1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Prevozila bova 13 držav in 21.000 kilometrov. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Iz Ushuaie v Argentini bova šla v Čile v puščavo Atakama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 nato pa v La Paz. Prečkala bova jezero Titikaka 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 in vzdolž Andov nadaljevala pot v Kolumbijo in Panamo, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 nato pa še čez Srednjo Ameriko in Mehiko. V Los Angelesu bova čez sto dni. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISER, PRODUCENT 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Dobila bosta kamere. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 Kamero z mikrofonom bosta imela tudi na čeladi, 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 da bosta snemala med vožnjo. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 To je cesta? O, bog. 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISER, PRODUCENT 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Na tretjem motorju bo snemalec Claudio. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Z Russom bova potovala z električnima poltovornjakoma. 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 Z nami bodo snemalci Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony in Taylor. Pomagali bodo tudi pri logistiki. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Snemali bomo iz vozil. 17 00:01:27,588 --> 00:01:32,176 Z motoristi se bomo dobili na vsaki meji, sicer pa bodo sami. 18 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 LETALIŠČE PASTO, KOLUMBIJA 19 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Že dobre tri ure čakamo tu 20 00:01:42,686 --> 00:01:47,107 in pravkar smo izvedeli, da je letališče v Buenaventuri zaprto zaradi megle. 21 00:01:47,191 --> 00:01:51,445 To nam je prekrižalo načrte, saj čez dve uri od tam odpluje naša ladja. 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Vse skupaj ni prav nič spodbudno. 23 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 Lahko zdaj pristanemo v Buenaventuri? 24 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 Lahko. 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 -Ja, odprto je. -Dobro. 26 00:01:59,661 --> 00:02:02,664 -Buenaventura je odprta? -Ja. 27 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 Končno dobre novice, 28 00:02:06,293 --> 00:02:08,002 toda na tesno bo šlo. 29 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 Vse moramo še natovoriti in na cilju raztovoriti. 30 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 -Pripravljeni? -Ja. 31 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Gremo. 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,935 KOLUMBIJA 33 00:02:26,522 --> 00:02:29,024 Z motocikli smo prevozili dolgo pot, 34 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 zdaj pa smo naleteli na zid. 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 Zaradi brezpotij Darienske ločnice 36 00:02:33,737 --> 00:02:35,864 med Južno in Srednjo Ameriko 37 00:02:35,948 --> 00:02:39,409 moramo po zraku in morju v naslednjo državo, Panamo. 38 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 DARIENSKA LOČNICA 39 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 S Charleyjem in tremi motocikli smo v enem letalu, 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 Russ, David in ekipa pa v drugem z vso opremo. 41 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Iščemo drugo letalo. 42 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Tu zgoraj mora biti. 43 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Mislil sem, da bo lahko, a je očitno težko. 44 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Čakaj. 45 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 -Tamle je. -Kje? 46 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Na levi. 47 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 Tamle je. 48 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Hej! 49 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 Blizu so šli. 50 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Krasno je z letaloma leteti nad kolumbijsko džunglo. 51 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Kot v Lovu za izgubljenim zakladom. 52 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Krasno. 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Motocikli so celi. Niso se prevrnili. 54 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 To je prvi od treh delov naše poti do Paname. 55 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 LETALIŠČE BUENAVENTURA, KOLUMBIJA 56 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINUT DO ODHODA LADJE 57 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 -V redu. -Ja. 58 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Gracias. 59 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 -Dobro, zdaj pa na trajekt, ne? -Ja. 60 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8286 KILOMETROV DO LOS ANGELESA 61 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Zdaj gremo globoko v temačno Kolumbijo. 62 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 LOKALNI PRODUCENT 63 00:05:00,133 --> 00:05:05,514 Buenaventura je še povezana s cesto, tja, kamor gremo, pa ne vodi nobena cesta. 64 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Samo z ladjo lahko pridete tja. 65 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Ladja nas bo popeljala vzdolž pacifiške obale. 66 00:05:13,105 --> 00:05:19,069 Na dvodnevni poti v Bahía Solano v severni Kolumbiji bomo pluli mimo odročnih vasi. 67 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Gre za zelo osamljene skupnosti. 68 00:05:22,656 --> 00:05:28,370 Pobegli sužnji so ob obali pogosto ustanavljali osamljene skupnosti, 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 v katerih so živeli od kmetijstva in ribolova. 70 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 BUENAVENTURA, KOLUMBIJA 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Zakaj popotnikom odsvetujejo obisk Buenaventure? 72 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Ker je pristanišče 73 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 in zelo odročna, 74 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 je središče paravojaške dejavnosti, 75 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 mamilarske dejavnosti. 76 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 Tu prihaja do spopadov s FARC-om 77 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 in drugimi okoliškimi gverilskimi skupinami. 78 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 -Tam so ladje. -Gremo tja? 79 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Ne. 80 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Ladja je tam doli. 81 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 -Naša ladja. -Šališ se. 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 -Resno? -Ja, ta je. 83 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Živjo, prijatelj. Govoriš angleško? 84 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Špansko, brat. 85 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 Zelo zanimivo bo. Zanimiva zadeva. 86 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Tale? 87 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 To je razvalina. 88 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Kako naj jih spravimo gor? 89 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Na tej ladji živi 15 ljudi. 90 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Polna je ljudi. 91 00:06:38,440 --> 00:06:42,903 To ne more biti naša ladja. Sploh ni videti sposobna za plovbo. 92 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 To ni tista, ki smo jo videli na slikah. 93 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 Ne, ni. 94 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 To ni ladja, ki jo iščete. 95 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Gremo naprej, gremo naprej. 96 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 Menda ni to naša ladja? 97 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 -Kaj? -Ni tista s fotografij. 98 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Tista s fotografij je tam. 99 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Tista tam. Tista zelena, zagotovo. 100 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 Tu spodaj že pripravljajo hrano za nas. 101 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Ja. 102 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 -To je to, ne? -Naša ladja. 103 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 To je naša ladja? 104 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 Dobro. 105 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Zdelana je. 106 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 Brez šale. Zdelana stara barkača. 107 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Dva dni bomo na njej. 108 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Na njej bodo stenice, ščurki, klopi, podgane... 109 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Ja. Čakaj, napoti smo. Tovor... 110 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Ja. Natovarjajo motocikle. 111 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Kaže, da je vse dogovorjeno. 112 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Hoteli smo se pogajati za boljšo ladjo. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Zdaj ni povratka. 114 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Moj bog! 115 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 O, ne. Sam potiska moj motocikel. Zelo zelo težek je. 116 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 Vajeni so natovarjati skuterje. 117 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 Harley-Davidsonov najbrž niso vajeni. 118 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINUT DO IZPLUTJA 119 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 Hitijo, ker prihaja oseka. 120 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Če zamudimo, ne bomo mogli izpluti. 121 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Prihaja. 122 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Vkrcajmo se. 123 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 V strojnici imajo težavo. 124 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Pridi pogledat. 125 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Ne boš verjel. 126 00:08:40,354 --> 00:08:42,438 Težave imajo z akumulatorjem. 127 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Akumulator. 128 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 Ne morejo zagnati glavnega motorja. 129 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Tam spodaj lahko vidiš akumulator. 130 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 Z njim so zagnali glavni motor. 131 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Motor se je zagnal v... 132 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 V sekundi je vžgal. 133 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 To je dober znak. 134 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Všeč mi je, da so si sposodili akumulator z druge ladje... 135 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 -Za zagon. -...da so zagnali motor. 136 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Sprejem. 137 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Ta hrup. 138 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Všeč so mi glasovi in trušč. A ni super? 139 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Tole je videti lepo. 140 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Res je. Stopi na krov, dajmo. 141 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Na morju bo težko narediti ta posnetek. 142 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Drži. 143 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Glej, kako ptice letijo nad valovi. 144 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Zdaj v daljavi mimo pluje ribič. 145 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 -Kapitan, ladja je pripravljena. -Dobro. 146 00:09:59,141 --> 00:10:03,812 -Dvignite sidro in razvijte jadra. -Prenesel bom povelje, gospod. 147 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Mešanica med Jamesom Masonom in piratom. 148 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Glej. Krenili smo! 149 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 DNEVNIŠKI ZAPIS 150 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 To je moja kajuta. 151 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Trije pogradi tu. 152 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 In trije tu. 153 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Poskusil bom spati tu na srednjem, 154 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 toda izbral sem edino kajuto, ki nima ventilatorja. 155 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 In leži ob... izpušni cevi. 156 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Precej noro, kaj? 157 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Moj bog. Kako dobro. 158 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Moj bog. Res slastno. 159 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Res sveža riba. 160 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 -Ja, super. -Ja. 161 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Še več rib? 162 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 -Zame so super. -Res? 163 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Ja. 164 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 -Slastne so, res dobre. -Neverjetne. 165 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Ja. Charley Boorman. 166 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 -Glavni je. -Tak... 167 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Kako si? 168 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Zelo dobro. Ja. 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Malo je podobno zaporu. 170 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Se mi je zdelo znano. 171 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 Zaporniški pridih ima, ne? 172 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Res je. 173 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 Na stranišče grem. 174 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Dobro. 175 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Hrupna je, toda varna. 176 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Takole. 177 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 DNEVNIŠKI ZAPIS 178 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Takole deluje stranišče. 179 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Morsko vodo nenehno črpajo sem noter in... 180 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Tukaj torej... 181 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 Tu vas bom za zdaj zapustil. 182 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 V prihodnji oddaji si poglejte, ali so fantje prišli do pristanišča. 183 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Dobro jutro. 184 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 DNEVNIŠKI ZAPIS 185 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 Nisem prav dobro spal. 186 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Celo večnost sem se premetaval v postelji. 187 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Zjutraj sem imel tak razgled. 188 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 Ogromen, ogromen ocean. 189 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Ko si na majhni ladji, prideš ven in ne vidiš kopnega, 190 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 se naenkrat počutiš zelo majhnega. 191 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Dan ali dva traja, da se noge privadijo na morje. 192 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 -Jutro. -Jutro! 193 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 V roki sem držal kavo, 194 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 šel sem po hodniku in se opotekel. 195 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Takole. 196 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Ampak nič nisem polil. 197 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 Ladja je super. 198 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Vsak dan odlična sveža hrana. Predvsem ribe, seveda. 199 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Smeji se mi. Nisem hotel rib. 200 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Ja. Zgodaj zjutraj ne morem jesti rib. 201 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 -Ne boš jedel? -Ne, hvala. 202 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Muchas gracias. 203 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Številni člani posadke so vse življenje preživeli na morju. 204 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 Morje je vir življenja. 205 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 PABLO, STROJNIK 206 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Ko si enkrat v tem življenju, 207 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 se tako navežeš nanj, da ga nočeš več zapustiti. 208 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 Zame je nekaj posebnega. 209 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Že od mladih nog opravljam to delo. 210 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 JUAN, ČLAN POSADKE 211 00:14:51,225 --> 00:14:53,810 Z brati smo odrasli ob ribičih in ribolovu. 212 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 To je moj poklic. 213 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 16. januarja jih bom dopolnil 85. 214 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Ja! 215 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Ta ladja je krasna. 216 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Če ti kdo reče, da kam ne smeš iti, 217 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 se to vedno izkaže za najboljši kraj. 218 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Zato hodimo na taka potovanja. Zato to obožujem. 219 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Kako bi bil drugače na taki ladji s temi ljudmi in... 220 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 Noro je. Zelo zabavno. 221 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Glej to kopno! Moj bog, obožujem ga. 222 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Ta obala je v glavnem neposeljena, 223 00:15:38,647 --> 00:15:42,526 le tu in tam je nekaj vasi. Prosili smo, da bi si jih ogledali. 224 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Kot gazela. 225 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Kuharji se tu ustavijo in nabavijo zaloge za potovanje. 226 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Imam kapuco? Ja, imam jo. 227 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 To je pokrajina Chocó, 228 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 menda eden od najbolj mokrih delov sveta. 229 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 Vas, kamor gremo, se imenuje Nuquí. 230 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 Noro, ne? Sredi... 231 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 Obalna skupnost. 232 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Mislim, da tu ni cest. Sem vsi pridejo z ladjo. 233 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 -Hočeš to? -Ja, pojdiva. 234 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 Glavna ulica. 235 00:16:41,752 --> 00:16:42,794 NUQUÍ, KOLUMBIJA 236 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Hola. 237 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Lepa trgovina. Bueno, bueno. 238 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Všeč mi je mrtvaška glava s cigareto v ustih. 239 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Ko se bomo vračali na ladjo... Ali imamo... 240 00:17:00,479 --> 00:17:01,855 Tam ni brisač, kajne? 241 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Ja, nimam brisače. 242 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Kupiva si jih. 243 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. Hvala, stari. 244 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 -Hola. -Hola. 245 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Ta kraj je super. 246 00:17:16,537 --> 00:17:18,747 Všeč mi je, ker je vse tako pisano. 247 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Tukaj imamo vse. Vse. 248 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 AMARALDES, KMET 249 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Če v zemljo zapičite poganjek bananovca, 250 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 čez pol leta že obirate plodove. 251 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 V vodi pa je na tone rib. 252 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 -Gracias, señor. -Bueno. 253 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 Lepo se je bilo sprehoditi. 254 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Veliko prijaznih ljudi, 255 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 zelo drugačnih od doslej videnih. 256 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 Zdijo se čisto afro-karibski. 257 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Glej to. 258 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 SATURIO, DOMAČIN 259 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Je to žganje? 260 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 -Alkohol. -Kaj je to? 261 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Viche. 262 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 Žganje iz sladkornega trsa. 263 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 -Res? Naj povoham. -Povohaj. 264 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 En teden me ne boste videli. 265 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 Dobro, da ga ni pil. Slabo pa... 266 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Ježeš. 267 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 -Precej močno. Ja. -Res močno. 268 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Lepo, da smo šli na kopno. 269 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Vas je bila vsekakor vredna obiska. 270 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 Pripravljeni? 271 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Pri Harley-Davidsonu so našli dele za moj motocikel, 272 00:19:07,356 --> 00:19:10,692 ampak najhitreje nam jih lahko pošljejo v Kostariko, 273 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 ne v Panamo. 274 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Ko pridemo v Panamo, 275 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 bom motocikel s tovornjakom peljal v Kostariko. 276 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Prav. 277 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Rad bi poskrbel za svoj motocikel, 278 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 ti pa prevozi Panamo za oba. 279 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Ja, zveni dobro. 280 00:19:29,002 --> 00:19:30,295 Pogrešal te bom. 281 00:19:30,379 --> 00:19:31,380 Jaz tudi tebe. 282 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 -Lepa pustolovščina bo. -Kaj je to? 283 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Najeli smo tovorno letalo Antonov, 284 00:19:43,517 --> 00:19:45,894 ki bo motorje peljalo v Medellín in nato v Panamo. 285 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 KOSTARIKA - KOLUMBIJA 286 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Od tam bom moral motocikel peljati v Kostariko, 287 00:19:49,982 --> 00:19:51,525 kjer bomo vgradili Harleyjeve dele 288 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 in motocikel usposobili za pot naprej. 289 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 MEJNI PREHOD 290 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 BAHÍA SOLANO, KOLUMBIJA 291 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Ura je pet zjutraj. Pristajamo. Zelo vroče in soparno je. 292 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 Antonov je tovorno letalo 293 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 in ne sme prevažati potnikov čez meje držav. 294 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 V Panama City bo peljal motorje, 295 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 jaz pa bi svojega rad čim prej spravil do Kostarike. 296 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Vprašali bomo, ali lahko ostanem na Antonovu, 297 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 pristanem v Medellínu, se poslovim od vas in poletim v Panama City. 298 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 -Je to mogoče? -Bomo videli. 299 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 -Prav. -Ja. 300 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Super! 301 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 -Kolumbija! -Kolumbija, prihajamo! 302 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 LETALIŠČE BAHÍA SOLANO, KOLUMBIJA 303 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 -Je ta naš? -Ne. 304 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Moj bog. Poškodovano letalo. 305 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Naše letalo naj bi bilo tu, 306 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 a ker še nismo plačali računa, še sploh ni vzletelo. 307 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Zdaj skušamo to urediti. 308 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Ja. 309 00:21:07,017 --> 00:21:08,018 Motorje so raztovorili. 310 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Tam so varni. Policisti jih varujejo. 311 00:21:11,355 --> 00:21:14,858 Vso opremo bomo spravili tja. Večina je že tam. 312 00:21:14,942 --> 00:21:18,278 Dokler ne pride letalo, lahko počnemo, kar hočemo. 313 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Dve uri prostega časa imamo. 314 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Vem, vem, da zdaj 315 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 pripadaš drugemu, 316 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 ampak nocoj si samo moja. 317 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Nocoj si samo moja. 318 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 Lepo je bilo. 319 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 No, dve minuti sta za nami, samo še ura in 58 do odhoda. 320 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Na srečo je nedaleč plaža. 321 00:22:05,701 --> 00:22:08,829 EL VALLE, KOLUMBIJA 322 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 V teh odročnih kolumbijskih krajih je čudovito. 323 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Prav rad bi še kdaj prišel. 324 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 Je kaj novega o Antonovu? Je vzletel? 325 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 Ne, takoj bom preveril. 326 00:22:28,056 --> 00:22:31,351 -Ali ne bi moral biti tu pred dvema urama? -Tremi. 327 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 Letalo je že pristalo, pohitimo. 328 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 Dobro, imamo rampo. 329 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 Na plaži sproščeno pijemo pivo in se zafrkavamo, 330 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 potem pa naenkrat pride Antonov. 331 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Lahko bi bili že prej tu. 332 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Zdaj ne moremo nič. 333 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Dobro. 334 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Še vedno ne vem, ali bom danes smel potovati do konca. 335 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 -Velja pohiteti. -Je to mogoče? 336 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 Je mogoče. 337 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Dobiti mora dovoljenje iz Bogote. Čim prej moramo oditi. 338 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 To letalo je super. 339 00:23:31,537 --> 00:23:33,997 Kakovosten sovjetski izdelek. 340 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Bombe odvržene. 341 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Dobra ruska stvar. 342 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Zanimivo, v evropskem in ameriškem zračnem prostoru ne smejo leteti. 343 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 To kar veliko pove, kajne? 344 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 To je zate, ker sam potuješ s tremi motocikli. 345 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Ločeno. 346 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 Ko prispemo, boš ostal z njimi. 347 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 LOKALNA PRODUCENTKA 348 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Opravil boš carinski pregled in vse. 349 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 Brezrokavnik ti bo pomagal, da se ne boš izgubil. 350 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Z njimi bom šel skozi kontrolo, 351 00:24:25,132 --> 00:24:27,843 brž ko opravimo vse formalnosti, 352 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 pa bomo poleteli v Panama City. 353 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 LETALIŠČE MEDELLÍN, KOLUMBIJA 354 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Ne bodi tak. 355 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Naj ponovim. Jaz ostanem tu... 356 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 -Ja, lahko... Ja. -S fanti. 357 00:24:55,704 --> 00:24:58,123 Lahko ostaneva do konca carinskega pregleda. 358 00:24:58,207 --> 00:24:59,791 Mejno kontrolo pa opraviš sam. 359 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 -Prav. -Pridi, Ewan. 360 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 40 minut imamo za carinski pregled. 361 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 Na avtobus so ga dali. 362 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Kaj bo z motocikli? 363 00:25:22,189 --> 00:25:24,566 -Jih izkrcamo za carinski pregled? -Seveda. 364 00:25:24,650 --> 00:25:27,611 -Vse tri moramo izkrcati in spet vkrcati? -Jutri. 365 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Jutri? 366 00:25:31,823 --> 00:25:35,118 Ne bodo poleteli zdaj? Dobro, govoril bom z njimi. 367 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 Očitno nocoj ne grem nikamor. 368 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Malo sem razočaran. 369 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 -Pripravljen si bil iti. -Ja. 370 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 Poslovil si se od nas. 371 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Ja, od vseh. Zdaj mi je pa nerodno. 372 00:25:54,221 --> 00:25:57,975 MEDELLÍN, KOLUMBIJA 373 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 No, pa sem sam. Tout seul. 374 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 DNEVNIŠKI ZAPIS 375 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Prvi dan sem se zbudil v hotelu poleg letališča, 376 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 kjer smo sinoči urejali papirje za motocikle, 377 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 potem ko nam niso dovolili leteti naprej v... 378 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 Panama City. 379 00:26:16,326 --> 00:26:21,790 Sinoči sem se poslovil od fantov in zdaj je kar čudno biti sam. 380 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Danes naj bi šel v Panama City, 381 00:26:25,335 --> 00:26:29,631 od tam pa v Kostariko. V San Joséju bom dobil dele za Harleyja. 382 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Charley bo z ekipo nocoj z rednim letom poletel v Panama City, 383 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 nato bo šel z motorjem v Kostariko, jaz bom pa popravljal svojega. 384 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 MEJNI PREHOD 385 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 LETALIŠČE MEDELLÍN, KOLUMBIJA 386 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Ja, nocoj boš najbrž že blizu meje s Kostariko. 387 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 -Ja. -Ja. 388 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Če bo šlo gladko. Ne vem. 389 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 Vedno traja dlje, kot mislimo. 390 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Sinoči smo mislili, 391 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 da bom poletel z letalom ob 18.30, ampak... 392 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Ja. 393 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Hej, Ewan. 394 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 -Tovorni, ne? -Pomota, ja. 395 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Tule je. 396 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Motocikli so tamle. 397 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Pilota sta prišla. 398 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 Vsa posadka letala je tu. 399 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Oddelek za mamila mora pregledati motocikle, 400 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 potem pa gremo v Panama City. 401 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Opazujem psa pri delu. 402 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Zanimivo, kako obvoha vsak kotiček in špranjo, 403 00:27:30,067 --> 00:27:32,903 celo pod kolesi in motorjem. 404 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Vsepovsod. 405 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 Pa ni se hotel igrati s Claudiovo smejočo lamo. 406 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Mislim, da je policist za mamila ugotovil, 407 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 da v motociklih in torbah ni mamil, 408 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 zato jih zdaj ovija. 409 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Zdaj moram na letališče na kontrolo potnih listov. 410 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 S tovornim letalom lahko čez mejo letim le tako, 411 00:28:00,639 --> 00:28:03,308 da postanem pravi član posadke. 412 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 Dobil sem izkaznico 413 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 in zdaj sem uradno član posadke na tem letu. 414 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Na Antonovu. 415 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Uradno sem postal član posadke. 416 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Član posadke. Strokovnjak za tovor. 417 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Gracias. 418 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Zaženite motorje in poletimo. 419 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Res si želim motor spraviti v San José in nazaj na cesto, 420 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 ampak škoda, ker ne bom videl preostanka Kolumbije in Paname. 421 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Vso srečo, Ewan. 422 00:28:52,941 --> 00:28:56,612 Preden zapustim Kolumbijo, bi si rad ogledal Medellín. 423 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 Kam torej gremo? 424 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 Gremo v Comuno 13, sosesko, 425 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 ki je bila v 80. letih zelo nevarna. 426 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Je primer tega, kako se je "narko kultura" spremenila 427 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 -za vselej. -Dobro. 428 00:29:11,251 --> 00:29:14,171 Ko so vložili sredstva v javno infrastrukturo, 429 00:29:15,339 --> 00:29:18,926 se je spremenilo razmišljanje ljudi v soseski in od vsepovsod. 430 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Slišal sem, da se v Okrožje 13 nikakor ni smelo hoditi, 431 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 ko so vladali ljudje, kot je bil Pablo Escobar. 432 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 Ob koncu leta 2002 je policija s pomočjo tankov očistila območje 433 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 in orožje je naposled utihnilo. 434 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Lahko bi naredil to, če bi hotel. 435 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Zdaj je tu priljubljena turistična točka, 436 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 kamor ljudje prihajajo gledat grafite, umetnine in simbole upanja. 437 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 Tole je eden izmed najpomembnejših grafitov. 438 00:29:56,755 --> 00:29:59,424 Grafit predstavlja odločilni trenutek... 439 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 YESGRAFF, UMETNIK 440 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 ...v Comuni, operacijo Orión. 441 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 Bila je ena od največjih vojaških operacij v Medellínu, 442 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 zlasti v tem predelu in v ulicah, ki ste jih obiskali. 443 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Krasno. 444 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Hribi so tu tako strmi, da so zgradili tekoče stopnice, 445 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 da bi prebivalci soseske laže dostopali do domov. 446 00:30:24,366 --> 00:30:29,246 Te električne stopnice so edine na vsem svetu s tako namembnostjo. 447 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 V kraju tipa favela. 448 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 -Torej tudi privabljajo turiste. -Ja. 449 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 ARNALDO, VODIČ 450 00:30:35,794 --> 00:30:41,091 Najbrž je to spremenilo skupnost, saj je tako vanjo pritekel denar. 451 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 Ja, točno to. 452 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Bill Clinton je bil tu med enim od obiskov Kolumbije. 453 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Kot edini ameriški predsednik. 454 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 Iz enega izmed najnevarnejših mest na svetu 455 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 je nastalo tole. To je ogromna spodbuda za vse nas, Kolumbijce. 456 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 Trdno verjamem, 457 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 PODPIRAJTE UMETNOST... 458 00:31:01,862 --> 00:31:05,824 da vlaganje v umetnost in kulturo spremeni vso družbo. To je dokaz. 459 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 LETALIŠČE PANAMA CITY, PANAMA 460 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Precej mokra dobrodošlica v Srednjo Ameriko. 461 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Motocikli bodo šli po rampi na prikolico, 462 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 na kateri jih bodo peljali na carino. 463 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 Tega nisem vedel. 464 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Deževno je, vroče in soparno. 465 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Tvoj motor odhaja, Charley. Nič ne morem. 466 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Naredil sem, kar sem mogel. 467 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Charley? 468 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 V redu sem. Pravkar sem prišel skozi pregled. 469 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Moral sem skozi kontrolo potnega lista, 470 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 ampak moral sem uradno postati član posadke, veš. 471 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Priponko sem dobil. 472 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Ja, vse v redu. Motocikli so celi. 473 00:32:13,392 --> 00:32:15,644 Čim prej bi rad prišel tja, 474 00:32:15,727 --> 00:32:16,895 da ga popravijo. 475 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 800 km poti me loči od srečanja s Harleyjevimi mehaniki, 476 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 ki bodo, upam, spet usposobili motocikel. 477 00:32:31,368 --> 00:32:35,664 Ewan potuje v Kostariko, jaz pa sem danes prispel v Panama City. 478 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Vzel sem motocikel in se odpravljam na izlet. 479 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Ogledal si bom slavni prekop. 480 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Ta je pa velika. 481 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Ta je pa res velika. 482 00:33:10,407 --> 00:33:14,286 Prekop je bližnjica za ladje, ki plujejo med Pacifikom in Atlantikom. 483 00:33:14,369 --> 00:33:16,455 ZAPORNICI GATÚN IN MIRAFLORES 484 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Čisto osupel sem. 485 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Ko pridete čez most in zagledate prekop, 486 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 vas razgled čisto prevzame. 487 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 ILYA ESPINO DE MAROTTA PANAMSKI PREKOP 488 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Ja, izjemen je. 489 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Koliko ladij gre lahko skozi? 490 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Zapornica dnevno lahko sprejme največ 14 ladij. 491 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Koliko pa to stane? 492 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Za polno naloženo kontejnersko plovilo 1,2 milijona dolarjev. 493 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 -Za kontejnersko. -Za eno smer? 494 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 -Ja. Eno smer. -Eno smer. 495 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 To je tako dobičkonosno, 496 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 da so za povečanje zmogljivosti zgradili nove zapornice. 497 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 Stale so 5,5 milijarde dolarjev, odprli pa so jih leta 2016. 498 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Že od vsega začetka je bil to vaš otrok. 499 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Bila sem ena od štirih vodij projekta, 500 00:34:04,002 --> 00:34:07,172 leta 2012 pa sem postala glavna inženirka gradnje. 501 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 Bilo je čudovito. 502 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Kako ste vplivali na položaj žensk v tem poslu? 503 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Nekateri so imeli pomisleke ob mojem imenovanju. 504 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 Kupila sem si rožnato čelado. 505 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Ta čelada je postala zelo slavna. 506 00:34:18,516 --> 00:34:22,896 A moj namen je bil ljudem pokazati, da je ženska sposobna opravljati to delo. 507 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Zdaj si prizadevajo, 508 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 da bi se ženske povzpele više v korporacijah. 509 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Študije so pokazale, 510 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 da industrija cveti, ko imate bolj raznolik upravni odbor. 511 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 Kaj se dogaja? 512 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 Ta vrata se bodo odprla 513 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 in plovilo bo prišlo skozi v nov odsek. 514 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Vidite? Vodna gladina obeh je zdaj enaka. 515 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 -Moj bog, ogromna so! -Ja! 516 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Enak princip je kot pri prvotni zapornici. 517 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 Disney! 518 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Živjo. Živjo, mali. 519 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 Od kod ste? 520 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 -Iz Londona. -Londona? 521 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 Dobro. 522 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Spet potujete po svetu? 523 00:35:10,068 --> 00:35:13,906 Ja. Snemamo oddajo Long Way Up. Z električnimi motocikli potujemo. 524 00:35:13,989 --> 00:35:15,240 -Si mislite? -Krasno. 525 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 V vtičnico jih priključimo. 526 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Kakšen izjemen kraj in izjemna ženska. 527 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 Ampak nisem še opravil s prekopom. 528 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Tega si želim že zelo dolgo. 529 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Moj oče je tu posnel film Krojač iz Paname. 530 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 S Piercem Brosnanom in Jamie Lee Curtis. 531 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 V njem je prizor... 532 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 Plava v vodi, ogromen tanker pa pluje mimo. 533 00:35:50,651 --> 00:35:55,155 Očetu sem povedal, da grem v Panamo. Rekel je, da moram poustvariti ta prizor. 534 00:35:55,822 --> 00:35:59,326 Zdaj smo tu in poglejte... Kaj je tamle za mano? 535 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Kaj? Ne vem. 536 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Ogromen, ne? 537 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Brez panike, Charley. 538 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Samo zate, očka. 539 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Hvala, ker si moj oče 540 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 in navdih za pustolovca in popotnika. 541 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 Vse to imam po tebi, očka. 542 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Dobro. 543 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Moj bog! 544 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 Tega nisem pričakoval! 545 00:36:47,165 --> 00:36:48,876 PUNTARENAS, KOSTARIKA 546 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 Zanima me, kako gre Charleyju v Panami. 547 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Vem, da je obiskal kraj, kjer je njegov oče posnel film. 548 00:36:55,549 --> 00:36:58,218 Tudi sam doživljam pustolovščino v Kostariki 549 00:36:58,302 --> 00:37:00,137 in mislim na svojo družino. 550 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Tako daleč od mene si. 551 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Tako daleč, le kje si? 552 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Zelo si želim v San José. 553 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 Ne le zaradi popravila motocikla, ampak zaradi srečanja s hčerjo Jamyan. 554 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 To zgodbo včasih povem, 555 00:37:20,616 --> 00:37:24,828 saj ponazarja, kako mi je ena odločitev spremenila življenje. 556 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Ne le mojega, tudi Jamyaninega, 557 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 pa življenje moje družine, njene sestre in matere. 558 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 LONG WAY ROUND, MONGOLIJA 2004 559 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 Slab teden sva bila že v Mongoliji. 560 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 Štiri, pet dni. 561 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 Trpela sva, ker je bilo mokro in blatno, 562 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 delala sva 30 km na dan in... 563 00:37:44,806 --> 00:37:48,143 Vendar pa sva hkrati spoznavala lepoto Mongolije, 564 00:37:48,227 --> 00:37:51,355 tamkajšnje odročno življenje 565 00:37:51,438 --> 00:37:53,065 in navade domačinov. 566 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 Jezna sva bila zaradi počasnosti, 567 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 namenjena sva bila v 1600 km oddaljeni Ulan Bator 568 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 in začela dvomiti, da bova sploh prišla tja. 569 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 Doživela sva trenutek, 570 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 ko nisva več vedela, kaj je res pomembno. 571 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Vzela sva zemljevide, jih ogledovala in si rekla... 572 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 Rekel sem: 573 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 "Charley, če zavijeva levo, v enem dnevu prideva do Rusije 574 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 in bova na tej cesti na zemljevidu." 575 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Tuhtala sva, ali naj greva levo ali naravnost. 576 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 Poklical sem Davida... 577 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 SATELITSKA POVEZAVA 578 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 ...in mu rekel: "Poslušaj, razmišljava, 579 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 da bi zapustila Mongolijo." Tako ne bi šla v Ulan Bator. 580 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 David se je takoj duhovno lotil zadeve. 581 00:38:32,563 --> 00:38:36,650 Ne zamudita stvari, ki jih imata rada. Samo enkrat v življenju sta tu. 582 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Samo to bom rekel. 583 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 Takoj sem vedel, da ima prav. 584 00:38:40,696 --> 00:38:45,409 Morda pa gre res za boj in se morava bojevati naprej. 585 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Šla sva naprej in prišla do Ulan Batorja. 586 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 ZAVETIŠČE ZA ULIČNE OTROKE 587 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 S Charleyjem sva šla v zavetišče za ulične otroke. 588 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Oba sva bila zelo ganjena. 589 00:38:58,255 --> 00:39:01,800 Bil sem osupel, kako majhni so bili otroci. 590 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Tam so bile dveletne deklice. 591 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Ta malčica, ki so jo našli pred dvema tednoma... 592 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 JAMYAN, 3 LETA 593 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 ...govori samo s to deklico. 594 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Kaže, da sta spletli povezavo. 595 00:39:13,687 --> 00:39:17,733 Tisti dan sva odšla, a tista deklica mi ni šla iz glave. 596 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Trajalo je skoraj dve leti, toda nazadnje sva Jamyan posvojila. 597 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 To so odločitve v življenju, ko pomisliš... 598 00:39:26,950 --> 00:39:28,619 Lahko bi se ozrl in rekel: 599 00:39:28,702 --> 00:39:29,745 "To bi... 600 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 Vse bi se spremenilo, če bi to storila." 601 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Če bi zavila levo, je ne bi spoznal. 602 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 To je osupljivo. 603 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Oprostite. 604 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Hecno, toda to je bil velik trenutek. 605 00:39:56,688 --> 00:39:57,689 SAN JOSÉ, KOSTARIKA 606 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Po več mesecih na poti bom čez dva dni videl Jamyan, 607 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 če bom pravočasno popravil motor. 608 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Dostava! 609 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 -Kako si? -Lepo te je videti. 610 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 -To je Kalee. -Živjo, Kalee. Kako si? 611 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Me veseli. 612 00:40:12,788 --> 00:40:17,668 Rachel in Kalee sta prišli iz Milwaukeeja popravit motocikel. 613 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Povej, kaj bosta naredili. 614 00:40:20,003 --> 00:40:23,340 Sneli bova okvir in zadnje vilice... 615 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 ...nato pa odstranili električni pogon. 616 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Ja. 617 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Porka mast. 618 00:40:42,818 --> 00:40:43,944 Lahko vozim monocikel. 619 00:40:44,027 --> 00:40:46,864 Ne prav daleč, ampak znam. 620 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Na smrt me je strah. 621 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Moj bog. 622 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 Kot bi gledal operacijo človeka, všeč mi je. 623 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Neverjetno, kako se ga razstavi. 624 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 Razstavljanje motocikla je bilo zanimivo, 625 00:41:08,468 --> 00:41:11,638 zdaj pa ga bomo pozno v noč spet sestavljali 626 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 in upam, da bo jutri že na cesti. 627 00:41:17,811 --> 00:41:22,149 Ewan popravlja motor, jaz pa sem izvedel za nenavadnega moža. 628 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Pachanga, ja. Pachanga, Pachanga. 629 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 To je Pachanga. 630 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 PACHANGA, DOMAČIN 631 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Star je 85 let in se še vedno vozi z motocikli. 632 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 Ja. 633 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Izjemne stvari imate tu. 634 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Spomnim se teh posterjev iz otroštva. 635 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 -Res? -Ja. 636 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Kdaj ste se začeli zanimati za Harley-Davidsone? 637 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Ko sem bil star 14 let, sem imel strica. 638 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 Imel je servis avtomobilov. 639 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Imel je enega prvih Harleyjev iz 40. let prejšnjega stoletja. 640 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Naučil me je voziti na njem. 641 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Od takrat sem zasvojen s Harley-Davidsoni. Ja. 642 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 Ja. 643 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 Kakšen lepotec. 644 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 Zunaj je. Poglejmo, ali bo vžgal. 645 00:42:12,074 --> 00:42:14,785 -Poslušaj. Poslušaj to. -Prav. 646 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 Odlično. Odlično. 647 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Upam, da bom pri teh letih tako čil. 648 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 Vso noč smo pripravljali motor. 649 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 Dobro, gremo spet na pot. 650 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Motor je res super. 651 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 -Živjo, stari! -Kako si, stari? 652 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Glej to. Glej ta motor. 653 00:42:55,701 --> 00:42:57,035 Kako ste, fantje? 654 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Lepo te je videti. 655 00:42:58,203 --> 00:43:01,790 Za to zgradbo se pelji. Tam boš videl moj motor. 656 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Ja. Tu smo. 657 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Še ena pustolovščina v pustolovščini vseh pustolovščin. 658 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 -Hej! -Mater vola. 659 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Kako si, stari? 660 00:43:20,267 --> 00:43:21,351 Pogrešal sem te. 661 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Moral se bom otresti očetovskih skrbi 662 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 in pustiti, da se zlije z ekipo. 663 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 DNEVNIŠKI ZAPIS 664 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Naj pomaga doktorici Karen, Jimmyju ali komurkoli. 665 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 Ne bom smel biti preveč očetovski. 666 00:43:44,917 --> 00:43:48,128 Moram bom dovoliti, da bo odrasla, to pa je, saj veste... 667 00:43:51,882 --> 00:43:55,802 Lepo je biti spet na motorju in zelo se veselim srečanja z Jamyan. 668 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Prevedel Gregor Lavrin