1 00:00:41,250 --> 00:00:43,252 Pada tahun 2004 dan 2007, 2 00:00:43,335 --> 00:00:46,296 kujalani dua trip motor bersama sahabatku, Charley Boorman. 3 00:00:46,380 --> 00:00:48,757 Kami menamainya Long Way Round dan Long Way Down. 4 00:00:49,216 --> 00:00:54,096 Kami melintasi Eropa, Rusia, Mongolia, dan Amerika Utara di Long Way Round. 5 00:00:54,179 --> 00:00:56,306 Menyeberang, atau trip berakhir. 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 Kami tak dipusingkan masalah ini dalam keseharian. 7 00:00:59,643 --> 00:01:02,563 Lalu menjelajahi Eropa dan Afrika di Long Way Down. 8 00:01:03,021 --> 00:01:03,897 Kita berhasil! 9 00:01:04,730 --> 00:01:08,110 Di lubuk hati, aku selalu merasa akan ada tiga Long Way. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,862 Tetapi hidup berkata lain. 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,738 Aku kembali bekerja dan pindah ke AS, 12 00:01:11,822 --> 00:01:14,241 lalu komunikasiku dan Charley terputus. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,912 Lalu terjadi sesuatu yang mengingatkanku pada hal penting. 14 00:01:19,538 --> 00:01:23,208 Aku dapat pesan bahwa dia mengalami kecelakaan motor berat. 15 00:01:23,292 --> 00:01:26,378 Tulang kaki, panggul, dan pergelangan tangan kirinya patah, 16 00:01:26,461 --> 00:01:29,965 dan kurasa gara-gara itu, kami mulai berkomunikasi lagi. 17 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Kini kami memutuskan untuk melangsungkan trip hebat lain, 18 00:01:37,389 --> 00:01:39,641 bermotor hampir sejauh 21.000 km 19 00:01:39,725 --> 00:01:43,353 dari Ushuaia di Tierra del Fuego di ujung selatan Argentina, 20 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 melewati Amerika Selatan, Amerika Tengah, Meksiko, 21 00:01:46,190 --> 00:01:48,275 hingga ke Los Angeles di California. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,320 Waktu kami hanya tiga bulan. 23 00:01:51,403 --> 00:01:53,071 Persiapannya banyak. 24 00:01:53,155 --> 00:01:55,073 Kami harus mengumpulkan tim lama. 25 00:01:55,157 --> 00:01:57,993 Russ dan Dave sebagai produser dan sutradaranya. 26 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 Aku siap jika dia siap. 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,622 Kami menantikannya selama 12 tahun. 28 00:02:01,705 --> 00:02:03,749 Aku senang tim lama berkumpul lagi. 29 00:02:03,832 --> 00:02:07,085 Ada kamera dan mikrofon di helm Ewan dan Charley, 30 00:02:07,169 --> 00:02:10,339 agar bisa memfilmkan diri sendiri saat tak bersama tim. 31 00:02:11,465 --> 00:02:13,425 Kami akan bertemu di perbatasan. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Selain itu, mereka berjuang sendiri. 33 00:02:16,637 --> 00:02:19,681 Kami akan melewati musim dingin Patagonia yang brutal, 34 00:02:19,765 --> 00:02:22,518 Gurun Atacama yang ekstrem, 35 00:02:22,601 --> 00:02:24,978 dataran garam Bolivia yang luas... 36 00:02:26,271 --> 00:02:30,442 sebelum menyaksikan langsung hutan Amerika Tengah yang terancam, 37 00:02:31,527 --> 00:02:34,530 dan masyarakat Meksiko yang bergolak akibat kartel narkoba. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 Seakan itu tak cukup menantang, 39 00:02:39,117 --> 00:02:42,538 kami ingin menjalaninya dengan motor listrik. 40 00:02:43,622 --> 00:02:45,666 - Di area ini akan sulit. - Ya. 41 00:02:45,749 --> 00:02:47,835 Jika tak bisa mengecas motor, bagaimana? 42 00:02:49,086 --> 00:02:52,965 Aku sungguh tak tahu apa ini memungkinkan. 43 00:02:53,799 --> 00:02:55,968 Kami namai ini Long Way Up. 44 00:03:07,604 --> 00:03:10,065 TINDIK 45 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 REPUBLIK CALIFORNIA 46 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Bertahun-tahun, aku mendambakan trip, 47 00:03:13,569 --> 00:03:18,490 keluar LA dan menuju ujung paling selatan Amerika Selatan, Tierra del Fuego. 48 00:03:19,199 --> 00:03:22,828 Aku beli kit dan merakit sepeda motor sendiri. 49 00:03:24,454 --> 00:03:29,376 Akan kucoba menyalakannya dengan cairan starter mesin. 50 00:03:29,459 --> 00:03:33,463 Tetapi jelas bahwa perjalanan ini harus dilalui bersama... 51 00:03:33,547 --> 00:03:35,048 dengannya. 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 - Kusemprot, lalu kau yang menstarter. - Baik. 53 00:03:37,426 --> 00:03:41,305 Ada sesuatu yang amat menarik dari trip motor. 54 00:03:41,388 --> 00:03:45,684 Kita mendambakan petualangan dan misteri di hadapan kita. 55 00:03:49,313 --> 00:03:50,564 Ada kebakaran kecil. 56 00:03:54,193 --> 00:03:55,694 Harusnya itu dilepas. 57 00:03:56,195 --> 00:03:57,571 Setidaknya bisa distarter. 58 00:03:58,989 --> 00:04:03,452 Ada area besar di Benua Amerika yang belum kami jelajahi 59 00:04:03,535 --> 00:04:05,537 dan itu amat mendebarkan. 60 00:04:05,621 --> 00:04:08,665 Aku ingin ke sana. Aku ingin menjalani trip lagi. 61 00:04:09,917 --> 00:04:12,127 Pasti... Keran bensinnya belum kubuka. 62 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 - Menurutmu itu membantu? - Benar. 63 00:04:14,755 --> 00:04:16,255 Ya Tuhan! 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,594 Bagiku, persoalan utama persiapannya, kami akan mengendarai apa? 65 00:04:22,471 --> 00:04:24,598 Ide trip dengan sepeda motor listrik 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,683 tak langsung muncul di benakku, 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 tetapi aku sadar ini bagian dari hidupku. 68 00:04:29,019 --> 00:04:30,479 Begitulah. Dua belas panel. 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Lalu listriknya dialirkan ke sini. 70 00:04:33,690 --> 00:04:36,944 Ini panel kendali tenaga surya. 71 00:04:37,653 --> 00:04:41,698 Aku bisa menyalakan AC untuk trailer, TV, mesin cuci. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 Aku punya 12 panel surya 73 00:04:43,408 --> 00:04:46,912 dan tak boleh memakai listrik lebih besar dari yang kuhasilkan. 74 00:04:47,412 --> 00:04:49,498 Sungguh membanggakan, menyalakan sakelar 75 00:04:49,581 --> 00:04:52,334 dan lampu menyala berkat mengumpulkan energi surya. 76 00:04:54,711 --> 00:05:00,801 Volkswagen Beetle 1954 kesayanganku kuubah jadi bertenaga listrik. 77 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 Jelas listrik adalah masa depan. 78 00:05:02,427 --> 00:05:05,097 Kita semua kelak naik kendaraan bertenaga listrik, aku yakin. 79 00:05:05,180 --> 00:05:08,851 Aku melakukan eksperimen surya kecil. 80 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 Dia mengecas ponselnya. 81 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 Ide beralih ke tenaga listrik ini amat menarik. 82 00:05:13,355 --> 00:05:15,524 Ewan dan Charley menggunakan tenaga surya. 83 00:05:15,607 --> 00:05:18,318 Sepertinya mobil memanfaatkan tenaga surya dengan baik, 84 00:05:18,402 --> 00:05:22,739 tetapi di dunia sepeda motor, penggunaannya tak semaju yang kubayangkan. 85 00:05:22,823 --> 00:05:25,242 Itu membuat trip lebih menantang. 86 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Bum, USB. 87 00:05:26,410 --> 00:05:29,830 Kita tinggal... Aku penasaran seberapa besar yang dibutuhkan 88 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 - untuk mengecas satu motor. - Ya. 89 00:05:32,249 --> 00:05:33,584 Kurasa lebih besar. 90 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 Berfungsi. 91 00:05:36,795 --> 00:05:37,796 Beres. 92 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 8 BULAN SEBELUM KEBERANGKATAN 93 00:05:47,306 --> 00:05:53,187 Akhirnya kumpul lagi. Banyak yang terjadi dalam 12 tahun ini. Kita telah menua. 94 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 David dan Russ kembali untuk memfilmkan. 95 00:05:55,314 --> 00:05:56,148 RUSS MALKIN SUTRADARA-PRODUSER 96 00:05:56,231 --> 00:05:57,065 DAVID ALEXANIAN SUTRADARA-PRODUSER 97 00:05:57,149 --> 00:05:57,983 Pertama-tama, 98 00:05:58,066 --> 00:06:01,153 kami harus tahu seberapa praktis berkendara dengan motor listrik. 99 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Jadi, menurutku, 100 00:06:02,487 --> 00:06:05,991 keistimewaan Long Way Round dan Long Way Down 101 00:06:06,074 --> 00:06:10,537 ialah berkendara dari kota ke kota, permukiman ke permukiman, 102 00:06:10,621 --> 00:06:13,040 dan bebas bermalam di mana saja. 103 00:06:13,123 --> 00:06:14,541 Kita mendirikan tenda, 104 00:06:14,625 --> 00:06:17,336 lalu bangun di pagi hari dan berangkat lagi. 105 00:06:17,419 --> 00:06:19,505 Jika harus mengecas motor semalaman, 106 00:06:19,588 --> 00:06:21,215 kita tak bebas begitu lagi. 107 00:06:21,298 --> 00:06:24,718 Keistimewaan trip motor ialah melakukan hal yang kau sebutkan 108 00:06:24,801 --> 00:06:26,136 dan benar-benar menjelajah. 109 00:06:26,220 --> 00:06:28,472 - Jadi, aku tak ingin... - Dibatasi. 110 00:06:28,555 --> 00:06:31,433 - ...mengorbankannya. - Ini layak dicoba. 111 00:06:31,517 --> 00:06:34,478 Bisa dijelaskan ke anak muda juga. Reaksi mereka, "Itu kemajuan. 112 00:06:34,561 --> 00:06:36,647 - Begitulah seharusnya." - Ya, ya. 113 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Tidak, aku tak anti listrik. Bukan begitu. 114 00:06:39,650 --> 00:06:43,529 Aku hanya ingin kita mempertimbangkan kemungkinan hambatan. 115 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 Aku tak mau semua ini berfokus jadi... 116 00:06:46,657 --> 00:06:49,910 - Memberatkan. - ...semacam misi hemat energi. 117 00:06:49,993 --> 00:06:55,040 Kami bicara dengan Honda, Yamaha, Suzuki... Tampaknya kita cukup ambisius. 118 00:06:55,123 --> 00:06:57,376 Mereka belum siap. Faktanya, tak banyak... 119 00:06:57,459 --> 00:06:58,710 Apa kabar bagusnya? 120 00:06:58,794 --> 00:07:01,255 Itu kabar bagus. Di dunia permotoran, baru sedikit gebrakan 121 00:07:01,338 --> 00:07:03,131 yang benar-benar orisinal. 122 00:07:03,215 --> 00:07:07,594 Kita akan jadi kelompok pertama yang jalani trip sambil mengecas. 123 00:07:10,097 --> 00:07:11,431 Amerika Tengah. 124 00:07:11,515 --> 00:07:13,684 Rasanya mendebarkan saat melihat peta lagi, ya? 125 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 - Ya. - Aku antusias. 126 00:07:16,395 --> 00:07:18,313 Charley dan aku fokus ke kendaraan. 127 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 Mencari yang tepat, merakitnya. 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,985 Russ dan Dave akan mengurus logistik trip. 129 00:07:23,068 --> 00:07:25,529 Tetapi kami rencanakan rute dahulu. 130 00:07:25,612 --> 00:07:28,574 Kita belum menjelajahi Machu Picchu dan sebagian besar Chili. 131 00:07:28,657 --> 00:07:30,701 Apa ini? Kalau belok kanan, ke mana? 132 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 Ini dataran es Chili. 133 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 - Dataran es? - Gletser. 134 00:07:34,705 --> 00:07:38,750 - Kita naik sepeda motor, Bung. Kau gila? - Kau tak waras? 135 00:07:38,834 --> 00:07:42,796 - Mengarungi es dengan sepeda motor. - Ini Atacama, yang amat indah. 136 00:07:42,880 --> 00:07:45,257 - Mazatlán? - Ke... 137 00:07:45,340 --> 00:07:46,508 Harus bisa bahasa Spanyol. 138 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 Ya, waktu kita panjang, 'kan? 139 00:07:48,468 --> 00:07:49,970 - Entah. - Delapan bulan. 140 00:07:50,053 --> 00:07:52,306 - Waktu perencanaannya. - Kukira durasi trip. 141 00:07:52,389 --> 00:07:54,224 Tripnya delapan bulan, 'kan? 142 00:07:54,308 --> 00:07:55,642 - Bukan? Apa? - Itu enteng. 143 00:07:55,726 --> 00:07:59,438 Delapan bulan? Kita akan naik motor listrik, Idiot! Delapan bulan! 144 00:08:02,274 --> 00:08:04,401 Kita harus punya permainan favorit. 145 00:08:04,484 --> 00:08:07,613 Aktivitas sementara kita mengecas. 146 00:08:07,696 --> 00:08:09,239 - Entah permainan apa. - Kartu. 147 00:08:09,323 --> 00:08:10,490 - Uno... - Poker telanjang. 148 00:08:10,574 --> 00:08:12,451 Ya. Mungkin poker telanjang. 149 00:08:20,626 --> 00:08:23,212 Charley dan aku akan berkendara dengan motor trail, 150 00:08:23,295 --> 00:08:25,130 motor trail listrik, untuk cek performa. 151 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Astaga, seksi sekali. Lihatlah. 152 00:08:29,426 --> 00:08:32,011 Tinggal dinyalakan, beres. 153 00:08:34,097 --> 00:08:36,558 Baik. Suaranya bagus. 154 00:08:38,977 --> 00:08:41,522 Atau tidak. Tak ada suara bising. 155 00:08:43,190 --> 00:08:45,567 Kami mulai memikirkan tentang trip lagi. 156 00:08:46,109 --> 00:08:49,738 Sungguh menyenangkan saat berkata, "Ayo ke sini," dan langsung berangkat. 157 00:08:49,821 --> 00:08:51,114 Bersama teman. 158 00:08:55,160 --> 00:08:57,162 Sudah lama kami tak melakukan ini. 159 00:08:57,246 --> 00:09:00,290 Rasanya luar biasa, berkelana dan melihat dunia. 160 00:09:00,749 --> 00:09:02,876 Aku juga berkomunikasi kembali dengan Charley. 161 00:09:03,961 --> 00:09:06,421 Aku paling bahagia saat bermotor. 162 00:09:06,505 --> 00:09:10,217 Menoleh, lalu melihat sahabat di sisi kita, 163 00:09:10,300 --> 00:09:12,719 itulah yang amat kurindukan selama bertahun-tahun ini. 164 00:09:15,305 --> 00:09:18,851 Charley? Kau pakai mode hemat tenaga? 165 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 Mode seksi. 166 00:09:24,731 --> 00:09:26,233 Asyik sekali. 167 00:09:26,733 --> 00:09:29,486 Trip motor ini lebih asyik dari yang kubayangkan. 168 00:09:29,570 --> 00:09:31,655 - Menyenangkan. - Dan kita bisa mengobrol. 169 00:09:31,738 --> 00:09:34,616 - Ya, keren juga. - Bisa dengar cuitan burung. 170 00:09:35,158 --> 00:09:36,159 Dan... 171 00:09:36,243 --> 00:09:39,580 Ini amat bagus. Menariknya, aku bisa merasakan jalanan 172 00:09:39,663 --> 00:09:42,875 karena tak ada getaran dan gelegar mesin. 173 00:09:42,958 --> 00:09:46,670 Jadi, aku bisa benar-benar merasakan jalanan di bawah roda. 174 00:09:46,753 --> 00:09:49,464 Ini cepat, sangat seru. Asyik. 175 00:09:50,132 --> 00:09:51,592 Dah. 176 00:09:58,682 --> 00:10:00,434 Berkat Long Way Round dan Long Way Down, 177 00:10:00,517 --> 00:10:04,313 aku mengalami ketenangan saat memacu sepeda motor. 178 00:10:04,396 --> 00:10:07,983 Aku begitu sering mengendarainya 179 00:10:08,066 --> 00:10:10,861 hingga aku seperti mengalami trans, aku suka itu. 180 00:10:10,944 --> 00:10:12,863 Kurasa ini bentuk meditasiku. 181 00:10:13,280 --> 00:10:15,824 Dan pengalaman memacu motor listrik 182 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 makin menambah ketenanganku. 183 00:10:19,119 --> 00:10:20,913 Jadi, kurasa ini mesti diteruskan. 184 00:10:24,249 --> 00:10:26,043 Senang berkendara bersamamu lagi. 185 00:10:26,126 --> 00:10:28,086 - Ya. Ini luar biasa, ya? - Aku suka ini. 186 00:10:29,046 --> 00:10:30,172 - Terima kasih. - Ya. 187 00:10:37,554 --> 00:10:40,641 Kita hampir sampai di EV West. 188 00:10:40,724 --> 00:10:43,685 Temanku, Michael, yang mengelola EV West... 189 00:10:43,769 --> 00:10:47,648 Aku akan menanyainya tentang hal-hal bertenaga listrik. 190 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Untuk sepeda motor. 191 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 Dia pengguna tenaga listrik. 192 00:10:53,820 --> 00:10:58,116 Dia memodifikasi Porsche, Ferrari, dan yang berkaitan dengan VW. 193 00:10:58,700 --> 00:11:00,536 - Apa kabar? - Senang bertemu. Kau sehat? 194 00:11:02,788 --> 00:11:04,414 Aku mengenalinya. 195 00:11:06,375 --> 00:11:11,338 Michael mengonversi VW Beetle 1954 ovalku ke mobil listrik. 196 00:11:13,131 --> 00:11:16,051 Tampak brilian. Konversinya mengagumkan, 'kan? 197 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Mereka memberiku gantungan kunci Obi-Wan. 198 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 Kalian bersiap untuk perjalanan gila-gilaan. 199 00:11:27,312 --> 00:11:29,857 - Ya, ya, aku tahu. - Kami ingin tanya tentang itu. 200 00:11:30,399 --> 00:11:34,319 Kami akan melintasi Amerika Selatan, Amerika tengah. 201 00:11:34,403 --> 00:11:35,487 Kami harus apa? 202 00:11:35,571 --> 00:11:37,865 Akhir pekan pertama usai motor trail listrik tiba... 203 00:11:37,948 --> 00:11:41,201 kami ke gurun dan memacunya sampai baterainya... 204 00:11:41,285 --> 00:11:43,704 Kami sampai menuntun motor itu kembali ke truk. 205 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 Kupikir, "Kukira energinya masih tersisa." 206 00:11:51,211 --> 00:11:52,629 Kerennya. Sangat keren. 207 00:11:53,213 --> 00:11:54,339 Produk yang indah, ya? 208 00:11:54,423 --> 00:11:57,593 Semua ini adalah prestasi di bidang teknik. 209 00:11:57,676 --> 00:11:59,928 Makanya kalian akan sangat kesulitan 210 00:12:00,012 --> 00:12:03,974 karena pada sepeda motor terbaik yang ada, jarak tempuhnya 116 km. 211 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 Jadi, jarak tempuh motor apa pun maksimal 113 km? 212 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Ya. 213 00:12:14,359 --> 00:12:15,903 Menurutku itu tak terlalu bagus. 214 00:12:15,986 --> 00:12:17,696 - Tak bagus, 'kan? - Benar. 215 00:12:19,865 --> 00:12:21,366 Katanya 113 km. 216 00:12:21,450 --> 00:12:23,785 - Motor listrik apa pun. - Motor listrik apa pun. Ya. 217 00:12:23,869 --> 00:12:28,540 Kalau begitu, jika kita harus menempuh 257-290 km per hari, 218 00:12:28,624 --> 00:12:31,710 kita harus mengecas dua kali di siang hari. 219 00:12:31,793 --> 00:12:35,255 - Bukan saat makan siang saja, tetapi... - Itu membuang waktu berjam-jam. 220 00:12:35,339 --> 00:12:39,885 Jika pakai listrik rumah tangga, tanpa pengisi daya cepat, 221 00:12:40,677 --> 00:12:42,346 waktu di siang hari tak akan cukup. 222 00:12:45,098 --> 00:12:48,185 Mari bicarakan lebih dalam. Mereka sudah datang. 223 00:12:48,268 --> 00:12:50,103 - Hei, Kawan-kawan. - Apa kabar, Bung? 224 00:12:51,063 --> 00:12:53,232 - Apa kabar? Kau tampak segar. - Apa kabar, Russ? 225 00:12:53,315 --> 00:12:56,777 Kami ingin melakukan trip ini dari ujung selatan Amerika Selatan 226 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 ke Los Angeles dengan motor listrik. Kami sepakat mencobanya. 227 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 Tetapi intinya, apa pun upaya kami, 228 00:13:03,450 --> 00:13:06,245 kami tak bisa mengatasi masalah 113 km ini. 229 00:13:06,328 --> 00:13:09,164 Rasanya aku agak... Aku agak pesimis. 230 00:13:09,248 --> 00:13:11,041 Kalian ingin melakukan sesuatu 231 00:13:11,124 --> 00:13:14,419 yang dianggap mustahil oleh orang yang tak mengerti. 232 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 - Ya. - Benar? 233 00:13:15,587 --> 00:13:17,798 Kita tak tonton Evel Knievel lompat ke Snake River 234 00:13:17,881 --> 00:13:19,758 karena yakin dia pasti bisa. 235 00:13:20,300 --> 00:13:24,221 Bagiku, daya tarik ibarat semangat seseorang, 236 00:13:24,304 --> 00:13:26,890 "Astaga. Orang-orang ini akan mencoba sesuatu 237 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 yang menurutku mustahil." Jadi, pada dasarnya... 238 00:13:29,852 --> 00:13:32,187 Itu amat suportif. Terima kasih. 239 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 Bagus jika membuktikan ini bisa dilakukan. 240 00:13:42,531 --> 00:13:46,952 Tetapi, hanya jika ini memungkinkan, dan ekspektasi kami 290 km per hari. 241 00:13:47,828 --> 00:13:50,372 Bagaimana caranya? Cara mewujudkannya? 242 00:14:05,721 --> 00:14:08,849 ROMA ITALIA 243 00:14:14,313 --> 00:14:20,360 Kami di Roma, Italia, mengunjungi Formula E Grand Prix. 244 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Terima kasih. 245 00:14:23,780 --> 00:14:27,951 Yaitu tipe balap mobil Formula One bertenaga listrik. 246 00:14:29,786 --> 00:14:33,248 Kami bersama aktor internasional, Ewan McGregor. 247 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 Apa pendapatmu tentang perkembangan balapan bertenaga listrik? 248 00:14:37,377 --> 00:14:39,379 Kurasa listrik adalah masa depan. Tentu saja. 249 00:14:40,130 --> 00:14:43,425 Aku amat antusias akan mobil listrik, sepeda motor listrik. 250 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Perbedaannya bagus. Mobilnya hening, 251 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 tak ada getaran antara pengemudi dan jalan. 252 00:14:50,974 --> 00:14:53,644 Ini mendebarkan dan aku yakin inilah masa depan. 253 00:15:04,530 --> 00:15:05,531 Ayo mulai. 254 00:15:11,370 --> 00:15:13,997 Kami jauh-jauh ke Roma bukan cuma untuk bermain mobil cepat. 255 00:15:14,081 --> 00:15:16,166 Kau suka penahan anginku? Ini sekitar 4 cm. 256 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 - Hai. - Itu dia. 257 00:15:17,459 --> 00:15:19,253 - Apa kabar? - Apa kabar? Senang bertemu. 258 00:15:19,336 --> 00:15:20,170 MAX BIAGGI JUARA DUNIA SUPERBIKE 259 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 Kami kemari untuk bertemu Max Biaggi, 260 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 juara dunia balap sepeda motor enam kali, 261 00:15:24,299 --> 00:15:26,635 untuk minta pendapatnya tentang teknologi. 262 00:15:26,718 --> 00:15:31,098 Kami punya proyek dengan Gilo. Kami mau menjelajah dengan motor listrik. 263 00:15:31,181 --> 00:15:34,434 Catatan kecepatan maksimalnya... Kau punya gambar motornya? 264 00:15:35,060 --> 00:15:36,770 - Jarak roda juga panjang, 'kan? - Astaga. Hebat. 265 00:15:36,854 --> 00:15:42,276 Tahun ini, Max akan memecahkan rekor catatan kecepatan maksimal motor listrik. 266 00:15:42,359 --> 00:15:44,319 Jadi, ini sesuatu yang baru buatku. 267 00:15:44,403 --> 00:15:47,447 Tentu, aku cukup paham tentang kecepatan, 268 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 tetapi bagiku, itu akan jadi hal yang sulit. 269 00:15:50,284 --> 00:15:51,577 - Ya. - Dan tantangan besar. 270 00:15:51,660 --> 00:15:54,371 Latihan seperti apa yang bisa dilakukan? Apa kau langsung... 271 00:15:54,454 --> 00:15:58,584 Entah. Ini pengalaman pertamaku, tetapi aku amat antusias. 272 00:15:59,793 --> 00:16:02,212 Kurasa di titik ini, aku merasa seakan 273 00:16:02,296 --> 00:16:04,256 kami akan melakukannya dengan motor listrik, 274 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 serta hanya bisa berusaha sukses. 275 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 Jika kami gagal, apa boleh buat. 276 00:16:09,803 --> 00:16:11,680 Saat ini terlalu sayang untuk menyerah. 277 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 DIARI KAMERA 278 00:16:12,848 --> 00:16:14,808 Sayang jika tak memakai motor listrik. 279 00:16:18,478 --> 00:16:20,772 Melihat Charley memasuki mobil Formula E, 280 00:16:20,856 --> 00:16:23,567 mengingatkanku akan hal selain motor listrik 281 00:16:23,650 --> 00:16:25,444 yang jadi tantangannya. 282 00:16:25,527 --> 00:16:27,613 - Sering kecelakaan motor, ya? - Begitulah. 283 00:16:27,696 --> 00:16:28,697 Kesehatannya. 284 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 Ya, coba masukkan kakimu. 285 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Benar. Lalu luruskan kakimu. 286 00:16:31,992 --> 00:16:34,828 Dia baru mengalami kecelakaan motor berat kedua 287 00:16:34,912 --> 00:16:36,914 ketika perencanaan awal trip ini. 288 00:16:40,751 --> 00:16:42,461 AFRIKA SELATAN OKTOBER 2018 289 00:16:42,544 --> 00:16:45,547 - Bagaimana Charley, Olly? - Dia kesulitan bernapas. 290 00:16:45,631 --> 00:16:49,426 Paru-parunya kolaps. Hasil tes darahnya buruk. 291 00:16:50,469 --> 00:16:54,306 Dokter memindahkannya ke ICU, ada pembengkakan di sekitar otak, 292 00:16:54,389 --> 00:16:58,560 dan dokter mungkin harus mengebor tengkoraknya untuk menurunkan tekanan. 293 00:16:58,644 --> 00:17:00,687 Ada pembekuan darah di paru-parunya, 294 00:17:00,771 --> 00:17:03,482 dan, tentu, jika itu sampai ke otak atau jantung, 295 00:17:03,565 --> 00:17:04,900 arterinya bisa tersumbat. 296 00:17:04,983 --> 00:17:07,152 Bernapaslah. Bagus. 297 00:17:07,903 --> 00:17:09,279 Dia bisa meninggal. 298 00:17:10,446 --> 00:17:12,907 Saat itu menakutkan. Kami bisa kehilangan dia 299 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 dan itu kecelakaan yang cukup mengerikan. 300 00:17:16,537 --> 00:17:19,957 Kurasa itulah yang membuatku merenung 301 00:17:20,040 --> 00:17:23,335 bahwa kita harus menjaga hubungan yang penting di hidup kita. 302 00:17:23,417 --> 00:17:26,338 Kita harus mencurahkan energi agar hubungan itu tetap hidup 303 00:17:26,421 --> 00:17:28,298 dan jika tidak, berarti kita... 304 00:17:28,382 --> 00:17:30,384 akan kehilangan sesuatu yang penting. 305 00:17:32,177 --> 00:17:35,347 Lalu aku merasa makin dekat dengannya. Lebih sering mendekatinya 306 00:17:35,430 --> 00:17:37,474 dan berkabar tentang pemulihannya. 307 00:17:37,558 --> 00:17:41,520 Aku baru saja lepas dari kursi roda. 308 00:17:41,603 --> 00:17:45,607 Orang lain ingin berlari lagi atau melakukan hal lain, tetapi aku ingin 309 00:17:45,691 --> 00:17:48,151 cukup sehat untuk kembali naik motor. 310 00:17:48,235 --> 00:17:51,363 Sepeda motor berarti petualangan. Itu jati dirinya. 311 00:17:51,446 --> 00:17:53,073 Itu yang membuatnya merasa hidup. 312 00:17:53,824 --> 00:17:59,538 Baik. Aku akan naik sepeda motorku untuk pertama kali sejak kecelakaan. 313 00:18:00,497 --> 00:18:02,833 Dia bicara soal korban kecelakaan terjebak masa lalu 314 00:18:02,916 --> 00:18:05,377 dan merenung soal apa yang seandainya bisa diubah, 315 00:18:05,460 --> 00:18:07,212 yang seharusnya diubah, 316 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 tetapi dia tak mau seperti itu. 317 00:18:09,631 --> 00:18:12,384 Dia kembali melanjutkan hidup, tanpa menyesali masa lalu. 318 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 Charley cukup menginspirasi dalam hal itu. 319 00:18:14,636 --> 00:18:17,556 Lumayan keren, 'kan? Astaga. 320 00:18:21,101 --> 00:18:22,436 Kuambil otopetku. 321 00:18:27,149 --> 00:18:28,525 JENEWA SWISS 322 00:18:28,609 --> 00:18:30,569 Aku harus kembali bekerja di LA, 323 00:18:30,652 --> 00:18:34,948 tetapi Charley diundang ke Jenewa untuk uji coba sepeda motor listrik. 324 00:18:35,032 --> 00:18:38,493 Bahkan, itu sepeda motor listrik Harley-Davidson. 325 00:18:38,577 --> 00:18:43,165 Kita menuju ke sebuah trek untuk mencoba motor listrikmu. 326 00:18:43,665 --> 00:18:47,127 Ini motor satu-satunya saat ini. Tolong jangan dirusakkan. 327 00:18:47,711 --> 00:18:49,505 Jangan begitu. 328 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Ini prototipe motor jalan raya 329 00:18:53,509 --> 00:18:56,136 yang katanya bisa dimodifikasi untuk petualangan kami. 330 00:18:56,220 --> 00:18:59,139 - Ini dia. - Ya Tuhan. Lihat itu. 331 00:18:59,806 --> 00:19:02,768 - Sungguh terlihat... Luar biasa! - Itu dia. 332 00:19:02,851 --> 00:19:09,024 Astaga. Aku tak menyangka akan sesenang ini. Seantusias ini. 333 00:19:10,192 --> 00:19:13,111 Khususnya motor ini, motor balap pabrikan ini, 334 00:19:13,195 --> 00:19:15,489 selain para pekerja Harley-Davidson, tak ada 335 00:19:15,572 --> 00:19:17,366 yang pernah memacunya. 336 00:19:18,242 --> 00:19:19,785 Tampak luar biasa. 337 00:19:19,868 --> 00:19:21,453 Dia mengucapkan kalimat klasik. 338 00:19:21,537 --> 00:19:24,998 "Ini hanya ada satu, jangan menabrak." 339 00:19:25,082 --> 00:19:27,835 Pikirku, "Gawat! Beban mental!" 340 00:19:27,918 --> 00:19:29,628 Ewan, kuharap kau di sini. 341 00:19:33,090 --> 00:19:34,925 - Baik, kita mulai. - Selamat menikmati. 342 00:19:41,932 --> 00:19:44,101 Itu sepeda motor yang luar biasa tangguh, 343 00:19:44,184 --> 00:19:47,145 lalu dia picu maksimal dengan ban gundul. 344 00:19:47,229 --> 00:19:48,605 Ban gundul yang dingin. 345 00:19:50,607 --> 00:19:52,776 Aku agak cemas menyaksikannya berkendara. 346 00:19:53,819 --> 00:19:54,820 Licinnya. 347 00:19:55,445 --> 00:19:57,281 Dia kehilangan kontrol belakangnya. 348 00:19:57,364 --> 00:19:59,616 Baiklah, kini aku resah. Sungguh. 349 00:20:08,500 --> 00:20:10,711 Astaga, ban belakangnya licin. 350 00:20:11,670 --> 00:20:15,757 Apa pendapatmu, Charley? Kau bisa ke Andes naik ini. 351 00:20:15,841 --> 00:20:18,218 Ini motor luar biasa. Sungguh, luar biasa. 352 00:20:19,011 --> 00:20:22,389 Menurutku menarik jika kau bekerja bersama para insinyur kami 353 00:20:22,472 --> 00:20:25,642 dan mengujinya agar kami bisa sesuaikan konfigurasinya. 354 00:20:25,726 --> 00:20:27,978 Petualangan lain, ya? 355 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 Kuakui, tak pernah kubayangkan 356 00:20:30,606 --> 00:20:32,774 Harley-Davidson membuat sepeda motor listrik. 357 00:20:32,858 --> 00:20:34,568 Aku pernah punya Harley beberapa tahun. 358 00:20:34,651 --> 00:20:37,362 Ingin kulihat mereka mengadaptasinya untuk petualangan kami 359 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 dengan waktu tersisa. 360 00:20:42,326 --> 00:20:45,412 LONDON INGGRIS 361 00:20:45,495 --> 00:20:48,040 KERETA API BAWAH TANAH UMUM 362 00:20:51,001 --> 00:20:52,252 Akhirnya tiba! 363 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 Aku ke London 364 00:20:53,420 --> 00:20:55,923 untuk menyusun jadwal trip harian. 365 00:20:56,882 --> 00:20:58,717 Hei, Kawan-kawan. Apa kabar? 366 00:20:58,800 --> 00:21:01,011 - Sangat mulus. - Halo. 367 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 - Sempurna. - Apa kabar? 368 00:21:03,847 --> 00:21:05,599 - Bagaimana? - Kau keren. 369 00:21:05,682 --> 00:21:08,393 Ya, bagus. Tadi... Tadi panas. 370 00:21:08,477 --> 00:21:10,812 - Bagaimana? - Lalu lintas hari ini padat. 371 00:21:10,896 --> 00:21:14,024 - Dengar, Kawan-kawan, itu... - Lihat ini. 372 00:21:14,107 --> 00:21:16,610 Itu dia. Kau sudah mengirim foto ini. 373 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Ini 25. 374 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 - 35. - Itu dia. 375 00:21:19,029 --> 00:21:20,656 Yang ini lebih bagus. 376 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 - Ini punyamu? - Bukan. 377 00:21:24,785 --> 00:21:27,120 Markas baru. Markas London. 378 00:21:27,204 --> 00:21:29,581 Baru kemarin kami mengambil kunci kantor. 379 00:21:29,665 --> 00:21:31,333 - Bagus. - Mundurkan. 380 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 Ini barang-barang yang tak muat di kantormu, 'kan? 381 00:21:35,212 --> 00:21:38,215 Begini, Charles. Apa... Apa Charles belum makan siang? 382 00:21:38,590 --> 00:21:40,843 Banyak sekali kursinya. Ayo. Ayo mulai. 383 00:21:40,926 --> 00:21:44,263 Awas sisi belakangnya. Dindingnya tergores. 384 00:21:44,346 --> 00:21:46,682 Kini uang jaminannya hangus. 385 00:21:46,765 --> 00:21:48,809 Uang jaminannya... Ikuti aku. 386 00:21:48,892 --> 00:21:50,269 Kalau tidak... 387 00:21:50,352 --> 00:21:51,728 Nanti aku terjerembap. 388 00:21:52,229 --> 00:21:57,609 Sayangnya, aku sudah sering patah tulang sebelum mereka pindah kemari. 389 00:21:58,861 --> 00:22:01,405 - Aku tak kuat mengangkatnya. - Biar kubantu. 390 00:22:01,989 --> 00:22:05,492 - Tunggu. - Mungkin beratnya dari tas yang dia bawa. 391 00:22:06,869 --> 00:22:10,163 Ini berat sekali. Bagaimana cara membawanya ke atas? 392 00:22:10,247 --> 00:22:11,456 Putar sofanya. 393 00:22:11,540 --> 00:22:13,041 Tak bisa lewat pintu. Angkat. 394 00:22:13,125 --> 00:22:15,169 - Dia bilang apa? - Harus lebih berusaha. 395 00:22:15,252 --> 00:22:19,006 Charley, arahkan kami. Jika sofa ini tak di atas, itu salahmu. 396 00:22:20,507 --> 00:22:23,177 - Ini agak sulit. - Sisi yang itu juga, Russell. 397 00:22:23,260 --> 00:22:24,720 Diputar seperti ini? 398 00:22:24,803 --> 00:22:25,888 - Tidak. - Kurasa... 399 00:22:25,971 --> 00:22:27,014 Kurasa kita terjebak. 400 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Sofanya harus ditegakkan seperti perabot tadi. 401 00:22:30,350 --> 00:22:33,937 - Kurasa akan menabrak plafon. - Tak akan bisa melewati ini. 402 00:22:34,021 --> 00:22:36,273 Sebelah kiri, di atas kepalamu. Plafon itu. 403 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Kaki sofanya akan lepas. Sekrupnya di sini. Tunggu. 404 00:22:39,026 --> 00:22:40,277 Bawa turun lagi. 405 00:22:40,360 --> 00:22:41,195 Tunggu. 406 00:22:41,278 --> 00:22:43,655 Satu, dua, tiga, dorong! 407 00:22:43,739 --> 00:22:46,867 Bagus. Berhasil diputar! Tunggu, aku lewat mana? 408 00:22:46,950 --> 00:22:47,951 Bisa! 409 00:22:49,161 --> 00:22:53,248 - Untung, ya, Kawan, sudah di sini. Hebat. - Bagus, Kawan. Lumayan. 410 00:22:54,791 --> 00:22:55,792 Ini dia. 411 00:22:56,585 --> 00:22:59,463 Kurasa trip ini mulai menjadi nyata. 412 00:22:59,546 --> 00:23:01,465 Biar kutata barang-barang kita. 413 00:23:02,299 --> 00:23:04,468 Syukurlah kita punya sendok kaviar. 414 00:23:04,551 --> 00:23:08,222 Maksudku, kita bisa apa tanpanya? 415 00:23:08,305 --> 00:23:10,474 "Di mana sendok kaviarnya, Kawan-kawan?" 416 00:23:13,393 --> 00:23:14,436 Bagus, Kawan. 417 00:23:14,520 --> 00:23:15,938 - Baiklah. - Terima kasih. 418 00:23:17,105 --> 00:23:18,649 Seperti dipasang ahlinya. 419 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 Mungkin pujian itu berlebihan. 420 00:23:21,652 --> 00:23:26,114 Kami menyediakan segala macam acara dekorasi, kerajinan buatan sendiri, 421 00:23:26,198 --> 00:23:27,950 renovasi rumah, dan semacamnya. 422 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Asal klien punya peta, tak ada masalah. 423 00:23:30,160 --> 00:23:31,370 Kami menyediakan... 424 00:23:33,997 --> 00:23:38,877 Rute Jalan Pan Amerika membentang dari Alaska hingga Tierra del Fuego. 425 00:23:39,586 --> 00:23:42,506 Tetapi kami melewati sebagian besarnya di Long Way Round. 426 00:23:44,383 --> 00:23:47,928 Rencana baru kami yaitu perjalanan dari ujung Amerika Selatan 427 00:23:48,011 --> 00:23:49,263 tanggal 1 September, 428 00:23:49,346 --> 00:23:51,431 lalu berkendara hingga ke Los Angeles 429 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 dan tiba untuk merayakan liburan Natal bersama keluarga. 430 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 Kusarankan kau ke Cusco. 431 00:23:55,978 --> 00:23:56,812 EMILY PRODUKSI 432 00:23:56,895 --> 00:23:59,606 Ada banyak di sekitar Cusco. Di situ letak Machu Picchu. 433 00:23:59,690 --> 00:24:00,524 Ya. 434 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Kira-kira Machu Picchu di sini. 435 00:24:01,984 --> 00:24:03,735 Pasti kau mau ke dataran garam, 'kan? 436 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 Danau garam. Tentu saja. 437 00:24:05,821 --> 00:24:08,782 Berarti ke tempat bernama Lago de Poopó. 438 00:24:09,408 --> 00:24:13,370 Sudah berumur 48 tahun, tetapi aku tertawa karena nama poopo. 439 00:24:13,453 --> 00:24:18,083 Kami ingin mengompensasi jejak karbon kami untuk perjalanan ini. 440 00:24:18,166 --> 00:24:20,586 Dan kami akan menerapkan sedikit strategi di sini. 441 00:24:20,669 --> 00:24:22,462 Di Peru, namanya Cool Earth. 442 00:24:24,339 --> 00:24:27,843 Kami akan kurangi jejak karbon dari trip kami, tetapi itu belum cukup. 443 00:24:28,468 --> 00:24:32,139 Melindungi hutan hujan yang terancam itu penting untuk menjaga iklim dan planet. 444 00:24:32,806 --> 00:24:34,850 Jadi, kami mengunjungi proyek di Amazon 445 00:24:34,933 --> 00:24:37,019 untuk melihat sendiri prosesnya. 446 00:24:37,519 --> 00:24:42,482 Kami berkendara 241 km per hari. Itu jarak yang jauh. 447 00:24:45,736 --> 00:24:49,364 Akan ada banyak waktu untuk bergosip, tetapi... 448 00:24:50,824 --> 00:24:52,701 aku tak punya bahan obrolan. 449 00:24:54,119 --> 00:24:57,080 Keren. Rutenya bakal keren dan bervariasi. 450 00:24:57,164 --> 00:25:02,044 Sepanjang perjalanan ada gunung, gurun, lalu liburan panjang di pantai, 451 00:25:02,127 --> 00:25:03,378 sepanjang perjalanan. 452 00:25:08,050 --> 00:25:10,260 Patagonia amat luas dan terpencil. 453 00:25:10,344 --> 00:25:14,014 Luasnya lebih dari satu juta km persegi dari gabungan Chili dan Argentina. 454 00:25:14,473 --> 00:25:17,601 Kami meminta saran Kedutaan Argentina perkara pengecasan motornya. 455 00:25:18,685 --> 00:25:21,396 - Jalan ini amat terkenal. Rute ke-40. - Rute ke-40. 456 00:25:21,480 --> 00:25:23,315 - Karena itu... Ya. - Yang ini? 457 00:25:23,398 --> 00:25:25,984 Gletsernya, danaunya, sangat mengagumkan. 458 00:25:26,068 --> 00:25:28,904 Bagian ini mirip bagian yang ini? 459 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 - Ya. - Ya. 460 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 Jadi, jika lewat sini dan sini, kami dapat keduanya. 461 00:25:33,742 --> 00:25:35,285 - Benar. - Ya. 462 00:25:35,369 --> 00:25:38,872 Satu hal lagi. Karena kami naik sepeda motor listrik... 463 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 Bagaimana mengecasnya? 464 00:25:40,666 --> 00:25:43,252 Kurasa kalian... Dari sini ke utara, tak ada... 465 00:25:43,335 --> 00:25:44,753 Ya, di area ini akan sulit. 466 00:25:47,047 --> 00:25:50,759 Saat mengungkit motor listrik, 467 00:25:50,843 --> 00:25:54,179 lalu melihat peta itu, yang terpikir adalah kerja keras. 468 00:25:54,263 --> 00:25:55,347 DANAU - KERETA API - PAUS 469 00:25:55,430 --> 00:25:58,934 Yang kucemaskan hanya bentang alam yang kosong. 470 00:25:59,017 --> 00:26:00,018 Kita bisa apa di sana? 471 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 KOSTA RIKA 472 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 Menjalani dan memfilmkan trip 21.000 km naik motor listrik, 473 00:26:09,820 --> 00:26:11,655 berarti kami butuh tim besar 474 00:26:11,738 --> 00:26:13,240 untuk mewujudkannya. 475 00:26:14,616 --> 00:26:18,078 Jadi, setiap modifikasi papan ponsel ini setara memori untuk merekam seharian. 476 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 OLI PRODUKSI 477 00:26:19,246 --> 00:26:21,331 Jarak antara kota dengan tempat pengecasan... 478 00:26:21,415 --> 00:26:22,249 HOLLY PRODUKSI 479 00:26:22,332 --> 00:26:23,417 ...terlampau jauh. 480 00:26:24,668 --> 00:26:27,921 Dalam Long Way Round dan Long Way Down, kami berangkat dari London. 481 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 Perbedaan utama dari trip ini, 482 00:26:29,423 --> 00:26:32,092 yang mungkin belum kami pikirkan secara matang, 483 00:26:32,176 --> 00:26:35,512 adalah semua perlengkapan perlu dikirim ke ujung selatan Amerika Selatan. 484 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 Barulah trip dimulai. 485 00:26:39,474 --> 00:26:42,769 Pada kedua trip sebelumnya, kami pakai mobil bensin pembawa kamera. 486 00:26:42,853 --> 00:26:46,690 Ada peralatan kemah, serta perlengkapan produksi dan medis. 487 00:26:46,773 --> 00:26:50,527 Kini kami berusaha menemukan perlengkapan pengganti yang bertenaga listrik. 488 00:26:55,282 --> 00:26:57,576 Kami menuju ke Plymouth, Michigan. 489 00:26:57,659 --> 00:26:59,661 Kami akan ke perusahaan bernama Rivian. 490 00:26:59,745 --> 00:27:03,832 Rivian memproduksi kendaraan dan perlengkapan bertualang 491 00:27:03,916 --> 00:27:08,378 bertenaga listrik yang luar biasa. 492 00:27:08,462 --> 00:27:09,963 Masalah yang kami hadapi, 493 00:27:10,047 --> 00:27:13,675 produknya baru masuk pasar pada tahun 2020, dan ini tahun 2019. 494 00:27:13,759 --> 00:27:16,553 Jadi, kami akan bertemu dan mendiskusikan apa yang mungkin 495 00:27:16,637 --> 00:27:17,804 dan mustahil. 496 00:27:17,888 --> 00:27:22,017 Aku yakin, seperti biasa, kami akan memilih yang mustahil. 497 00:27:29,274 --> 00:27:30,984 Ini pabrik Mitsubishi tua 498 00:27:31,360 --> 00:27:35,656 seluas 242.000 meter persegi yang tengah dirombak. 499 00:27:36,657 --> 00:27:38,617 Tadinya beginilah rupa pabrik ini. 500 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 Yang ini prototipe ulang ukuran asli agar semuanya sesuai. 501 00:27:44,081 --> 00:27:46,166 Seisi pabriknya akan tampak seperti ini nanti. 502 00:27:47,334 --> 00:27:49,253 Perbedaannya sungguh kontras, ya? 503 00:27:51,088 --> 00:27:53,841 Meskipun produksi massalnya masih sembilan bulan lagi, 504 00:27:53,924 --> 00:27:58,512 Rivian menawari kami dua prototipe pikap yang masih gres. 505 00:27:58,595 --> 00:28:01,014 Tetapi mobil yang akan dirakit khusus untuk kami 506 00:28:01,098 --> 00:28:03,308 saat ini masih berupa tanah liat. 507 00:28:03,392 --> 00:28:07,104 Mobilnya perlu dirancang untuk menghadapi segala medan. 508 00:28:07,187 --> 00:28:12,776 Kami akan melewati salju, gurun, tebing, pegunungan, hutan, lumpur. 509 00:28:12,860 --> 00:28:15,153 Hampir segala macam medan di planet ini. 510 00:28:15,237 --> 00:28:16,780 - Jadi, sudah siap? - Sempurna. 511 00:28:16,864 --> 00:28:19,157 Ya. Bagian itu mudah. 512 00:28:19,241 --> 00:28:20,492 - Mudah. Baiklah. - Ya. 513 00:28:20,576 --> 00:28:23,453 Serius, kami mengontrol tiap roda dengan perangkat lunak. 514 00:28:23,537 --> 00:28:28,125 Rodanya bisa berputar dengan kecepatan, waktu, dan torsi sesuai keinginan. 515 00:28:28,208 --> 00:28:30,085 Jika kita atau Dave terjebak di pasir... 516 00:28:30,169 --> 00:28:32,796 - Torsi bisa dipindah ke roda lain. - ...itu tak masalah. 517 00:28:32,880 --> 00:28:33,922 Mobil-mobil ini... 518 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Kami sedang membuat contoh barang sebelum pabrik siap. 519 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 Jadi, kami membuat peralatan lebih awal. 520 00:28:39,136 --> 00:28:40,387 Aku tak tahu tentang itu. 521 00:28:40,470 --> 00:28:44,141 Ini luar biasa karena kalian menaruh kepercayaan 522 00:28:44,224 --> 00:28:46,602 untuk ikut andil pada usaha kami. 523 00:28:46,685 --> 00:28:49,563 Terima kasih, kami amat menghargainya. 524 00:28:49,646 --> 00:28:55,527 Ini trip motor listrik pertama dari ujung Amerika Selatan hingga LA. 525 00:28:55,611 --> 00:28:57,196 - Ya. - Ini yang pertama. 526 00:28:57,279 --> 00:28:59,615 Jadi, keterlibatan kami di kisah itu, 527 00:29:00,073 --> 00:29:02,284 kami membangun infrastruktur yang menunjangnya. 528 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 Saat ini hampir tak ada tempat pengecasan 529 00:29:05,996 --> 00:29:08,373 di mayoritas negara yang akan kami lalui. 530 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 Jadi, Rivian akan membangun 150 tempat cas-cepat di rute kami 531 00:29:12,586 --> 00:29:14,963 yang bisa digunakan mobil dan motor kami. 532 00:29:16,173 --> 00:29:19,218 Jadi, berbulan-bulan sebelumnya, kami membangun 533 00:29:19,301 --> 00:29:22,137 infrastruktur pengecasan. 534 00:29:23,722 --> 00:29:28,018 Sangat antusias. Tak seperti kemarin. Kukira masalah kami masih menumpuk. 535 00:29:28,101 --> 00:29:30,312 Mereka memberikan solusi 536 00:29:30,395 --> 00:29:32,689 dan membantu memecahkan masalah motor kami. 537 00:29:40,405 --> 00:29:41,615 10 PEKAN SEBELUM KEBERANGKATAN 538 00:29:41,698 --> 00:29:44,910 Sebentar lagi Harley-nya akan tiba. 539 00:29:45,410 --> 00:29:47,579 Mereka mengadaptasi prototipe motor balap 540 00:29:47,663 --> 00:29:49,915 dan kami harap itu memadai untuk petualangan kami. 541 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 - Apa isi boksnya? - Isinya motor. 542 00:29:52,251 --> 00:29:53,794 Apa isi boksnya, Charley? 543 00:29:54,670 --> 00:29:57,047 Hai, Mark. Apa kabar? Aku Ewan. Senang bertemu kau. 544 00:29:57,756 --> 00:30:00,968 Waktunya melihat Harley listrik atau bukan. 545 00:30:02,719 --> 00:30:04,096 Gugup? 546 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 - Aku antusias. - Sungguh? 547 00:30:05,639 --> 00:30:06,640 Antusias. 548 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 - Baik, ini dia. - Ini dia. 549 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Momen yang dinanti. 550 00:30:15,983 --> 00:30:18,235 - Astaga! - Indahnya. Astaga, hebat. 551 00:30:18,318 --> 00:30:22,030 Ini hal yang kita sepakati bersama, bukan? 552 00:30:22,114 --> 00:30:25,284 Ya. Astaga. Aku sampai lupa mau bilang apa. 553 00:30:25,367 --> 00:30:27,828 - Ya. Tadinya kudengarkan. - Aku terpana. 554 00:30:28,412 --> 00:30:30,831 Kami benar-benar mengutamakan kinerjanya. 555 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 Pipa setang dan perlengkapan lain akan dilepas 556 00:30:33,041 --> 00:30:34,084 karena materialnya plastik. 557 00:30:34,168 --> 00:30:36,295 Perlengkapan aluminiumnya akan segera dirilis. 558 00:30:36,378 --> 00:30:38,422 Ini sudah mirip motor avontur. 559 00:30:38,505 --> 00:30:41,133 Ini keren. Sungguh, kerja kalian brilian. 560 00:30:41,216 --> 00:30:42,926 - Ini keren. - Hasilnya bagus. 561 00:30:43,010 --> 00:30:45,554 Yang asyik adalah tim kami, enam orang, 562 00:30:45,637 --> 00:30:49,099 mengerjakannya, meletakkannya di pojok ruang, dan berkata, 563 00:30:49,183 --> 00:30:52,436 "Ayo kita rakit motor yang unik dan berkreasi." 564 00:30:52,519 --> 00:30:54,897 Jadi, kami menikmati pembuatannya. 565 00:30:54,980 --> 00:30:58,734 Tipe ini bisa dibeli di toko hari ini. Ya, 'kan? 566 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 Yang ini. 567 00:31:01,987 --> 00:31:03,572 Perbedaannya besar. 568 00:31:03,655 --> 00:31:05,616 Tampilannya amat berbeda. 569 00:31:05,699 --> 00:31:07,284 - Bagus, 'kan? - Jauh lebih tinggi. 570 00:31:07,367 --> 00:31:08,452 Motor tinggi yang bagus. 571 00:31:08,535 --> 00:31:11,455 Posisinya sangat nyaman. Kau bisa mengendarainya seharian. 572 00:31:11,538 --> 00:31:12,831 - Sepanjang hari. - Ya. 573 00:31:13,790 --> 00:31:15,876 Jika motor ini bisa menempuh 161 km, 574 00:31:15,959 --> 00:31:18,754 dengan senang hati kami lalui perjalanan jarak jauh. 575 00:31:18,837 --> 00:31:19,838 Baiklah. 576 00:31:29,640 --> 00:31:30,766 Joknya? 577 00:31:30,849 --> 00:31:33,936 Ya, rasanya nyaman. Posisi menyetirnya bagus. 578 00:31:34,019 --> 00:31:36,355 Setangnya perlu sedikit dimundurkan. 579 00:31:39,066 --> 00:31:41,735 Cukup lancar di belokan tajam. Cukup bagus. 580 00:31:41,818 --> 00:31:43,570 Kau terlihat keren, Ewan. 581 00:31:43,654 --> 00:31:45,239 Ini hebat. Aku suka motor ini. 582 00:31:48,325 --> 00:31:50,536 Malam ini, aku mau buat tato Harley-Davidson. 583 00:31:53,247 --> 00:31:54,248 Bagus! 584 00:31:54,331 --> 00:31:56,875 - Berapa jarak yang kami tempuh? - 117 km. 585 00:31:56,959 --> 00:31:59,545 Kami menempuh 117 km? Dayanya masih ada 40%. 586 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 - Bisa untuk lebih dari 161 km. Jaraknya. - Ya. 587 00:32:04,007 --> 00:32:05,008 Luar biasa! 588 00:32:05,092 --> 00:32:06,927 Aku selalu bilang harus pakai listrik. 589 00:32:07,010 --> 00:32:09,179 Kukatakan dari awal, kita harus pakai listrik. 590 00:32:09,263 --> 00:32:11,139 - Itu yang kukatakan, 'kan? - Aku ingat. 591 00:32:11,223 --> 00:32:12,307 Ya, ya. 592 00:32:12,391 --> 00:32:15,477 Ini pos pengecasan pertamaku. Ya. 593 00:32:16,895 --> 00:32:18,397 Ya, aku cukup terharu. 594 00:32:23,527 --> 00:32:27,364 Ini mirip motor avontur. Masalahnya, ini hanya prototipe. 595 00:32:27,447 --> 00:32:31,660 Waktu Harley cuma 10 pekan untuk membuat dua motor yang tangguh di segala medan 596 00:32:31,743 --> 00:32:34,079 dan mampu menjelajah sejauh hampir 21.000 km. 597 00:32:34,162 --> 00:32:35,247 Permintaan yang sulit. 598 00:32:37,124 --> 00:32:40,419 LONDON INGGRIS 599 00:32:43,338 --> 00:32:45,632 Aku akan kembali ke markas London bersama Charley 600 00:32:45,716 --> 00:32:48,844 untuk ambil perlengkapan lain dan bersiap untuk trip ini. 601 00:32:48,927 --> 00:32:50,721 Ini semacam technical textile baru. 602 00:32:50,804 --> 00:32:51,805 Ya. 603 00:32:51,889 --> 00:32:54,183 Celana jinnya sudah kucoba, seperti berbahan sutra. 604 00:32:54,266 --> 00:32:55,726 Saat kita turun dari motor, 605 00:32:55,809 --> 00:32:59,062 tak bakal terasa sudah pakai aksesori pelindung. 606 00:32:59,146 --> 00:33:00,522 Aku suka yang ini. 607 00:33:01,565 --> 00:33:02,983 Aku suka sekali yang ini. 608 00:33:04,484 --> 00:33:07,446 Ada satu kawan lama yang amat kami butuhkan di trip ini. 609 00:33:07,529 --> 00:33:08,363 Di situ kau rupanya. 610 00:33:08,447 --> 00:33:10,866 Hingga saat terakhir, situasinya masih semrawut. 611 00:33:12,034 --> 00:33:17,331 Namun, dari pengalaman, begitu mulai trip, semuanya berjalan dengan sendirinya. 612 00:33:17,414 --> 00:33:19,499 Claudio kembali, Semuanya! 613 00:33:25,506 --> 00:33:26,924 Kami akan ke Amerika Selatan, 614 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 tetapi Charley dan aku tak bisa berbahasa Spanyol. 615 00:33:29,760 --> 00:33:32,054 Dalam permainan ini, aku tak bisa berbahasa Inggris... 616 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 ANA GURU BAHASA SPANYOL 617 00:33:33,222 --> 00:33:34,556 ...dan kita berbahasa Spanyol. 618 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 - Hola. - Hola. 619 00:33:40,062 --> 00:33:43,774 Aku punya disleksia. Aku benci gim ini. 620 00:33:48,612 --> 00:33:49,780 Muy bien. 621 00:33:50,364 --> 00:33:51,365 Semoga berhasil, Charley. 622 00:33:54,826 --> 00:33:58,914 Yo soy actor. Ah, presenta... 623 00:34:00,082 --> 00:34:01,416 Presentador. 624 00:34:05,337 --> 00:34:06,463 Celana panjang. 625 00:34:06,547 --> 00:34:08,215 Pantalone. 626 00:34:10,092 --> 00:34:11,092 Pantalón. 627 00:34:13,804 --> 00:34:14,847 Kursi. 628 00:34:16,389 --> 00:34:18,391 - Silla. - Silla. 629 00:34:18,475 --> 00:34:19,976 La. 630 00:34:20,561 --> 00:34:22,103 Kau tak akan tahu. 631 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 - Tak akan tahu. 632 00:34:23,688 --> 00:34:25,983 - Kalau ragu... - Bubuhkan "as" di akhirnya. 633 00:34:26,692 --> 00:34:30,654 Ini pelajaran pertama yang kunikmati selama 52 tahun hidupku. 634 00:34:43,500 --> 00:34:46,085 Kami menuju Rivian 635 00:34:46,170 --> 00:34:50,591 untuk memeriksa perkembangan proses perakitan kendaraan listrik... 636 00:34:51,632 --> 00:34:56,179 dan memeriksa sudah sejauh mana pemasangan infrastruktur pengecasannya. 637 00:34:56,263 --> 00:34:58,140 Pasti sudah hampir selesai. 638 00:35:02,269 --> 00:35:05,898 Karena waktu yang dibutuhkan untuk melegalkan mobil SUV, 639 00:35:05,981 --> 00:35:09,443 Rivian harus menyiapkan mobil pertama hanya dalam dua pekan. 640 00:35:10,611 --> 00:35:11,612 Ini dia. 641 00:35:13,071 --> 00:35:14,740 RIVIAN 002 MOBIL RUSS 642 00:35:15,490 --> 00:35:17,910 Itu baru bodinya, Kawan-kawan. 643 00:35:24,958 --> 00:35:26,919 Apa maksud 002 ini? 644 00:35:27,002 --> 00:35:29,546 ...dari ini hingga mobil jadi. 645 00:35:31,381 --> 00:35:33,300 Ya, agar bisa dikerjakan banyak orang. 646 00:35:33,383 --> 00:35:35,260 Aku suka optimismemu. 647 00:35:37,888 --> 00:35:40,807 Itu akan siap dalam dua pekan. 648 00:35:41,975 --> 00:35:43,393 - Baik. - Itu... 649 00:35:46,271 --> 00:35:48,857 - Kalian siap melihat mobil 001? - Ayo kita lihat. Ya. 650 00:35:49,858 --> 00:35:52,194 Momen yang dinantikan. Ini mobil Dave. 651 00:35:53,779 --> 00:35:55,280 Tipe 001. 652 00:35:55,364 --> 00:35:56,532 RIVIAN 001 MOBIL DAVID 653 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Mobil pertama Rivian dengan nomor rangka. 654 00:36:07,751 --> 00:36:09,419 Ini mencengangkan, 'kan? 655 00:36:10,796 --> 00:36:14,758 Kukira sudah lebih siap. Ini jauh dari selesai. 656 00:36:14,842 --> 00:36:18,387 Semua komponen listrik belum dipasang. 657 00:36:18,470 --> 00:36:21,974 Dengan waktu tinggal dua pekan, masih banyak yang harus digarap. 658 00:36:23,934 --> 00:36:26,812 Ini tugas sulit, tak sekadar merakit dua mobil baru, 659 00:36:26,895 --> 00:36:30,148 tetapi dua mobil dengan teknologi yang inovatif. 660 00:36:30,232 --> 00:36:32,150 Ini produksi tercepat mereka 661 00:36:32,234 --> 00:36:33,986 dan mereka bangga akan itu. 662 00:36:34,069 --> 00:36:35,904 Tempat pengecasannya bagaimana? 663 00:36:37,781 --> 00:36:39,533 Itu proyek yang besar bagi kami. 664 00:36:41,493 --> 00:36:45,581 Kami telah memilih tempat-tempatnya dan mulai membangunnya. 665 00:36:46,331 --> 00:36:50,294 Saat ini, pengisi baterai sedang dikirim ke Amerika Selatan 666 00:36:50,377 --> 00:36:54,423 dan mungkin awal pekan depan mulai dipasang. 667 00:36:54,506 --> 00:36:57,301 Sebab itu kebutuhan mendasar. 668 00:37:01,138 --> 00:37:04,349 Tanpa tempat mengecas sepanjang hampir 20.000 km... 669 00:37:05,475 --> 00:37:07,853 kami tak akan sampai tujuan. Sesederhana itu. 670 00:37:12,983 --> 00:37:16,153 LONDON INGGRIS 671 00:37:16,945 --> 00:37:20,157 2 PEKAN SEBELUM KEBERANGKATAN 672 00:37:22,242 --> 00:37:24,161 Ya, satu, satu. Baiklah. Jadi... 673 00:37:25,078 --> 00:37:28,165 Kini tim kami dibagi, di Amerika Serikat dan Inggris. 674 00:37:28,832 --> 00:37:31,752 Semua proses produksi digarap di sini, 675 00:37:32,336 --> 00:37:35,005 lalu mobil dan sepeda motor disiapkan di Amerika Serikat. 676 00:37:36,757 --> 00:37:39,968 Dave, kau sudah lihat foto-foto salju di Rute 40? 677 00:37:40,761 --> 00:37:42,304 Kelihatannya tebal. 678 00:37:43,972 --> 00:37:45,140 TERHUBUNG DENGAN PRODUSER LOKAL 679 00:37:45,224 --> 00:37:47,184 Ini musim dingin terparah... 680 00:37:47,643 --> 00:37:49,853 sejak tahun 1994. 681 00:37:50,270 --> 00:37:54,608 Kita harus siap menghadapi bencana terburuk agar bisa meneruskan. 682 00:38:04,743 --> 00:38:08,288 Aku berada di perbatasan antara Michigan dan Ohio. 683 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 Ada area percobaan di sini 684 00:38:10,624 --> 00:38:13,210 tempat menguji Rivian untuk pertama kali. 685 00:38:14,378 --> 00:38:17,256 Ada di sana, lihat! Lihat itu! 686 00:38:18,173 --> 00:38:19,591 Aku tak pernah meragukannya, 'kan? 687 00:38:22,427 --> 00:38:26,974 Hei, Russell, kau akan menyaksikan 001 melewati trek. 688 00:38:29,810 --> 00:38:33,438 Kuharap tak akan seperti itu saat di Andes. 689 00:38:33,522 --> 00:38:34,523 Bukan... 690 00:38:36,149 --> 00:38:39,695 Mobilnya bisa mengisi daya sambil diderek. Mereka sedang mencobanya, 691 00:38:39,778 --> 00:38:41,780 menguji pengisian daya saat diderek. 692 00:38:41,864 --> 00:38:43,574 Mereka mendereknya selama sejam 693 00:38:43,657 --> 00:38:47,744 dan menurut mereka, itu bisa mengisi separuh tangki listrik. 694 00:38:51,498 --> 00:38:53,959 - Pertama-tama. Ini Lindsey. - Hai! 695 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Ya. Bagaimana kondisi mobil itu? 696 00:38:56,170 --> 00:38:59,298 Fantastis. Mobil ini menunggumu. 697 00:39:00,674 --> 00:39:03,969 Mobil ini sudah selesai. Kita siap. Semuanya berfungsi. 698 00:39:04,052 --> 00:39:05,804 Itu membangkitkan semangat! 699 00:39:05,888 --> 00:39:09,016 Sangat. Cara yang bagus untuk mengakhiri hari Jumat. 700 00:39:09,933 --> 00:39:11,727 Ayo ke Amerika Selatan. 701 00:39:11,810 --> 00:39:14,980 Sudah bisa menyatakan Long Way Up akan dimulai? 702 00:39:17,816 --> 00:39:20,235 - Bagus. - Terima kasih. 703 00:39:20,319 --> 00:39:22,571 Kukumu... Ya Tuhan, kukumu keren sekali. 704 00:39:22,654 --> 00:39:25,073 Anak bungsuku dan aku mengecatnya tempo hari, 705 00:39:25,157 --> 00:39:27,534 dia memilih biru agar serasi dengan motorku. 706 00:39:29,328 --> 00:39:31,455 Harusnya ini kuku keberuntungan perjalananku. 707 00:39:31,538 --> 00:39:35,584 Entah apa aku mau trip motor dengan kuku biru. 708 00:39:35,667 --> 00:39:38,295 Kubilang ke Anouk, umurnya 8 tahun, "Entah aku harus apa 709 00:39:38,378 --> 00:39:40,714 karena jika kuhapus, kurasa aku akan sial." 710 00:39:40,797 --> 00:39:44,134 Katanya, "Di sana akan dingin, 'kan?" Awalnya kujawab, "Ya." 711 00:39:44,218 --> 00:39:46,929 Katanya, "Dasar. Ayah akan pakai bot terus di sana. 712 00:39:47,012 --> 00:39:49,389 - Tak akan ada yang melihatnya." - Benar juga. 713 00:39:49,973 --> 00:39:51,558 Bagaimana kau... 714 00:39:51,642 --> 00:39:52,726 Aku baru saja pulang, 715 00:39:52,809 --> 00:39:53,936 pamit ke keluarga pagi tadi, 716 00:39:54,019 --> 00:39:56,230 jadi, aku kepikiran itu seharian. 717 00:39:56,313 --> 00:39:58,649 Ya. Karena kini kau sendirian di sini? 718 00:39:58,732 --> 00:39:59,733 - Ya. - Jadi, serasa, 719 00:39:59,816 --> 00:40:01,944 kontras dari beramai-ramai menjadi... 720 00:40:02,027 --> 00:40:03,654 Ya, hanya... Ya. 721 00:40:03,737 --> 00:40:05,572 Aku hanya sedikit lesu. 722 00:40:07,407 --> 00:40:11,328 Kita harus berusaha tetap tegar di depan anak-anak, tetapi aku tak mampu. 723 00:40:12,079 --> 00:40:13,914 Aku paham. Sulit, ya? 724 00:40:18,252 --> 00:40:19,837 Coba cek Ushuaia. 725 00:40:21,129 --> 00:40:23,507 Turun salju hari ini. 726 00:40:24,758 --> 00:40:26,051 Suhunya sekitar -16°C. 727 00:40:26,510 --> 00:40:28,554 Kuku kakiku akan tersembunyi. Ya, 'kan? 728 00:40:28,637 --> 00:40:31,849 Lihat, bersalju setiap hari kecuali Jumat. 729 00:40:43,068 --> 00:40:46,113 Kami di Milwaukee, akan memeriksa motor trip kami. 730 00:40:47,406 --> 00:40:49,199 Memeriksa untuk pertama kali. 731 00:40:49,283 --> 00:40:53,620 Kami sudah melihat replikanya dan mengendarai prototipenya di LA, 732 00:40:53,704 --> 00:40:57,124 tetapi kali ini kami memeriksa motor untuk trip nanti. 733 00:40:59,334 --> 00:41:00,377 Ya Tuhan. 734 00:41:00,460 --> 00:41:02,337 Kalian akan segera melihat motornya. 735 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Astaga. 736 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Astaga, Kawan-kawan. 737 00:41:06,508 --> 00:41:08,927 Ada suspensi baru di belakang yang kalian tambahkan. 738 00:41:09,011 --> 00:41:11,096 Kami merancang ulang seluruh belakang motor. 739 00:41:11,180 --> 00:41:12,723 - Agar mirip tipe avontur. - Ya. 740 00:41:12,806 --> 00:41:16,018 Kami juga menyetel suspensi motor sepekan penuh, 741 00:41:16,101 --> 00:41:18,187 agar motornya siap untuk acara ini. 742 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Hebat. Astaga. 743 00:41:19,354 --> 00:41:21,356 Jadi, pengaturannya saat ini cukup bagus. 744 00:41:21,440 --> 00:41:22,858 Ini bagus, 'kan? 745 00:41:22,941 --> 00:41:24,776 Kalian juga menambah tenaganya. 746 00:41:24,860 --> 00:41:26,153 - Ya, dan kami pasang di luar. - Ya. 747 00:41:26,236 --> 00:41:29,531 Kami membuat beberapa dudukan baru agar lebih terlindungi. 748 00:41:29,615 --> 00:41:30,782 Ya. Ini fantastis. 749 00:41:30,866 --> 00:41:33,327 Kami menambahkan pelat pelindung di bawah 750 00:41:33,410 --> 00:41:36,288 agar kalian bisa melindungi semua komponen utama... 751 00:41:36,371 --> 00:41:37,497 Mesin motor. 752 00:41:37,581 --> 00:41:40,792 Astaga, kalian mendengarkan kami. Luar biasa. 753 00:41:40,876 --> 00:41:43,921 Terima kasih banyak atas kinerjanya yang menakjubkan. 754 00:41:44,004 --> 00:41:46,381 Mereka sungguh mendengarkan aku. 755 00:41:46,465 --> 00:41:48,217 - Begitu. Sedikit di sini. - Ya. 756 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 - Itu baru dicat. - Tak sabar mengendarainya. 757 00:41:50,886 --> 00:41:51,803 Ayo. 758 00:41:52,930 --> 00:41:55,432 Aku tahu Ewan dan Charley menyukainya, itu yang penting, 759 00:41:55,516 --> 00:41:58,143 tetapi mereka harus mengendarainya agar paham betul. 760 00:42:01,897 --> 00:42:02,898 Astaga! 761 00:42:04,316 --> 00:42:05,692 Cantiknya. 762 00:42:08,445 --> 00:42:10,572 Astaga, itu terasa nikmat bukan main. 763 00:42:10,656 --> 00:42:13,116 Indahnya. Bagus sekali. 764 00:42:13,200 --> 00:42:15,744 Di gundukan itu pun terasa mulus, 'kan? 765 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 Rasanya hati jadi mantap. 766 00:42:17,829 --> 00:42:18,830 Menakjubkan. 767 00:42:20,123 --> 00:42:21,333 Aku amat menyukainya. 768 00:42:23,001 --> 00:42:24,336 Astaga, Charley! 769 00:42:26,630 --> 00:42:30,259 - Motornya sangat bagus. Mencengangkan. - Astaga. 770 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 Sungguh sempurna. 771 00:42:32,803 --> 00:42:34,304 Beruntung sekali rasanya. 772 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 Astaga. Aku suka motorku. Sudah jelas, aku jatuh hati. 773 00:42:45,649 --> 00:42:47,067 Astaga, Kawan-kawan. 774 00:42:47,150 --> 00:42:48,694 Cukup. Brilian. 775 00:42:50,195 --> 00:42:53,073 Melegakan bukan main. Semua ini keren. 776 00:42:53,156 --> 00:42:56,076 Kini kami tinggal mengirimnya ke Amerika Selatan dan berangkat. 777 00:42:57,244 --> 00:42:59,288 Kau tahu kami dari Harley-Davidson. 778 00:42:59,371 --> 00:43:01,164 Jadi, tugas kami menumpuk. 779 00:43:01,248 --> 00:43:04,793 Semua orang yang mengerjakan ini melakukannya secara sukarela. 780 00:43:04,877 --> 00:43:09,047 Mereka menggarapnya saat malam tanpa menghambat pekerjaan sehari-harinya. 781 00:43:09,131 --> 00:43:12,050 - Titik. Tak menghambat. - Aku belum menanyakannya. 782 00:43:12,134 --> 00:43:14,928 Ya. Semua dikerjakan setelah jam kantor. 783 00:43:15,012 --> 00:43:16,638 - Ya. - Astaga. 784 00:43:17,389 --> 00:43:19,975 Jadi, mereka menikmatinya. Itu hobi kami. Ya. 785 00:43:20,058 --> 00:43:21,518 - Terima kasih banyak. - Ya. 786 00:43:21,602 --> 00:43:22,728 Sungguh, terima kasih. 787 00:43:23,604 --> 00:43:24,855 Astaga. 788 00:43:24,938 --> 00:43:26,982 Motor-motor ini siap menghadapi medan. 789 00:43:27,065 --> 00:43:32,112 Pertanyaannya, apa bisa menempuh 241-322 km per hari selama 100 hari? 790 00:43:34,114 --> 00:43:36,992 Satu-satunya yang terlewat adalah pelindung tangan. 791 00:43:37,075 --> 00:43:39,077 Itu akan datang besok atau hari Kamis. 792 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 Kami tambahkan. Itu akan terpasang saat kalian di Argentina. 793 00:43:42,372 --> 00:43:44,666 Kami akan melihatnya lagi di Amerika Selatan, ya? 794 00:43:44,750 --> 00:43:45,751 Ya. 795 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 - Di selatan. - Ujung Argentina. 796 00:43:47,085 --> 00:43:48,086 Ya. 797 00:43:48,170 --> 00:43:50,172 - Ya. - Ya Tuhan. 798 00:43:50,255 --> 00:43:51,924 - Di bawah tumpukan salju. - Ya Tuhan. 799 00:43:55,802 --> 00:44:00,015 Charley dan aku meninggalkan LA, motor dan mobil meninggalkan Detroit, 800 00:44:00,098 --> 00:44:02,017 dan tim syuting meninggalkan London, 801 00:44:02,100 --> 00:44:04,561 semua berusaha ke Ushuaia tepat waktu untuk mulai, 802 00:44:04,645 --> 00:44:07,314 itu karena kami ingin menamai ini Long Way Up. 803 00:44:11,568 --> 00:44:14,071 Keberhasilan pertama. Kami tiba, semua peralatan di sini. 804 00:44:16,532 --> 00:44:17,533 Ya Tuhan! 805 00:44:20,661 --> 00:44:23,622 Beginilah Long Way Up dimulai, dalam badai salju. 806 00:44:33,674 --> 00:44:36,218 Pemandangan di luar jendela ini menakjubkan. 807 00:44:36,301 --> 00:44:40,055 Ada gunung-gunung dan salju di puncaknya, 808 00:44:40,138 --> 00:44:42,641 dan, ya Tuhan, kelihatannya dingin sekali. 809 00:44:48,313 --> 00:44:51,233 Sesaat lagi tiba di Ushuaia. 810 00:44:54,570 --> 00:44:57,197 Entah bagaimana kita memulai perjalanan di cuaca ini. 811 00:45:54,671 --> 00:45:56,673 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya