:40:45,529 --> 00:40:49,867 ...onder leggen zodat het smeltwater de vloer niet lelijk maakt? 737 00:40:49,950 --> 00:40:51,326 Of zijn de tapijtjes genoeg? 738 00:40:51,869 --> 00:40:54,371 Laten we hem op het andere circuit aansluiten. 739 00:40:54,454 --> 00:40:56,915 Ze doen het allebei weer. 740 00:40:57,541 --> 00:41:00,002 Ze warmen op. -Kijk, het smelt al. 741 00:41:00,085 --> 00:41:01,628 Ze warmen al op. 742 00:41:01,712 --> 00:41:03,547 Die van mij zit op 28 procent. 743 00:41:03,630 --> 00:41:07,384 Als het werkt, kunnen we ze hier opladen... 744 00:41:07,467 --> 00:41:09,720 ...terwijl iedereen slaapt. 745 00:41:09,803 --> 00:41:10,637 De hele nacht. 746 00:41:10,721 --> 00:41:13,807 Morgenochtend is de accu misschien wat minder leeg. 747 00:41:14,600 --> 00:41:17,811 Ik wilde de accu niet leegrijden. Maar dat deed ik wel. 748 00:41:17,895 --> 00:41:22,774 Je weet pas wat een relatie voorstelt, als je door diepe dalen bent gegaan... 749 00:41:22,858 --> 00:41:24,693 ...niet als alles alleen maar goed gaat. 750 00:41:25,444 --> 00:41:28,322 Misschien kunnen Ewan en Charley hun motoren niet laden. 751 00:41:28,405 --> 00:41:31,700 Het is nu gevaarlijk koud en onze auto's staan stil. 752 00:41:32,492 --> 00:41:33,827 Dus... 753 00:41:34,870 --> 00:41:38,415 Het heeft dus te maken met de extreme kou. 754 00:41:38,498 --> 00:41:41,585 Als ze heel koud zijn, kunnen ze niet geladen worden. 755 00:41:41,668 --> 00:41:45,172 En als je alles op één circuit aansluit... 756 00:41:45,255 --> 00:41:48,425 Daarom gebruikt hij twee kabels en twee verschillende circuits. 757 00:41:48,509 --> 00:41:50,093 Maar hoe kun je dat weten? 758 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Hoe test je een circuit? Hoe test je... 759 00:41:52,554 --> 00:41:55,098 Je kunt het beste de ene hier laden... 760 00:41:55,182 --> 00:41:58,519 ...en de andere in de keuken. 761 00:41:58,602 --> 00:41:59,853 Misschien... 762 00:42:02,564 --> 00:42:04,566 De elektriciteit is uitgevallen. -Oei. 763 00:42:59,496 --> 00:43:01,498 Vertaling: Jenneke Takens