1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Čaká nás 21-tisíc kilometrov a 13 krajín. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Z Ushuaie striedavo cez Argentínu a Čile až do púšte Atacama. 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 Potom smer La Paz, preplávame jazero Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 popri Andách prejdeme až po Kolumbiu a cez Panamu, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Strednú Ameriku a Mexiko dorazíme o 100 dní neskôr až do Los Angeles. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISÉR A PRODUCENT 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Chlapcov vybavíme kamerami. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 Kamery s mikrofónmi budú mať aj na helmách, 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 aby mohli natáčať za jazdy. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 To je cesta? Och, Bože! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISÉR A PRODUCENT 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Na tretej motorke 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 pôjde kameraman Claudio. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ, kameraman Jimmy a ja ich budeme sprevádzať 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 na elektrických pickupoch 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 spolu s Anthonym a Taylorom, ktorý zabezpečí logistiku. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Budeme ich natáčať z áut 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 a stretneme sa na hraniciach, 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ale inak pôjdu motorky sólo. 20 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 LETISKO PASTO KOLUMBIA 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Čakáme tu už tri hodiny. 22 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 Buenaventura, naša cieľová destinácia, 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 je pre hmlu zatvorená. 24 00:01:47,191 --> 00:01:51,445 Naruší nám to plány, lebo chceme stihnúť loď, ktorá odpláva o dve hodiny. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Momentálne to naozaj nevyzerá dobre. 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 Pristávať za hmly v Buenaventura môžeme? 27 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 V pohode. 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 - Áno, je otvorené. - Bože. 29 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 MARLON PILOT 30 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Je otvorená? 31 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Áno, všetko v poriadku. 32 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 Na túto správu sme čakali, 33 00:02:06,293 --> 00:02:08,002 ale bude to natesno... 34 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 hlavne naložiť a vyložiť v cieli. 35 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 - Hotovo? - Áno, pane. 36 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Poďme. 37 00:02:20,849 --> 00:02:22,935 KOLUMBIA 38 00:02:26,522 --> 00:02:29,024 Od začiatku cesty sme prešli kus cesty, 39 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 no teraz sme narazili na prekážku. 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 Medzi Južnou a Strednou Amerikou 41 00:02:33,737 --> 00:02:35,864 leží provincia Darién bez ciest. 42 00:02:35,948 --> 00:02:40,494 Aby sme sa dostali do Panamy, musíme ju obísť letecky a po vode. 43 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 My dvaja s motorkami letíme v jednom lietadle 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 a Russ, David a štáb letia aj s technikou druhým lietadlom. 45 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Hľadáme to druhé lietadlo. 46 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Musí byť tu hore. 47 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 To, čo malo ísť ľahko, sa napokon skomplikovalo. 48 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Moment. 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 - Tam je! - Kde? 50 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Naľavo. 51 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 Tam je. 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Hej! 53 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 To bola tesnotka. 54 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Letieť dvoma lietadlami nad Kolumbiou je veľkolepé. 55 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Sme ako Jazdci stratenej archy. 56 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Paráda. 57 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Motorky držia, nerozpadli sa. 58 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 Toto je prvá časť našej trojdielnej cesty do Panamy. 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 LETISKO BUENAVENTURA KOLUMBIA 60 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINÚT DO ODCHODU LODE 61 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 - Fajn. - Áno. 62 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Gracias. 63 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 - Fajn. Ďalšia zastávka loď, že? - Fajn. 64 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8 721 KILOMETROV DO LOS ANGELES 65 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Čaká nás tá pravá, hlboká a temná Kolumbia. 66 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 MAXIM MIESTNY PRODUCENT 67 00:05:00,133 --> 00:05:05,514 Buenaventura ešte mala cestné spojenie, no tam kam ideme, nevedú žiadne cesty. 68 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Dá sa tam ísť len loďou. 69 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Dvojdňová cesta do Bahía Solano 70 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 v severnej Kolumbii vedie pacifickým pobrežím 71 00:05:15,649 --> 00:05:18,402 a cestou minieme hŕstku odľahlých dediniek. 72 00:05:18,485 --> 00:05:22,573 Sú to... mimoriadne izolované komunity, mnohé z nich vytvorili 73 00:05:22,656 --> 00:05:25,033 otroci na úteku, ktorí si na pobreží 74 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 vybudovali tieto osamelé komunity 75 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 a živia sa farmárstvom a rybolovom. 76 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Prečo je do Buenaventury zakázané chodiť? 77 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Zvlášť sem, do mestského prístavu, 78 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 lebo ja taký izolovaný. 79 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 Bolo to stredisko pre polovojenskú činnosť, 80 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 obchodovanie s drogami 81 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 a miesto častých konfliktov Kolumbijskej revolučnej armády... 82 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 s miestnymi guerillami. 83 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 - Tam sú lode. - Ideme dole? 84 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Nie. 85 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 K tým lodiam. 86 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 - To je naša loď. - Nežartuj. 87 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 - Vážne? - Áno. Hej. 88 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Hej, kamoš. Vieš po anglicky? 89 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Castilian, braček. 90 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 Bude to zaujímavé. Bude to zaujímavá akcia. 91 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 To je ona? 92 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 To je vrak. 93 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Ako to tam dostaneme? 94 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 Páni. 95 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Na tej lodi žije asi 15 ľudí. 96 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Je ich tam mnoho. 97 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 To nemôže byť naša. 98 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Nevyzerá, že by bola schopná plavby. 99 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 To nie je tá, čo bola na fotke. 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 Nie. 101 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 Túto určite nehľadáte. 102 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Poďme ďalej, pokračujme. 103 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 To nie je naša, že? 104 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 - Čo? - To nie je tá z fotky. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Tá z fotky je hentam. 106 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Tamtá. To bude určite ona. 107 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 Dole nám už pripravujú jedlo. 108 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Hej. 109 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 - Je to ona? - To je naša loď. 110 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Toto? 111 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 Fajn. 112 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Je to starý vrak. 113 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 To nie je vtipné. Je to starý črep. 114 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Máme na nej stráviť dva dni. 115 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Tu budú ploštice, šváby, kliešte, potkany... 116 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Áno. Počkaj, zavadziame. Ide to... 117 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Hej. Práve nakladajú naše motorky. 118 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Je to hotová vec, rozumieš. 119 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Snažíme sa vybaviť si väčšiu loď. 120 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Takže niet návratu. 121 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Bože môj! 122 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 Ach, nie. On tú moju motorku tlačí sám. Je strašne ťažká. 123 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 Sú zvyknutí nakladať skútre. 124 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 Neviem, či už niekedy nakladali aj Harleje. 125 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINÚT DO ODCHODU LODE 126 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 Ponáhľajú sa, lebo sa začína odliv. 127 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Keď sa nalodíme, nebudeme vedieť vyplávať. 128 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 A je to. 129 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Dáme to tam, čo? 130 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Majú nejaký problém v strojovni. 131 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Poď sa na to pozrieť. 132 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Tomu neuveríte. 133 00:08:40,354 --> 00:08:42,438 Majú problém iba s batériou. 134 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Tie batérie. 135 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 Nevedia naštartovať hlavný motor. 136 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Keď pozriete dole, uvidíte batériu. 137 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 Používajú ju na naštartovanie motora. 138 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 A naštartoval... V zlomku... 139 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 Naštartoval okamžite. 140 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 To je dobré znamenie. 141 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Sranda, požičali si batériu z tamtej lode, aby ju nakopli... 142 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 - Aby naštartovali. - ...cez káble. 143 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Prepínam. 144 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 To je hluk. 145 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Milujem tie hlasy a dunenie. Nie je to super? 146 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Toto... vyzerá dobre. 147 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Ako vravíš. Tak poďme, naskoč. 148 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Takýto záber na mori nenatočíme. 149 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 To je pravda. 150 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Páni, pozri sa na tie... vtáky nad vlnami. 151 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 A v diaľke nás míňa rybár. Nádhera. 152 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Kapitán, loď je pripravená. Dobre. - Dobre. 153 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Rozviňte hlavnú onú... a naondite ten oný, to rahno. 154 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Fajn, rozdúcham ohne, pane. 155 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Niečo medzi Jamesom Masonom a pirátom. 156 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Pozerajte! Vyplávali sme! 157 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 KAMEROVÝ DENNÍK 158 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 Toto je moja kajuta. 159 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Tu sú tri priečky. 160 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 A tu ďalšie tri. 161 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Pokúsim sa vyspať na strednej, 162 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 no toto je jediná kajuta, v ktorej nie je ventilátor. 163 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 A nachádza sa... pri výfuku. 164 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Šialené, že? 165 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Ach, Bože. To je dobrota. 166 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Ach, Bože. Naozaj je to lahôdka. 167 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Úplne čerstvá ryba. 168 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 - Áno, úžasné. - Hej. 169 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Ďalšie? 170 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 - Som nadšený. - Vážne? 171 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Áno. 172 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 - Hej, lahodná. Vážne dobrá. - Paráda. 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Áno. Charley Boorman. 174 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 - Je doma. - Hovor... 175 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Ako sa máš? 176 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Super. Áno. 177 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Je to akoby som bol vo väzení. 178 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Nuž, aj ja som mal ten pocit. 179 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 Má to taký väzenský nádych, že? 180 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Má. 181 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 Idem do sprchy. 182 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Fajn. 183 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Je hlučná, ale bezpečná. 184 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Tak. 185 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 KAMEROVÝ DENNÍK 186 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Takto funguje kúpeľňa. 187 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Tadiaľto asi stále pumpujú morskú vodu... 188 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 A na tomto mieste... 189 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 ...sa s vami nateraz musím rozlúčiť. 190 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Sledujte nás aj o týždeň a dozviete sa, či chlapci prežili až do prístavu. 191 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Dobré ráno. 192 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 KAMEROVÝ DENNÍK 193 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 Nevyspal som sa bohvieako. 194 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Šmýkal som sa na tej posteli donekonečna hore-dole. 195 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Toto bol môj ranný výhľad. 196 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 Obrovský, rozľahlý oceán. 197 00:13:28,767 --> 00:13:34,356 Keď ste na malej lodi a nevidíte zem, zrazu dostanete pocit, že ste veľmi malí. 198 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Zvyčajne trvá asi deň, kým si nohy zvyknú na hojdanie lode. 199 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 - Ránko. - Ránko! 200 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 Mal som v ruke kávu 201 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 a po chodbe som išiel asi takto. 202 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Ja že... 203 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Nevylial som ani kvapku. 204 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 Tá loď je super. 205 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Každý deň skvelé čerstvé jedlo. Hlavne ryba, teda. 206 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Smeje sa mi. Nechcel som rybu. 207 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Chápem. Ale nemôžem začať ráno rybou. 208 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 - Nebudeš jesť? - Nie, vďaka. 209 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Muchas gracias. 210 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Mnohí z posádky strávili väčšinu svojho života na mori. 211 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 Je to ako... zdroj života. 212 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 PABLO STROJNÍK 213 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Keď to raz zažiješ, 214 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 tak ťa to opantá, že už nikdy nebudeš chcieť odísť. 215 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 Pre mňa je to čosi... výnimočné. 216 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Robím to už od detstva. 217 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 JUAN ČLEN POSÁDKY 218 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Vyrástol som medzi rybármi. 219 00:14:52,309 --> 00:14:53,810 Ako deti sme chytali ryby. 220 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Je to moja profesia. 221 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 A 16. januára budem mať 85 rokov. 222 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Áno! 223 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Táto loď je úžasná. 224 00:15:09,952 --> 00:15:15,541 Každý ťa od lode odrádza, no aj tak je to najlepšie miesto na svete. 225 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Preto tieto cesty robíme. Pre toto ich milujem. 226 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Ocitnete sa na jednej lodi s tými ľuďmi a... 227 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 Je to úžasné, zábavné. 228 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Pozri, zem! Ach, Bože, milujem zem. 229 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Plavíme sa pri zväčša neobývanom pobreží, 230 00:15:38,647 --> 00:15:40,649 no miestami sa tu vyskytnú dedinky. 231 00:15:40,732 --> 00:15:42,526 Spýtal som sa, či si ich nepozrieme. 232 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Som ako gazela. 233 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Loď sa tu zvykne zastaviť a doplniť zásoby potravín. 234 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Mám kapucňu? Áno, mám. 235 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Toto je oblasť Chocó, 236 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 očividne jedno z najvlhkejších miest na svete. 237 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 Ideme do dediny zvanej Nuquí. 238 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 Šialené, že? Rovno uprostred... 239 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 Hm, aj tu na pobreží žije komunita. 240 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Nie sú tu žiadne cesty. Chodia len na lodiach. 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 - Hej, dáme si? - Áno, poďme. 242 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 Človeče, hlavná cesta. 243 00:16:41,752 --> 00:16:42,794 NUQUÍ KOLUMBIA 244 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Hola. 245 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Máte krásny obchod. Bueno, bueno. 246 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Tá lebka s prekríženými hnátmi a cigaretou v ústach je super. 247 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Počuj, keď sa vrátime...na loď... 248 00:17:00,479 --> 00:17:01,855 Máme tam uteráky? 249 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Aha, nemáme, máš pravdu. 250 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Mali by sme si kúpiť. 251 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. Vďaka, kamoš. 252 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 - Hola. - Hola. 253 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Nádhera. Super miesto. 254 00:17:16,537 --> 00:17:18,747 Páči sa mi, aké je všetko farebné. 255 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Máš tu všetko. Úplne všetko. 256 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 AMARALDES FARMÁR 257 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Keď zasadíš do zeme banánovník, 258 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 o pol roka môžeš oberať banány. 259 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 A vo vode nájdeš všetky možné ryby. 260 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 - Gracias, señor. - Bueno. 261 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 Bola to krásna prechádzka. 262 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Tí priateľskí ľudia 263 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 a úplne odlišné prostredie. 264 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 Úplne som sa cítil ako Afrokaribčan. Rozumieš? 265 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Pozeraj na toto. 266 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 SATURIO DOMÁCI 267 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Čo je to? Kokteil? 268 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 - Alkohol. - Čo je to? 269 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Viche. 270 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 - Viche. - Z cukrovej trstiny. 271 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 - Toto? Ovoniam to. - Ovoniam. Ochutnám. 272 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 A týždeň ma neuvidíš. 273 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 Dobrá správa je, že si neodpil. A tá zlá... 274 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Ach, Bože! 275 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 - Trochu silné. Áno. - Silné. 276 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Vypadnúť z lode bolo super. 277 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Stálo to za to, nie? Bolo to super. 278 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 Môžeme? 279 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Harley-Davidson mi poslal náhradný diel na motorku 280 00:19:07,356 --> 00:19:10,692 a najrýchlejší spôsob doručenia bol poslať ho do Kostariky 281 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 a nie do Panamy. 282 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Keď prídeme do Panamy... 283 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 Pôjdem s motorkou na nákladiaku do Kostariky. 284 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Dobre. 285 00:19:20,744 --> 00:19:25,415 Najlepšie bude, keď ja vyriešim motorku a ty za zase Panamu. 286 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Hej, znie to dobre. 287 00:19:29,002 --> 00:19:30,295 Budeš mi chýbať. 288 00:19:30,379 --> 00:19:31,380 Aj ty mne. 289 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 - No bude to zábava. - Čo je to? 290 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Poletíme nákladným Antonovom, 291 00:19:43,517 --> 00:19:46,979 ktorý zoberie motorky do Medellínu a odtiaľ do Panamy. 292 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 A odtiaľ pôjdem s motorkou do Kostariky 293 00:19:49,982 --> 00:19:51,525 po náhradný diel. 294 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 Dúfam, že tú motorku spojazdním. 295 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 HRANIČNÝ PRECHOD 296 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 BAHÍA SOLANO KOLUMBIA 297 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Je päť ráno a práve sa chystáme zakotviť. Je lepkavo a horúco, že? 298 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 Antonov je nákladné lietadlo 299 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 a na medzinárodné lety nesmie naberať pasažierov. 300 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Poletí s motorkami rovno do Panama City 301 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 a ja sa pokúsim motorku čo najrýchlejšie dostať do Kostariky. 302 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Skúsim sa dohodnúť, či ma nezoberú Antonovom... 303 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 do Medellínu, rozlúčim sa s vami a pôjdem do Panama City. 304 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 - Je to reálne? - Uvidíme. 305 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 - Dobre. - Hej. 306 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Fajn! 307 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 - Kolumbia! - Kolumbia, už ideme! 308 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 LETISKO BAHÍA SOLANO KOLUMBIA 309 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 - Ach, to je on? - Nie. 310 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Ach, Bože. To je havarované. 311 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Naše lietadlo tu malo byť, 312 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 no nemáme zaplatené letenky, tak ani nevzlietlo. 313 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Takže sa to snažíme vybaviť. 314 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Áno. 315 00:21:07,017 --> 00:21:08,018 Motorky sme vyložili. 316 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Tam budú v bezpečí. Stráži ich policajt. 317 00:21:11,355 --> 00:21:15,192 Všetko vyložíme sem. Už je tu skoro všetko... 318 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 ...a až do príletu lietadla máme voľný program. 319 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Takže musíme zabiť pár hodín. 320 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Viem, že patríš 321 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 Niekomu inému 322 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Ale dnes večer Patríš mne 323 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Dnes večer patríš mne 324 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 To bolo super. 325 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 Hej, zabilo nám to dve minúty, do odletu ostáva už len 58 minút. 326 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Našťastie, neďaleko je pláž. 327 00:22:05,701 --> 00:22:08,829 EL VALLE KOLUMBIA 328 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Je skvelé byť v odľahlých častiach Kolumbie. 329 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Určite sa sem chcem vrátiť. 330 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 Niečo nové o Antonove? Už vzlietol? 331 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 Nie, idem to zistiť. 332 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Nemal tu byť pred... 333 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 - dvoma hodinami? - Pred tromi. 334 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 Už pristálo, takže si pohnime. 335 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 Fajn, máme tu rampu. 336 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 V jednej chvíli relaxujeme na pláži. 337 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 A v druhej je tu zrazu náš Antonov. 338 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Takže sme tu už mohli čakať, no ale čo už. 339 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Nič s tým nespravíme. 340 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Tak. 341 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Stále neviem, či budem môcť letieť s nimi. 342 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 - Mali by sme si pohnúť. - Dá sa to? 343 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 Dá. 344 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Musí dostať povolenie z Bogoty. Čím skôr pôjdeme, tým lepšie. 345 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Úžasné lietadlo. 346 00:23:31,537 --> 00:23:33,997 Kus poctivej techniky z éry Sovietov. 347 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Zhoďte bomby! 348 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Najlepšie ruské lietadlo. 349 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Sranda, že v európskom a americkom vzdušnom priestore má zakázané lietať. 350 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 Takže, to vypovedá o všetkom, nie? 351 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 Toto je pre teba, lebo pôjdeš sám s troma motorkami... 352 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 ...samostatne. 353 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 Takže keď pristaneme, ty tu ostaneš s nimi. 354 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 MIESTNA PRODUCENTKA 355 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Vybavíš si colníkov a všetko. 356 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 A vesta ti pomôže, aby si sa nestratil. 357 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Vybavím si vstupné papiere... 358 00:24:25,132 --> 00:24:27,843 a hneď po... vybavení vstupu 359 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 sa večer presunieme do Panama City. 360 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 LETISKO MEDELLÍN KOLUMBIA 361 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Nebuď taký. 362 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Zhrňme to. Ja ostanem tu... 363 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 - Áno, môžem... Hej. - S posádkou. 364 00:24:55,704 --> 00:24:58,123 Kým sa vybaví colná kontrola, máme voľno. 365 00:24:58,207 --> 00:24:59,791 Ty si vybavuješ len vstup. 366 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 - Fajn, dobre. - Ideme, Ewan. 367 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Na odbavenie máme 40 minút. 368 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 Dajú to do autobusu. 369 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Čo bude s motorkami? 370 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Vyložíme ich kvôli colnici? 371 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Samozrejme. 372 00:25:24,650 --> 00:25:26,485 Všetky tri vyložiť a zase naložiť? 373 00:25:26,568 --> 00:25:27,611 Až zajtra. 374 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Zajtra? 375 00:25:31,823 --> 00:25:33,534 Neodlietate dnes? 376 00:25:33,617 --> 00:25:35,118 Fajn. Porozprávam sa s nimi. 377 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 Zdá sa, že dnes nikam neletím. 378 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Pokazili mi náladu. 379 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 - Bol si pripravený. - Hej. 380 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 Už si sa rozlúčil. 381 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Áno. Rozlúčil som sa s nimi. To je trapas. 382 00:25:54,221 --> 00:25:57,975 MEDELLÍN KOLUMBIA 383 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Tak, a ostal som sám. Tout seul. 384 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 KAMEROVÝ DENNÍK 385 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Práve som sa zobudil v hoteli pri letisku, 386 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 kde sme včera vybavovali papiere pre motorky, 387 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 keď ma s nimi nepustili do... 388 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 Panama City. 389 00:26:16,326 --> 00:26:17,911 Takže včera som sa rozlúčil 390 00:26:17,995 --> 00:26:19,913 a dnes sa cítim taký... 391 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 osamelý. 392 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Dnes by som mal doraziť do Panama City 393 00:26:25,335 --> 00:26:29,631 a odtiaľ pôjdem do San José v Kostarike, kde mám diely do Harleja. 394 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Charley so štábom dnes letí komerčným lietadlom do Panama City, 395 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 odtiaľ motorkou do Kostariky a ja budem opravovať. 396 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 HRANIČNÝ PRECHOD 397 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 LETISKO MEDELLÍN KOLUMBIA 398 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Snáď sa dnes dostaneš až ku kostarickým hraniciam. 399 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 - Hej. - Áno. 400 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Ak sa nič... Ja neviem. 401 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 Všetko trvá dlhšie, ako plánujeme. 402 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Včera sme si mysleli, že budem... 403 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 že stihnem lietadlo o 6.30, ale... 404 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Áno. 405 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Hej, Ewan. 406 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 - To je kargo? - Zlé miesto, hej. 407 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Tam je to. 408 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Motorky sú tu. 409 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Teraz prišli piloti. 410 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 A posádka lietadla. 411 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Protidrogové oddelenie skontroluje motorky 412 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 a potom ideme do Panama City. 413 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Pozerám, ako si pes vykonáva robotu. 414 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Je úžasné, ako očuchá každý kúsok motorky, 415 00:27:30,067 --> 00:27:32,903 ide nosom hore, potom pod motorku a motor. 416 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Všade. 417 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 A chce sa pohrať s Claudiovou vyškerenou lamou. 418 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Policajt z protidrogového je spokojný... 419 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 v motorkách a batožine sa nič nenašlo, 420 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 takže to všetko zabalia. 421 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Teraz musím absolvovať pasovú kontrolu. 422 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Jediný legálny spôsob ako prekročiť hranice nákladným lietadlom 423 00:28:00,639 --> 00:28:02,558 je stať sa členom posádky. 424 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 Práve ma zaevidovali, 425 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 takže teraz som právoplatný člen posádky tohto letu. 426 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Na Antonove. 427 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Som oficiálny člen posádky. 428 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Len ako člen posádky. Som vedúci nákladu. 429 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Gracias. 430 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Naštartujeme a mali by sme vyraziť. 431 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Teším sa do San José, kde motorku vrátim na cesty, 432 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 no bude mi nesmierne smutno za Kolumbiou a Panamou. 433 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Veľa šťastia, Ewan. 434 00:28:52,941 --> 00:28:56,612 Pred odchodom z Kolumbie si rozhodne chcem pozrieť Medellín. 435 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 Takže, kam ideme? 436 00:28:59,406 --> 00:29:05,662 Do Comuna 13, čo bola v 80. rokoch jedna z najnebezpečnejších štvrtí. 437 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Je to dobrý príklad, ako sa „narko-kultúra" zmenila... 438 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 - k dobrému. - Chápem. 439 00:29:11,251 --> 00:29:14,171 A ako investície do verejnej infraštruktúry 440 00:29:14,254 --> 00:29:18,926 pomohli zmeniť zmýšľanie ľudí v tejto štvrti a všade. 441 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Dozvedel som sa, že za čias Pabla Escobara 442 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 bola District 13 zakázaná oblasť. 443 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 V roku 2002 sem polícia vtrhla na tankoch, aby to tu vyčistila 444 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 a boje konečne prestali. 445 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Aj ja to dokážem, keby sa mi chcelo. 446 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Dnes je to obľúbená turistická atrakcia. 447 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 Ľudia sem chodia obzerať nástenné maľby, umelecké diela a symboly nádeje. 448 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 Toto je jedna z najdôležitejších kresieb. 449 00:29:56,755 --> 00:29:59,424 Znázorňuje rozhodujúci okamih... 450 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 YESGRAFF UMELEC 451 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 ...v Comune, operáciu Orión. 452 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 Bola to jedna z najväčších vojenských operácií tu v Medellíne, 453 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 zvlášť v našej oblasti a v uliciach, ktorými ste sa prechádzali. 454 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Páni, senzačné. 455 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Kopce sú tu také strmé, že v snahe pomôcť štvrti 456 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 postavili eskalátory, aby sa miestni obyvatelia ľahšie dostali domov. 457 00:30:24,366 --> 00:30:29,246 Elektrické schody na takomto mieste sú svetovou raritou. 458 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 V slumoch. 459 00:30:31,206 --> 00:30:33,542 Priťahujú teda turistov. 460 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Áno. 461 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 ARNALDO SPRIEVODCA 462 00:30:35,794 --> 00:30:38,130 A to zrejme pomohlo zmeniť komunitu, 463 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 lebo jej to pritiahlo peniaze, predpokladám. 464 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 - Áno. Presne tak. - Ach, páni. 465 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Počas jednej z návštev Kolumbie sem zavítal aj Bill Clinton. 466 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Ako jediný americký prezident. 467 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 Z najnebezpečnejšieho mesta na svete 468 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 sa stal skvelý príklad pre všetkých Kolumbijčanov. 469 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 Som presvedčená... 470 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 PODPORTE UMENIE... 471 00:31:01,862 --> 00:31:04,448 ...že investície do umenia a kultúry zmenia spoločnosť. 472 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 Toto je toho dôkazom. 473 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 LETISKO PANAMA CITY PANAMA 474 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Pomerne vlhké privítanie v Strednej Amerike. 475 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Motorky prejdú po rampe na tamtie palety, 476 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 na ktorých ich prevezú na colnicu. 477 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 To som nevedel. 478 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Prší, je šialené teplo a všetko sa lepí. 479 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 To je tvoja motorka, Charley. Teraz som bezmocný. 480 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Spravil som pre ňu všetko, vieš? 481 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Charley? 482 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Práve sa mi podarilo prejsť. Prešiel som. 483 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Absolvoval som vstupnú kontrolu, musel som sa... 484 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 stať oficiálnym členom posádky lietadla. 485 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Takže som dostal visačku. 486 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Hej, v poriadku. Všetky motorky sú celé. 487 00:32:13,392 --> 00:32:16,895 Nuž, chcem odísť čo najskôr, aby ju mohli opraviť. 488 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 Prešiel som 800 kilometrov, aby mi Harlejáci 489 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 mohli opäť spojazdniť motorku. 490 00:32:31,368 --> 00:32:33,704 Kým Ewan cestuje do Kostariky, 491 00:32:33,787 --> 00:32:35,664 ja som dorazil do Panama City. 492 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Vyzdvihol som si motorku a chcem sa tu poobzerať. 493 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Predovšetkým kanál, ktorý Panamu preslávil. 494 00:32:52,723 --> 00:32:53,724 Páni. 495 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Tá je obrovská. 496 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Nenormálne obrovská. 497 00:33:10,407 --> 00:33:12,284 Kanál lodiam skracuje 498 00:33:12,367 --> 00:33:14,286 trasu medzi Pacifikom a Atlantikom. 499 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 VZDÚVADLÁ GATÚN A MIRAFLORES 500 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 KARIBIK TICHÝ OCEAN 501 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Som ohromený. 502 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Keď človek prejde tým mostom a uvidí toto miesto, 503 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 ten pohľad mu vyrazí dych. 504 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 ILYA ESPINO DE MAROTTA PANAMSKÝ KANÁL 505 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Áno, je to úchvatné. 506 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Koľko lodí tadiaľto môže prejsť? 507 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Vzdúvadlá boli projektované pre maximálne 14 lodí denne. 508 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 A čo to stojí? 509 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Plná kontajnerová loď zaplatí 1,2 milióna dolárov. 510 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 - Za kontajner. - Jednosmerný poplatok? 511 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 - Áno. Iba tam. - Jednosmerný. 512 00:33:47,903 --> 00:33:52,616 Je to natoľko výnosné, že pre zvýšenie kapacity postavili nové vzdúvadlá. 513 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 Do prevádzky ich dali v roku 2016 a stáli päť a pol miliardy dolárov. 514 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Od začiatku je to vlastne vaše dieťa. 515 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Som jedna zo štyroch manažérov projektu. 516 00:34:04,002 --> 00:34:07,172 V roku 2012 som bola hlavnou inžinierkou celej stavby. 517 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 Bolo to úžasné. 518 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Ovplyvnilo to prílev žien do biznisu? 519 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Podaktorí o mojom menovaní do funkcie pochybovali 520 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 a ja som si kúpila ružovú prilbu. 521 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Ružové prilby to preslávilo. 522 00:34:18,516 --> 00:34:21,436 Ale to nebol zámer. Zámer bol ľuďom povedať: 523 00:34:21,520 --> 00:34:22,896 „Hej, som žena a dokážem to.“ 524 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Máme tu veľké hnutie... 525 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 ktoré ženy povzbudzuje stúpať po rebríčku. 526 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Mnohé štúdie dokázali, 527 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 že väčšia diverzita v riadiacich orgánoch firiem napomáha rozvoju priemyslu. 528 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 Čo sa to deje? 529 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 To je signál, že sa otvára brána 530 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 a loď prejde do ďalšej komory. 531 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Vidíte, že v oboch komorách má hladina rovnakú úroveň. 532 00:34:43,375 --> 00:34:44,835 Páni. Páni! 533 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 - Ach, Bože, to je obrovské! - Áno! 534 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Vzdúvadlá pracujú na rovnakom princípe ako tie pôvodné. 535 00:34:58,223 --> 00:34:59,224 Úžasné. 536 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 Disney! 537 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Ahoj. Ahoj, maličká. 538 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 Odkiaľ ste? 539 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 - Z Londýna. - Z Londýna? 540 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 Páni. Super. 541 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Ďalšia cesta okolo sveta? 542 00:35:10,068 --> 00:35:11,987 Áno. Natáčame... Long Way Up. 543 00:35:12,070 --> 00:35:13,906 Hej, na elektrických motorkách. 544 00:35:13,989 --> 00:35:15,240 - Vážne. - Úžasné. 545 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 Zasunul ju. 546 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Aké úžasné miesto a inšpiratívna žena. 547 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 No s kanálom som ešte neskončil. 548 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Viete, toto som chcel urobiť už dávno. 549 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Môj otec tu natáčal film Agent z Panamy 550 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 s Piercom Brosnanom a Jamie Lee Curtisovou. 551 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 Je v ňom scéna, v ktorej... 552 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 pláva v... v tejto vode a okolo prepláva obrovský tanker. 553 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Povedal som mu, že idem do Panamy, 554 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 a on na to: „Musíš tú scénku prerobiť." 555 00:35:55,822 --> 00:35:57,282 Teraz sme tu a pozrite... 556 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 Čo to... pláva za mojím chrbtom? 557 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Viete? Ja... vážne neviem. 558 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Obrovský, však? 559 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Nerob paniku, Charley. 560 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Robím to len pre teba, oco. 561 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Vďaka, že si a že si ma inšpiroval, 562 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 aby som sa stal pánom Dobrodružným a pánom Cestovateľom. 563 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 To mám po tebe, otec. 564 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Fajn. 565 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Ach, Bože! 566 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 To som nečakal! 567 00:36:47,165 --> 00:36:48,876 PUNTARENAS KOSTARIKA 568 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 Ktovie, ako sa darí Charleymu v Paname. 569 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Chcel navštíviť miesto, kde jeho otec nakrúcal. 570 00:36:55,549 --> 00:36:58,218 Ja idem za svojím dobrodružstvom v Kostarike 571 00:36:58,302 --> 00:37:00,137 a tiež myslím na rodinu. 572 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Si taká vzdialená 573 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Si ďaleko a ja ťa nevidím 574 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Šaliem za San José. 575 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 Nielen kvôli oprave motorky. Je tam totiž aj moja dcéra Jamyan. 576 00:37:19,323 --> 00:37:24,828 Občas ten príbeh rozprávam, lebo je príkladom zásadného životného rozhodnutia. 577 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Nielen v mojom živote, no aj v Jamyaninom, 578 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 v živote mojej rodiny, živote jej sestier a matky. 579 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 LONG WAY ROUND MONGOLSKO 2004 580 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 V Mongolsku sme na to mali dva týždne. 581 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 Ostávalo pár dní. 582 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 Bolo to utrpenie, všetko bolo mokré a od blata, 583 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 denne sme spravili asi 30 kilometrov... 584 00:37:44,806 --> 00:37:48,143 A hoci sme popritom vnímali krásu Mongolska, 585 00:37:48,227 --> 00:37:53,065 krásu života v tom odľahlom kúte sveta a krásny spôsob života obyvateľov, 586 00:37:53,148 --> 00:37:58,028 denne sme prešli veľmi malé vzdialenosti a Ulanbátar bol vzdialený 1 600 kilometrov 587 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 a začali sme pociťovať, že tam nedôjdeme. 588 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 Dostali sme sa do stavu, 589 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 keď strácate zmysel pre to, čo je podstatné. 590 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Vytiahli sme mapu, hľadeli sme do nej... 591 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 A vtedy som povedal: 592 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 „Charley, ak odbočíme doľava, za deň sme v Rusku a opäť sa 593 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 dostaneme na túto cestu na mape." 594 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Rozhodovali sme sa, či odbočíme alebo pôjdeme rovno. 595 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 Zavolal som Davidovi... 596 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 HOVORÍ S TÍMOM 597 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 ...a povedal mu: „Uvažujeme, že odbočíme vľavo 598 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 a vyjdeme z Mongolska." A minuli by sme Ulanbátar. 599 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 David to hneď poňal duchovne. 600 00:38:32,563 --> 00:38:34,606 Neukráť sa o to, čo na tom miluješ. 601 00:38:34,690 --> 00:38:36,650 Je to raz za život... 602 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Toľko k tomu. 603 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 Okamžite som pochopil, že má pravdu. 604 00:38:40,696 --> 00:38:43,740 A možno o to ide. Musíme bojovať. 605 00:38:43,824 --> 00:38:45,409 A bojujeme. 606 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Nakoniec sme to dotiahli až do Ulanbátaru. 607 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 VLÁDNY ÚTULOK PRE OPUSTENÉ DETI 608 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Navštívili sme útulok opustených detí. 609 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Oboch nás to nesmierne dojalo. 610 00:38:58,255 --> 00:39:01,800 Nečakal som, že tu budú také malé deti. 611 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Boli tam dvojročné dievčatá. 612 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Túto maličkú našli len pred dvoma týždňami... 613 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 JAMYAN 3 ROKY 614 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 ...a hovorí len s týmto dievčaťom. 615 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Zjavne si vytvorili puto. 616 00:39:13,687 --> 00:39:15,105 Odišli sme, 617 00:39:15,189 --> 00:39:17,733 no neprestával som na to dieťa myslieť. 618 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Trvalo asi dva roky, kým sme si Jamyan adoptovali. 619 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 Je to ako rozhodnúť sa, či pôjdeš... 620 00:39:26,950 --> 00:39:28,619 tadiaľto, alebo smerom, 621 00:39:28,702 --> 00:39:29,745 ktorý by zmenil... 622 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 úplne všetko, vieš, ak by sme to spravili. 623 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Stačilo odbočiť doľava a v živote by sme sa nestretli. 624 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 Je to neuveriteľné. 625 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Prepáčte. 626 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Je to však veľký moment. Vlastne bol. 627 00:39:56,688 --> 00:39:57,689 SAN JOSÉ KOSTARIKA 628 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Ak stihnem opraviť motorku, tak po mesiacoch na cestách 629 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 sa o pár dní stretnem s Jamyan. 630 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Dodávka! 631 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 - Ako sa darí? - Rád ťa vidím. 632 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 - Toto je Kalee. - Ahoj, Kalee. Ako? 633 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Teší ma. 634 00:40:12,788 --> 00:40:16,375 Rachel a Kalee cestujú z Harley-Davidsona v Milwaukee, 635 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 aby opravili motorku. 636 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Takže opíš, čo sa bude diať. 637 00:40:20,003 --> 00:40:22,589 Rám aj otočné rameno idú von... 638 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 ...a odpojíme ich od EVPT. 639 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Áno. 640 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Do čerta. 641 00:40:42,818 --> 00:40:45,028 Pôjdem na jednokolke. 642 00:40:45,112 --> 00:40:46,864 Ďaleko nedôjdem, ale aj tak. 643 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Som vydesený na smrť. 644 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Ach, Bože. 645 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 Akoby tu niekoho operovali, páči sa mi to. 646 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Úžasné, ako to rozoberáte. 647 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 Bolo fajn pozerať sa na to. 648 00:41:08,468 --> 00:41:10,095 Budeme pracovať až do noci, 649 00:41:10,179 --> 00:41:13,849 aby sme ju poskladali a aby som zajtra podľa možnosti vyrazil. 650 00:41:17,811 --> 00:41:19,563 Kým Ewan opravuje, 651 00:41:19,646 --> 00:41:22,149 dozvedel som sa o jednom výnimočnom človeku. 652 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Pachanga, áno. Pachanga, Pachanga. 653 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 To je on. 654 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 MIESTNY OBYVATEĽ 655 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Má 85 rokov a stále behá na motorke. 656 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 - Teda. - Áno. 657 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Páni! Máte tu skvelé veci. 658 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Tie plagáty si pamätám z detstva. 659 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 - Hej, že? - Áno. 660 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Odkedy vás baví Harley-Davidson? 661 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Od 14 rokov, mal som uja. 662 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 Mal predajňu áut. 663 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Mal jedného z prvých Harlejov zo 40. rokov. 664 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 On ma naučil jazdiť. 665 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Odvtedy som na Harleji závislý. Áno. 666 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 - No pekne! - Áno. 667 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 Úžasné. 668 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 A je to. Uvidíme, či naštartuje. 669 00:42:12,658 --> 00:42:14,785 - Počúvaj to. Počúvaj to. - Dobre. 670 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 Perfektné. 671 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Dúfam, že v 85 to dám tiež. 672 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 Na motorke sa robilo aj v noci. 673 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 Fajn. Hor sa späť na cesty! 674 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Tá motorka je super. 675 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 - Fajn, kamoš! - Ako sa darí, kamoš? 676 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Pozri sa na tú motorku. 677 00:42:55,701 --> 00:42:57,035 Ako sa máte? 678 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Konečne ťa zase vidím. 679 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 Obíď to... je to za budovou. 680 00:43:00,581 --> 00:43:01,790 Uvidíš moju motorku. 681 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Jasné. Toto bude ono. 682 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Je to dobrodružstvo v dobrodružstve všetkých dobrodružstiev. 683 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 - Hej! - Sakra. 684 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Poď, kamoš. Ako sa máš? 685 00:43:20,267 --> 00:43:21,351 Chýbal si mi. 686 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Nesmiem sa správať ako otec, musím ju nechať, 687 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 nech sa spriatelí so štábom a nech... 688 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 KAMEROVÝ DENNÍK 689 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Chápeš, nech pomáha doktorke Karen, Jimmymu, komukoľvek. 690 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 A nesmiem to s tým otcovským prístupom prehnať. 691 00:43:44,917 --> 00:43:46,293 Musím ju nechať... 692 00:43:46,376 --> 00:43:48,128 dospieť, a to je, chápete... 693 00:43:51,882 --> 00:43:55,802 Byť opäť na motorke je super a veľmi sa teším na Jamyan. 694 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Preklad titulkov: Ladislav Jakab