1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Prevozila bova 13 držav
in 21.000 kilometrov.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Iz Ushuaie v Argentini bova šla
v Čile v puščavo Atakama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
nato pa v La Paz.
Prečkala bova jezero Titikaka
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
in vzdolž Andov nadaljevala pot
v Kolumbijo in Panamo,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
nato pa še čez Srednjo Ameriko in Mehiko.
V Los Angelesu bova čez sto dni.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISER, PRODUCENT
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Dobila bosta kamere.
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
Kamero z mikrofonom bosta imela
tudi na čeladi,
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
da bosta snemala med vožnjo.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
To je cesta? O, bog.
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISER, PRODUCENT
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Na tretjem motorju bo snemalec Claudio.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Z Russom bova potovala
z električnima poltovornjakoma.
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
Z nami bodo snemalci Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony in Taylor.
Pomagali bodo tudi pri logistiki.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Snemali bomo iz vozil.
17
00:01:27,588 --> 00:01:32,176
Z motoristi se bomo dobili na vsaki meji,
sicer pa bodo sami.
18
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
LETALIŠČE PASTO, KOLUMBIJA
19
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Že dobre tri ure čakamo tu
20
00:01:42,686 --> 00:01:47,107
in pravkar smo izvedeli, da je letališče
v Buenaventuri zaprto zaradi megle.
21
00:01:47,191 --> 00:01:51,445
To nam je prekrižalo načrte,
saj čez dve uri od tam odpluje naša ladja.
22
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Vse skupaj ni prav nič spodbudno.
23
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
Lahko zdaj pristanemo v Buenaventuri?
24
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
Lahko.
25
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
-Ja, odprto je.
-Dobro.
26
00:01:59,661 --> 00:02:02,664
-Buenaventura je odprta?
-Ja.
27
00:02:03,957 --> 00:02:06,210
Končno dobre novice,
28
00:02:06,293 --> 00:02:08,002
toda na tesno bo šlo.
29
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
Vse moramo še natovoriti
in na cilju raztovoriti.
30
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
-Pripravljeni?
-Ja.
31
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Gremo.
32
00:02:20,849 --> 00:02:22,935
KOLUMBIJA
33
00:02:26,522 --> 00:02:29,024
Z motocikli smo prevozili dolgo pot,
34
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
zdaj pa smo naleteli na zid.
35
00:02:31,443 --> 00:02:33,654
Zaradi brezpotij Darienske ločnice
36
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
med Južno in Srednjo Ameriko
37
00:02:35,948 --> 00:02:39,409
moramo po zraku in morju
v naslednjo državo, Panamo.
38
00:02:39,493 --> 00:02:40,494
DARIENSKA LOČNICA
39
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
S Charleyjem in tremi motocikli
smo v enem letalu,
40
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
Russ, David in ekipa
pa v drugem z vso opremo.
41
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Iščemo drugo letalo.
42
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Tu zgoraj mora biti.
43
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Mislil sem, da bo lahko,
a je očitno težko.
44
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Čakaj.
45
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
-Tamle je.
-Kje?
46
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Na levi.
47
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
Tamle je.
48
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Hej!
49
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
Blizu so šli.
50
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Krasno je z letaloma leteti
nad kolumbijsko džunglo.
51
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Kot v Lovu za izgubljenim zakladom.
52
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Krasno.
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Motocikli so celi. Niso se prevrnili.
54
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
To je prvi od treh delov
naše poti do Paname.
55
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
LETALIŠČE BUENAVENTURA, KOLUMBIJA
56
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINUT DO ODHODA LADJE
57
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
-V redu.
-Ja.
58
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Gracias.
59
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
-Dobro, zdaj pa na trajekt, ne?
-Ja.
60
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8286 KILOMETROV DO LOS ANGELESA
61
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Zdaj gremo globoko v temačno Kolumbijo.
62
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
LOKALNI PRODUCENT
63
00:05:00,133 --> 00:05:05,514
Buenaventura je še povezana s cesto,
tja, kamor gremo, pa ne vodi nobena cesta.
64
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Samo z ladjo lahko pridete tja.
65
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Ladja nas bo popeljala
vzdolž pacifiške obale.
66
00:05:13,105 --> 00:05:19,069
Na dvodnevni poti v Bahía Solano v severni
Kolumbiji bomo pluli mimo odročnih vasi.
67
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
Gre za zelo osamljene skupnosti.
68
00:05:22,656 --> 00:05:28,370
Pobegli sužnji so ob obali pogosto
ustanavljali osamljene skupnosti,
69
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
v katerih so živeli
od kmetijstva in ribolova.
70
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
BUENAVENTURA, KOLUMBIJA
71
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Zakaj popotnikom
odsvetujejo obisk Buenaventure?
72
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Ker je pristanišče
73
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
in zelo odročna,
74
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
je središče paravojaške dejavnosti,
75
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
mamilarske dejavnosti.
76
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
Tu prihaja do spopadov s FARC-om
77
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
in drugimi okoliškimi
gverilskimi skupinami.
78
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
-Tam so ladje.
-Gremo tja?
79
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Ne.
80
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Ladja je tam doli.
81
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
-Naša ladja.
-Šališ se.
82
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
-Resno?
-Ja, ta je.
83
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Živjo, prijatelj. Govoriš angleško?
84
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Špansko, brat.
85
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
Zelo zanimivo bo. Zanimiva zadeva.
86
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Tale?
87
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
To je razvalina.
88
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Kako naj jih spravimo gor?
89
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Na tej ladji živi 15 ljudi.
90
00:06:36,522 --> 00:06:37,606
Polna je ljudi.
91
00:06:38,440 --> 00:06:42,903
To ne more biti naša ladja.
Sploh ni videti sposobna za plovbo.
92
00:06:43,654 --> 00:06:45,989
To ni tista, ki smo jo videli na slikah.
93
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
Ne, ni.
94
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
To ni ladja, ki jo iščete.
95
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Gremo naprej, gremo naprej.
96
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
Menda ni to naša ladja?
97
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
-Kaj?
-Ni tista s fotografij.
98
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Tista s fotografij je tam.
99
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Tista tam. Tista zelena, zagotovo.
100
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
Tu spodaj že pripravljajo hrano za nas.
101
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Ja.
102
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
-To je to, ne?
-Naša ladja.
103
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
To je naša ladja?
104
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Dobro.
105
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
Zdelana je.
106
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
Brez šale. Zdelana stara barkača.
107
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Dva dni bomo na njej.
108
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Na njej bodo stenice,
ščurki, klopi, podgane...
109
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Ja. Čakaj, napoti smo. Tovor...
110
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
Ja. Natovarjajo motocikle.
111
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
Kaže, da je vse dogovorjeno.
112
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Hoteli smo se pogajati za boljšo ladjo.
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Zdaj ni povratka.
114
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Moj bog!
115
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
O, ne. Sam potiska moj motocikel.
Zelo zelo težek je.
116
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
Vajeni so natovarjati skuterje.
117
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
Harley-Davidsonov najbrž niso vajeni.
118
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINUT DO IZPLUTJA
119
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
Hitijo, ker prihaja oseka.
120
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Če zamudimo, ne bomo mogli izpluti.
121
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Prihaja.
122
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Vkrcajmo se.
123
00:08:31,970 --> 00:08:33,931
V strojnici imajo težavo.
124
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
Pridi pogledat.
125
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Ne boš verjel.
126
00:08:40,354 --> 00:08:42,438
Težave imajo z akumulatorjem.
127
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Akumulator.
128
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
Ne morejo zagnati glavnega motorja.
129
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Tam spodaj lahko vidiš akumulator.
130
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
Z njim so zagnali glavni motor.
131
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
Motor se je zagnal v...
132
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
V sekundi je vžgal.
133
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
To je dober znak.
134
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Všeč mi je, da so si sposodili
akumulator z druge ladje...
135
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
-Za zagon.
-...da so zagnali motor.
136
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Sprejem.
137
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Ta hrup.
138
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Všeč so mi glasovi in trušč. A ni super?
139
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
Tole je videti lepo.
140
00:09:29,570 --> 00:09:31,321
Res je. Stopi na krov, dajmo.
141
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Na morju bo težko narediti ta posnetek.
142
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Drži.
143
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Glej, kako ptice letijo nad valovi.
144
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Zdaj v daljavi mimo pluje ribič.
145
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
-Kapitan, ladja je pripravljena.
-Dobro.
146
00:09:59,141 --> 00:10:03,812
-Dvignite sidro in razvijte jadra.
-Prenesel bom povelje, gospod.
147
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Mešanica med Jamesom Masonom in piratom.
148
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Glej. Krenili smo!
149
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
DNEVNIŠKI ZAPIS
150
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
To je moja kajuta.
151
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Trije pogradi tu.
152
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
In trije tu.
153
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Poskusil bom spati tu na srednjem,
154
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
toda izbral sem edino kajuto,
ki nima ventilatorja.
155
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
In leži ob... izpušni cevi.
156
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Precej noro, kaj?
157
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Moj bog. Kako dobro.
158
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Moj bog. Res slastno.
159
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Res sveža riba.
160
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
-Ja, super.
-Ja.
161
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Še več rib?
162
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
-Zame so super.
-Res?
163
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Ja.
164
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
-Slastne so, res dobre.
-Neverjetne.
165
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Ja. Charley Boorman.
166
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
-Glavni je.
-Tak...
167
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Kako si?
168
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Zelo dobro. Ja.
169
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Malo je podobno zaporu.
170
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Se mi je zdelo znano.
171
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
Zaporniški pridih ima, ne?
172
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
Res je.
173
00:12:01,930 --> 00:12:03,473
Na stranišče grem.
174
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Dobro.
175
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Hrupna je, toda varna.
176
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Takole.
177
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
DNEVNIŠKI ZAPIS
178
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Takole deluje stranišče.
179
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Morsko vodo nenehno črpajo
sem noter in...
180
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Tukaj torej...
181
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
Tu vas bom za zdaj zapustil.
182
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
V prihodnji oddaji si poglejte,
ali so fantje prišli do pristanišča.
183
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Dobro jutro.
184
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
DNEVNIŠKI ZAPIS
185
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
Nisem prav dobro spal.
186
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Celo večnost sem se premetaval v postelji.
187
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Zjutraj sem imel tak razgled.
188
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
Ogromen, ogromen ocean.
189
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Ko si na majhni ladji,
prideš ven in ne vidiš kopnega,
190
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
se naenkrat počutiš zelo majhnega.
191
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Dan ali dva traja,
da se noge privadijo na morje.
192
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
-Jutro.
-Jutro!
193
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
V roki sem držal kavo,
194
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
šel sem po hodniku in se opotekel.
195
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Takole.
196
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Ampak nič nisem polil.
197
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Ladja je super.
198
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Vsak dan odlična sveža hrana.
Predvsem ribe, seveda.
199
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Smeji se mi. Nisem hotel rib.
200
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Ja. Zgodaj zjutraj ne morem jesti rib.
201
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
-Ne boš jedel?
-Ne, hvala.
202
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Muchas gracias.
203
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Številni člani posadke
so vse življenje preživeli na morju.
204
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
Morje je vir življenja.
205
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
PABLO, STROJNIK
206
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Ko si enkrat v tem življenju,
207
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
se tako navežeš nanj,
da ga nočeš več zapustiti.
208
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
Zame je nekaj posebnega.
209
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Že od mladih nog opravljam to delo.
210
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
JUAN, ČLAN POSADKE
211
00:14:51,225 --> 00:14:53,810
Z brati smo odrasli
ob ribičih in ribolovu.
212
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
To je moj poklic.
213
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
16. januarja jih bom dopolnil 85.
214
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Ja!
215
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Ta ladja je krasna.
216
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Če ti kdo reče, da kam ne smeš iti,
217
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
se to vedno izkaže za najboljši kraj.
218
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Zato hodimo na taka potovanja.
Zato to obožujem.
219
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Kako bi bil drugače
na taki ladji s temi ljudmi in...
220
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
Noro je. Zelo zabavno.
221
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Glej to kopno! Moj bog, obožujem ga.
222
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Ta obala je v glavnem neposeljena,
223
00:15:38,647 --> 00:15:42,526
le tu in tam je nekaj vasi.
Prosili smo, da bi si jih ogledali.
224
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Kot gazela.
225
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Kuharji se tu ustavijo
in nabavijo zaloge za potovanje.
226
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Imam kapuco? Ja, imam jo.
227
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
To je pokrajina Chocó,
228
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
menda eden od najbolj mokrih
delov sveta.
229
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
Vas, kamor gremo, se imenuje Nuquí.
230
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
Noro, ne? Sredi...
231
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
Obalna skupnost.
232
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Mislim, da tu ni cest.
Sem vsi pridejo z ladjo.
233
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
-Hočeš to?
-Ja, pojdiva.
234
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
Glavna ulica.
235
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
NUQUÍ, KOLUMBIJA
236
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Hola.
237
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Lepa trgovina. Bueno, bueno.
238
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Všeč mi je mrtvaška glava
s cigareto v ustih.
239
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Ko se bomo vračali na ladjo...
Ali imamo...
240
00:17:00,479 --> 00:17:01,855
Tam ni brisač, kajne?
241
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
Ja, nimam brisače.
242
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Kupiva si jih.
243
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias. Hvala, stari.
244
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
-Hola.
-Hola.
245
00:17:14,867 --> 00:17:16,453
Ta kraj je super.
246
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
Všeč mi je, ker je vse tako pisano.
247
00:17:19,830 --> 00:17:22,041
Tukaj imamo vse. Vse.
248
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
AMARALDES, KMET
249
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Če v zemljo zapičite poganjek bananovca,
250
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
čez pol leta že obirate plodove.
251
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
V vodi pa je na tone rib.
252
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
-Gracias, señor.
-Bueno.
253
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
Lepo se je bilo sprehoditi.
254
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Veliko prijaznih ljudi,
255
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
zelo drugačnih od doslej videnih.
256
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
Zdijo se čisto afro-karibski.
257
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Glej to.
258
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
SATURIO, DOMAČIN
259
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Je to žganje?
260
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
-Alkohol.
-Kaj je to?
261
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Viche.
262
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
Žganje iz sladkornega trsa.
263
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
-Res? Naj povoham.
-Povohaj.
264
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
En teden me ne boste videli.
265
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
Dobro, da ga ni pil. Slabo pa...
266
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Ježeš.
267
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
-Precej močno. Ja.
-Res močno.
268
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Lepo, da smo šli na kopno.
269
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Vas je bila vsekakor vredna obiska.
270
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
Pripravljeni?
271
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Pri Harley-Davidsonu
so našli dele za moj motocikel,
272
00:19:07,356 --> 00:19:10,692
ampak najhitreje
nam jih lahko pošljejo v Kostariko,
273
00:19:10,776 --> 00:19:11,777
ne v Panamo.
274
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Ko pridemo v Panamo,
275
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
bom motocikel
s tovornjakom peljal v Kostariko.
276
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Prav.
277
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Rad bi poskrbel za svoj motocikel,
278
00:19:23,372 --> 00:19:25,415
ti pa prevozi Panamo za oba.
279
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Ja, zveni dobro.
280
00:19:29,002 --> 00:19:30,295
Pogrešal te bom.
281
00:19:30,379 --> 00:19:31,380
Jaz tudi tebe.
282
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
-Lepa pustolovščina bo.
-Kaj je to?
283
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Najeli smo tovorno letalo Antonov,
284
00:19:43,517 --> 00:19:45,894
ki bo motorje peljalo v Medellín
in nato v Panamo.
285
00:19:45,978 --> 00:19:46,979
KOSTARIKA - KOLUMBIJA
286
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Od tam bom moral motocikel
peljati v Kostariko,
287
00:19:49,982 --> 00:19:51,525
kjer bomo vgradili Harleyjeve dele
288
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
in motocikel usposobili za pot naprej.
289
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
MEJNI PREHOD
290
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
BAHÍA SOLANO, KOLUMBIJA
291
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Ura je pet zjutraj. Pristajamo.
Zelo vroče in soparno je.
292
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
Antonov je tovorno letalo
293
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
in ne sme prevažati potnikov
čez meje držav.
294
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
V Panama City bo peljal motorje,
295
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
jaz pa bi svojega rad
čim prej spravil do Kostarike.
296
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Vprašali bomo,
ali lahko ostanem na Antonovu,
297
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
pristanem v Medellínu, se poslovim od vas
in poletim v Panama City.
298
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
-Je to mogoče?
-Bomo videli.
299
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
-Prav.
-Ja.
300
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Super!
301
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
-Kolumbija!
-Kolumbija, prihajamo!
302
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
LETALIŠČE BAHÍA SOLANO, KOLUMBIJA
303
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
-Je ta naš?
-Ne.
304
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Moj bog. Poškodovano letalo.
305
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Naše letalo naj bi bilo tu,
306
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
a ker še nismo plačali računa,
še sploh ni vzletelo.
307
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Zdaj skušamo to urediti.
308
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Ja.
309
00:21:07,017 --> 00:21:08,018
Motorje so raztovorili.
310
00:21:08,852 --> 00:21:11,271
Tam so varni. Policisti jih varujejo.
311
00:21:11,355 --> 00:21:14,858
Vso opremo bomo spravili tja.
Večina je že tam.
312
00:21:14,942 --> 00:21:18,278
Dokler ne pride letalo,
lahko počnemo, kar hočemo.
313
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Dve uri prostega časa imamo.
314
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Vem, vem, da zdaj
315
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
pripadaš drugemu,
316
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
ampak nocoj si samo moja.
317
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Nocoj si samo moja.
318
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
Lepo je bilo.
319
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
No, dve minuti sta za nami,
samo še ura in 58 do odhoda.
320
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Na srečo je nedaleč plaža.
321
00:22:05,701 --> 00:22:08,829
EL VALLE, KOLUMBIJA
322
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
V teh odročnih kolumbijskih krajih
je čudovito.
323
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Prav rad bi še kdaj prišel.
324
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
Je kaj novega o Antonovu? Je vzletel?
325
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
Ne, takoj bom preveril.
326
00:22:28,056 --> 00:22:31,351
-Ali ne bi moral biti tu pred dvema urama?
-Tremi.
327
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
Letalo je že pristalo, pohitimo.
328
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
Dobro, imamo rampo.
329
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
Na plaži sproščeno pijemo pivo
in se zafrkavamo,
330
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
potem pa naenkrat pride Antonov.
331
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
Lahko bi bili že prej tu.
332
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Zdaj ne moremo nič.
333
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Dobro.
334
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Še vedno ne vem,
ali bom danes smel potovati do konca.
335
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
-Velja pohiteti.
-Je to mogoče?
336
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
Je mogoče.
337
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Dobiti mora dovoljenje iz Bogote.
Čim prej moramo oditi.
338
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
To letalo je super.
339
00:23:31,537 --> 00:23:33,997
Kakovosten sovjetski izdelek.
340
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Bombe odvržene.
341
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Dobra ruska stvar.
342
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Zanimivo, v evropskem in ameriškem
zračnem prostoru ne smejo leteti.
343
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
To kar veliko pove, kajne?
344
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
To je zate,
ker sam potuješ s tremi motocikli.
345
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
Ločeno.
346
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
Ko prispemo, boš ostal z njimi.
347
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
LOKALNA PRODUCENTKA
348
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Opravil boš carinski pregled in vse.
349
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
Brezrokavnik ti bo pomagal,
da se ne boš izgubil.
350
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Z njimi bom šel skozi kontrolo,
351
00:24:25,132 --> 00:24:27,843
brž ko opravimo vse formalnosti,
352
00:24:27,926 --> 00:24:30,220
pa bomo poleteli v Panama City.
353
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
LETALIŠČE MEDELLÍN, KOLUMBIJA
354
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Ne bodi tak.
355
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Naj ponovim. Jaz ostanem tu...
356
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
-Ja, lahko... Ja.
-S fanti.
357
00:24:55,704 --> 00:24:58,123
Lahko ostaneva
do konca carinskega pregleda.
358
00:24:58,207 --> 00:24:59,791
Mejno kontrolo pa opraviš sam.
359
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
-Prav.
-Pridi, Ewan.
360
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
40 minut imamo za carinski pregled.
361
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
Na avtobus so ga dali.
362
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Kaj bo z motocikli?
363
00:25:22,189 --> 00:25:24,566
-Jih izkrcamo za carinski pregled?
-Seveda.
364
00:25:24,650 --> 00:25:27,611
-Vse tri moramo izkrcati in spet vkrcati?
-Jutri.
365
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Jutri?
366
00:25:31,823 --> 00:25:35,118
Ne bodo poleteli zdaj?
Dobro, govoril bom z njimi.
367
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
Očitno nocoj ne grem nikamor.
368
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
Malo sem razočaran.
369
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
-Pripravljen si bil iti.
-Ja.
370
00:25:45,128 --> 00:25:46,672
Poslovil si se od nas.
371
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Ja, od vseh. Zdaj mi je pa nerodno.
372
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
MEDELLÍN, KOLUMBIJA
373
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
No, pa sem sam. Tout seul.
374
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
DNEVNIŠKI ZAPIS
375
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Prvi dan sem se zbudil
v hotelu poleg letališča,
376
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
kjer smo sinoči
urejali papirje za motocikle,
377
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
potem ko nam niso dovolili
leteti naprej v...
378
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
Panama City.
379
00:26:16,326 --> 00:26:21,790
Sinoči sem se poslovil od fantov
in zdaj je kar čudno biti sam.
380
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Danes naj bi šel v Panama City,
381
00:26:25,335 --> 00:26:29,631
od tam pa v Kostariko.
V San Joséju bom dobil dele za Harleyja.
382
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Charley bo z ekipo nocoj
z rednim letom poletel v Panama City,
383
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
nato bo šel z motorjem v Kostariko,
jaz bom pa popravljal svojega.
384
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
MEJNI PREHOD
385
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
LETALIŠČE MEDELLÍN, KOLUMBIJA
386
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Ja, nocoj boš najbrž
že blizu meje s Kostariko.
387
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
-Ja.
-Ja.
388
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Če bo šlo gladko. Ne vem.
389
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
Vedno traja dlje, kot mislimo.
390
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Sinoči smo mislili,
391
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
da bom poletel
z letalom ob 18.30, ampak...
392
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Ja.
393
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Hej, Ewan.
394
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
-Tovorni, ne?
-Pomota, ja.
395
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Tule je.
396
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Motocikli so tamle.
397
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Pilota sta prišla.
398
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
Vsa posadka letala je tu.
399
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Oddelek za mamila
mora pregledati motocikle,
400
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
potem pa gremo v Panama City.
401
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Opazujem psa pri delu.
402
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Zanimivo, kako obvoha
vsak kotiček in špranjo,
403
00:27:30,067 --> 00:27:32,903
celo pod kolesi in motorjem.
404
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Vsepovsod.
405
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
Pa ni se hotel igrati
s Claudiovo smejočo lamo.
406
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Mislim, da je policist za mamila ugotovil,
407
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
da v motociklih in torbah ni mamil,
408
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
zato jih zdaj ovija.
409
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Zdaj moram na letališče
na kontrolo potnih listov.
410
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
S tovornim letalom lahko
čez mejo letim le tako,
411
00:28:00,639 --> 00:28:03,308
da postanem pravi član posadke.
412
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
Dobil sem izkaznico
413
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
in zdaj sem uradno
član posadke na tem letu.
414
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Na Antonovu.
415
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Uradno sem postal član posadke.
416
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Član posadke. Strokovnjak za tovor.
417
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Gracias.
418
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Zaženite motorje in poletimo.
419
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Res si želim motor spraviti v San José
in nazaj na cesto,
420
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
ampak škoda, ker ne bom videl
preostanka Kolumbije in Paname.
421
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Vso srečo, Ewan.
422
00:28:52,941 --> 00:28:56,612
Preden zapustim Kolumbijo,
bi si rad ogledal Medellín.
423
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
Kam torej gremo?
424
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
Gremo v Comuno 13, sosesko,
425
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
ki je bila v 80. letih zelo nevarna.
426
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Je primer tega,
kako se je "narko kultura" spremenila
427
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
-za vselej.
-Dobro.
428
00:29:11,251 --> 00:29:14,171
Ko so vložili sredstva
v javno infrastrukturo,
429
00:29:15,339 --> 00:29:18,926
se je spremenilo razmišljanje ljudi
v soseski in od vsepovsod.
430
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Slišal sem, da se v Okrožje 13
nikakor ni smelo hoditi,
431
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
ko so vladali ljudje,
kot je bil Pablo Escobar.
432
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
Ob koncu leta 2002 je policija
s pomočjo tankov očistila območje
433
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
in orožje je naposled utihnilo.
434
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Lahko bi naredil to, če bi hotel.
435
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Zdaj je tu priljubljena turistična točka,
436
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
kamor ljudje prihajajo gledat grafite,
umetnine in simbole upanja.
437
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
Tole je eden izmed
najpomembnejših grafitov.
438
00:29:56,755 --> 00:29:59,424
Grafit predstavlja odločilni trenutek...
439
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
YESGRAFF, UMETNIK
440
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
...v Comuni, operacijo Orión.
441
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
Bila je ena od največjih
vojaških operacij v Medellínu,
442
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
zlasti v tem predelu
in v ulicah, ki ste jih obiskali.
443
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Krasno.
444
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Hribi so tu tako strmi,
da so zgradili tekoče stopnice,
445
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
da bi prebivalci soseske
laže dostopali do domov.
446
00:30:24,366 --> 00:30:29,246
Te električne stopnice so edine
na vsem svetu s tako namembnostjo.
447
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
V kraju tipa favela.
448
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
-Torej tudi privabljajo turiste.
-Ja.
449
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
ARNALDO, VODIČ
450
00:30:35,794 --> 00:30:41,091
Najbrž je to spremenilo skupnost,
saj je tako vanjo pritekel denar.
451
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
Ja, točno to.
452
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Bill Clinton je bil tu
med enim od obiskov Kolumbije.
453
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Kot edini ameriški predsednik.
454
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
Iz enega izmed
najnevarnejših mest na svetu
455
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
je nastalo tole. To je ogromna spodbuda
za vse nas, Kolumbijce.
456
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
Trdno verjamem,
457
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
PODPIRAJTE UMETNOST...
458
00:31:01,862 --> 00:31:05,824
da vlaganje v umetnost in kulturo
spremeni vso družbo. To je dokaz.
459
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
LETALIŠČE PANAMA CITY, PANAMA
460
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Precej mokra dobrodošlica
v Srednjo Ameriko.
461
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Motocikli bodo šli po rampi na prikolico,
462
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
na kateri jih bodo peljali na carino.
463
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
Tega nisem vedel.
464
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Deževno je, vroče in soparno.
465
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Tvoj motor odhaja, Charley. Nič ne morem.
466
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Naredil sem, kar sem mogel.
467
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Charley?
468
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
V redu sem.
Pravkar sem prišel skozi pregled.
469
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Moral sem skozi kontrolo potnega lista,
470
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
ampak moral sem uradno
postati član posadke, veš.
471
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Priponko sem dobil.
472
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Ja, vse v redu. Motocikli so celi.
473
00:32:13,392 --> 00:32:15,644
Čim prej bi rad prišel tja,
474
00:32:15,727 --> 00:32:16,895
da ga popravijo.
475
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
800 km poti me loči
od srečanja s Harleyjevimi mehaniki,
476
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
ki bodo, upam, spet usposobili motocikel.
477
00:32:31,368 --> 00:32:35,664
Ewan potuje v Kostariko,
jaz pa sem danes prispel v Panama City.
478
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Vzel sem motocikel
in se odpravljam na izlet.
479
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Ogledal si bom slavni prekop.
480
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Ta je pa velika.
481
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Ta je pa res velika.
482
00:33:10,407 --> 00:33:14,286
Prekop je bližnjica za ladje,
ki plujejo med Pacifikom in Atlantikom.
483
00:33:14,369 --> 00:33:16,455
ZAPORNICI GATÚN IN MIRAFLORES
484
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Čisto osupel sem.
485
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Ko pridete čez most in zagledate prekop,
486
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
vas razgled čisto prevzame.
487
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
ILYA ESPINO DE MAROTTA
PANAMSKI PREKOP
488
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Ja, izjemen je.
489
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Koliko ladij gre lahko skozi?
490
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Zapornica dnevno lahko sprejme
največ 14 ladij.
491
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Koliko pa to stane?
492
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Za polno naloženo kontejnersko plovilo
1,2 milijona dolarjev.
493
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
-Za kontejnersko.
-Za eno smer?
494
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
-Ja. Eno smer.
-Eno smer.
495
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
To je tako dobičkonosno,
496
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
da so za povečanje zmogljivosti
zgradili nove zapornice.
497
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
Stale so 5,5 milijarde dolarjev,
odprli pa so jih leta 2016.
498
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Že od vsega začetka je bil to vaš otrok.
499
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Bila sem ena od štirih vodij projekta,
500
00:34:04,002 --> 00:34:07,172
leta 2012 pa sem postala
glavna inženirka gradnje.
501
00:34:07,256 --> 00:34:08,257
Bilo je čudovito.
502
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Kako ste vplivali
na položaj žensk v tem poslu?
503
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Nekateri so imeli pomisleke
ob mojem imenovanju.
504
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
Kupila sem si rožnato čelado.
505
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Ta čelada je postala zelo slavna.
506
00:34:18,516 --> 00:34:22,896
A moj namen je bil ljudem pokazati,
da je ženska sposobna opravljati to delo.
507
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Zdaj si prizadevajo,
508
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
da bi se ženske povzpele više
v korporacijah.
509
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Študije so pokazale,
510
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
da industrija cveti,
ko imate bolj raznolik upravni odbor.
511
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
Kaj se dogaja?
512
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
Ta vrata se bodo odprla
513
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
in plovilo bo prišlo skozi v nov odsek.
514
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Vidite? Vodna gladina obeh je zdaj enaka.
515
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
-Moj bog, ogromna so!
-Ja!
516
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Enak princip je kot pri prvotni zapornici.
517
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
Disney!
518
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Živjo. Živjo, mali.
519
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
Od kod ste?
520
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
-Iz Londona.
-Londona?
521
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
Dobro.
522
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
Spet potujete po svetu?
523
00:35:10,068 --> 00:35:13,906
Ja. Snemamo oddajo Long Way Up.
Z električnimi motocikli potujemo.
524
00:35:13,989 --> 00:35:15,240
-Si mislite?
-Krasno.
525
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
V vtičnico jih priključimo.
526
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Kakšen izjemen kraj in izjemna ženska.
527
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
Ampak nisem še opravil s prekopom.
528
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Tega si želim že zelo dolgo.
529
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Moj oče je tu posnel film
Krojač iz Paname.
530
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
S Piercem Brosnanom in Jamie Lee Curtis.
531
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
V njem je prizor...
532
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
Plava v vodi,
ogromen tanker pa pluje mimo.
533
00:35:50,651 --> 00:35:55,155
Očetu sem povedal, da grem v Panamo.
Rekel je, da moram poustvariti ta prizor.
534
00:35:55,822 --> 00:35:59,326
Zdaj smo tu in poglejte...
Kaj je tamle za mano?
535
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
Kaj? Ne vem.
536
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Ogromen, ne?
537
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Brez panike, Charley.
538
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
Samo zate, očka.
539
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Hvala, ker si moj oče
540
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
in navdih za pustolovca in popotnika.
541
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
Vse to imam po tebi, očka.
542
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Dobro.
543
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Moj bog!
544
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
Tega nisem pričakoval!
545
00:36:47,165 --> 00:36:48,876
PUNTARENAS, KOSTARIKA
546
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
Zanima me, kako gre Charleyju v Panami.
547
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Vem, da je obiskal kraj,
kjer je njegov oče posnel film.
548
00:36:55,549 --> 00:36:58,218
Tudi sam doživljam
pustolovščino v Kostariki
549
00:36:58,302 --> 00:37:00,137
in mislim na svojo družino.
550
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Tako daleč od mene si.
551
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Tako daleč, le kje si?
552
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Zelo si želim v San José.
553
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
Ne le zaradi popravila motocikla,
ampak zaradi srečanja s hčerjo Jamyan.
554
00:37:19,323 --> 00:37:20,532
To zgodbo včasih povem,
555
00:37:20,616 --> 00:37:24,828
saj ponazarja, kako mi je
ena odločitev spremenila življenje.
556
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Ne le mojega, tudi Jamyaninega,
557
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
pa življenje moje družine,
njene sestre in matere.
558
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
LONG WAY ROUND, MONGOLIJA 2004
559
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Slab teden sva bila že v Mongoliji.
560
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Štiri, pet dni.
561
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
Trpela sva, ker je bilo mokro in blatno,
562
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
delala sva 30 km na dan in...
563
00:37:44,806 --> 00:37:48,143
Vendar pa sva hkrati
spoznavala lepoto Mongolije,
564
00:37:48,227 --> 00:37:51,355
tamkajšnje odročno življenje
565
00:37:51,438 --> 00:37:53,065
in navade domačinov.
566
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
Jezna sva bila zaradi počasnosti,
567
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
namenjena sva bila
v 1600 km oddaljeni Ulan Bator
568
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
in začela dvomiti,
da bova sploh prišla tja.
569
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
Doživela sva trenutek,
570
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
ko nisva več vedela, kaj je res pomembno.
571
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Vzela sva zemljevide,
jih ogledovala in si rekla...
572
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Rekel sem:
573
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
"Charley, če zavijeva levo,
v enem dnevu prideva do Rusije
574
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
in bova na tej cesti na zemljevidu."
575
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Tuhtala sva,
ali naj greva levo ali naravnost.
576
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
Poklical sem Davida...
577
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
SATELITSKA POVEZAVA
578
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
...in mu rekel: "Poslušaj, razmišljava,
579
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
da bi zapustila Mongolijo."
Tako ne bi šla v Ulan Bator.
580
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
David se je takoj duhovno lotil zadeve.
581
00:38:32,563 --> 00:38:36,650
Ne zamudita stvari, ki jih imata rada.
Samo enkrat v življenju sta tu.
582
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Samo to bom rekel.
583
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Takoj sem vedel, da ima prav.
584
00:38:40,696 --> 00:38:45,409
Morda pa gre res za boj
in se morava bojevati naprej.
585
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Šla sva naprej in prišla do Ulan Batorja.
586
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
ZAVETIŠČE ZA ULIČNE OTROKE
587
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
S Charleyjem sva šla v zavetišče
za ulične otroke.
588
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Oba sva bila zelo ganjena.
589
00:38:58,255 --> 00:39:01,800
Bil sem osupel,
kako majhni so bili otroci.
590
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Tam so bile dveletne deklice.
591
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
Ta malčica,
ki so jo našli pred dvema tednoma...
592
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
JAMYAN, 3 LETA
593
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
...govori samo s to deklico.
594
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Kaže, da sta spletli povezavo.
595
00:39:13,687 --> 00:39:17,733
Tisti dan sva odšla,
a tista deklica mi ni šla iz glave.
596
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Trajalo je skoraj dve leti,
toda nazadnje sva Jamyan posvojila.
597
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
To so odločitve v življenju,
ko pomisliš...
598
00:39:26,950 --> 00:39:28,619
Lahko bi se ozrl in rekel:
599
00:39:28,702 --> 00:39:29,745
"To bi...
600
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
Vse bi se spremenilo, če bi to storila."
601
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Če bi zavila levo, je ne bi spoznal.
602
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
To je osupljivo.
603
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Oprostite.
604
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Hecno, toda to je bil velik trenutek.
605
00:39:56,688 --> 00:39:57,689
SAN JOSÉ, KOSTARIKA
606
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Po več mesecih na poti
bom čez dva dni videl Jamyan,
607
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
če bom pravočasno popravil motor.
608
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Dostava!
609
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
-Kako si?
-Lepo te je videti.
610
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
-To je Kalee.
-Živjo, Kalee. Kako si?
611
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Me veseli.
612
00:40:12,788 --> 00:40:17,668
Rachel in Kalee sta prišli
iz Milwaukeeja popravit motocikel.
613
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Povej, kaj bosta naredili.
614
00:40:20,003 --> 00:40:23,340
Sneli bova okvir in zadnje vilice...
615
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
...nato pa odstranili električni pogon.
616
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Ja.
617
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
Porka mast.
618
00:40:42,818 --> 00:40:43,944
Lahko vozim monocikel.
619
00:40:44,027 --> 00:40:46,864
Ne prav daleč, ampak znam.
620
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Na smrt me je strah.
621
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Moj bog.
622
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
Kot bi gledal operacijo človeka,
všeč mi je.
623
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Neverjetno, kako se ga razstavi.
624
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
Razstavljanje motocikla
je bilo zanimivo,
625
00:41:08,468 --> 00:41:11,638
zdaj pa ga bomo pozno v noč
spet sestavljali
626
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
in upam, da bo jutri že na cesti.
627
00:41:17,811 --> 00:41:22,149
Ewan popravlja motor,
jaz pa sem izvedel za nenavadnega moža.
628
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Pachanga, ja. Pachanga, Pachanga.
629
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
To je Pachanga.
630
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
PACHANGA, DOMAČIN
631
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Star je 85 let
in se še vedno vozi z motocikli.
632
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
Ja.
633
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
Izjemne stvari imate tu.
634
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Spomnim se teh posterjev iz otroštva.
635
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
-Res?
-Ja.
636
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Kdaj ste se začeli zanimati
za Harley-Davidsone?
637
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Ko sem bil star 14 let, sem imel strica.
638
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
Imel je servis avtomobilov.
639
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Imel je enega prvih Harleyjev
iz 40. let prejšnjega stoletja.
640
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Naučil me je voziti na njem.
641
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Od takrat sem zasvojen
s Harley-Davidsoni. Ja.
642
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
Ja.
643
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
Kakšen lepotec.
644
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
Zunaj je. Poglejmo, ali bo vžgal.
645
00:42:12,074 --> 00:42:14,785
-Poslušaj. Poslušaj to.
-Prav.
646
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
Odlično. Odlično.
647
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Upam, da bom pri teh letih tako čil.
648
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
Vso noč smo pripravljali motor.
649
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
Dobro, gremo spet na pot.
650
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Motor je res super.
651
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
-Živjo, stari!
-Kako si, stari?
652
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Glej to. Glej ta motor.
653
00:42:55,701 --> 00:42:57,035
Kako ste, fantje?
654
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Lepo te je videti.
655
00:42:58,203 --> 00:43:01,790
Za to zgradbo se pelji.
Tam boš videl moj motor.
656
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Ja. Tu smo.
657
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Še ena pustolovščina
v pustolovščini vseh pustolovščin.
658
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
-Hej!
-Mater vola.
659
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
Kako si, stari?
660
00:43:20,267 --> 00:43:21,351
Pogrešal sem te.
661
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Moral se bom otresti očetovskih skrbi
662
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
in pustiti, da se zlije z ekipo.
663
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
DNEVNIŠKI ZAPIS
664
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Naj pomaga doktorici Karen,
Jimmyju ali komurkoli.
665
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
Ne bom smel biti preveč očetovski.
666
00:43:44,917 --> 00:43:48,128
Moram bom dovoliti,
da bo odrasla, to pa je, saj veste...
667
00:43:51,882 --> 00:43:55,802
Lepo je biti spet na motorju
in zelo se veselim srečanja z Jamyan.
668
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Prevedel Gregor Lavrin