1 00:00:37,079 --> 00:00:40,332 Long Way Up: 大陸縦断バイクの旅 2 00:00:40,791 --> 00:00:44,378 今回は13ヵ国を回る 2万キロの旅だ 3 00:00:44,503 --> 00:00:49,132 ウシュアイアからチリ アタカマ砂漠を抜け 4 00:00:49,258 --> 00:00:52,469 ラパスを経由して チチカカ湖へ 5 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 アンデス山脈沿いに進み コロンビアを抜けパナマ 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,392 中米とメキシコを経て 7 00:00:58,517 --> 00:01:01,478 ゴ—ルのLAまで 100日間だ 8 00:01:01,603 --> 00:01:02,646 ラス・マルキン 監督/製作 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,939 2人には カメラを持たせる 10 00:01:04,397 --> 00:01:08,068 ヘルメット内蔵の カメラもあるから 11 00:01:08,193 --> 00:01:09,736 走行中も撮影できる 12 00:01:10,112 --> 00:01:13,240 これ道路? ウソだろ 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,075 デヴィッド・ アレクザニアン 監督/製作 14 00:01:13,365 --> 00:01:17,077 カメラマンの クラウディオも並走する 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,077 クラウディオ 16 00:01:17,286 --> 00:01:20,289 ラスと僕は トラックに乗る 17 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 ジミ— 18 00:01:20,789 --> 00:01:21,957 カメラはジミ— 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 アンソニ— 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,752 後方支援は アンソニ—とテイラ— 21 00:01:23,292 --> 00:01:25,752 テイラ— 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 僕らは車から撮影し 国境以外では 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 バイクには関与しない 24 00:01:39,016 --> 00:01:39,808 寒そうだ 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,185 そのとおり 26 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 〝ウシュアイアへ ようこそ〟 27 00:01:42,603 --> 00:01:43,520 スノーボーダーだ 28 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 雪は山の中腹より上までだった 29 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 道路はすべて谷だ 30 00:01:49,693 --> 00:01:53,947 頂上から3分の1より下に 雪はないよね 31 00:01:54,239 --> 00:01:56,450 外は雪に覆われてる 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,160 白いコンクリート? 33 00:01:58,285 --> 00:01:59,244 そうだね 34 00:01:59,369 --> 00:01:59,995 まあ... 35 00:02:00,120 --> 00:02:04,666 パニクったりしてないよ 冷静そのものだ 36 00:02:04,875 --> 00:02:08,544 大変なのはバイクより このカートだ 37 00:02:08,794 --> 00:02:09,630 リヴィアンだ 38 00:02:10,923 --> 00:02:12,132 音が静かだね 39 00:02:12,549 --> 00:02:16,470 先週のあの状態から よく間に合ったね 40 00:02:16,595 --> 00:02:18,055 機中は快適? 41 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 やあ 元気? 42 00:02:19,973 --> 00:02:20,682 最高さ 43 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 ハイテクだね 44 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 リヴィアンに乗れてうれしい 45 00:02:26,522 --> 00:02:29,566 デヴィッドも喜んでるし 46 00:02:29,691 --> 00:02:34,196 短期間で車を完成させた メンバーもすばらしい 47 00:02:34,613 --> 00:02:38,575 試作品だから誰も運転してない 48 00:02:38,700 --> 00:02:43,038 今回の旅のために作った 電気トラックだ 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 みんな乗るの? 50 00:02:44,456 --> 00:02:46,542 デヴィッドは緊張してる 51 00:02:46,667 --> 00:02:49,002 最初にブレーキを踏む? 52 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 カメラは回る 53 00:02:50,671 --> 00:02:51,505 踏んだままだね 54 00:02:51,630 --> 00:02:52,840 今の気持ちを 55 00:02:52,965 --> 00:02:54,508 初運転なんだぞ 56 00:02:55,133 --> 00:02:55,717 マジで? 57 00:02:55,843 --> 00:02:57,970 何て言った? 58 00:02:58,095 --> 00:03:00,556 記念すべき リヴィアンの 59 00:02:59,680 --> 00:03:03,684 ブシャン リヴィアン 60 00:03:00,681 --> 00:03:05,018 第1号車で車両 識別番号000001 61 00:03:05,394 --> 00:03:09,648 自分が作った車に乗れて うれしいよ 62 00:03:10,858 --> 00:03:11,984 完成は4日前だ 63 00:03:12,776 --> 00:03:15,070 駐車 後進 ニュートラル ドライブ 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,071 現在地だ 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,824 走らせよう 66 00:03:19,283 --> 00:03:20,158 誰だ? 67 00:03:20,284 --> 00:03:20,868 君だろ 68 00:03:20,993 --> 00:03:21,660 違う 69 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 そうだろ? 70 00:03:22,953 --> 00:03:24,204 鳴らしてない 71 00:03:24,329 --> 00:03:27,332 クラクションは右ひざの近くだ 72 00:03:29,668 --> 00:03:30,919 ひざの近く? 73 00:03:31,837 --> 00:03:32,713 最高だ 74 00:03:44,099 --> 00:03:47,686 アルゼンチン ウシュアイア 75 00:03:44,975 --> 00:03:47,186 この大雪は頭痛の種だ 76 00:03:52,524 --> 00:03:56,195 冬の終わりなのにドカ雪だ 77 00:03:56,320 --> 00:03:57,613 凍ってる 78 00:04:02,159 --> 00:04:07,873 安全にバイクに乗れるか 判断に迷うところだ 79 00:04:07,998 --> 00:04:12,169 コーディネーターの マックスは否定的だ 80 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 現実を分かってないと思う 81 00:04:14,838 --> 00:04:18,841 マックス チリの コ—ディネ—タ— 82 00:04:15,255 --> 00:04:18,841 特に向かい風に なったら大変だ 83 00:04:18,966 --> 00:04:23,305 車が風で横転することもあるし 84 00:04:23,430 --> 00:04:28,143 ずっと向かい風になる 可能性もある 85 00:04:28,268 --> 00:04:32,022 単純にバイクの性能だけでなく 86 00:04:32,147 --> 00:04:36,860 道路の状態や氷や雪 寒さや標高も関係する 87 00:04:37,194 --> 00:04:39,321 厳しい条件になりうる 88 00:04:39,613 --> 00:04:40,239 ああ 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,116 昨日 父に言われた 90 00:04:43,242 --> 00:04:47,621 “現地に行く前に 天気は分かるだろう?” 91 00:04:47,746 --> 00:04:52,501 俺はウソをついた “ああ もう春だよ” 92 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 “吹雪は もう終わった” 93 00:04:55,504 --> 00:04:58,465 父が正しいと思ったからね 94 00:05:04,304 --> 00:05:08,767 多くの北からの旅人が ここにたどり着く 95 00:05:08,892 --> 00:05:13,188 そして旅のゴールの 面白い町を語る 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,899 奇妙な小さな町だ 97 00:05:16,108 --> 00:05:18,652 偶然 来ることはない 98 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 ここを目指して来るんだ 99 00:05:22,072 --> 00:05:25,534 だから活気があって いい街だ 100 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 車と同様に遠方から届く バイクが楽しみだ 101 00:05:35,377 --> 00:05:36,837 〈2 3〉 102 00:05:37,838 --> 00:05:38,714 すばらしい 103 00:05:39,798 --> 00:05:42,217 南米で会えるとは感激だ 104 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 感謝するよ 105 00:05:44,386 --> 00:05:45,095 長旅だったね 106 00:05:45,220 --> 00:05:48,182 ミルウォ—キ—を 発ったのは 107 00:05:45,470 --> 00:05:50,058 レイチェル ハ—レ— ダビッドソン 108 00:05:49,057 --> 00:05:50,726 先週の水曜日ね 109 00:05:51,602 --> 00:05:53,520 すばらしいよ 110 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 こだわりは大事だね 111 00:05:56,273 --> 00:05:57,191 いいね 112 00:05:57,316 --> 00:05:58,734 ここはウシュアイア 113 00:05:59,109 --> 00:06:03,530 正しく発音するのに 3週間かかったよ 114 00:06:09,870 --> 00:06:10,454 そうだ 115 00:06:13,874 --> 00:06:15,209 いいぞ 116 00:06:15,334 --> 00:06:16,502 目を覚ました 117 00:06:16,627 --> 00:06:17,294 よかった 118 00:06:18,754 --> 00:06:19,796 塗料に気をつけて 119 00:06:24,259 --> 00:06:25,010 いいぞ 120 00:06:25,969 --> 00:06:28,222 テレビだと簡単に見えるのに 121 00:06:28,597 --> 00:06:31,600 家でやるなら お勧めは... 122 00:06:32,768 --> 00:06:37,523 この場を去ってお茶を飲み こっそり忍び寄り 123 00:06:39,233 --> 00:06:41,652 だまし討ちにする 124 00:06:42,277 --> 00:06:45,113 バイクに気づかれないように 125 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 これは取るんだ 126 00:06:46,406 --> 00:06:49,493 ライアン ハ—レ— ダビッドソン 127 00:06:46,782 --> 00:06:47,366 そうなのか 128 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 輸送用だ 129 00:06:48,909 --> 00:06:50,452 俺はてっきり・・・ 130 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 自分がバカかと思った 131 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 誰か否定してくれよ 132 00:06:57,918 --> 00:07:01,630 最新のスプリンターが 機材の運搬に役立つ 133 00:07:01,922 --> 00:07:02,756 いいね 134 00:07:02,881 --> 00:07:03,799 最高だよ 135 00:07:04,174 --> 00:07:08,345 あのソーラーパネルは 感動ものだね 136 00:07:08,929 --> 00:07:10,305 ベルを付ける 137 00:07:10,430 --> 00:07:16,061 ミルウォーキーのハーレーの 主任デザイナーがくれた 138 00:07:16,186 --> 00:07:20,607 悪路に姿を変えた悪魔を 払うお守りだ 139 00:07:20,941 --> 00:07:22,276 この下に付けたい 140 00:07:22,484 --> 00:07:26,905 これが落ちるまでに 何日かかるか 141 00:07:27,072 --> 00:07:30,534 ちょっとした賭けをしよう 142 00:07:30,659 --> 00:07:33,537 壊れるまでに何日? 143 00:07:33,662 --> 00:07:34,496 そうだな 144 00:07:36,874 --> 00:07:37,791 1時間 145 00:07:40,085 --> 00:07:40,669 キマってる 146 00:07:40,794 --> 00:07:43,172 ロンドン育ちだからな 147 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 外の雪は... 148 00:07:45,340 --> 00:07:48,385 ありがとう 俺の発案だ 149 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 言っておきたい 150 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 手が温かければ感謝してくれ 151 00:07:55,976 --> 00:07:56,602 愛してるよ 152 00:07:56,727 --> 00:07:58,937 すばらしいアイデアに 153 00:07:59,062 --> 00:07:59,813 ありがとう 154 00:08:00,063 --> 00:08:05,152 バイクの到着を祝い 名物のアサードを味わう 155 00:08:10,199 --> 00:08:10,991 どうぞ 156 00:08:11,116 --> 00:08:12,075 すごいね 157 00:08:13,410 --> 00:08:16,955 羊の各部位の盛り合わせです 158 00:08:17,831 --> 00:08:19,958 さっそく試してみよう 159 00:08:20,083 --> 00:08:20,709 ああ 160 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 とろける 161 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 名物のソースです 162 00:08:30,093 --> 00:08:31,136 緑がチミチュリ 163 00:08:31,261 --> 00:08:32,054 そうか 164 00:08:32,179 --> 00:08:35,015 もう1つは 玉ねぎとピーマンです 165 00:08:35,224 --> 00:08:36,683 チリって言った? 166 00:08:36,808 --> 00:08:40,312 チミチミ チュリチュリ 167 00:08:40,437 --> 00:08:43,273 チャーリーは 料理番組に出たんだ 168 00:08:44,566 --> 00:08:45,901 ダカールラリーにも 169 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 そうだよ 170 00:08:48,403 --> 00:08:50,322 充電の打ち合わせだ 171 00:08:50,447 --> 00:08:55,327 旅を続けるには 民家での充電が必要になる 172 00:08:55,452 --> 00:08:57,704 また雪だね 173 00:09:02,709 --> 00:09:04,837 イベントホールか 174 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 おあつらえ向きだ 175 00:09:08,090 --> 00:09:11,677 バイクのコネクターは 全対応型よ 176 00:09:12,135 --> 00:09:13,470 ここをオンに 177 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 急速充電用の充電器よ 178 00:09:16,765 --> 00:09:19,309 1台に1つあるわ 179 00:09:19,518 --> 00:09:23,355 でも君たちがいないと ダメだよね 180 00:09:23,480 --> 00:09:24,731 バイクに積んで 181 00:09:25,232 --> 00:09:30,320 これをバイクの後部に 載せて走るのは無理だ 182 00:09:30,571 --> 00:09:34,741 率直に言うけど 普通充電ができないと 183 00:09:34,867 --> 00:09:40,330 このバイクは今回の企画に 使えないことになる 184 00:09:43,750 --> 00:09:46,420 ここに来るタクシーでは 185 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 冗談を言い合い 楽しく笑ってた 186 00:09:50,174 --> 00:09:54,219 バイクの充電を 試すつもりだった 187 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 ハーレーのスタッフは 188 00:09:57,931 --> 00:10:01,393 別の仕事で忙しかったんだ 189 00:10:01,810 --> 00:10:06,523 よくあることだが ようやく ここまで来て 190 00:10:07,608 --> 00:10:11,612 気をもませるようなことは 言えないよね 191 00:10:11,737 --> 00:10:15,949 電動バイクの選択は 勇気のいることだった 192 00:10:16,074 --> 00:10:19,536 旅という経験を 大切にしたいから 193 00:10:19,661 --> 00:10:23,040 単なる充電旅行じゃ意味がない 194 00:10:23,165 --> 00:10:26,293 でも先に進むことに決めたのは 195 00:10:26,418 --> 00:10:31,131 民家で充電することを 前提にしていたから 196 00:10:31,256 --> 00:10:35,302 カフェなども含め普通の建物だ 197 00:10:35,636 --> 00:10:41,475 それを基本に急速充電も 随時 利用するつもりだった 198 00:10:41,725 --> 00:10:44,770 その大前提が崩れたら... 199 00:10:46,104 --> 00:10:49,525 このバイクの旅は成立しない 200 00:10:49,775 --> 00:10:54,947 今日 少し 感情が高ぶったのは... 201 00:10:55,113 --> 00:10:59,368 ハーレーは 十分な検証をしておらず 202 00:10:59,493 --> 00:11:04,748 普通充電に お墨付きを出せないんだ 203 00:11:05,374 --> 00:11:08,001 まだ市場に出る前だからね 204 00:11:08,585 --> 00:11:11,630 チャーリーもユアンも 205 00:11:11,755 --> 00:11:15,217 当然ながら気をもんでる 206 00:11:15,342 --> 00:11:18,762 もちろん電動バイクでなくても 207 00:11:18,887 --> 00:11:21,849 こんな旅なら不安はある 208 00:11:22,099 --> 00:11:25,644 でも今回は すべてが試作品だ 209 00:11:25,769 --> 00:11:29,940 何とか形にしようとしたが 急ぎすぎた 210 00:11:30,524 --> 00:11:33,360 映像日記 211 00:11:30,941 --> 00:11:32,192 眠れない 212 00:11:34,236 --> 00:11:37,447 代案をいろいろ考えてる 213 00:11:37,573 --> 00:11:41,451 従来のバイクで企画を進めるか 214 00:11:41,577 --> 00:11:46,999 電動バイクが使えないとなると 落胆は大きいね 215 00:11:52,462 --> 00:11:55,174 3時22分だが まだ眠れない 216 00:11:55,757 --> 00:11:58,927 隣の部屋の男は高いびきだ 217 00:12:00,470 --> 00:12:01,388 聞こえるね 218 00:12:04,266 --> 00:12:07,269 真夜中には頭の中が渦を巻く 219 00:12:07,477 --> 00:12:08,604 堂々巡りだ 220 00:12:08,729 --> 00:12:12,941 電動バイクがダメなら? 明日 雪が降ったら? 221 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 眠りたい 222 00:12:21,617 --> 00:12:24,995 ハーレーは解決策を 見つけただろうか 223 00:12:25,454 --> 00:12:31,293 彼らは充電システムの一部を 強化しようとしているが 224 00:12:31,418 --> 00:12:34,463 俺たちはここで待つしかない 225 00:12:34,922 --> 00:12:39,551 無理は承知だが このバイクの肝なんだ 226 00:12:39,676 --> 00:12:44,306 充電するための部品は 問題ないだろう? 227 00:12:40,928 --> 00:12:46,225 通関業者との会話 228 00:12:44,431 --> 00:12:46,808 電動バイクなんだ 229 00:12:46,934 --> 00:12:50,854 それができないと 旅を始められない 230 00:12:51,271 --> 00:12:53,649 スタッフは苦しんでる 231 00:12:54,149 --> 00:12:55,275 見える? 232 00:12:58,153 --> 00:13:01,281 年寄りに このヘルメットは重い 233 00:13:01,406 --> 00:13:02,157 確かに重い 234 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 かなりね 235 00:13:04,409 --> 00:13:08,372 セメントをスプーン1杯 飲んで固めよう 236 00:13:09,915 --> 00:13:13,460 進展がないから町をぶらつく 237 00:13:13,794 --> 00:13:15,838 防寒具があるはず 238 00:13:16,547 --> 00:13:18,757 短パンは売ってないね 239 00:13:21,134 --> 00:13:21,885 いい色だ 240 00:13:22,010 --> 00:13:24,096 帽子は似合わない 241 00:13:25,305 --> 00:13:26,723 首が短いから 242 00:13:27,641 --> 00:13:29,518 キラキラ光るのもいいね 243 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 似合うよ 244 00:13:32,855 --> 00:13:33,438 どう? 245 00:13:33,564 --> 00:13:36,400 目の色を引き立てる 246 00:13:37,526 --> 00:13:39,069 透き通る青だ 247 00:13:39,695 --> 00:13:41,488 この前 見つけた店だ 248 00:13:43,365 --> 00:13:44,116 ケーキ店だ 249 00:13:44,241 --> 00:13:45,492 これはチミチュリ? 250 00:13:45,617 --> 00:13:48,996 チミチュリだね 251 00:13:49,121 --> 00:13:52,124 でもチミチュリはソースだろ? 252 00:13:52,249 --> 00:13:55,127 そうだな これはメキシコにもある 253 00:13:55,252 --> 00:13:56,003 チュリチミ? 254 00:13:56,128 --> 00:13:57,546 チュリチミかな 255 00:13:57,671 --> 00:14:00,132 これはチュロスだよ 256 00:14:00,257 --> 00:14:01,425 棒状のドーナツ 257 00:14:02,676 --> 00:14:05,220 レイチェルから呼び出しだ 258 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 昨晩 普通充電の部品が届いた 259 00:14:10,017 --> 00:14:11,643 すべて完璧よ 260 00:14:11,768 --> 00:14:14,938 自動車用バッテリーで試したら 261 00:14:15,063 --> 00:14:18,775 普通充電ができることが 確認できた 262 00:14:19,026 --> 00:14:19,985 ありがとう 263 00:14:20,110 --> 00:14:21,195 感謝するよ 264 00:14:21,320 --> 00:14:22,487 よくやった 265 00:14:22,613 --> 00:14:24,114 ありがとう 266 00:14:30,579 --> 00:14:34,541 充電のもう1つの選択肢は 急速充電器で 267 00:14:34,666 --> 00:14:36,877 道中にいくつか設置中だ 268 00:14:37,211 --> 00:14:40,589 今回の旅の遺産に なるかもしれない 269 00:14:41,048 --> 00:14:45,969 電動バイクの 充電システムの危機は 270 00:14:42,341 --> 00:14:45,677 映像日記 271 00:14:46,094 --> 00:14:48,472 とりあえず回避できた 272 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 正直 参ったよ 273 00:14:52,684 --> 00:14:54,394 こういう状況では 274 00:14:55,479 --> 00:14:58,065 冷静にならなきゃならない 275 00:14:58,190 --> 00:15:01,693 でも昨日は かなりパニクった 276 00:15:02,736 --> 00:15:06,949 先が見えないという事実が 不安を招き 277 00:15:07,074 --> 00:15:09,451 心に広がっていく 278 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 早く旅を始めたい 279 00:15:21,255 --> 00:15:24,591 ウシュアイアから “道の果て”に行く 280 00:15:24,716 --> 00:15:27,302 北から南に向かう旅人が 281 00:15:26,051 --> 00:15:30,097 〝ウシュアイア 道の果て〟 282 00:15:27,427 --> 00:15:30,097 目指す道路の先端だ 283 00:15:30,681 --> 00:15:35,185 正午までに そこから旅をスタートする 284 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 ラリーのように幸せ 285 00:15:43,777 --> 00:15:46,488 ラリーが誰か知らないが 286 00:15:46,613 --> 00:15:49,324 英国ではそう言うんだ 287 00:15:50,158 --> 00:15:52,452 今なら何でもやるね 288 00:15:56,623 --> 00:15:58,709 本当に出発するんだね 289 00:16:01,170 --> 00:16:03,463 このバイクで走るんだ 290 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 ブシャンめ 291 00:16:06,925 --> 00:16:09,136 電気自動車第1号だ 292 00:16:09,761 --> 00:16:10,554 聞こえる? 293 00:16:10,679 --> 00:16:11,597 聞こえるよ 294 00:16:11,722 --> 00:16:12,848 よし 295 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 娘たちが 出発前にくれたお守りだ 296 00:16:18,353 --> 00:16:22,733 やるべきことが あまりにたくさんあると 297 00:16:22,858 --> 00:16:25,444 重大事を気に病む暇もない 298 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 リヴィアンの1号車を 299 00:16:28,113 --> 00:16:32,242 運転することを思い出したのも 5分前だ 300 00:16:35,370 --> 00:16:35,954 オーケー 301 00:16:36,079 --> 00:16:37,623 動くのは気持ちいい 302 00:16:37,748 --> 00:16:42,544 何と言うか とても不安定な感じがするよ 303 00:16:45,214 --> 00:16:49,176 この道路を南西に向かうと 304 00:16:49,301 --> 00:16:52,763 道路の終点に駐車場がある 305 00:16:52,888 --> 00:16:56,975 パンアメリカン・ハイウェイの 南端だ 306 00:16:57,392 --> 00:16:59,394 北から来た人びとの 307 00:16:59,770 --> 00:17:03,315 ブログや旅行記によく登場する 308 00:17:03,440 --> 00:17:05,733 旅の終点の駐車場だ 309 00:17:08,111 --> 00:17:10,030 髪はどうかな 310 00:17:11,365 --> 00:17:12,741 メイクさんは? 311 00:17:13,407 --> 00:17:14,367 またかよ 312 00:17:15,786 --> 00:17:19,748 旅のゴールを 祝ってるみたいだが 313 00:17:19,873 --> 00:17:21,834 実は旅の始まりだ 314 00:17:22,209 --> 00:17:24,086 これから 315 00:17:24,962 --> 00:17:27,422 2万キロの旅だ 316 00:17:28,173 --> 00:17:29,049 だから... 317 00:17:29,174 --> 00:17:33,637 道路の果てまで来て もう終わった気がする 318 00:17:34,012 --> 00:17:37,724 幸運を祈るよ ロサンゼルスで会おう 319 00:17:37,850 --> 00:17:39,852 それじゃ 320 00:17:43,063 --> 00:17:46,358 地の果てからのスタートだ 321 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 子供たちを見て 322 00:17:48,026 --> 00:17:49,236 頑張って 323 00:17:55,450 --> 00:17:57,286 傑作だね 324 00:17:58,537 --> 00:18:02,291 ここに来ただけで達成感がある 325 00:18:02,416 --> 00:18:06,253 何しろ3~4日 待たされたからね 326 00:18:06,378 --> 00:18:07,671 いよいよスタートだ 327 00:18:09,882 --> 00:18:10,841 幸運を祈る 328 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 チャーリーも 329 00:18:12,593 --> 00:18:15,095 また君と組めてうれしい 330 00:18:15,220 --> 00:18:16,013 ああ 331 00:18:16,138 --> 00:18:17,598 最高だ 332 00:18:20,142 --> 00:18:21,059 行くぞ 333 00:18:21,518 --> 00:18:22,144 行こう 334 00:18:22,269 --> 00:18:24,354 握手しよう 335 00:18:24,479 --> 00:18:25,314 そうだな 336 00:18:27,482 --> 00:18:28,859 止まれない 337 00:18:30,861 --> 00:18:31,820 愛してるよ 338 00:18:31,945 --> 00:18:33,697 俺もだ 行こう 339 00:18:33,822 --> 00:18:34,406 さあ 340 00:18:39,870 --> 00:18:42,998 アルゼンチン ティエラ・デル・フエゴ 341 00:18:44,291 --> 00:18:48,295 ロサンゼルスまで 2万キロ 342 00:18:50,005 --> 00:18:51,548 〝ティエラ・ デル・フエゴ〟 343 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 〝トルウイン〟 344 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 〝国境通過〟 345 00:18:54,718 --> 00:18:56,595 〝ポルベニ—ル〟 346 00:18:55,177 --> 00:18:57,971 顔に心地よい風を感じる 347 00:18:58,096 --> 00:18:58,680 ああ 348 00:18:58,805 --> 00:19:00,724 気持ちいい 349 00:19:01,308 --> 00:19:04,269 本当に走ってるんだね 350 00:19:04,436 --> 00:19:06,647 ああ 最高だ 351 00:19:07,439 --> 00:19:10,192 この数ヵ月 考えてた 352 00:19:10,776 --> 00:19:12,528 どんな旅になるかと 353 00:19:12,653 --> 00:19:13,862 実現したね 354 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 ようやくだ 355 00:19:33,757 --> 00:19:36,218 〝ラパタヤ川〟 356 00:19:35,217 --> 00:19:40,347 旅の始まりは うっとりするような走りだ 357 00:19:39,471 --> 00:19:41,390 〝ウシュアイア トルウイン リオ・グランデ〟 358 00:19:40,472 --> 00:19:43,016 雪をまとう山に囲まれ 359 00:19:43,141 --> 00:19:47,145 小さな入り江と美しい森を 眺めて走る 360 00:19:47,271 --> 00:19:50,691 これ以上に美しい景色はない 361 00:19:59,783 --> 00:20:01,994 〝ウシュアイア〟 362 00:20:02,494 --> 00:20:06,123 前の山はシリアルの パッケージみたいだ 363 00:20:06,248 --> 00:20:07,165 そうだね 364 00:20:07,291 --> 00:20:07,875 そっくりだ 365 00:20:08,125 --> 00:20:09,668 パッケージそのもの 366 00:20:11,086 --> 00:20:13,505 ウシュアイアを出たね 367 00:20:14,089 --> 00:20:17,259 開けた道で上り坂が続いてる 368 00:20:18,010 --> 00:20:21,763 山が連なるこの景色は圧巻だ 369 00:20:21,889 --> 00:20:24,850 島だから なおさらすばらしい 370 00:20:24,975 --> 00:20:26,894 寒いけどきれいだ 371 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 道路の感触もすばらしい 372 00:20:30,898 --> 00:20:36,403 ついに旅に出られた喜びで 疾走してる感じだね 373 00:20:36,820 --> 00:20:39,865 景色は言葉もないほど美しい 374 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 今日は本当に最高の気分だ 375 00:20:43,911 --> 00:20:50,083 新しい配線システムのおかげで とても助かってる 376 00:20:50,209 --> 00:20:53,754 可能性が大きく広がった 377 00:21:03,680 --> 00:21:08,810 雪に囲まれたスタートは 常軌を逸してて最高だ 378 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 ついにたどり着いた場所だ 379 00:21:14,525 --> 00:21:18,654 スキーヤーの横を 走ったのは初めてだ 380 00:21:19,821 --> 00:21:21,782 美しい景色だ 381 00:21:21,990 --> 00:21:23,742 ぜいたくだね 382 00:21:24,868 --> 00:21:28,872 君のバイクの後ろに 絶景が見える 383 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 昔に戻ったようだ 384 00:21:34,753 --> 00:21:36,630 まだ充電してないね 385 00:21:36,755 --> 00:21:39,091 うまくいくかな 386 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 アルゼンチン トルウイン 387 00:21:46,223 --> 00:21:47,349 あれ見ろ 388 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 いいね 389 00:21:49,476 --> 00:21:50,352 あった 390 00:21:50,686 --> 00:21:52,437 うまくいきますように 391 00:21:53,272 --> 00:21:53,897 停車 392 00:21:54,064 --> 00:21:55,440 初充電だ 393 00:21:55,566 --> 00:21:56,608 そうだね 394 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 ちゃんと あった 395 00:22:00,988 --> 00:22:02,030 これから... 396 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 パンを持ってるよ 397 00:22:05,909 --> 00:22:08,203 コーニッシュ・パスティ? 398 00:22:08,620 --> 00:22:11,331 腹ペコで食べ物に目がくらんだ 399 00:22:11,456 --> 00:22:13,458 誰かに頼むべき? 400 00:22:13,584 --> 00:22:14,376 セルフ? 401 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 やろう 402 00:22:15,627 --> 00:22:17,087 確認しよう 403 00:22:18,338 --> 00:22:19,673 全部 上がってる? 404 00:22:20,174 --> 00:22:23,427 下がってるのを上げるよ 405 00:22:23,635 --> 00:22:25,220 祈ろう 406 00:22:31,143 --> 00:22:33,228 ちゃんと充電できてる 407 00:22:33,353 --> 00:22:34,938 満タンまでに... 408 00:22:35,731 --> 00:22:39,776 最高で6時間56分だ 409 00:22:39,902 --> 00:22:40,569 そうか 410 00:22:40,694 --> 00:22:41,653 悪くない 411 00:22:42,112 --> 00:22:43,488 やあ よろしく 412 00:22:43,822 --> 00:22:44,406 クラウディオ 413 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 クラウディオだ 414 00:22:47,075 --> 00:22:48,702 君もクラウディオか 415 00:22:49,995 --> 00:22:51,330 お父さんの店? 416 00:22:50,662 --> 00:22:54,750 フランコ ベ—カリ—店主 417 00:22:51,455 --> 00:22:56,585 マル・デル・プラタ出身の 父が始めた店だ 418 00:22:56,710 --> 00:23:02,966 新しい世界に対応するため 充電器の設置を父に勧めた 419 00:23:03,091 --> 00:23:06,094 救えると思ったんだ 420 00:23:06,220 --> 00:23:06,803 地球を? 421 00:23:06,929 --> 00:23:07,638 そうだよ 422 00:23:07,763 --> 00:23:10,432 変えようと思った 423 00:23:10,557 --> 00:23:12,392 すばらしいアイデアだ 424 00:23:12,518 --> 00:23:13,268 そうだね 425 00:23:13,435 --> 00:23:16,897 使うのは俺たちが最初なの? 426 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 べジタリアンだ 427 00:23:20,567 --> 00:23:22,486 これは... 428 00:23:22,611 --> 00:23:25,239 〝ベイクド・チキン〟 429 00:23:24,363 --> 00:23:25,239 ベイクド・チキン 430 00:23:26,573 --> 00:23:28,700 これはフライド・チキン 431 00:23:29,117 --> 00:23:30,244 ミートオーブン 432 00:23:30,619 --> 00:23:34,957 この自動翻訳は優れものだね 433 00:23:35,332 --> 00:23:36,208 やあ 434 00:23:42,130 --> 00:23:45,843 スペイン語ができれば 楽なんだけど 435 00:23:48,512 --> 00:23:51,473 寒いから コーヒーが飲みたかった 436 00:23:51,890 --> 00:23:56,311 80キロ走ってきたせいか すごく寒い 437 00:23:57,187 --> 00:24:00,732 これはチーズが入ってる 438 00:24:01,775 --> 00:24:05,028 充電したらステッカーを貼る 439 00:24:05,153 --> 00:24:06,989 番組名だ 440 00:24:05,404 --> 00:24:08,782 「Long Way Up 大陸縦断バイクの旅」 441 00:24:09,658 --> 00:24:10,242 いいね 442 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 “トルウイン” 443 00:24:29,803 --> 00:24:31,430 “国境通過” 444 00:24:32,139 --> 00:24:34,600 チリに向かってる 445 00:24:35,100 --> 00:24:38,770 もうすぐ国境に着くはずだ 446 00:24:39,146 --> 00:24:42,566 今日は視界が開けてた 447 00:24:42,691 --> 00:24:47,487 風が強い日が多いが 今日は無風でよかった 448 00:24:47,738 --> 00:24:51,241 それでも凍えるほど寒いよ 449 00:24:51,366 --> 00:24:54,036 できるだけ着込むしかない 450 00:24:58,624 --> 00:24:59,833 満杯だ 451 00:25:01,168 --> 00:25:06,757 ここはアルゼンチンで チリの中の飛び地だ 452 00:25:06,882 --> 00:25:12,554 アルゼンチンとチリは 出たり入ったりの繰り返しだ 453 00:25:12,679 --> 00:25:16,016 今 向かっているのは プンタアレナス 454 00:25:28,070 --> 00:25:30,781 アルゼンチン・ チリ国境 455 00:25:31,365 --> 00:25:34,201 プラグが2つある 456 00:25:34,910 --> 00:25:36,578 窓からつなげる 457 00:25:38,997 --> 00:25:42,292 魔法が起きますように 458 00:25:43,085 --> 00:25:43,961 頼むぞ 459 00:25:46,588 --> 00:25:50,509 アルゼンチンからチリへ 最初の国境越えだ 460 00:25:50,634 --> 00:25:52,135 スイッチを切る 461 00:25:53,345 --> 00:25:53,929 元気? 462 00:25:54,054 --> 00:25:54,680 ああ 463 00:25:55,889 --> 00:25:56,723 足の指は? 464 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 大丈夫だ 465 00:25:58,350 --> 00:26:01,478 「Long Way Up 大陸縦断バイクの旅」 466 00:26:00,060 --> 00:26:00,769 カッコいい 467 00:26:01,937 --> 00:26:03,397 チリに入るぞ 468 00:26:06,233 --> 00:26:07,109 パスポートは? 469 00:26:07,943 --> 00:26:09,653 どっちのネコ? 470 00:26:11,196 --> 00:26:14,658 パスポートに押印中だ 471 00:26:15,200 --> 00:26:16,702 ありがとう 472 00:26:18,579 --> 00:26:19,580 あと何回... 473 00:26:19,705 --> 00:26:20,414 4回 474 00:26:20,998 --> 00:26:21,748 本当? 475 00:26:24,835 --> 00:26:28,213 あと4回 チリに入るの? 476 00:26:27,462 --> 00:26:32,009 ナタリ— アルゼンチンの コ—ディネ—タ— 477 00:26:28,338 --> 00:26:29,381 あり得ない 478 00:26:29,673 --> 00:26:31,466 チリに入るのは2回よ 479 00:26:32,217 --> 00:26:34,136 これが1回目ね 480 00:26:34,469 --> 00:26:38,724 次にアルゼンチンに 入る時も彼が立ち合う 481 00:26:38,849 --> 00:26:39,641 そういうことよ 482 00:26:39,766 --> 00:26:40,517 分かった 483 00:26:40,642 --> 00:26:44,354 チリに入るのは あと2回よ 484 00:26:44,897 --> 00:26:46,732 毎回 クラウディオが? 485 00:26:46,857 --> 00:26:49,860 ス—パ—マンより 頼りになる 486 00:26:47,149 --> 00:26:50,235 クラウディオ 通関業者 487 00:26:50,360 --> 00:26:52,154 “アルゼンチン憲兵隊” 488 00:26:52,529 --> 00:26:53,906 とてもおいしい 489 00:26:54,031 --> 00:26:55,157 大きいだろう? 490 00:26:56,992 --> 00:26:58,452 どうぞ 491 00:26:58,577 --> 00:27:00,662 左側に回して 492 00:27:02,581 --> 00:27:03,624 見ろよ 493 00:27:05,501 --> 00:27:07,127 〈ミシオネス州のものだ〉 494 00:27:07,252 --> 00:27:08,003 そうか 495 00:27:09,087 --> 00:27:12,090 〈ブラジルとの国境だよ〉 496 00:27:12,216 --> 00:27:13,884 〈マテ茶をよく飲む〉 497 00:27:14,009 --> 00:27:16,929 ジョナサン 国境警備 498 00:27:14,510 --> 00:27:16,428 ブラジルも? 499 00:27:16,553 --> 00:27:17,471 〈そうだよ〉 500 00:27:19,056 --> 00:27:22,559 〈葉を入れてお湯を注ぐだけ〉 501 00:27:25,187 --> 00:27:26,855 〈友情の証しだ〉 502 00:27:27,272 --> 00:27:27,856 ありがとう 503 00:27:27,981 --> 00:27:32,653 ここからは しばらく 砂利道が続いてる 504 00:27:32,778 --> 00:27:36,990 これまではずっと 舗装道路だったが 505 00:27:37,115 --> 00:27:41,328 初めて砂利道を走ることになる 506 00:27:41,662 --> 00:27:43,622 少し厄介だよ 507 00:27:43,747 --> 00:27:46,500 ああ 思いやられる 508 00:27:48,669 --> 00:27:52,965 砂利道ではハンドルを 軽く持てと言われる 509 00:27:53,423 --> 00:27:56,093 ピアノを弾くように 510 00:27:56,218 --> 00:27:59,346 指を小刻みに動かすんだ 511 00:27:59,471 --> 00:28:02,975 バイクを少し 遊ばせるようにする 512 00:28:03,100 --> 00:28:08,230 固定すると反発して バイクが動きたがる 513 00:28:08,355 --> 00:28:12,818 グリップを強く握ると その分 バイクに 514 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 振り落とされそうになる 515 00:28:15,904 --> 00:28:19,241 視線はできるだけ遠くにやる 516 00:28:23,537 --> 00:28:24,454 “国境通過” 517 00:28:24,580 --> 00:28:25,289 “オウサマペンギン公園” 518 00:28:25,414 --> 00:28:25,998 “ポルベニール” 519 00:28:26,748 --> 00:28:30,127 今日はペンギンを見るつもりだ 520 00:28:30,252 --> 00:28:33,297 野性は初めてだから楽しみだ 521 00:28:38,719 --> 00:28:41,513 これが本当に求めていた旅だ 522 00:28:41,638 --> 00:28:46,518 夢に見たパタゴニア チリ アルゼンチン 523 00:28:46,643 --> 00:28:49,438 最高にきれいだね 524 00:28:59,573 --> 00:29:03,410 ペンギンのいる場所まで65キロ 525 00:29:03,535 --> 00:29:09,082 ペンギンを見てから フェリー乗り場まで約100キロ 526 00:29:09,208 --> 00:29:14,922 国境を出てから 走りっぱなしで充電してない 527 00:29:15,172 --> 00:29:20,302 ペンギンを見る1~2時間で 車から充電するつもりだ 528 00:29:20,427 --> 00:29:24,306 だがもう4時だから 出発は6時になる 529 00:29:24,431 --> 00:29:27,267 日が沈むと本当に寒い 530 00:29:27,643 --> 00:29:30,687 充電の計算を間違えたらしい 531 00:29:30,812 --> 00:29:34,441 でもペンギンは どうしても見たい 532 00:29:47,079 --> 00:29:47,621 ここに 533 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 これを外す? 534 00:29:49,039 --> 00:29:51,792 ソーラーパネルの電気だ 535 00:29:51,917 --> 00:29:55,629 エネルギーは すべて太陽の恵みだ 536 00:29:56,046 --> 00:29:58,006 ここにつなぐ 537 00:29:59,299 --> 00:30:00,592 これで... 538 00:30:01,426 --> 00:30:03,345 充電できるはず 539 00:30:04,012 --> 00:30:07,975 今 充電しないと フェリーに乗れなくなる 540 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 充電できない 541 00:30:12,271 --> 00:30:14,940 ダメだね 542 00:30:15,190 --> 00:30:18,777 帽子をなくしたかと思った 543 00:30:20,028 --> 00:30:21,655 髪を隠せないと困る 544 00:30:24,324 --> 00:30:27,744 プラグのヒューズが飛んだ 545 00:30:27,870 --> 00:30:28,537 ああ 546 00:30:29,288 --> 00:30:31,915 もう大丈夫のはず 547 00:30:32,249 --> 00:30:32,791 どう? 548 00:30:32,916 --> 00:30:33,667 ダメだ 549 00:30:34,293 --> 00:30:35,752 充電できないから 550 00:30:36,086 --> 00:30:39,047 シャーリーに助けてもらう 551 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 ここが私たちの基地よ 552 00:30:48,432 --> 00:30:50,350 カッコいいわ 553 00:30:49,099 --> 00:30:53,478 シャ—リ— レンジャ— 554 00:30:50,475 --> 00:30:53,478 乗り心地も最高にいい 555 00:30:53,604 --> 00:30:55,898 静かで騒音がない 556 00:30:56,315 --> 00:30:58,859 走りも滑らかだ 557 00:30:59,109 --> 00:31:01,195 10年後には完璧だ 558 00:31:01,320 --> 00:31:02,613 おそらくね 559 00:31:02,738 --> 00:31:06,158 その頃には全車両が電気で走る 560 00:31:06,283 --> 00:31:07,075 まだダメね 561 00:31:07,201 --> 00:31:09,661 始まったばかりだ 562 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 きれいな部屋だね 563 00:31:13,373 --> 00:31:14,541 かわいらしい 564 00:31:15,542 --> 00:31:16,168 これか 565 00:31:16,293 --> 00:31:17,211 どこ? 566 00:31:17,336 --> 00:31:17,878 ここだ 567 00:31:18,003 --> 00:31:18,545 そこか 568 00:31:18,670 --> 00:31:23,884 “チリのアダプターを探そう” と話してたよね 569 00:31:24,134 --> 00:31:24,718 ああ 570 00:31:24,843 --> 00:31:29,515 “ホテルにあるから必要ない” はずだったのに 571 00:31:30,057 --> 00:31:31,058 合図して 572 00:31:32,059 --> 00:31:32,684 いいよ 573 00:31:32,809 --> 00:31:33,644 いい? 574 00:31:37,189 --> 00:31:37,981 いいぞ 575 00:31:39,316 --> 00:31:41,652 充電できない気がする 576 00:31:42,236 --> 00:31:47,157 太陽がエネルギー源だから 限界がある 577 00:31:47,950 --> 00:31:50,953 ここはペンギンの保護区で 578 00:31:51,203 --> 00:31:54,331 南米唯一の オウサマペンギンのコロニー 579 00:31:54,456 --> 00:31:55,624 オウサマペンギンよ 580 00:31:55,749 --> 00:31:58,585 繁殖サイクルが 長いので 581 00:31:56,291 --> 00:32:00,295 ジェルカ レンジャ— 582 00:31:58,710 --> 00:32:00,963 年間を通じて見られる 583 00:32:01,088 --> 00:32:03,549 天敵はいる? 584 00:32:03,674 --> 00:32:08,178 湾の水深が浅いので 天敵はあまりいないわ 585 00:32:08,303 --> 00:32:08,971 そうか 586 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 いたね 587 00:32:20,274 --> 00:32:23,110 バイクに乗ってる自分に重なる 588 00:32:23,235 --> 00:32:27,948 羽を目一杯に膨らませて 寒さから身を守ってる 589 00:32:28,073 --> 00:32:31,660 着ぶくれてるから 同じように感じる 590 00:32:32,619 --> 00:32:36,206 後ろの赤ん坊はフワフワだ 591 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 フワフワ 592 00:32:39,209 --> 00:32:39,877 さて... 593 00:32:43,755 --> 00:32:46,383 俺たちも頑張らないと 594 00:32:47,176 --> 00:32:49,678 ここにいることが大事だ 595 00:32:50,053 --> 00:32:51,597 ゴールは二の次 596 00:32:53,056 --> 00:32:55,100 私たちからのプレゼントよ 597 00:32:55,225 --> 00:32:56,185 ありがとう 598 00:32:56,310 --> 00:32:56,852 いいのよ 599 00:32:56,977 --> 00:32:57,978 感謝するよ 600 00:32:58,103 --> 00:32:59,855 ポケットに入れる 601 00:32:59,980 --> 00:33:01,315 忘れないで 602 00:33:01,940 --> 00:33:04,985 バイクは充電できなかった 603 00:33:07,905 --> 00:33:09,489 急がないと寒くなる 604 00:33:09,615 --> 00:33:10,574 どこへ? 605 00:33:10,699 --> 00:33:15,787 ここに泊まりたかったよ 面白い場所だからね 606 00:33:15,913 --> 00:33:19,166 だが充電できなかった 607 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 フェリーは毎時? 608 00:33:21,376 --> 00:33:22,002 違う 609 00:33:22,961 --> 00:33:23,879 次のフェリーは? 610 00:33:24,004 --> 00:33:26,715 今夜19時と明日の14時 611 00:33:26,840 --> 00:33:28,717 他にないか確認中だ 612 00:33:28,842 --> 00:33:29,718 そうか 613 00:33:30,219 --> 00:33:34,097 16キロほど手前の ホテルは休みだった 614 00:33:34,223 --> 00:33:37,059 看板があっただろう? 615 00:33:38,352 --> 00:33:41,355 ウシュアイアでの遅れを 取り戻したい 616 00:33:41,772 --> 00:33:44,149 車は今夜のフェリーに乗る 617 00:33:44,399 --> 00:33:47,528 バイクが充電できることを祈る 618 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 大きな納屋の隣だね 619 00:33:58,956 --> 00:34:03,502 ホテルで充電できれば ありがたい 620 00:34:09,091 --> 00:34:13,762 充電器の電池も車の電池も なくなりかけてる 621 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 スプリンターの ディーゼルもない 622 00:34:17,431 --> 00:34:19,893 宿泊の当てもない 623 00:34:20,018 --> 00:34:24,273 フェリーも1時間後が最終で 崖っぷちだ 624 00:34:25,899 --> 00:34:26,859 いい服だね 625 00:34:26,984 --> 00:34:27,568 ありがとう 626 00:34:26,984 --> 00:34:29,695 ヌ— 627 00:34:28,150 --> 00:34:29,152 ありがとう 628 00:34:29,820 --> 00:34:30,529 いい? 629 00:34:30,654 --> 00:34:31,446 どうぞ 630 00:34:32,739 --> 00:34:33,489 いいね 631 00:34:33,614 --> 00:34:34,157 入ろう 632 00:34:34,283 --> 00:34:35,659 カルロスが... 633 00:34:35,784 --> 00:34:36,743 ありがとう 634 00:34:37,159 --> 00:34:38,161 カルロス 635 00:34:38,411 --> 00:34:40,289 ペンキ塗り立てのにおいだ 636 00:34:40,414 --> 00:34:42,291 やあ カルロス 637 00:34:42,623 --> 00:34:44,042 こちらはチャーリー 638 00:34:44,333 --> 00:34:46,587 いいホテルだね 639 00:34:46,712 --> 00:34:51,884 時速80キロで走れば ギリギリでフェリーに乗れる 640 00:34:52,009 --> 00:34:54,761 遅れそうなら交渉するよ 641 00:34:54,887 --> 00:34:56,429 無線で話して 642 00:34:57,181 --> 00:34:59,391 無線は ほぼ死んでる 643 00:34:59,683 --> 00:35:01,643 〝宿帳〟 644 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 ロサンゼルスだ 645 00:35:01,768 --> 00:35:05,189 わざわざ開けてもらって 感謝してる 646 00:35:05,314 --> 00:35:07,900 本当にありがとう 647 00:35:12,905 --> 00:35:14,198 2台 頼む 648 00:35:15,157 --> 00:35:17,910 窓からコードを入れられる? 649 00:35:18,076 --> 00:35:18,660 ええ 650 00:35:18,785 --> 00:35:19,411 よかった 651 00:35:19,536 --> 00:35:22,831 チャーリー やってみよう 652 00:35:23,874 --> 00:35:25,834 これを中に 653 00:35:25,959 --> 00:35:27,085 〈そのまま〉 654 00:35:27,211 --> 00:35:28,295 そうか 655 00:35:31,215 --> 00:35:32,174 名前は? 656 00:35:32,633 --> 00:35:33,717 ヌー 657 00:35:33,842 --> 00:35:34,635 ヌー? 658 00:35:34,927 --> 00:35:36,595 ありがとう ヌー 659 00:35:38,764 --> 00:35:40,641 充電できるぞ 660 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 よかった 661 00:35:43,560 --> 00:35:44,228 “フォースと共に...” 662 00:35:44,353 --> 00:35:44,895 ありがとう 663 00:35:45,020 --> 00:35:46,188 “フォースと共に...” 664 00:35:46,313 --> 00:35:50,817 映像日記 665 00:35:46,313 --> 00:35:52,069 休業中のホテルに 泊めてもらえることになった 666 00:35:52,319 --> 00:35:57,491 我々のために開けてくれて 充電もさせてくれる 667 00:36:00,661 --> 00:36:02,287 2台とも 668 00:36:03,872 --> 00:36:07,876 でも本当に充電できるか 心もとない 669 00:36:08,001 --> 00:36:09,795 無理な気がする 670 00:36:20,556 --> 00:36:24,643 こんな場所で 電池切れで立ち往生なんて 671 00:36:24,768 --> 00:36:26,603 何がいいかって? 672 00:36:27,020 --> 00:36:28,897 冒険家気分だ 673 00:36:31,358 --> 00:36:32,943 残量は? 674 00:36:33,986 --> 00:36:35,279 9~10パーセント 675 00:36:35,404 --> 00:36:36,613 こっちは1パーセント 676 00:36:36,738 --> 00:36:38,323 けん引充電だな 677 00:36:38,448 --> 00:36:40,033 君が先だ 678 00:36:40,659 --> 00:36:44,997 車組も悪戦苦闘中で 我々はホテルに足止めだ 679 00:36:54,548 --> 00:36:59,803 電気自動車のために やらなきゃならないことと 680 00:37:00,679 --> 00:37:06,351 冒険旅行の経験のために やることは一致しないね 681 00:37:06,476 --> 00:37:08,061 ここから出られない 682 00:37:09,813 --> 00:37:10,689 生きて 683 00:37:12,107 --> 00:37:15,068 何となくホラー映画の–– 684 00:37:16,028 --> 00:37:17,487 感じもある 685 00:37:20,824 --> 00:37:24,369 ガソリンも電気もなくなった 686 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 18キロ手前だ 687 00:37:27,039 --> 00:37:28,707 ラス車をけん引充電だ 688 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 こっちは走れるだけ走る 689 00:37:31,502 --> 00:37:32,085 ああ 690 00:37:32,544 --> 00:37:36,965 旅行用プラグなしに 大冒険に出てしまった 691 00:37:37,299 --> 00:37:42,554 長年 電気の話をしてるのに 旅行用プラグを忘れた 692 00:37:42,679 --> 00:37:43,639 大バカだ 693 00:37:43,764 --> 00:37:48,810 ユアンたちが持ってる チリ用のアダプターは1つ 694 00:37:49,186 --> 00:37:50,020 教訓だね 695 00:37:50,145 --> 00:37:53,106 電気車両のリスクを 承知のうえで 696 00:37:53,482 --> 00:37:56,735 辺境の地で電池切れになった 697 00:37:57,486 --> 00:38:01,949 ユアンらに渡せれば バイクの充電ができる 698 00:38:04,451 --> 00:38:05,369 寒いね 699 00:38:06,119 --> 00:38:11,041 信じられないほど 本当に本当に寒い 700 00:38:11,542 --> 00:38:12,960 〈少し寒い〉 701 00:38:13,460 --> 00:38:14,670 〈凍える〉 702 00:38:15,003 --> 00:38:16,755 〈深呼吸が必要だ〉 703 00:38:21,593 --> 00:38:23,053 凍ってる 704 00:38:24,012 --> 00:38:25,931 予想以上に厄介だ 705 00:38:26,056 --> 00:38:30,394 車組も立ち往生し 我々も苦戦してる 706 00:38:31,144 --> 00:38:32,855 シカゴ出身だから 707 00:38:31,311 --> 00:38:36,233 ジミ— 708 00:38:33,522 --> 00:38:36,692 寒くないはずだが 本当に寒い 709 00:38:41,363 --> 00:38:44,658 初日にけん引充電が 必要になるとは 710 00:38:50,247 --> 00:38:51,248 よし 711 00:38:54,835 --> 00:38:56,879 充電できない 712 00:38:59,173 --> 00:39:01,341 またダウンした 713 00:39:04,511 --> 00:39:08,140 車の限界を知るために テストしてる 714 00:39:08,265 --> 00:39:12,060 言うまでもなく ギリギリの局面だ 715 00:39:12,227 --> 00:39:16,857 目的地までは まだ18キロも離れてる 716 00:39:16,982 --> 00:39:18,192 少し傾斜が出てきた 717 00:39:23,030 --> 00:39:25,282 〈もう1台を中へ〉 718 00:39:25,407 --> 00:39:27,910 ブローヒーターがあれば 719 00:39:28,452 --> 00:39:30,662 電池を温めよう 720 00:39:30,787 --> 00:39:34,249 寒さは充電の阻害要因になる 721 00:39:34,374 --> 00:39:34,958 よし 722 00:39:35,083 --> 00:39:37,836 充電できないのは寒さのせい? 723 00:39:41,215 --> 00:39:43,926 諦めないぞ そうだ 724 00:39:44,718 --> 00:39:46,720 準備はいい? 725 00:39:47,513 --> 00:39:49,139 カーペットは? 726 00:39:49,264 --> 00:39:51,308 古いものだろ? 727 00:39:51,433 --> 00:39:53,060 おそらく 728 00:39:53,185 --> 00:39:55,229 カーペットの上に? 729 00:39:55,354 --> 00:39:55,938 ええ 730 00:39:56,897 --> 00:39:58,398 俺には厳しい 731 00:40:01,360 --> 00:40:02,194 2 3 732 00:40:03,529 --> 00:40:04,196 オーケー 733 00:40:06,406 --> 00:40:07,324 入ったね 734 00:40:08,325 --> 00:40:09,117 よし 735 00:40:14,039 --> 00:40:15,958 入れたようだ 736 00:40:17,751 --> 00:40:18,335 よかった 737 00:40:18,460 --> 00:40:19,503 よくやった 738 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 かなり凍ってる 739 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 コーヒーも? 740 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 電池切れだ 741 00:40:32,182 --> 00:40:37,312 いくら楽観的といえども もはやこれまでだ 742 00:40:38,647 --> 00:40:39,231 連絡を 743 00:40:39,356 --> 00:40:41,191 止まったよ 744 00:40:41,650 --> 00:40:43,026 電池切れだ 745 00:40:44,069 --> 00:40:46,572 バイクの下に何か敷かないと 746 00:40:46,697 --> 00:40:49,783 氷が溶けて床が水浸しになる 747 00:40:49,908 --> 00:40:51,368 カーペットで十分? 748 00:40:51,910 --> 00:40:54,371 別の回路を使ってみよう 749 00:40:54,788 --> 00:40:56,999 2台とも充電できてる 750 00:40:57,624 --> 00:40:58,208 温まってる 751 00:40:58,333 --> 00:40:59,793 溶けてきた 752 00:40:59,918 --> 00:41:00,961 すばらしい 753 00:41:01,086 --> 00:41:03,547 こっちは28%だ 754 00:41:03,672 --> 00:41:09,845 これが うまくいけば 寝てる間に民家で充電できる 755 00:41:10,137 --> 00:41:13,807 朝までに満タンになるね 756 00:41:14,850 --> 00:41:17,769 正直 ゼロは避けたかった 757 00:41:17,895 --> 00:41:22,733 難局の乗り越え方で 関係性は決まる 758 00:41:22,858 --> 00:41:24,693 好調時は関係ない 759 00:41:25,402 --> 00:41:28,113 バイクの充電も危うい 760 00:41:28,238 --> 00:41:31,658 危険なほど寒く 車は電池切れだ 761 00:41:32,784 --> 00:41:33,827 つまり... 762 00:41:32,910 --> 00:41:36,079 映像日記 763 00:41:34,828 --> 00:41:38,332 寒すぎることが問題らしい 764 00:41:38,457 --> 00:41:41,585 あまりに寒いと充電できない 765 00:41:41,877 --> 00:41:45,172 1つの回路から充電したら... 766 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 そのために2つの回路がある 767 00:41:48,675 --> 00:41:50,052 でも分からない 768 00:41:50,177 --> 00:41:52,513 回路のテスト法は? 769 00:41:52,638 --> 00:41:55,015 君はここを使って 770 00:41:55,140 --> 00:41:58,393 もう1つはキッチンを使えば? 771 00:41:58,810 --> 00:42:00,229 もしかして... 772 00:42:02,564 --> 00:42:04,066 停電だ 773 00:42:59,496 --> 00:43:01,498 日本語字幕 川合 美雪