1
00:00:41,250 --> 00:00:43,252
Pada tahun 2004 dan 2007,
2
00:00:43,335 --> 00:00:46,296
kujalani dua trip motor
bersama sahabatku, Charley Boorman.
3
00:00:46,380 --> 00:00:48,757
Kami menamainya Long Way Round
dan Long Way Down.
4
00:00:49,216 --> 00:00:54,096
Kami melintasi Eropa, Rusia, Mongolia,
dan Amerika Utara di Long Way Round.
5
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
Menyeberang, atau trip berakhir.
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,767
Kami tak dipusingkan masalah ini
dalam keseharian.
7
00:00:59,643 --> 00:01:02,563
Lalu menjelajahi Eropa dan Afrika
di Long Way Down.
8
00:01:03,021 --> 00:01:03,897
Kita berhasil!
9
00:01:04,730 --> 00:01:08,110
Di lubuk hati, aku selalu merasa
akan ada tiga Long Way.
10
00:01:08,193 --> 00:01:09,862
Tetapi hidup berkata lain.
11
00:01:09,945 --> 00:01:11,738
Aku kembali bekerja dan pindah ke AS,
12
00:01:11,822 --> 00:01:14,241
lalu komunikasiku dan Charley terputus.
13
00:01:15,367 --> 00:01:18,912
Lalu terjadi sesuatu
yang mengingatkanku pada hal penting.
14
00:01:19,538 --> 00:01:23,208
Aku dapat pesan bahwa dia mengalami
kecelakaan motor berat.
15
00:01:23,292 --> 00:01:26,378
Tulang kaki, panggul,
dan pergelangan tangan kirinya patah,
16
00:01:26,461 --> 00:01:29,965
dan kurasa gara-gara itu,
kami mulai berkomunikasi lagi.
17
00:01:34,136 --> 00:01:37,306
Kini kami memutuskan
untuk melangsungkan trip hebat lain,
18
00:01:37,389 --> 00:01:39,641
bermotor hampir sejauh 21.000 km
19
00:01:39,725 --> 00:01:43,353
dari Ushuaia di Tierra del Fuego
di ujung selatan Argentina,
20
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
melewati Amerika Selatan,
Amerika Tengah, Meksiko,
21
00:01:46,190 --> 00:01:48,275
hingga ke Los Angeles di California.
22
00:01:49,026 --> 00:01:51,320
Waktu kami hanya tiga bulan.
23
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
Persiapannya banyak.
24
00:01:53,155 --> 00:01:55,073
Kami harus mengumpulkan tim lama.
25
00:01:55,157 --> 00:01:57,993
Russ dan Dave
sebagai produser dan sutradaranya.
26
00:01:58,076 --> 00:01:59,703
Aku siap jika dia siap.
27
00:01:59,786 --> 00:02:01,622
Kami menantikannya selama 12 tahun.
28
00:02:01,705 --> 00:02:03,749
Aku senang tim lama berkumpul lagi.
29
00:02:03,832 --> 00:02:07,085
Ada kamera dan mikrofon
di helm Ewan dan Charley,
30
00:02:07,169 --> 00:02:10,339
agar bisa memfilmkan diri sendiri
saat tak bersama tim.
31
00:02:11,465 --> 00:02:13,425
Kami akan bertemu di perbatasan.
32
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Selain itu, mereka berjuang sendiri.
33
00:02:16,637 --> 00:02:19,681
Kami akan melewati
musim dingin Patagonia yang brutal,
34
00:02:19,765 --> 00:02:22,518
Gurun Atacama yang ekstrem,
35
00:02:22,601 --> 00:02:24,978
dataran garam Bolivia yang luas...
36
00:02:26,271 --> 00:02:30,442
sebelum menyaksikan langsung
hutan Amerika Tengah yang terancam,
37
00:02:31,527 --> 00:02:34,530
dan masyarakat Meksiko
yang bergolak akibat kartel narkoba.
38
00:02:37,157 --> 00:02:39,034
Seakan itu tak cukup menantang,
39
00:02:39,117 --> 00:02:42,538
kami ingin menjalaninya
dengan motor listrik.
40
00:02:43,622 --> 00:02:45,666
- Di area ini akan sulit.
- Ya.
41
00:02:45,749 --> 00:02:47,835
Jika tak bisa mengecas motor, bagaimana?
42
00:02:49,086 --> 00:02:52,965
Aku sungguh tak tahu apa ini memungkinkan.
43
00:02:53,799 --> 00:02:55,968
Kami namai ini Long Way Up.
44
00:03:07,604 --> 00:03:10,065
TINDIK
45
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
REPUBLIK CALIFORNIA
46
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
Bertahun-tahun,
aku mendambakan trip,
47
00:03:13,569 --> 00:03:18,490
keluar LA dan menuju ujung paling selatan
Amerika Selatan, Tierra del Fuego.
48
00:03:19,199 --> 00:03:22,828
Aku beli kit
dan merakit sepeda motor sendiri.
49
00:03:24,454 --> 00:03:29,376
Akan kucoba menyalakannya
dengan cairan starter mesin.
50
00:03:29,459 --> 00:03:33,463
Tetapi jelas bahwa perjalanan ini
harus dilalui bersama...
51
00:03:33,547 --> 00:03:35,048
dengannya.
52
00:03:35,132 --> 00:03:37,342
- Kusemprot, lalu kau yang menstarter.
- Baik.
53
00:03:37,426 --> 00:03:41,305
Ada sesuatu yang amat menarik
dari trip motor.
54
00:03:41,388 --> 00:03:45,684
Kita mendambakan petualangan
dan misteri di hadapan kita.
55
00:03:49,313 --> 00:03:50,564
Ada kebakaran kecil.
56
00:03:54,193 --> 00:03:55,694
Harusnya itu dilepas.
57
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
Setidaknya bisa distarter.
58
00:03:58,989 --> 00:04:03,452
Ada area besar di Benua Amerika
yang belum kami jelajahi
59
00:04:03,535 --> 00:04:05,537
dan itu amat mendebarkan.
60
00:04:05,621 --> 00:04:08,665
Aku ingin ke sana.
Aku ingin menjalani trip lagi.
61
00:04:09,917 --> 00:04:12,127
Pasti... Keran bensinnya belum kubuka.
62
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
- Menurutmu itu membantu?
- Benar.
63
00:04:14,755 --> 00:04:16,255
Ya Tuhan!
64
00:04:16,923 --> 00:04:20,594
Bagiku, persoalan utama persiapannya,
kami akan mengendarai apa?
65
00:04:22,471 --> 00:04:24,598
Ide trip dengan sepeda motor listrik
66
00:04:24,681 --> 00:04:26,683
tak langsung muncul di benakku,
67
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
tetapi aku sadar ini bagian dari hidupku.
68
00:04:29,019 --> 00:04:30,479
Begitulah. Dua belas panel.
69
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
Lalu listriknya dialirkan ke sini.
70
00:04:33,690 --> 00:04:36,944
Ini panel kendali tenaga surya.
71
00:04:37,653 --> 00:04:41,698
Aku bisa menyalakan AC
untuk trailer, TV, mesin cuci.
72
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
Aku punya 12 panel surya
73
00:04:43,408 --> 00:04:46,912
dan tak boleh memakai listrik
lebih besar dari yang kuhasilkan.
74
00:04:47,412 --> 00:04:49,498
Sungguh membanggakan,
menyalakan sakelar
75
00:04:49,581 --> 00:04:52,334
dan lampu menyala
berkat mengumpulkan energi surya.
76
00:04:54,711 --> 00:05:00,801
Volkswagen Beetle 1954 kesayanganku
kuubah jadi bertenaga listrik.
77
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
Jelas listrik adalah masa depan.
78
00:05:02,427 --> 00:05:05,097
Kita semua kelak naik kendaraan
bertenaga listrik, aku yakin.
79
00:05:05,180 --> 00:05:08,851
Aku melakukan eksperimen surya kecil.
80
00:05:08,934 --> 00:05:10,811
Dia mengecas ponselnya.
81
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
Ide beralih ke tenaga listrik ini
amat menarik.
82
00:05:13,355 --> 00:05:15,524
Ewan dan Charley menggunakan tenaga surya.
83
00:05:15,607 --> 00:05:18,318
Sepertinya mobil memanfaatkan tenaga surya
dengan baik,
84
00:05:18,402 --> 00:05:22,739
tetapi di dunia sepeda motor,
penggunaannya tak semaju yang kubayangkan.
85
00:05:22,823 --> 00:05:25,242
Itu membuat trip lebih menantang.
86
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Bum, USB.
87
00:05:26,410 --> 00:05:29,830
Kita tinggal... Aku penasaran
seberapa besar yang dibutuhkan
88
00:05:29,913 --> 00:05:32,165
- untuk mengecas satu motor.
- Ya.
89
00:05:32,249 --> 00:05:33,584
Kurasa lebih besar.
90
00:05:34,168 --> 00:05:35,377
Berfungsi.
91
00:05:36,795 --> 00:05:37,796
Beres.
92
00:05:41,675 --> 00:05:44,469
8 BULAN SEBELUM KEBERANGKATAN
93
00:05:47,306 --> 00:05:53,187
Akhirnya kumpul lagi. Banyak yang terjadi
dalam 12 tahun ini. Kita telah menua.
94
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
David dan Russ kembali
untuk memfilmkan.
95
00:05:55,314 --> 00:05:56,148
RUSS MALKIN
SUTRADARA-PRODUSER
96
00:05:56,231 --> 00:05:57,065
DAVID ALEXANIAN
SUTRADARA-PRODUSER
97
00:05:57,149 --> 00:05:57,983
Pertama-tama,
98
00:05:58,066 --> 00:06:01,153
kami harus tahu seberapa praktis
berkendara dengan motor listrik.
99
00:06:01,236 --> 00:06:02,404
Jadi, menurutku,
100
00:06:02,487 --> 00:06:05,991
keistimewaan Long Way Round
dan Long Way Down
101
00:06:06,074 --> 00:06:10,537
ialah berkendara dari kota ke kota,
permukiman ke permukiman,
102
00:06:10,621 --> 00:06:13,040
dan bebas bermalam di mana saja.
103
00:06:13,123 --> 00:06:14,541
Kita mendirikan tenda,
104
00:06:14,625 --> 00:06:17,336
lalu bangun di pagi hari
dan berangkat lagi.
105
00:06:17,419 --> 00:06:19,505
Jika harus mengecas motor semalaman,
106
00:06:19,588 --> 00:06:21,215
kita tak bebas begitu lagi.
107
00:06:21,298 --> 00:06:24,718
Keistimewaan trip motor ialah melakukan
hal yang kau sebutkan
108
00:06:24,801 --> 00:06:26,136
dan benar-benar menjelajah.
109
00:06:26,220 --> 00:06:28,472
- Jadi, aku tak ingin...
- Dibatasi.
110
00:06:28,555 --> 00:06:31,433
- ...mengorbankannya.
- Ini layak dicoba.
111
00:06:31,517 --> 00:06:34,478
Bisa dijelaskan ke anak muda juga.
Reaksi mereka, "Itu kemajuan.
112
00:06:34,561 --> 00:06:36,647
- Begitulah seharusnya."
- Ya, ya.
113
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Tidak, aku tak anti listrik. Bukan begitu.
114
00:06:39,650 --> 00:06:43,529
Aku hanya ingin kita mempertimbangkan
kemungkinan hambatan.
115
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
Aku tak mau semua ini berfokus jadi...
116
00:06:46,657 --> 00:06:49,910
- Memberatkan.
- ...semacam misi hemat energi.
117
00:06:49,993 --> 00:06:55,040
Kami bicara dengan Honda, Yamaha,
Suzuki... Tampaknya kita cukup ambisius.
118
00:06:55,123 --> 00:06:57,376
Mereka belum siap. Faktanya, tak banyak...
119
00:06:57,459 --> 00:06:58,710
Apa kabar bagusnya?
120
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
Itu kabar bagus. Di dunia permotoran,
baru sedikit gebrakan
121
00:07:01,338 --> 00:07:03,131
yang benar-benar orisinal.
122
00:07:03,215 --> 00:07:07,594
Kita akan jadi kelompok pertama
yang jalani trip sambil mengecas.
123
00:07:10,097 --> 00:07:11,431
Amerika Tengah.
124
00:07:11,515 --> 00:07:13,684
Rasanya mendebarkan
saat melihat peta lagi, ya?
125
00:07:13,767 --> 00:07:15,102
- Ya.
- Aku antusias.
126
00:07:16,395 --> 00:07:18,313
Charley dan aku fokus ke kendaraan.
127
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
Mencari yang tepat, merakitnya.
128
00:07:20,440 --> 00:07:22,985
Russ dan Dave akan mengurus logistik trip.
129
00:07:23,068 --> 00:07:25,529
Tetapi kami rencanakan rute dahulu.
130
00:07:25,612 --> 00:07:28,574
Kita belum menjelajahi Machu Picchu
dan sebagian besar Chili.
131
00:07:28,657 --> 00:07:30,701
Apa ini? Kalau belok kanan, ke mana?
132
00:07:30,784 --> 00:07:32,661
Ini dataran es Chili.
133
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
- Dataran es?
- Gletser.
134
00:07:34,705 --> 00:07:38,750
- Kita naik sepeda motor, Bung. Kau gila?
- Kau tak waras?
135
00:07:38,834 --> 00:07:42,796
- Mengarungi es dengan sepeda motor.
- Ini Atacama, yang amat indah.
136
00:07:42,880 --> 00:07:45,257
- Mazatlán?
- Ke...
137
00:07:45,340 --> 00:07:46,508
Harus bisa bahasa Spanyol.
138
00:07:46,592 --> 00:07:48,385
Ya, waktu kita panjang, 'kan?
139
00:07:48,468 --> 00:07:49,970
- Entah.
- Delapan bulan.
140
00:07:50,053 --> 00:07:52,306
- Waktu perencanaannya.
- Kukira durasi trip.
141
00:07:52,389 --> 00:07:54,224
Tripnya delapan bulan, 'kan?
142
00:07:54,308 --> 00:07:55,642
- Bukan? Apa?
- Itu enteng.
143
00:07:55,726 --> 00:07:59,438
Delapan bulan? Kita akan naik
motor listrik, Idiot! Delapan bulan!
144
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
Kita harus punya permainan favorit.
145
00:08:04,484 --> 00:08:07,613
Aktivitas sementara kita mengecas.
146
00:08:07,696 --> 00:08:09,239
- Entah permainan apa.
- Kartu.
147
00:08:09,323 --> 00:08:10,490
- Uno...
- Poker telanjang.
148
00:08:10,574 --> 00:08:12,451
Ya. Mungkin poker telanjang.
149
00:08:20,626 --> 00:08:23,212
Charley dan aku akan berkendara
dengan motor trail,
150
00:08:23,295 --> 00:08:25,130
motor trail listrik, untuk cek performa.
151
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Astaga, seksi sekali. Lihatlah.
152
00:08:29,426 --> 00:08:32,011
Tinggal dinyalakan, beres.
153
00:08:34,097 --> 00:08:36,558
Baik. Suaranya bagus.
154
00:08:38,977 --> 00:08:41,522
Atau tidak. Tak ada suara bising.
155
00:08:43,190 --> 00:08:45,567
Kami mulai memikirkan tentang trip lagi.
156
00:08:46,109 --> 00:08:49,738
Sungguh menyenangkan saat berkata,
"Ayo ke sini," dan langsung berangkat.
157
00:08:49,821 --> 00:08:51,114
Bersama teman.
158
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
Sudah lama kami tak melakukan ini.
159
00:08:57,246 --> 00:09:00,290
Rasanya luar biasa,
berkelana dan melihat dunia.
160
00:09:00,749 --> 00:09:02,876
Aku juga berkomunikasi kembali
dengan Charley.
161
00:09:03,961 --> 00:09:06,421
Aku paling bahagia saat bermotor.
162
00:09:06,505 --> 00:09:10,217
Menoleh, lalu melihat sahabat
di sisi kita,
163
00:09:10,300 --> 00:09:12,719
itulah yang amat kurindukan
selama bertahun-tahun ini.
164
00:09:15,305 --> 00:09:18,851
Charley? Kau pakai mode hemat tenaga?
165
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
Mode seksi.
166
00:09:24,731 --> 00:09:26,233
Asyik sekali.
167
00:09:26,733 --> 00:09:29,486
Trip motor ini lebih asyik
dari yang kubayangkan.
168
00:09:29,570 --> 00:09:31,655
- Menyenangkan.
- Dan kita bisa mengobrol.
169
00:09:31,738 --> 00:09:34,616
- Ya, keren juga.
- Bisa dengar cuitan burung.
170
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
Dan...
171
00:09:36,243 --> 00:09:39,580
Ini amat bagus. Menariknya,
aku bisa merasakan jalanan
172
00:09:39,663 --> 00:09:42,875
karena tak ada getaran dan gelegar mesin.
173
00:09:42,958 --> 00:09:46,670
Jadi, aku bisa benar-benar merasakan
jalanan di bawah roda.
174
00:09:46,753 --> 00:09:49,464
Ini cepat, sangat seru. Asyik.
175
00:09:50,132 --> 00:09:51,592
Dah.
176
00:09:58,682 --> 00:10:00,434
Berkat Long Way Round
dan Long Way Down,
177
00:10:00,517 --> 00:10:04,313
aku mengalami ketenangan
saat memacu sepeda motor.
178
00:10:04,396 --> 00:10:07,983
Aku begitu sering mengendarainya
179
00:10:08,066 --> 00:10:10,861
hingga aku seperti mengalami trans,
aku suka itu.
180
00:10:10,944 --> 00:10:12,863
Kurasa ini bentuk meditasiku.
181
00:10:13,280 --> 00:10:15,824
Dan pengalaman memacu motor listrik
182
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
makin menambah ketenanganku.
183
00:10:19,119 --> 00:10:20,913
Jadi, kurasa ini mesti diteruskan.
184
00:10:24,249 --> 00:10:26,043
Senang berkendara bersamamu lagi.
185
00:10:26,126 --> 00:10:28,086
- Ya. Ini luar biasa, ya?
- Aku suka ini.
186
00:10:29,046 --> 00:10:30,172
- Terima kasih.
- Ya.
187
00:10:37,554 --> 00:10:40,641
Kita hampir sampai di EV West.
188
00:10:40,724 --> 00:10:43,685
Temanku, Michael,
yang mengelola EV West...
189
00:10:43,769 --> 00:10:47,648
Aku akan menanyainya
tentang hal-hal bertenaga listrik.
190
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Untuk sepeda motor.
191
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
Dia pengguna tenaga listrik.
192
00:10:53,820 --> 00:10:58,116
Dia memodifikasi Porsche, Ferrari,
dan yang berkaitan dengan VW.
193
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
- Apa kabar?
- Senang bertemu. Kau sehat?
194
00:11:02,788 --> 00:11:04,414
Aku mengenalinya.
195
00:11:06,375 --> 00:11:11,338
Michael mengonversi VW Beetle 1954 ovalku
ke mobil listrik.
196
00:11:13,131 --> 00:11:16,051
Tampak brilian.
Konversinya mengagumkan, 'kan?
197
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Mereka memberiku gantungan kunci Obi-Wan.
198
00:11:24,101 --> 00:11:26,478
Kalian bersiap
untuk perjalanan gila-gilaan.
199
00:11:27,312 --> 00:11:29,857
- Ya, ya, aku tahu.
- Kami ingin tanya tentang itu.
200
00:11:30,399 --> 00:11:34,319
Kami akan melintasi
Amerika Selatan, Amerika tengah.
201
00:11:34,403 --> 00:11:35,487
Kami harus apa?
202
00:11:35,571 --> 00:11:37,865
Akhir pekan pertama
usai motor trail listrik tiba...
203
00:11:37,948 --> 00:11:41,201
kami ke gurun dan memacunya
sampai baterainya...
204
00:11:41,285 --> 00:11:43,704
Kami sampai menuntun
motor itu kembali ke truk.
205
00:11:43,787 --> 00:11:46,164
Kupikir, "Kukira energinya masih tersisa."
206
00:11:51,211 --> 00:11:52,629
Kerennya. Sangat keren.
207
00:11:53,213 --> 00:11:54,339
Produk yang indah, ya?
208
00:11:54,423 --> 00:11:57,593
Semua ini adalah prestasi
di bidang teknik.
209
00:11:57,676 --> 00:11:59,928
Makanya kalian akan sangat kesulitan
210
00:12:00,012 --> 00:12:03,974
karena pada sepeda motor terbaik yang ada,
jarak tempuhnya 116 km.
211
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
Jadi, jarak tempuh motor apa pun
maksimal 113 km?
212
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Ya.
213
00:12:14,359 --> 00:12:15,903
Menurutku itu tak terlalu bagus.
214
00:12:15,986 --> 00:12:17,696
- Tak bagus, 'kan?
- Benar.
215
00:12:19,865 --> 00:12:21,366
Katanya 113 km.
216
00:12:21,450 --> 00:12:23,785
- Motor listrik apa pun.
- Motor listrik apa pun. Ya.
217
00:12:23,869 --> 00:12:28,540
Kalau begitu, jika kita harus menempuh
257-290 km per hari,
218
00:12:28,624 --> 00:12:31,710
kita harus mengecas dua kali
di siang hari.
219
00:12:31,793 --> 00:12:35,255
- Bukan saat makan siang saja, tetapi...
- Itu membuang waktu berjam-jam.
220
00:12:35,339 --> 00:12:39,885
Jika pakai listrik rumah tangga,
tanpa pengisi daya cepat,
221
00:12:40,677 --> 00:12:42,346
waktu di siang hari tak akan cukup.
222
00:12:45,098 --> 00:12:48,185
Mari bicarakan lebih dalam.
Mereka sudah datang.
223
00:12:48,268 --> 00:12:50,103
- Hei, Kawan-kawan.
- Apa kabar, Bung?
224
00:12:51,063 --> 00:12:53,232
- Apa kabar? Kau tampak segar.
- Apa kabar, Russ?
225
00:12:53,315 --> 00:12:56,777
Kami ingin melakukan trip ini
dari ujung selatan Amerika Selatan
226
00:12:56,860 --> 00:13:00,155
ke Los Angeles dengan motor listrik.
Kami sepakat mencobanya.
227
00:13:00,239 --> 00:13:03,367
Tetapi intinya, apa pun upaya kami,
228
00:13:03,450 --> 00:13:06,245
kami tak bisa mengatasi
masalah 113 km ini.
229
00:13:06,328 --> 00:13:09,164
Rasanya aku agak... Aku agak pesimis.
230
00:13:09,248 --> 00:13:11,041
Kalian ingin melakukan sesuatu
231
00:13:11,124 --> 00:13:14,419
yang dianggap mustahil
oleh orang yang tak mengerti.
232
00:13:14,503 --> 00:13:15,504
- Ya.
- Benar?
233
00:13:15,587 --> 00:13:17,798
Kita tak tonton Evel Knievel
lompat ke Snake River
234
00:13:17,881 --> 00:13:19,758
karena yakin dia pasti bisa.
235
00:13:20,300 --> 00:13:24,221
Bagiku, daya tarik
ibarat semangat seseorang,
236
00:13:24,304 --> 00:13:26,890
"Astaga. Orang-orang ini
akan mencoba sesuatu
237
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
yang menurutku mustahil."
Jadi, pada dasarnya...
238
00:13:29,852 --> 00:13:32,187
Itu amat suportif. Terima kasih.
239
00:13:39,027 --> 00:13:41,446
Bagus jika membuktikan ini bisa dilakukan.
240
00:13:42,531 --> 00:13:46,952
Tetapi, hanya jika ini memungkinkan,
dan ekspektasi kami 290 km per hari.
241
00:13:47,828 --> 00:13:50,372
Bagaimana caranya? Cara mewujudkannya?
242
00:14:05,721 --> 00:14:08,849
ROMA
ITALIA
243
00:14:14,313 --> 00:14:20,360
Kami di Roma, Italia,
mengunjungi Formula E Grand Prix.
244
00:14:20,444 --> 00:14:21,445
Terima kasih.
245
00:14:23,780 --> 00:14:27,951
Yaitu tipe balap mobil Formula One
bertenaga listrik.
246
00:14:29,786 --> 00:14:33,248
Kami bersama aktor internasional,
Ewan McGregor.
247
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
Apa pendapatmu tentang perkembangan
balapan bertenaga listrik?
248
00:14:37,377 --> 00:14:39,379
Kurasa listrik adalah masa depan.
Tentu saja.
249
00:14:40,130 --> 00:14:43,425
Aku amat antusias akan mobil listrik,
sepeda motor listrik.
250
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Perbedaannya bagus. Mobilnya hening,
251
00:14:47,846 --> 00:14:49,932
tak ada getaran
antara pengemudi dan jalan.
252
00:14:50,974 --> 00:14:53,644
Ini mendebarkan dan aku yakin
inilah masa depan.
253
00:15:04,530 --> 00:15:05,531
Ayo mulai.
254
00:15:11,370 --> 00:15:13,997
Kami jauh-jauh ke Roma
bukan cuma untuk bermain mobil cepat.
255
00:15:14,081 --> 00:15:16,166
Kau suka penahan anginku?
Ini sekitar 4 cm.
256
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
- Hai.
- Itu dia.
257
00:15:17,459 --> 00:15:19,253
- Apa kabar?
- Apa kabar? Senang bertemu.
258
00:15:19,336 --> 00:15:20,170
MAX BIAGGI
JUARA DUNIA SUPERBIKE
259
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
Kami kemari
untuk bertemu Max Biaggi,
260
00:15:22,339 --> 00:15:24,216
juara dunia balap sepeda motor
enam kali,
261
00:15:24,299 --> 00:15:26,635
untuk minta pendapatnya
tentang teknologi.
262
00:15:26,718 --> 00:15:31,098
Kami punya proyek dengan Gilo.
Kami mau menjelajah dengan motor listrik.
263
00:15:31,181 --> 00:15:34,434
Catatan kecepatan maksimalnya...
Kau punya gambar motornya?
264
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
- Jarak roda juga panjang, 'kan?
- Astaga. Hebat.
265
00:15:36,854 --> 00:15:42,276
Tahun ini, Max akan memecahkan rekor
catatan kecepatan maksimal motor listrik.
266
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
Jadi, ini sesuatu yang baru buatku.
267
00:15:44,403 --> 00:15:47,447
Tentu, aku cukup paham tentang kecepatan,
268
00:15:47,531 --> 00:15:50,200
tetapi bagiku,
itu akan jadi hal yang sulit.
269
00:15:50,284 --> 00:15:51,577
- Ya.
- Dan tantangan besar.
270
00:15:51,660 --> 00:15:54,371
Latihan seperti apa yang bisa dilakukan?
Apa kau langsung...
271
00:15:54,454 --> 00:15:58,584
Entah. Ini pengalaman pertamaku,
tetapi aku amat antusias.
272
00:15:59,793 --> 00:16:02,212
Kurasa di titik ini,
aku merasa seakan
273
00:16:02,296 --> 00:16:04,256
kami akan melakukannya
dengan motor listrik,
274
00:16:04,339 --> 00:16:06,258
serta hanya bisa berusaha sukses.
275
00:16:06,800 --> 00:16:08,677
Jika kami gagal, apa boleh buat.
276
00:16:09,803 --> 00:16:11,680
Saat ini terlalu sayang untuk menyerah.
277
00:16:11,763 --> 00:16:12,764
DIARI
KAMERA
278
00:16:12,848 --> 00:16:14,808
Sayang jika tak memakai motor listrik.
279
00:16:18,478 --> 00:16:20,772
Melihat Charley
memasuki mobil Formula E,
280
00:16:20,856 --> 00:16:23,567
mengingatkanku akan hal
selain motor listrik
281
00:16:23,650 --> 00:16:25,444
yang jadi tantangannya.
282
00:16:25,527 --> 00:16:27,613
- Sering kecelakaan motor, ya?
- Begitulah.
283
00:16:27,696 --> 00:16:28,697
Kesehatannya.
284
00:16:28,780 --> 00:16:30,240
Ya, coba masukkan kakimu.
285
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Benar. Lalu luruskan kakimu.
286
00:16:31,992 --> 00:16:34,828
Dia baru mengalami
kecelakaan motor berat kedua
287
00:16:34,912 --> 00:16:36,914
ketika perencanaan awal trip ini.
288
00:16:40,751 --> 00:16:42,461
AFRIKA SELATAN
OKTOBER 2018
289
00:16:42,544 --> 00:16:45,547
- Bagaimana Charley, Olly?
- Dia kesulitan bernapas.
290
00:16:45,631 --> 00:16:49,426
Paru-parunya kolaps.
Hasil tes darahnya buruk.
291
00:16:50,469 --> 00:16:54,306
Dokter memindahkannya ke ICU,
ada pembengkakan di sekitar otak,
292
00:16:54,389 --> 00:16:58,560
dan dokter mungkin harus mengebor
tengkoraknya untuk menurunkan tekanan.
293
00:16:58,644 --> 00:17:00,687
Ada pembekuan darah di paru-parunya,
294
00:17:00,771 --> 00:17:03,482
dan, tentu, jika itu sampai ke otak
atau jantung,
295
00:17:03,565 --> 00:17:04,900
arterinya bisa tersumbat.
296
00:17:04,983 --> 00:17:07,152
Bernapaslah. Bagus.
297
00:17:07,903 --> 00:17:09,279
Dia bisa meninggal.
298
00:17:10,446 --> 00:17:12,907
Saat itu menakutkan.
Kami bisa kehilangan dia
299
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
dan itu kecelakaan yang cukup mengerikan.
300
00:17:16,537 --> 00:17:19,957
Kurasa itulah yang membuatku merenung
301
00:17:20,040 --> 00:17:23,335
bahwa kita harus menjaga
hubungan yang penting di hidup kita.
302
00:17:23,417 --> 00:17:26,338
Kita harus mencurahkan energi
agar hubungan itu tetap hidup
303
00:17:26,421 --> 00:17:28,298
dan jika tidak, berarti kita...
304
00:17:28,382 --> 00:17:30,384
akan kehilangan sesuatu yang penting.
305
00:17:32,177 --> 00:17:35,347
Lalu aku merasa makin dekat dengannya.
Lebih sering mendekatinya
306
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
dan berkabar tentang pemulihannya.
307
00:17:37,558 --> 00:17:41,520
Aku baru saja lepas dari kursi roda.
308
00:17:41,603 --> 00:17:45,607
Orang lain ingin berlari lagi
atau melakukan hal lain, tetapi aku ingin
309
00:17:45,691 --> 00:17:48,151
cukup sehat untuk kembali naik motor.
310
00:17:48,235 --> 00:17:51,363
Sepeda motor berarti petualangan.
Itu jati dirinya.
311
00:17:51,446 --> 00:17:53,073
Itu yang membuatnya merasa hidup.
312
00:17:53,824 --> 00:17:59,538
Baik. Aku akan naik sepeda motorku
untuk pertama kali sejak kecelakaan.
313
00:18:00,497 --> 00:18:02,833
Dia bicara soal korban kecelakaan
terjebak masa lalu
314
00:18:02,916 --> 00:18:05,377
dan merenung soal apa
yang seandainya bisa diubah,
315
00:18:05,460 --> 00:18:07,212
yang seharusnya diubah,
316
00:18:07,296 --> 00:18:09,548
tetapi dia tak mau seperti itu.
317
00:18:09,631 --> 00:18:12,384
Dia kembali melanjutkan hidup,
tanpa menyesali masa lalu.
318
00:18:12,467 --> 00:18:14,553
Charley cukup menginspirasi dalam hal itu.
319
00:18:14,636 --> 00:18:17,556
Lumayan keren, 'kan? Astaga.
320
00:18:21,101 --> 00:18:22,436
Kuambil otopetku.
321
00:18:27,149 --> 00:18:28,525
JENEWA
SWISS
322
00:18:28,609 --> 00:18:30,569
Aku harus kembali bekerja di LA,
323
00:18:30,652 --> 00:18:34,948
tetapi Charley diundang ke Jenewa
untuk uji coba sepeda motor listrik.
324
00:18:35,032 --> 00:18:38,493
Bahkan, itu sepeda motor listrik
Harley-Davidson.
325
00:18:38,577 --> 00:18:43,165
Kita menuju ke sebuah trek
untuk mencoba motor listrikmu.
326
00:18:43,665 --> 00:18:47,127
Ini motor satu-satunya saat ini.
Tolong jangan dirusakkan.
327
00:18:47,711 --> 00:18:49,505
Jangan begitu.
328
00:18:51,215 --> 00:18:53,425
Ini prototipe motor jalan raya
329
00:18:53,509 --> 00:18:56,136
yang katanya bisa dimodifikasi
untuk petualangan kami.
330
00:18:56,220 --> 00:18:59,139
- Ini dia.
- Ya Tuhan. Lihat itu.
331
00:18:59,806 --> 00:19:02,768
- Sungguh terlihat... Luar biasa!
- Itu dia.
332
00:19:02,851 --> 00:19:09,024
Astaga. Aku tak menyangka
akan sesenang ini. Seantusias ini.
333
00:19:10,192 --> 00:19:13,111
Khususnya motor ini,
motor balap pabrikan ini,
334
00:19:13,195 --> 00:19:15,489
selain para pekerja Harley-Davidson,
tak ada
335
00:19:15,572 --> 00:19:17,366
yang pernah memacunya.
336
00:19:18,242 --> 00:19:19,785
Tampak luar biasa.
337
00:19:19,868 --> 00:19:21,453
Dia mengucapkan kalimat klasik.
338
00:19:21,537 --> 00:19:24,998
"Ini hanya ada satu, jangan menabrak."
339
00:19:25,082 --> 00:19:27,835
Pikirku, "Gawat! Beban mental!"
340
00:19:27,918 --> 00:19:29,628
Ewan, kuharap kau di sini.
341
00:19:33,090 --> 00:19:34,925
- Baik, kita mulai.
- Selamat menikmati.
342
00:19:41,932 --> 00:19:44,101
Itu sepeda motor yang luar biasa tangguh,
343
00:19:44,184 --> 00:19:47,145
lalu dia picu maksimal dengan ban gundul.
344
00:19:47,229 --> 00:19:48,605
Ban gundul yang dingin.
345
00:19:50,607 --> 00:19:52,776
Aku agak cemas menyaksikannya berkendara.
346
00:19:53,819 --> 00:19:54,820
Licinnya.
347
00:19:55,445 --> 00:19:57,281
Dia kehilangan kontrol belakangnya.
348
00:19:57,364 --> 00:19:59,616
Baiklah, kini aku resah. Sungguh.
349
00:20:08,500 --> 00:20:10,711
Astaga, ban belakangnya licin.
350
00:20:11,670 --> 00:20:15,757
Apa pendapatmu, Charley?
Kau bisa ke Andes naik ini.
351
00:20:15,841 --> 00:20:18,218
Ini motor luar biasa. Sungguh, luar biasa.
352
00:20:19,011 --> 00:20:22,389
Menurutku menarik jika kau bekerja
bersama para insinyur kami
353
00:20:22,472 --> 00:20:25,642
dan mengujinya agar kami
bisa sesuaikan konfigurasinya.
354
00:20:25,726 --> 00:20:27,978
Petualangan lain, ya?
355
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
Kuakui, tak pernah kubayangkan
356
00:20:30,606 --> 00:20:32,774
Harley-Davidson membuat
sepeda motor listrik.
357
00:20:32,858 --> 00:20:34,568
Aku pernah punya Harley beberapa tahun.
358
00:20:34,651 --> 00:20:37,362
Ingin kulihat mereka mengadaptasinya
untuk petualangan kami
359
00:20:37,446 --> 00:20:38,655
dengan waktu tersisa.
360
00:20:42,326 --> 00:20:45,412
LONDON
INGGRIS
361
00:20:45,495 --> 00:20:48,040
KERETA API BAWAH TANAH UMUM
362
00:20:51,001 --> 00:20:52,252
Akhirnya tiba!
363
00:20:52,336 --> 00:20:53,337
Aku ke London
364
00:20:53,420 --> 00:20:55,923
untuk menyusun jadwal trip harian.
365
00:20:56,882 --> 00:20:58,717
Hei, Kawan-kawan. Apa kabar?
366
00:20:58,800 --> 00:21:01,011
- Sangat mulus.
- Halo.
367
00:21:01,887 --> 00:21:03,597
- Sempurna.
- Apa kabar?
368
00:21:03,847 --> 00:21:05,599
- Bagaimana?
- Kau keren.
369
00:21:05,682 --> 00:21:08,393
Ya, bagus. Tadi... Tadi panas.
370
00:21:08,477 --> 00:21:10,812
- Bagaimana?
- Lalu lintas hari ini padat.
371
00:21:10,896 --> 00:21:14,024
- Dengar, Kawan-kawan, itu...
- Lihat ini.
372
00:21:14,107 --> 00:21:16,610
Itu dia. Kau sudah mengirim foto ini.
373
00:21:16,693 --> 00:21:17,694
Ini 25.
374
00:21:17,778 --> 00:21:18,946
- 35.
- Itu dia.
375
00:21:19,029 --> 00:21:20,656
Yang ini lebih bagus.
376
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
- Ini punyamu?
- Bukan.
377
00:21:24,785 --> 00:21:27,120
Markas baru. Markas London.
378
00:21:27,204 --> 00:21:29,581
Baru kemarin kami mengambil kunci kantor.
379
00:21:29,665 --> 00:21:31,333
- Bagus.
- Mundurkan.
380
00:21:32,501 --> 00:21:35,128
Ini barang-barang yang tak muat
di kantormu, 'kan?
381
00:21:35,212 --> 00:21:38,215
Begini, Charles. Apa...
Apa Charles belum makan siang?
382
00:21:38,590 --> 00:21:40,843
Banyak sekali kursinya. Ayo. Ayo mulai.
383
00:21:40,926 --> 00:21:44,263
Awas sisi belakangnya.
Dindingnya tergores.
384
00:21:44,346 --> 00:21:46,682
Kini uang jaminannya hangus.
385
00:21:46,765 --> 00:21:48,809
Uang jaminannya... Ikuti aku.
386
00:21:48,892 --> 00:21:50,269
Kalau tidak...
387
00:21:50,352 --> 00:21:51,728
Nanti aku terjerembap.
388
00:21:52,229 --> 00:21:57,609
Sayangnya, aku sudah sering patah tulang
sebelum mereka pindah kemari.
389
00:21:58,861 --> 00:22:01,405
- Aku tak kuat mengangkatnya.
- Biar kubantu.
390
00:22:01,989 --> 00:22:05,492
- Tunggu.
- Mungkin beratnya dari tas yang dia bawa.
391
00:22:06,869 --> 00:22:10,163
Ini berat sekali.
Bagaimana cara membawanya ke atas?
392
00:22:10,247 --> 00:22:11,456
Putar sofanya.
393
00:22:11,540 --> 00:22:13,041
Tak bisa lewat pintu. Angkat.
394
00:22:13,125 --> 00:22:15,169
- Dia bilang apa?
- Harus lebih berusaha.
395
00:22:15,252 --> 00:22:19,006
Charley, arahkan kami.
Jika sofa ini tak di atas, itu salahmu.
396
00:22:20,507 --> 00:22:23,177
- Ini agak sulit.
- Sisi yang itu juga, Russell.
397
00:22:23,260 --> 00:22:24,720
Diputar seperti ini?
398
00:22:24,803 --> 00:22:25,888
- Tidak.
- Kurasa...
399
00:22:25,971 --> 00:22:27,014
Kurasa kita terjebak.
400
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Sofanya harus ditegakkan
seperti perabot tadi.
401
00:22:30,350 --> 00:22:33,937
- Kurasa akan menabrak plafon.
- Tak akan bisa melewati ini.
402
00:22:34,021 --> 00:22:36,273
Sebelah kiri, di atas kepalamu.
Plafon itu.
403
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Kaki sofanya akan lepas.
Sekrupnya di sini. Tunggu.
404
00:22:39,026 --> 00:22:40,277
Bawa turun lagi.
405
00:22:40,360 --> 00:22:41,195
Tunggu.
406
00:22:41,278 --> 00:22:43,655
Satu, dua, tiga, dorong!
407
00:22:43,739 --> 00:22:46,867
Bagus. Berhasil diputar!
Tunggu, aku lewat mana?
408
00:22:46,950 --> 00:22:47,951
Bisa!
409
00:22:49,161 --> 00:22:53,248
- Untung, ya, Kawan, sudah di sini. Hebat.
- Bagus, Kawan. Lumayan.
410
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
Ini dia.
411
00:22:56,585 --> 00:22:59,463
Kurasa trip ini mulai menjadi nyata.
412
00:22:59,546 --> 00:23:01,465
Biar kutata barang-barang kita.
413
00:23:02,299 --> 00:23:04,468
Syukurlah kita punya sendok kaviar.
414
00:23:04,551 --> 00:23:08,222
Maksudku, kita bisa apa tanpanya?
415
00:23:08,305 --> 00:23:10,474
"Di mana sendok kaviarnya, Kawan-kawan?"
416
00:23:13,393 --> 00:23:14,436
Bagus, Kawan.
417
00:23:14,520 --> 00:23:15,938
- Baiklah.
- Terima kasih.
418
00:23:17,105 --> 00:23:18,649
Seperti dipasang ahlinya.
419
00:23:18,732 --> 00:23:20,859
Mungkin pujian itu berlebihan.
420
00:23:21,652 --> 00:23:26,114
Kami menyediakan segala macam
acara dekorasi, kerajinan buatan sendiri,
421
00:23:26,198 --> 00:23:27,950
renovasi rumah, dan semacamnya.
422
00:23:28,033 --> 00:23:30,077
Asal klien punya peta, tak ada masalah.
423
00:23:30,160 --> 00:23:31,370
Kami menyediakan...
424
00:23:33,997 --> 00:23:38,877
Rute Jalan Pan Amerika membentang
dari Alaska hingga Tierra del Fuego.
425
00:23:39,586 --> 00:23:42,506
Tetapi kami melewati sebagian besarnya
di Long Way Round.
426
00:23:44,383 --> 00:23:47,928
Rencana baru kami yaitu perjalanan
dari ujung Amerika Selatan
427
00:23:48,011 --> 00:23:49,263
tanggal 1 September,
428
00:23:49,346 --> 00:23:51,431
lalu berkendara hingga ke Los Angeles
429
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
dan tiba untuk merayakan liburan Natal
bersama keluarga.
430
00:23:54,685 --> 00:23:55,894
Kusarankan kau ke Cusco.
431
00:23:55,978 --> 00:23:56,812
EMILY
PRODUKSI
432
00:23:56,895 --> 00:23:59,606
Ada banyak di sekitar Cusco.
Di situ letak Machu Picchu.
433
00:23:59,690 --> 00:24:00,524
Ya.
434
00:24:00,607 --> 00:24:01,900
Kira-kira Machu Picchu di sini.
435
00:24:01,984 --> 00:24:03,735
Pasti kau mau ke dataran garam, 'kan?
436
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
Danau garam. Tentu saja.
437
00:24:05,821 --> 00:24:08,782
Berarti ke tempat bernama Lago de Poopó.
438
00:24:09,408 --> 00:24:13,370
Sudah berumur 48 tahun,
tetapi aku tertawa karena nama poopo.
439
00:24:13,453 --> 00:24:18,083
Kami ingin mengompensasi
jejak karbon kami untuk perjalanan ini.
440
00:24:18,166 --> 00:24:20,586
Dan kami akan menerapkan
sedikit strategi di sini.
441
00:24:20,669 --> 00:24:22,462
Di Peru, namanya Cool Earth.
442
00:24:24,339 --> 00:24:27,843
Kami akan kurangi jejak karbon
dari trip kami, tetapi itu belum cukup.
443
00:24:28,468 --> 00:24:32,139
Melindungi hutan hujan yang terancam itu
penting untuk menjaga iklim dan planet.
444
00:24:32,806 --> 00:24:34,850
Jadi, kami mengunjungi proyek di Amazon
445
00:24:34,933 --> 00:24:37,019
untuk melihat sendiri prosesnya.
446
00:24:37,519 --> 00:24:42,482
Kami berkendara 241 km per hari.
Itu jarak yang jauh.
447
00:24:45,736 --> 00:24:49,364
Akan ada banyak waktu
untuk bergosip, tetapi...
448
00:24:50,824 --> 00:24:52,701
aku tak punya bahan obrolan.
449
00:24:54,119 --> 00:24:57,080
Keren. Rutenya bakal keren dan bervariasi.
450
00:24:57,164 --> 00:25:02,044
Sepanjang perjalanan ada gunung, gurun,
lalu liburan panjang di pantai,
451
00:25:02,127 --> 00:25:03,378
sepanjang perjalanan.
452
00:25:08,050 --> 00:25:10,260
Patagonia amat luas dan terpencil.
453
00:25:10,344 --> 00:25:14,014
Luasnya lebih dari satu juta km persegi
dari gabungan Chili dan Argentina.
454
00:25:14,473 --> 00:25:17,601
Kami meminta saran Kedutaan Argentina
perkara pengecasan motornya.
455
00:25:18,685 --> 00:25:21,396
- Jalan ini amat terkenal. Rute ke-40.
- Rute ke-40.
456
00:25:21,480 --> 00:25:23,315
- Karena itu... Ya.
- Yang ini?
457
00:25:23,398 --> 00:25:25,984
Gletsernya, danaunya, sangat mengagumkan.
458
00:25:26,068 --> 00:25:28,904
Bagian ini mirip bagian yang ini?
459
00:25:28,987 --> 00:25:29,988
- Ya.
- Ya.
460
00:25:30,072 --> 00:25:33,242
Jadi, jika lewat sini dan sini,
kami dapat keduanya.
461
00:25:33,742 --> 00:25:35,285
- Benar.
- Ya.
462
00:25:35,369 --> 00:25:38,872
Satu hal lagi. Karena kami naik
sepeda motor listrik...
463
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Bagaimana mengecasnya?
464
00:25:40,666 --> 00:25:43,252
Kurasa kalian...
Dari sini ke utara, tak ada...
465
00:25:43,335 --> 00:25:44,753
Ya, di area ini akan sulit.
466
00:25:47,047 --> 00:25:50,759
Saat mengungkit motor listrik,
467
00:25:50,843 --> 00:25:54,179
lalu melihat peta itu,
yang terpikir adalah kerja keras.
468
00:25:54,263 --> 00:25:55,347
DANAU - KERETA API - PAUS
469
00:25:55,430 --> 00:25:58,934
Yang kucemaskan
hanya bentang alam yang kosong.
470
00:25:59,017 --> 00:26:00,018
Kita bisa apa di sana?
471
00:26:05,941 --> 00:26:06,942
KOSTA RIKA
472
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Menjalani dan memfilmkan
trip 21.000 km naik motor listrik,
473
00:26:09,820 --> 00:26:11,655
berarti kami butuh tim besar
474
00:26:11,738 --> 00:26:13,240
untuk mewujudkannya.
475
00:26:14,616 --> 00:26:18,078
Jadi, setiap modifikasi papan ponsel ini
setara memori untuk merekam seharian.
476
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
OLI
PRODUKSI
477
00:26:19,246 --> 00:26:21,331
Jarak antara kota
dengan tempat pengecasan...
478
00:26:21,415 --> 00:26:22,249
HOLLY
PRODUKSI
479
00:26:22,332 --> 00:26:23,417
...terlampau jauh.
480
00:26:24,668 --> 00:26:27,921
Dalam Long Way Round dan Long Way Down,
kami berangkat dari London.
481
00:26:28,005 --> 00:26:29,339
Perbedaan utama dari trip ini,
482
00:26:29,423 --> 00:26:32,092
yang mungkin belum kami pikirkan
secara matang,
483
00:26:32,176 --> 00:26:35,512
adalah semua perlengkapan perlu dikirim
ke ujung selatan Amerika Selatan.
484
00:26:35,596 --> 00:26:36,597
Barulah trip dimulai.
485
00:26:39,474 --> 00:26:42,769
Pada kedua trip sebelumnya,
kami pakai mobil bensin pembawa kamera.
486
00:26:42,853 --> 00:26:46,690
Ada peralatan kemah,
serta perlengkapan produksi dan medis.
487
00:26:46,773 --> 00:26:50,527
Kini kami berusaha menemukan perlengkapan
pengganti yang bertenaga listrik.
488
00:26:55,282 --> 00:26:57,576
Kami menuju ke Plymouth, Michigan.
489
00:26:57,659 --> 00:26:59,661
Kami akan ke perusahaan bernama Rivian.
490
00:26:59,745 --> 00:27:03,832
Rivian memproduksi kendaraan
dan perlengkapan bertualang
491
00:27:03,916 --> 00:27:08,378
bertenaga listrik yang luar biasa.
492
00:27:08,462 --> 00:27:09,963
Masalah yang kami hadapi,
493
00:27:10,047 --> 00:27:13,675
produknya baru masuk pasar
pada tahun 2020, dan ini tahun 2019.
494
00:27:13,759 --> 00:27:16,553
Jadi, kami akan bertemu
dan mendiskusikan apa yang mungkin
495
00:27:16,637 --> 00:27:17,804
dan mustahil.
496
00:27:17,888 --> 00:27:22,017
Aku yakin, seperti biasa,
kami akan memilih yang mustahil.
497
00:27:29,274 --> 00:27:30,984
Ini pabrik Mitsubishi tua
498
00:27:31,360 --> 00:27:35,656
seluas 242.000 meter persegi
yang tengah dirombak.
499
00:27:36,657 --> 00:27:38,617
Tadinya beginilah rupa pabrik ini.
500
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
Yang ini prototipe ulang ukuran asli
agar semuanya sesuai.
501
00:27:44,081 --> 00:27:46,166
Seisi pabriknya akan tampak
seperti ini nanti.
502
00:27:47,334 --> 00:27:49,253
Perbedaannya sungguh kontras, ya?
503
00:27:51,088 --> 00:27:53,841
Meskipun produksi massalnya
masih sembilan bulan lagi,
504
00:27:53,924 --> 00:27:58,512
Rivian menawari kami
dua prototipe pikap yang masih gres.
505
00:27:58,595 --> 00:28:01,014
Tetapi mobil yang akan dirakit khusus
untuk kami
506
00:28:01,098 --> 00:28:03,308
saat ini masih berupa tanah liat.
507
00:28:03,392 --> 00:28:07,104
Mobilnya perlu dirancang
untuk menghadapi segala medan.
508
00:28:07,187 --> 00:28:12,776
Kami akan melewati salju, gurun,
tebing, pegunungan, hutan, lumpur.
509
00:28:12,860 --> 00:28:15,153
Hampir segala macam medan di planet ini.
510
00:28:15,237 --> 00:28:16,780
- Jadi, sudah siap?
- Sempurna.
511
00:28:16,864 --> 00:28:19,157
Ya. Bagian itu mudah.
512
00:28:19,241 --> 00:28:20,492
- Mudah. Baiklah.
- Ya.
513
00:28:20,576 --> 00:28:23,453
Serius, kami mengontrol tiap roda
dengan perangkat lunak.
514
00:28:23,537 --> 00:28:28,125
Rodanya bisa berputar dengan kecepatan,
waktu, dan torsi sesuai keinginan.
515
00:28:28,208 --> 00:28:30,085
Jika kita atau Dave terjebak di pasir...
516
00:28:30,169 --> 00:28:32,796
- Torsi bisa dipindah ke roda lain.
- ...itu tak masalah.
517
00:28:32,880 --> 00:28:33,922
Mobil-mobil ini...
518
00:28:34,006 --> 00:28:37,176
Kami sedang membuat contoh barang
sebelum pabrik siap.
519
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Jadi, kami membuat peralatan lebih awal.
520
00:28:39,136 --> 00:28:40,387
Aku tak tahu tentang itu.
521
00:28:40,470 --> 00:28:44,141
Ini luar biasa
karena kalian menaruh kepercayaan
522
00:28:44,224 --> 00:28:46,602
untuk ikut andil pada usaha kami.
523
00:28:46,685 --> 00:28:49,563
Terima kasih, kami amat menghargainya.
524
00:28:49,646 --> 00:28:55,527
Ini trip motor listrik pertama
dari ujung Amerika Selatan hingga LA.
525
00:28:55,611 --> 00:28:57,196
- Ya.
- Ini yang pertama.
526
00:28:57,279 --> 00:28:59,615
Jadi, keterlibatan kami di kisah itu,
527
00:29:00,073 --> 00:29:02,284
kami membangun infrastruktur
yang menunjangnya.
528
00:29:03,702 --> 00:29:05,913
Saat ini hampir tak ada
tempat pengecasan
529
00:29:05,996 --> 00:29:08,373
di mayoritas negara yang akan kami lalui.
530
00:29:08,457 --> 00:29:12,503
Jadi, Rivian akan membangun
150 tempat cas-cepat di rute kami
531
00:29:12,586 --> 00:29:14,963
yang bisa digunakan mobil dan motor kami.
532
00:29:16,173 --> 00:29:19,218
Jadi, berbulan-bulan sebelumnya,
kami membangun
533
00:29:19,301 --> 00:29:22,137
infrastruktur pengecasan.
534
00:29:23,722 --> 00:29:28,018
Sangat antusias. Tak seperti kemarin.
Kukira masalah kami masih menumpuk.
535
00:29:28,101 --> 00:29:30,312
Mereka memberikan solusi
536
00:29:30,395 --> 00:29:32,689
dan membantu memecahkan
masalah motor kami.
537
00:29:40,405 --> 00:29:41,615
10 PEKAN SEBELUM KEBERANGKATAN
538
00:29:41,698 --> 00:29:44,910
Sebentar lagi Harley-nya akan tiba.
539
00:29:45,410 --> 00:29:47,579
Mereka mengadaptasi
prototipe motor balap
540
00:29:47,663 --> 00:29:49,915
dan kami harap itu memadai
untuk petualangan kami.
541
00:29:49,998 --> 00:29:52,167
- Apa isi boksnya?
- Isinya motor.
542
00:29:52,251 --> 00:29:53,794
Apa isi boksnya, Charley?
543
00:29:54,670 --> 00:29:57,047
Hai, Mark. Apa kabar?
Aku Ewan. Senang bertemu kau.
544
00:29:57,756 --> 00:30:00,968
Waktunya melihat Harley listrik
atau bukan.
545
00:30:02,719 --> 00:30:04,096
Gugup?
546
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
- Aku antusias.
- Sungguh?
547
00:30:05,639 --> 00:30:06,640
Antusias.
548
00:30:09,226 --> 00:30:10,644
- Baik, ini dia.
- Ini dia.
549
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
Momen yang dinanti.
550
00:30:15,983 --> 00:30:18,235
- Astaga!
- Indahnya. Astaga, hebat.
551
00:30:18,318 --> 00:30:22,030
Ini hal yang kita sepakati bersama, bukan?
552
00:30:22,114 --> 00:30:25,284
Ya. Astaga.
Aku sampai lupa mau bilang apa.
553
00:30:25,367 --> 00:30:27,828
- Ya. Tadinya kudengarkan.
- Aku terpana.
554
00:30:28,412 --> 00:30:30,831
Kami benar-benar mengutamakan kinerjanya.
555
00:30:30,914 --> 00:30:32,958
Pipa setang dan perlengkapan lain
akan dilepas
556
00:30:33,041 --> 00:30:34,084
karena materialnya plastik.
557
00:30:34,168 --> 00:30:36,295
Perlengkapan aluminiumnya
akan segera dirilis.
558
00:30:36,378 --> 00:30:38,422
Ini sudah mirip motor avontur.
559
00:30:38,505 --> 00:30:41,133
Ini keren. Sungguh, kerja kalian brilian.
560
00:30:41,216 --> 00:30:42,926
- Ini keren.
- Hasilnya bagus.
561
00:30:43,010 --> 00:30:45,554
Yang asyik adalah tim kami, enam orang,
562
00:30:45,637 --> 00:30:49,099
mengerjakannya, meletakkannya
di pojok ruang, dan berkata,
563
00:30:49,183 --> 00:30:52,436
"Ayo kita rakit motor yang unik
dan berkreasi."
564
00:30:52,519 --> 00:30:54,897
Jadi, kami menikmati pembuatannya.
565
00:30:54,980 --> 00:30:58,734
Tipe ini bisa dibeli di toko
hari ini. Ya, 'kan?
566
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
Yang ini.
567
00:31:01,987 --> 00:31:03,572
Perbedaannya besar.
568
00:31:03,655 --> 00:31:05,616
Tampilannya amat berbeda.
569
00:31:05,699 --> 00:31:07,284
- Bagus, 'kan?
- Jauh lebih tinggi.
570
00:31:07,367 --> 00:31:08,452
Motor tinggi yang bagus.
571
00:31:08,535 --> 00:31:11,455
Posisinya sangat nyaman.
Kau bisa mengendarainya seharian.
572
00:31:11,538 --> 00:31:12,831
- Sepanjang hari.
- Ya.
573
00:31:13,790 --> 00:31:15,876
Jika motor ini bisa menempuh 161 km,
574
00:31:15,959 --> 00:31:18,754
dengan senang hati
kami lalui perjalanan jarak jauh.
575
00:31:18,837 --> 00:31:19,838
Baiklah.
576
00:31:29,640 --> 00:31:30,766
Joknya?
577
00:31:30,849 --> 00:31:33,936
Ya, rasanya nyaman.
Posisi menyetirnya bagus.
578
00:31:34,019 --> 00:31:36,355
Setangnya perlu sedikit dimundurkan.
579
00:31:39,066 --> 00:31:41,735
Cukup lancar di belokan tajam.
Cukup bagus.
580
00:31:41,818 --> 00:31:43,570
Kau terlihat keren, Ewan.
581
00:31:43,654 --> 00:31:45,239
Ini hebat. Aku suka motor ini.
582
00:31:48,325 --> 00:31:50,536
Malam ini, aku mau buat
tato Harley-Davidson.
583
00:31:53,247 --> 00:31:54,248
Bagus!
584
00:31:54,331 --> 00:31:56,875
- Berapa jarak yang kami tempuh?
- 117 km.
585
00:31:56,959 --> 00:31:59,545
Kami menempuh 117 km?
Dayanya masih ada 40%.
586
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
- Bisa untuk lebih dari 161 km. Jaraknya.
- Ya.
587
00:32:04,007 --> 00:32:05,008
Luar biasa!
588
00:32:05,092 --> 00:32:06,927
Aku selalu bilang harus pakai listrik.
589
00:32:07,010 --> 00:32:09,179
Kukatakan dari awal,
kita harus pakai listrik.
590
00:32:09,263 --> 00:32:11,139
- Itu yang kukatakan, 'kan?
- Aku ingat.
591
00:32:11,223 --> 00:32:12,307
Ya, ya.
592
00:32:12,391 --> 00:32:15,477
Ini pos pengecasan pertamaku. Ya.
593
00:32:16,895 --> 00:32:18,397
Ya, aku cukup terharu.
594
00:32:23,527 --> 00:32:27,364
Ini mirip motor avontur.
Masalahnya, ini hanya prototipe.
595
00:32:27,447 --> 00:32:31,660
Waktu Harley cuma 10 pekan untuk membuat
dua motor yang tangguh di segala medan
596
00:32:31,743 --> 00:32:34,079
dan mampu menjelajah
sejauh hampir 21.000 km.
597
00:32:34,162 --> 00:32:35,247
Permintaan yang sulit.
598
00:32:37,124 --> 00:32:40,419
LONDON
INGGRIS
599
00:32:43,338 --> 00:32:45,632
Aku akan kembali ke markas London
bersama Charley
600
00:32:45,716 --> 00:32:48,844
untuk ambil perlengkapan lain
dan bersiap untuk trip ini.
601
00:32:48,927 --> 00:32:50,721
Ini semacam technical textile baru.
602
00:32:50,804 --> 00:32:51,805
Ya.
603
00:32:51,889 --> 00:32:54,183
Celana jinnya sudah kucoba,
seperti berbahan sutra.
604
00:32:54,266 --> 00:32:55,726
Saat kita turun dari motor,
605
00:32:55,809 --> 00:32:59,062
tak bakal terasa
sudah pakai aksesori pelindung.
606
00:32:59,146 --> 00:33:00,522
Aku suka yang ini.
607
00:33:01,565 --> 00:33:02,983
Aku suka sekali yang ini.
608
00:33:04,484 --> 00:33:07,446
Ada satu kawan lama
yang amat kami butuhkan di trip ini.
609
00:33:07,529 --> 00:33:08,363
Di situ kau rupanya.
610
00:33:08,447 --> 00:33:10,866
Hingga saat terakhir,
situasinya masih semrawut.
611
00:33:12,034 --> 00:33:17,331
Namun, dari pengalaman, begitu mulai trip,
semuanya berjalan dengan sendirinya.
612
00:33:17,414 --> 00:33:19,499
Claudio kembali, Semuanya!
613
00:33:25,506 --> 00:33:26,924
Kami akan ke Amerika Selatan,
614
00:33:27,007 --> 00:33:29,676
tetapi Charley dan aku
tak bisa berbahasa Spanyol.
615
00:33:29,760 --> 00:33:32,054
Dalam permainan ini,
aku tak bisa berbahasa Inggris...
616
00:33:32,137 --> 00:33:33,138
ANA
GURU BAHASA SPANYOL
617
00:33:33,222 --> 00:33:34,556
...dan kita berbahasa Spanyol.
618
00:33:35,724 --> 00:33:37,392
- Hola.
- Hola.
619
00:33:40,062 --> 00:33:43,774
Aku punya disleksia. Aku benci gim ini.
620
00:33:48,612 --> 00:33:49,780
Muy bien.
621
00:33:50,364 --> 00:33:51,365
Semoga berhasil, Charley.
622
00:33:54,826 --> 00:33:58,914
Yo soy actor. Ah, presenta...
623
00:34:00,082 --> 00:34:01,416
Presentador.
624
00:34:05,337 --> 00:34:06,463
Celana panjang.
625
00:34:06,547 --> 00:34:08,215
Pantalone.
626
00:34:10,092 --> 00:34:11,092
Pantalón.
627
00:34:13,804 --> 00:34:14,847
Kursi.
628
00:34:16,389 --> 00:34:18,391
- Silla.
- Silla.
629
00:34:18,475 --> 00:34:19,976
La.
630
00:34:20,561 --> 00:34:22,103
Kau tak akan tahu.
631
00:34:22,187 --> 00:34:23,605
- Tak akan tahu.
632
00:34:23,688 --> 00:34:25,983
- Kalau ragu...
- Bubuhkan "as" di akhirnya.
633
00:34:26,692 --> 00:34:30,654
Ini pelajaran pertama yang kunikmati
selama 52 tahun hidupku.
634
00:34:43,500 --> 00:34:46,085
Kami menuju Rivian
635
00:34:46,170 --> 00:34:50,591
untuk memeriksa perkembangan
proses perakitan kendaraan listrik...
636
00:34:51,632 --> 00:34:56,179
dan memeriksa sudah sejauh mana
pemasangan infrastruktur pengecasannya.
637
00:34:56,263 --> 00:34:58,140
Pasti sudah hampir selesai.
638
00:35:02,269 --> 00:35:05,898
Karena waktu yang dibutuhkan
untuk melegalkan mobil SUV,
639
00:35:05,981 --> 00:35:09,443
Rivian harus menyiapkan mobil pertama
hanya dalam dua pekan.
640
00:35:10,611 --> 00:35:11,612
Ini dia.
641
00:35:13,071 --> 00:35:14,740
RIVIAN 002
MOBIL RUSS
642
00:35:15,490 --> 00:35:17,910
Itu baru bodinya, Kawan-kawan.
643
00:35:24,958 --> 00:35:26,919
Apa maksud 002 ini?
644
00:35:27,002 --> 00:35:29,546
...dari ini hingga mobil jadi.
645
00:35:31,381 --> 00:35:33,300
Ya, agar bisa dikerjakan banyak orang.
646
00:35:33,383 --> 00:35:35,260
Aku suka optimismemu.
647
00:35:37,888 --> 00:35:40,807
Itu akan siap dalam dua pekan.
648
00:35:41,975 --> 00:35:43,393
- Baik.
- Itu...
649
00:35:46,271 --> 00:35:48,857
- Kalian siap melihat mobil 001?
- Ayo kita lihat. Ya.
650
00:35:49,858 --> 00:35:52,194
Momen yang dinantikan.
Ini mobil Dave.
651
00:35:53,779 --> 00:35:55,280
Tipe 001.
652
00:35:55,364 --> 00:35:56,532
RIVIAN 001
MOBIL DAVID
653
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Mobil pertama Rivian
dengan nomor rangka.
654
00:36:07,751 --> 00:36:09,419
Ini mencengangkan, 'kan?
655
00:36:10,796 --> 00:36:14,758
Kukira sudah lebih siap.
Ini jauh dari selesai.
656
00:36:14,842 --> 00:36:18,387
Semua komponen listrik belum dipasang.
657
00:36:18,470 --> 00:36:21,974
Dengan waktu tinggal dua pekan,
masih banyak yang harus digarap.
658
00:36:23,934 --> 00:36:26,812
Ini tugas sulit,
tak sekadar merakit dua mobil baru,
659
00:36:26,895 --> 00:36:30,148
tetapi dua mobil
dengan teknologi yang inovatif.
660
00:36:30,232 --> 00:36:32,150
Ini produksi tercepat mereka
661
00:36:32,234 --> 00:36:33,986
dan mereka bangga akan itu.
662
00:36:34,069 --> 00:36:35,904
Tempat pengecasannya bagaimana?
663
00:36:37,781 --> 00:36:39,533
Itu proyek yang besar bagi kami.
664
00:36:41,493 --> 00:36:45,581
Kami telah memilih tempat-tempatnya
dan mulai membangunnya.
665
00:36:46,331 --> 00:36:50,294
Saat ini, pengisi baterai
sedang dikirim ke Amerika Selatan
666
00:36:50,377 --> 00:36:54,423
dan mungkin awal pekan depan
mulai dipasang.
667
00:36:54,506 --> 00:36:57,301
Sebab itu kebutuhan mendasar.
668
00:37:01,138 --> 00:37:04,349
Tanpa tempat mengecas
sepanjang hampir 20.000 km...
669
00:37:05,475 --> 00:37:07,853
kami tak akan sampai tujuan.
Sesederhana itu.
670
00:37:12,983 --> 00:37:16,153
LONDON
INGGRIS
671
00:37:16,945 --> 00:37:20,157
2 PEKAN SEBELUM KEBERANGKATAN
672
00:37:22,242 --> 00:37:24,161
Ya, satu, satu. Baiklah. Jadi...
673
00:37:25,078 --> 00:37:28,165
Kini tim kami dibagi,
di Amerika Serikat dan Inggris.
674
00:37:28,832 --> 00:37:31,752
Semua proses produksi digarap di sini,
675
00:37:32,336 --> 00:37:35,005
lalu mobil dan sepeda motor
disiapkan di Amerika Serikat.
676
00:37:36,757 --> 00:37:39,968
Dave, kau sudah lihat foto-foto salju
di Rute 40?
677
00:37:40,761 --> 00:37:42,304
Kelihatannya tebal.
678
00:37:43,972 --> 00:37:45,140
TERHUBUNG DENGAN PRODUSER LOKAL
679
00:37:45,224 --> 00:37:47,184
Ini musim dingin terparah...
680
00:37:47,643 --> 00:37:49,853
sejak tahun 1994.
681
00:37:50,270 --> 00:37:54,608
Kita harus siap menghadapi
bencana terburuk agar bisa meneruskan.
682
00:38:04,743 --> 00:38:08,288
Aku berada di perbatasan
antara Michigan dan Ohio.
683
00:38:08,914 --> 00:38:10,541
Ada area percobaan di sini
684
00:38:10,624 --> 00:38:13,210
tempat menguji Rivian untuk pertama kali.
685
00:38:14,378 --> 00:38:17,256
Ada di sana, lihat! Lihat itu!
686
00:38:18,173 --> 00:38:19,591
Aku tak pernah meragukannya, 'kan?
687
00:38:22,427 --> 00:38:26,974
Hei, Russell, kau akan menyaksikan 001
melewati trek.
688
00:38:29,810 --> 00:38:33,438
Kuharap tak akan seperti itu
saat di Andes.
689
00:38:33,522 --> 00:38:34,523
Bukan...
690
00:38:36,149 --> 00:38:39,695
Mobilnya bisa mengisi daya sambil diderek.
Mereka sedang mencobanya,
691
00:38:39,778 --> 00:38:41,780
menguji pengisian daya saat diderek.
692
00:38:41,864 --> 00:38:43,574
Mereka mendereknya selama sejam
693
00:38:43,657 --> 00:38:47,744
dan menurut mereka,
itu bisa mengisi separuh tangki listrik.
694
00:38:51,498 --> 00:38:53,959
- Pertama-tama. Ini Lindsey.
- Hai!
695
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Ya. Bagaimana kondisi mobil itu?
696
00:38:56,170 --> 00:38:59,298
Fantastis. Mobil ini menunggumu.
697
00:39:00,674 --> 00:39:03,969
Mobil ini sudah selesai. Kita siap.
Semuanya berfungsi.
698
00:39:04,052 --> 00:39:05,804
Itu membangkitkan semangat!
699
00:39:05,888 --> 00:39:09,016
Sangat. Cara yang bagus
untuk mengakhiri hari Jumat.
700
00:39:09,933 --> 00:39:11,727
Ayo ke Amerika Selatan.
701
00:39:11,810 --> 00:39:14,980
Sudah bisa menyatakan
Long Way Up akan dimulai?
702
00:39:17,816 --> 00:39:20,235
- Bagus.
- Terima kasih.
703
00:39:20,319 --> 00:39:22,571
Kukumu... Ya Tuhan, kukumu keren sekali.
704
00:39:22,654 --> 00:39:25,073
Anak bungsuku dan aku mengecatnya
tempo hari,
705
00:39:25,157 --> 00:39:27,534
dia memilih biru
agar serasi dengan motorku.
706
00:39:29,328 --> 00:39:31,455
Harusnya ini
kuku keberuntungan perjalananku.
707
00:39:31,538 --> 00:39:35,584
Entah apa aku mau trip motor
dengan kuku biru.
708
00:39:35,667 --> 00:39:38,295
Kubilang ke Anouk, umurnya 8 tahun,
"Entah aku harus apa
709
00:39:38,378 --> 00:39:40,714
karena jika kuhapus,
kurasa aku akan sial."
710
00:39:40,797 --> 00:39:44,134
Katanya, "Di sana akan dingin, 'kan?"
Awalnya kujawab, "Ya."
711
00:39:44,218 --> 00:39:46,929
Katanya, "Dasar.
Ayah akan pakai bot terus di sana.
712
00:39:47,012 --> 00:39:49,389
- Tak akan ada yang melihatnya."
- Benar juga.
713
00:39:49,973 --> 00:39:51,558
Bagaimana kau...
714
00:39:51,642 --> 00:39:52,726
Aku baru saja pulang,
715
00:39:52,809 --> 00:39:53,936
pamit ke keluarga pagi tadi,
716
00:39:54,019 --> 00:39:56,230
jadi, aku kepikiran itu seharian.
717
00:39:56,313 --> 00:39:58,649
Ya. Karena kini kau sendirian di sini?
718
00:39:58,732 --> 00:39:59,733
- Ya.
- Jadi, serasa,
719
00:39:59,816 --> 00:40:01,944
kontras dari beramai-ramai menjadi...
720
00:40:02,027 --> 00:40:03,654
Ya, hanya... Ya.
721
00:40:03,737 --> 00:40:05,572
Aku hanya sedikit lesu.
722
00:40:07,407 --> 00:40:11,328
Kita harus berusaha tetap tegar
di depan anak-anak, tetapi aku tak mampu.
723
00:40:12,079 --> 00:40:13,914
Aku paham. Sulit, ya?
724
00:40:18,252 --> 00:40:19,837
Coba cek Ushuaia.
725
00:40:21,129 --> 00:40:23,507
Turun salju hari ini.
726
00:40:24,758 --> 00:40:26,051
Suhunya sekitar -16°C.
727
00:40:26,510 --> 00:40:28,554
Kuku kakiku akan tersembunyi. Ya, 'kan?
728
00:40:28,637 --> 00:40:31,849
Lihat, bersalju setiap hari kecuali Jumat.
729
00:40:43,068 --> 00:40:46,113
Kami di Milwaukee,
akan memeriksa motor trip kami.
730
00:40:47,406 --> 00:40:49,199
Memeriksa untuk pertama kali.
731
00:40:49,283 --> 00:40:53,620
Kami sudah melihat replikanya
dan mengendarai prototipenya di LA,
732
00:40:53,704 --> 00:40:57,124
tetapi kali ini kami memeriksa motor
untuk trip nanti.
733
00:40:59,334 --> 00:41:00,377
Ya Tuhan.
734
00:41:00,460 --> 00:41:02,337
Kalian akan segera melihat motornya.
735
00:41:02,421 --> 00:41:03,422
Astaga.
736
00:41:04,256 --> 00:41:05,549
Astaga, Kawan-kawan.
737
00:41:06,508 --> 00:41:08,927
Ada suspensi baru di belakang
yang kalian tambahkan.
738
00:41:09,011 --> 00:41:11,096
Kami merancang ulang
seluruh belakang motor.
739
00:41:11,180 --> 00:41:12,723
- Agar mirip tipe avontur.
- Ya.
740
00:41:12,806 --> 00:41:16,018
Kami juga menyetel suspensi motor
sepekan penuh,
741
00:41:16,101 --> 00:41:18,187
agar motornya siap untuk acara ini.
742
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
Hebat. Astaga.
743
00:41:19,354 --> 00:41:21,356
Jadi, pengaturannya saat ini cukup bagus.
744
00:41:21,440 --> 00:41:22,858
Ini bagus, 'kan?
745
00:41:22,941 --> 00:41:24,776
Kalian juga menambah tenaganya.
746
00:41:24,860 --> 00:41:26,153
- Ya, dan kami pasang di luar.
- Ya.
747
00:41:26,236 --> 00:41:29,531
Kami membuat beberapa dudukan baru
agar lebih terlindungi.
748
00:41:29,615 --> 00:41:30,782
Ya. Ini fantastis.
749
00:41:30,866 --> 00:41:33,327
Kami menambahkan pelat pelindung di bawah
750
00:41:33,410 --> 00:41:36,288
agar kalian bisa melindungi
semua komponen utama...
751
00:41:36,371 --> 00:41:37,497
Mesin motor.
752
00:41:37,581 --> 00:41:40,792
Astaga, kalian mendengarkan kami.
Luar biasa.
753
00:41:40,876 --> 00:41:43,921
Terima kasih banyak
atas kinerjanya yang menakjubkan.
754
00:41:44,004 --> 00:41:46,381
Mereka sungguh mendengarkan aku.
755
00:41:46,465 --> 00:41:48,217
- Begitu. Sedikit di sini.
- Ya.
756
00:41:48,300 --> 00:41:50,802
- Itu baru dicat.
- Tak sabar mengendarainya.
757
00:41:50,886 --> 00:41:51,803
Ayo.
758
00:41:52,930 --> 00:41:55,432
Aku tahu Ewan dan Charley menyukainya,
itu yang penting,
759
00:41:55,516 --> 00:41:58,143
tetapi mereka harus mengendarainya
agar paham betul.
760
00:42:01,897 --> 00:42:02,898
Astaga!
761
00:42:04,316 --> 00:42:05,692
Cantiknya.
762
00:42:08,445 --> 00:42:10,572
Astaga, itu terasa nikmat bukan main.
763
00:42:10,656 --> 00:42:13,116
Indahnya. Bagus sekali.
764
00:42:13,200 --> 00:42:15,744
Di gundukan itu pun terasa mulus, 'kan?
765
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
Rasanya hati jadi mantap.
766
00:42:17,829 --> 00:42:18,830
Menakjubkan.
767
00:42:20,123 --> 00:42:21,333
Aku amat menyukainya.
768
00:42:23,001 --> 00:42:24,336
Astaga, Charley!
769
00:42:26,630 --> 00:42:30,259
- Motornya sangat bagus. Mencengangkan.
- Astaga.
770
00:42:30,342 --> 00:42:32,094
Sungguh sempurna.
771
00:42:32,803 --> 00:42:34,304
Beruntung sekali rasanya.
772
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
Astaga. Aku suka motorku.
Sudah jelas, aku jatuh hati.
773
00:42:45,649 --> 00:42:47,067
Astaga, Kawan-kawan.
774
00:42:47,150 --> 00:42:48,694
Cukup. Brilian.
775
00:42:50,195 --> 00:42:53,073
Melegakan bukan main. Semua ini keren.
776
00:42:53,156 --> 00:42:56,076
Kini kami tinggal mengirimnya
ke Amerika Selatan dan berangkat.
777
00:42:57,244 --> 00:42:59,288
Kau tahu kami dari Harley-Davidson.
778
00:42:59,371 --> 00:43:01,164
Jadi, tugas kami menumpuk.
779
00:43:01,248 --> 00:43:04,793
Semua orang yang mengerjakan ini
melakukannya secara sukarela.
780
00:43:04,877 --> 00:43:09,047
Mereka menggarapnya saat malam
tanpa menghambat pekerjaan sehari-harinya.
781
00:43:09,131 --> 00:43:12,050
- Titik. Tak menghambat.
- Aku belum menanyakannya.
782
00:43:12,134 --> 00:43:14,928
Ya. Semua dikerjakan setelah jam kantor.
783
00:43:15,012 --> 00:43:16,638
- Ya.
- Astaga.
784
00:43:17,389 --> 00:43:19,975
Jadi, mereka menikmatinya.
Itu hobi kami. Ya.
785
00:43:20,058 --> 00:43:21,518
- Terima kasih banyak.
- Ya.
786
00:43:21,602 --> 00:43:22,728
Sungguh, terima kasih.
787
00:43:23,604 --> 00:43:24,855
Astaga.
788
00:43:24,938 --> 00:43:26,982
Motor-motor ini siap menghadapi medan.
789
00:43:27,065 --> 00:43:32,112
Pertanyaannya, apa bisa menempuh
241-322 km per hari selama 100 hari?
790
00:43:34,114 --> 00:43:36,992
Satu-satunya yang terlewat
adalah pelindung tangan.
791
00:43:37,075 --> 00:43:39,077
Itu akan datang besok atau hari Kamis.
792
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
Kami tambahkan. Itu akan terpasang
saat kalian di Argentina.
793
00:43:42,372 --> 00:43:44,666
Kami akan melihatnya lagi
di Amerika Selatan, ya?
794
00:43:44,750 --> 00:43:45,751
Ya.
795
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
- Di selatan.
- Ujung Argentina.
796
00:43:47,085 --> 00:43:48,086
Ya.
797
00:43:48,170 --> 00:43:50,172
- Ya.
- Ya Tuhan.
798
00:43:50,255 --> 00:43:51,924
- Di bawah tumpukan salju.
- Ya Tuhan.
799
00:43:55,802 --> 00:44:00,015
Charley dan aku meninggalkan LA,
motor dan mobil meninggalkan Detroit,
800
00:44:00,098 --> 00:44:02,017
dan tim syuting meninggalkan London,
801
00:44:02,100 --> 00:44:04,561
semua berusaha ke Ushuaia tepat waktu
untuk mulai,
802
00:44:04,645 --> 00:44:07,314
itu karena kami
ingin menamai ini Long Way Up.
803
00:44:11,568 --> 00:44:14,071
Keberhasilan pertama.
Kami tiba, semua peralatan di sini.
804
00:44:16,532 --> 00:44:17,533
Ya Tuhan!
805
00:44:20,661 --> 00:44:23,622
Beginilah Long Way Up dimulai,
dalam badai salju.
806
00:44:33,674 --> 00:44:36,218
Pemandangan di luar jendela ini
menakjubkan.
807
00:44:36,301 --> 00:44:40,055
Ada gunung-gunung dan salju di puncaknya,
808
00:44:40,138 --> 00:44:42,641
dan, ya Tuhan, kelihatannya dingin sekali.
809
00:44:48,313 --> 00:44:51,233
Sesaat lagi tiba di Ushuaia.
810
00:44:54,570 --> 00:44:57,197
Entah bagaimana kita memulai perjalanan
di cuaca ini.
811
00:45:54,671 --> 00:45:56,673
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya