1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Čaká nás 21-tisíc kilometrov a 13 krajín.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Z Ushuaie striedavo cez Argentínu a Čile
až do púšte Atacama.
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
Potom smer La Paz,
preplávame jazero Titicaca,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
popri Andách prejdeme až po Kolumbiu
a cez Panamu,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Strednú Ameriku a Mexiko dorazíme
o 100 dní neskôr až do Los Angeles.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISÉR A PRODUCENT
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Chlapcov vybavíme kamerami.
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
Kamery s mikrofónmi
budú mať aj na helmách,
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
aby mohli natáčať za jazdy.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
To je cesta? Och, Bože!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISÉR A PRODUCENT
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Na tretej motorke
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
pôjde kameraman Claudio.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ, kameraman Jimmy a ja
ich budeme sprevádzať
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
na elektrických pickupoch
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
spolu s Anthonym a Taylorom,
ktorý zabezpečí logistiku.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Budeme ich natáčať z áut
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
a stretneme sa na hraniciach,
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
ale inak pôjdu motorky sólo.
20
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
LETISKO PASTO
KOLUMBIA
21
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Čakáme tu už tri hodiny.
22
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
Buenaventura, naša cieľová destinácia,
23
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
je pre hmlu zatvorená.
24
00:01:47,191 --> 00:01:51,445
Naruší nám to plány, lebo chceme
stihnúť loď, ktorá odpláva o dve hodiny.
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Momentálne to naozaj nevyzerá dobre.
26
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
Pristávať za hmly v Buenaventura môžeme?
27
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
V pohode.
28
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
- Áno, je otvorené.
- Bože.
29
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
MARLON
PILOT
30
00:02:00,412 --> 00:02:01,455
Je otvorená?
31
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Áno, všetko v poriadku.
32
00:02:03,957 --> 00:02:06,210
Na túto správu sme čakali,
33
00:02:06,293 --> 00:02:08,002
ale bude to natesno...
34
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
hlavne naložiť a vyložiť v cieli.
35
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
- Hotovo?
- Áno, pane.
36
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Poďme.
37
00:02:20,849 --> 00:02:22,935
KOLUMBIA
38
00:02:26,522 --> 00:02:29,024
Od začiatku cesty sme prešli kus cesty,
39
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
no teraz sme narazili na prekážku.
40
00:02:31,443 --> 00:02:33,654
Medzi Južnou a Strednou Amerikou
41
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
leží provincia Darién bez ciest.
42
00:02:35,948 --> 00:02:40,494
Aby sme sa dostali do Panamy,
musíme ju obísť letecky a po vode.
43
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
My dvaja s motorkami
letíme v jednom lietadle
44
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
a Russ, David a štáb letia aj s technikou
druhým lietadlom.
45
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Hľadáme to druhé lietadlo.
46
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Musí byť tu hore.
47
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
To, čo malo ísť ľahko,
sa napokon skomplikovalo.
48
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Moment.
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
- Tam je!
- Kde?
50
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Naľavo.
51
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
Tam je.
52
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Hej!
53
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
To bola tesnotka.
54
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Letieť dvoma lietadlami
nad Kolumbiou je veľkolepé.
55
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Sme ako Jazdci stratenej archy.
56
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Paráda.
57
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Motorky držia, nerozpadli sa.
58
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
Toto je prvá časť
našej trojdielnej cesty do Panamy.
59
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
LETISKO BUENAVENTURA
KOLUMBIA
60
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINÚT DO ODCHODU LODE
61
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
- Fajn.
- Áno.
62
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Gracias.
63
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
- Fajn. Ďalšia zastávka loď, že?
- Fajn.
64
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8 721 KILOMETROV DO LOS ANGELES
65
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Čaká nás tá pravá,
hlboká a temná Kolumbia.
66
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
MAXIM
MIESTNY PRODUCENT
67
00:05:00,133 --> 00:05:05,514
Buenaventura ešte mala cestné spojenie,
no tam kam ideme, nevedú žiadne cesty.
68
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Dá sa tam ísť len loďou.
69
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Dvojdňová cesta do Bahía Solano
70
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
v severnej Kolumbii
vedie pacifickým pobrežím
71
00:05:15,649 --> 00:05:18,402
a cestou minieme
hŕstku odľahlých dediniek.
72
00:05:18,485 --> 00:05:22,573
Sú to... mimoriadne izolované komunity,
mnohé z nich vytvorili
73
00:05:22,656 --> 00:05:25,033
otroci na úteku, ktorí si na pobreží
74
00:05:25,117 --> 00:05:28,370
vybudovali tieto osamelé komunity
75
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
a živia sa farmárstvom a rybolovom.
76
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Prečo je do Buenaventury zakázané chodiť?
77
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Zvlášť sem, do mestského prístavu,
78
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
lebo ja taký izolovaný.
79
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
Bolo to stredisko
pre polovojenskú činnosť,
80
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
obchodovanie s drogami
81
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
a miesto častých konfliktov
Kolumbijskej revolučnej armády...
82
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
s miestnymi guerillami.
83
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
- Tam sú lode.
- Ideme dole?
84
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Nie.
85
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
K tým lodiam.
86
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
- To je naša loď.
- Nežartuj.
87
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
- Vážne?
- Áno. Hej.
88
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Hej, kamoš. Vieš po anglicky?
89
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Castilian, braček.
90
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
Bude to zaujímavé.
Bude to zaujímavá akcia.
91
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
To je ona?
92
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
To je vrak.
93
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Ako to tam dostaneme?
94
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
Páni.
95
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Na tej lodi žije asi 15 ľudí.
96
00:06:36,522 --> 00:06:37,606
Je ich tam mnoho.
97
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
To nemôže byť naša.
98
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Nevyzerá, že by bola schopná plavby.
99
00:06:43,654 --> 00:06:45,989
To nie je tá, čo bola na fotke.
100
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
Nie.
101
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
Túto určite nehľadáte.
102
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Poďme ďalej, pokračujme.
103
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
To nie je naša, že?
104
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
- Čo?
- To nie je tá z fotky.
105
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Tá z fotky je hentam.
106
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Tamtá. To bude určite ona.
107
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
Dole nám už pripravujú jedlo.
108
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Hej.
109
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
- Je to ona?
- To je naša loď.
110
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Toto?
111
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Fajn.
112
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
Je to starý vrak.
113
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
To nie je vtipné. Je to starý črep.
114
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Máme na nej stráviť dva dni.
115
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Tu budú ploštice, šváby,
kliešte, potkany...
116
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Áno. Počkaj, zavadziame. Ide to...
117
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
Hej. Práve nakladajú naše motorky.
118
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
Je to hotová vec, rozumieš.
119
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Snažíme sa vybaviť si väčšiu loď.
120
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Takže niet návratu.
121
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Bože môj!
122
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
Ach, nie. On tú moju motorku tlačí sám.
Je strašne ťažká.
123
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
Sú zvyknutí nakladať skútre.
124
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
Neviem,
či už niekedy nakladali aj Harleje.
125
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINÚT DO ODCHODU LODE
126
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
Ponáhľajú sa, lebo sa začína odliv.
127
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Keď sa nalodíme, nebudeme vedieť vyplávať.
128
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
A je to.
129
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Dáme to tam, čo?
130
00:08:31,970 --> 00:08:33,931
Majú nejaký problém v strojovni.
131
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
Poď sa na to pozrieť.
132
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Tomu neuveríte.
133
00:08:40,354 --> 00:08:42,438
Majú problém iba s batériou.
134
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Tie batérie.
135
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
Nevedia naštartovať hlavný motor.
136
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Keď pozriete dole, uvidíte batériu.
137
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
Používajú ju na naštartovanie motora.
138
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
A naštartoval... V zlomku...
139
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
Naštartoval okamžite.
140
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
To je dobré znamenie.
141
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Sranda, požičali si batériu
z tamtej lode, aby ju nakopli...
142
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
- Aby naštartovali.
- ...cez káble.
143
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Prepínam.
144
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
To je hluk.
145
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Milujem tie hlasy a dunenie.
Nie je to super?
146
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
Toto... vyzerá dobre.
147
00:09:29,570 --> 00:09:31,321
Ako vravíš. Tak poďme, naskoč.
148
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Takýto záber na mori nenatočíme.
149
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
To je pravda.
150
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Páni, pozri sa na tie... vtáky nad vlnami.
151
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
A v diaľke nás míňa rybár. Nádhera.
152
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Kapitán, loď je pripravená. Dobre.
- Dobre.
153
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Rozviňte hlavnú onú...
a naondite ten oný, to rahno.
154
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Fajn, rozdúcham ohne, pane.
155
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Niečo medzi Jamesom Masonom a pirátom.
156
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Pozerajte! Vyplávali sme!
157
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
KAMEROVÝ DENNÍK
158
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
Toto je moja kajuta.
159
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Tu sú tri priečky.
160
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
A tu ďalšie tri.
161
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Pokúsim sa vyspať na strednej,
162
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
no toto je jediná kajuta,
v ktorej nie je ventilátor.
163
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
A nachádza sa... pri výfuku.
164
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Šialené, že?
165
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Ach, Bože. To je dobrota.
166
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Ach, Bože. Naozaj je to lahôdka.
167
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Úplne čerstvá ryba.
168
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
- Áno, úžasné.
- Hej.
169
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Ďalšie?
170
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
- Som nadšený.
- Vážne?
171
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Áno.
172
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
- Hej, lahodná. Vážne dobrá.
- Paráda.
173
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Áno. Charley Boorman.
174
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
- Je doma.
- Hovor...
175
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Ako sa máš?
176
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Super. Áno.
177
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Je to akoby som bol vo väzení.
178
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Nuž, aj ja som mal ten pocit.
179
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
Má to taký väzenský nádych, že?
180
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
Má.
181
00:12:01,930 --> 00:12:03,473
Idem do sprchy.
182
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Fajn.
183
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Je hlučná, ale bezpečná.
184
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Tak.
185
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
KAMEROVÝ DENNÍK
186
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Takto funguje kúpeľňa.
187
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Tadiaľto asi stále pumpujú morskú vodu...
188
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
A na tomto mieste...
189
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
...sa s vami nateraz musím rozlúčiť.
190
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Sledujte nás aj o týždeň a dozviete sa,
či chlapci prežili až do prístavu.
191
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Dobré ráno.
192
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
KAMEROVÝ DENNÍK
193
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
Nevyspal som sa bohvieako.
194
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Šmýkal som sa na tej posteli
donekonečna hore-dole.
195
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Toto bol môj ranný výhľad.
196
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
Obrovský, rozľahlý oceán.
197
00:13:28,767 --> 00:13:34,356
Keď ste na malej lodi a nevidíte zem,
zrazu dostanete pocit, že ste veľmi malí.
198
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Zvyčajne trvá asi deň,
kým si nohy zvyknú na hojdanie lode.
199
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
- Ránko.
- Ránko!
200
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
Mal som v ruke kávu
201
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
a po chodbe som išiel asi takto.
202
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Ja že...
203
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Nevylial som ani kvapku.
204
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Tá loď je super.
205
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Každý deň skvelé čerstvé jedlo.
Hlavne ryba, teda.
206
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Smeje sa mi. Nechcel som rybu.
207
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Chápem. Ale nemôžem začať ráno rybou.
208
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
- Nebudeš jesť?
- Nie, vďaka.
209
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Muchas gracias.
210
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Mnohí z posádky
strávili väčšinu svojho života na mori.
211
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
Je to ako... zdroj života.
212
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
PABLO
STROJNÍK
213
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Keď to raz zažiješ,
214
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
tak ťa to opantá,
že už nikdy nebudeš chcieť odísť.
215
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
Pre mňa je to čosi... výnimočné.
216
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Robím to už od detstva.
217
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
JUAN
ČLEN POSÁDKY
218
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Vyrástol som medzi rybármi.
219
00:14:52,309 --> 00:14:53,810
Ako deti sme chytali ryby.
220
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Je to moja profesia.
221
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
A 16. januára budem mať 85 rokov.
222
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Áno!
223
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Táto loď je úžasná.
224
00:15:09,952 --> 00:15:15,541
Každý ťa od lode odrádza,
no aj tak je to najlepšie miesto na svete.
225
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Preto tieto cesty robíme.
Pre toto ich milujem.
226
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Ocitnete sa na jednej lodi
s tými ľuďmi a...
227
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
Je to úžasné, zábavné.
228
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Pozri, zem! Ach, Bože, milujem zem.
229
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Plavíme sa pri zväčša neobývanom pobreží,
230
00:15:38,647 --> 00:15:40,649
no miestami sa tu vyskytnú dedinky.
231
00:15:40,732 --> 00:15:42,526
Spýtal som sa, či si ich nepozrieme.
232
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Som ako gazela.
233
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Loď sa tu zvykne zastaviť
a doplniť zásoby potravín.
234
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Mám kapucňu? Áno, mám.
235
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Toto je oblasť Chocó,
236
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
očividne jedno
z najvlhkejších miest na svete.
237
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
Ideme do dediny zvanej Nuquí.
238
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
Šialené, že? Rovno uprostred...
239
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
Hm, aj tu na pobreží žije komunita.
240
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Nie sú tu žiadne cesty.
Chodia len na lodiach.
241
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
- Hej, dáme si?
- Áno, poďme.
242
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
Človeče, hlavná cesta.
243
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
NUQUÍ
KOLUMBIA
244
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Hola.
245
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Máte krásny obchod. Bueno, bueno.
246
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Tá lebka s prekríženými hnátmi
a cigaretou v ústach je super.
247
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Počuj, keď sa vrátime...na loď...
248
00:17:00,479 --> 00:17:01,855
Máme tam uteráky?
249
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
Aha, nemáme, máš pravdu.
250
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Mali by sme si kúpiť.
251
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias. Vďaka, kamoš.
252
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
- Hola.
- Hola.
253
00:17:14,867 --> 00:17:16,453
Nádhera. Super miesto.
254
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
Páči sa mi, aké je všetko farebné.
255
00:17:19,830 --> 00:17:22,041
Máš tu všetko. Úplne všetko.
256
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
AMARALDES
FARMÁR
257
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Keď zasadíš do zeme banánovník,
258
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
o pol roka môžeš oberať banány.
259
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
A vo vode nájdeš všetky možné ryby.
260
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
- Gracias, señor.
- Bueno.
261
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
Bola to krásna prechádzka.
262
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Tí priateľskí ľudia
263
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
a úplne odlišné prostredie.
264
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
Úplne som sa cítil ako Afrokaribčan.
Rozumieš?
265
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Pozeraj na toto.
266
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
SATURIO
DOMÁCI
267
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Čo je to? Kokteil?
268
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
- Alkohol.
- Čo je to?
269
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Viche.
270
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
- Viche.
- Z cukrovej trstiny.
271
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
- Toto? Ovoniam to.
- Ovoniam. Ochutnám.
272
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
A týždeň ma neuvidíš.
273
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
Dobrá správa je, že si neodpil.
A tá zlá...
274
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Ach, Bože!
275
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
- Trochu silné. Áno.
- Silné.
276
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Vypadnúť z lode bolo super.
277
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Stálo to za to, nie? Bolo to super.
278
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
Môžeme?
279
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Harley-Davidson mi poslal
náhradný diel na motorku
280
00:19:07,356 --> 00:19:10,692
a najrýchlejší spôsob doručenia
bol poslať ho do Kostariky
281
00:19:10,776 --> 00:19:11,777
a nie do Panamy.
282
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Keď prídeme do Panamy...
283
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
Pôjdem s motorkou na nákladiaku
do Kostariky.
284
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Dobre.
285
00:19:20,744 --> 00:19:25,415
Najlepšie bude, keď ja vyriešim motorku
a ty za zase Panamu.
286
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Hej, znie to dobre.
287
00:19:29,002 --> 00:19:30,295
Budeš mi chýbať.
288
00:19:30,379 --> 00:19:31,380
Aj ty mne.
289
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
- No bude to zábava.
- Čo je to?
290
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Poletíme nákladným Antonovom,
291
00:19:43,517 --> 00:19:46,979
ktorý zoberie motorky do Medellínu
a odtiaľ do Panamy.
292
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
A odtiaľ pôjdem s motorkou do Kostariky
293
00:19:49,982 --> 00:19:51,525
po náhradný diel.
294
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
Dúfam, že tú motorku spojazdním.
295
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
HRANIČNÝ PRECHOD
296
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
BAHÍA SOLANO
KOLUMBIA
297
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Je päť ráno a práve sa chystáme zakotviť.
Je lepkavo a horúco, že?
298
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
Antonov je nákladné lietadlo
299
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
a na medzinárodné lety
nesmie naberať pasažierov.
300
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Poletí s motorkami rovno do Panama City
301
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
a ja sa pokúsim motorku čo najrýchlejšie
dostať do Kostariky.
302
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Skúsim sa dohodnúť,
či ma nezoberú Antonovom...
303
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
do Medellínu, rozlúčim sa s vami
a pôjdem do Panama City.
304
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
- Je to reálne?
- Uvidíme.
305
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- Dobre.
- Hej.
306
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Fajn!
307
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
- Kolumbia!
- Kolumbia, už ideme!
308
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
LETISKO BAHÍA SOLANO
KOLUMBIA
309
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
- Ach, to je on?
- Nie.
310
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Ach, Bože. To je havarované.
311
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Naše lietadlo tu malo byť,
312
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
no nemáme zaplatené letenky,
tak ani nevzlietlo.
313
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Takže sa to snažíme vybaviť.
314
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Áno.
315
00:21:07,017 --> 00:21:08,018
Motorky sme vyložili.
316
00:21:08,852 --> 00:21:11,271
Tam budú v bezpečí. Stráži ich policajt.
317
00:21:11,355 --> 00:21:15,192
Všetko vyložíme sem.
Už je tu skoro všetko...
318
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
...a až do príletu lietadla
máme voľný program.
319
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Takže musíme zabiť pár hodín.
320
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Viem, že patríš
321
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
Niekomu inému
322
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Ale dnes večer
Patríš mne
323
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Dnes večer patríš mne
324
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
To bolo super.
325
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
Hej, zabilo nám to dve minúty,
do odletu ostáva už len 58 minút.
326
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Našťastie, neďaleko je pláž.
327
00:22:05,701 --> 00:22:08,829
EL VALLE
KOLUMBIA
328
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
Je skvelé byť
v odľahlých častiach Kolumbie.
329
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Určite sa sem chcem vrátiť.
330
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
Niečo nové o Antonove? Už vzlietol?
331
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
Nie, idem to zistiť.
332
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Nemal tu byť pred...
333
00:22:30,017 --> 00:22:31,351
- dvoma hodinami?
- Pred tromi.
334
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
Už pristálo, takže si pohnime.
335
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
Fajn, máme tu rampu.
336
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
V jednej chvíli
relaxujeme na pláži.
337
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
A v druhej je tu zrazu náš Antonov.
338
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
Takže sme tu už mohli čakať, no ale čo už.
339
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Nič s tým nespravíme.
340
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Tak.
341
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Stále neviem, či budem môcť letieť s nimi.
342
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
- Mali by sme si pohnúť.
- Dá sa to?
343
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
Dá.
344
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Musí dostať povolenie z Bogoty.
Čím skôr pôjdeme, tým lepšie.
345
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
Úžasné lietadlo.
346
00:23:31,537 --> 00:23:33,997
Kus poctivej techniky z éry Sovietov.
347
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Zhoďte bomby!
348
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Najlepšie ruské lietadlo.
349
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Sranda, že v európskom a americkom
vzdušnom priestore má zakázané lietať.
350
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
Takže, to vypovedá o všetkom, nie?
351
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
Toto je pre teba,
lebo pôjdeš sám s troma motorkami...
352
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
...samostatne.
353
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
Takže keď pristaneme,
ty tu ostaneš s nimi.
354
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
MIESTNA PRODUCENTKA
355
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Vybavíš si colníkov a všetko.
356
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
A vesta ti pomôže, aby si sa nestratil.
357
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Vybavím si vstupné papiere...
358
00:24:25,132 --> 00:24:27,843
a hneď po... vybavení vstupu
359
00:24:27,926 --> 00:24:30,220
sa večer presunieme do Panama City.
360
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
LETISKO MEDELLÍN
KOLUMBIA
361
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Nebuď taký.
362
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Zhrňme to. Ja ostanem tu...
363
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
- Áno, môžem... Hej.
- S posádkou.
364
00:24:55,704 --> 00:24:58,123
Kým sa vybaví colná kontrola,
máme voľno.
365
00:24:58,207 --> 00:24:59,791
Ty si vybavuješ len vstup.
366
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
- Fajn, dobre.
- Ideme, Ewan.
367
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Na odbavenie máme 40 minút.
368
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
Dajú to do autobusu.
369
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Čo bude s motorkami?
370
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Vyložíme ich kvôli colnici?
371
00:25:23,565 --> 00:25:24,566
Samozrejme.
372
00:25:24,650 --> 00:25:26,485
Všetky tri vyložiť a zase naložiť?
373
00:25:26,568 --> 00:25:27,611
Až zajtra.
374
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Zajtra?
375
00:25:31,823 --> 00:25:33,534
Neodlietate dnes?
376
00:25:33,617 --> 00:25:35,118
Fajn. Porozprávam sa s nimi.
377
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
Zdá sa, že dnes nikam neletím.
378
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
Pokazili mi náladu.
379
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
- Bol si pripravený.
- Hej.
380
00:25:45,128 --> 00:25:46,672
Už si sa rozlúčil.
381
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Áno. Rozlúčil som sa s nimi.
To je trapas.
382
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
MEDELLÍN
KOLUMBIA
383
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
Tak, a ostal som sám. Tout seul.
384
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
KAMEROVÝ DENNÍK
385
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Práve som sa zobudil v hoteli pri letisku,
386
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
kde sme včera vybavovali
papiere pre motorky,
387
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
keď ma s nimi nepustili do...
388
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
Panama City.
389
00:26:16,326 --> 00:26:17,911
Takže včera som sa rozlúčil
390
00:26:17,995 --> 00:26:19,913
a dnes sa cítim taký...
391
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
osamelý.
392
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Dnes by som mal doraziť do Panama City
393
00:26:25,335 --> 00:26:29,631
a odtiaľ pôjdem do San José v Kostarike,
kde mám diely do Harleja.
394
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Charley so štábom dnes letí
komerčným lietadlom do Panama City,
395
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
odtiaľ motorkou do Kostariky
a ja budem opravovať.
396
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
HRANIČNÝ PRECHOD
397
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
LETISKO MEDELLÍN
KOLUMBIA
398
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Snáď sa dnes dostaneš
až ku kostarickým hraniciam.
399
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
- Hej.
- Áno.
400
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Ak sa nič... Ja neviem.
401
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
Všetko trvá dlhšie, ako plánujeme.
402
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Včera sme si mysleli, že budem...
403
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
že stihnem lietadlo o 6.30, ale...
404
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Áno.
405
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Hej, Ewan.
406
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
- To je kargo?
- Zlé miesto, hej.
407
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Tam je to.
408
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Motorky sú tu.
409
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Teraz prišli piloti.
410
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
A posádka lietadla.
411
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Protidrogové oddelenie skontroluje motorky
412
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
a potom ideme do Panama City.
413
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Pozerám, ako si pes vykonáva robotu.
414
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Je úžasné,
ako očuchá každý kúsok motorky,
415
00:27:30,067 --> 00:27:32,903
ide nosom hore,
potom pod motorku a motor.
416
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Všade.
417
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
A chce sa pohrať
s Claudiovou vyškerenou lamou.
418
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Policajt z protidrogového je spokojný...
419
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
v motorkách a batožine sa nič nenašlo,
420
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
takže to všetko zabalia.
421
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Teraz musím absolvovať pasovú kontrolu.
422
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
Jediný legálny spôsob
ako prekročiť hranice nákladným lietadlom
423
00:28:00,639 --> 00:28:02,558
je stať sa členom posádky.
424
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
Práve ma zaevidovali,
425
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
takže teraz som právoplatný
člen posádky tohto letu.
426
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Na Antonove.
427
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Som oficiálny člen posádky.
428
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Len ako člen posádky.
Som vedúci nákladu.
429
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Gracias.
430
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Naštartujeme a mali by sme vyraziť.
431
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Teším sa do San José,
kde motorku vrátim na cesty,
432
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
no bude mi nesmierne smutno
za Kolumbiou a Panamou.
433
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Veľa šťastia, Ewan.
434
00:28:52,941 --> 00:28:56,612
Pred odchodom z Kolumbie
si rozhodne chcem pozrieť Medellín.
435
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
Takže, kam ideme?
436
00:28:59,406 --> 00:29:05,662
Do Comuna 13, čo bola v 80. rokoch
jedna z najnebezpečnejších štvrtí.
437
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Je to dobrý príklad,
ako sa „narko-kultúra" zmenila...
438
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
- k dobrému.
- Chápem.
439
00:29:11,251 --> 00:29:14,171
A ako investície
do verejnej infraštruktúry
440
00:29:14,254 --> 00:29:18,926
pomohli zmeniť
zmýšľanie ľudí v tejto štvrti a všade.
441
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Dozvedel som sa, že za čias Pabla Escobara
442
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
bola District 13 zakázaná oblasť.
443
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
V roku 2002 sem polícia vtrhla na tankoch,
aby to tu vyčistila
444
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
a boje konečne prestali.
445
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Aj ja to dokážem, keby sa mi chcelo.
446
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Dnes je to obľúbená turistická atrakcia.
447
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
Ľudia sem chodia obzerať nástenné maľby,
umelecké diela a symboly nádeje.
448
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
Toto je jedna z najdôležitejších kresieb.
449
00:29:56,755 --> 00:29:59,424
Znázorňuje rozhodujúci okamih...
450
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
YESGRAFF
UMELEC
451
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
...v Comune, operáciu Orión.
452
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
Bola to jedna z najväčších
vojenských operácií tu v Medellíne,
453
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
zvlášť v našej oblasti a v uliciach,
ktorými ste sa prechádzali.
454
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Páni, senzačné.
455
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Kopce sú tu také strmé,
že v snahe pomôcť štvrti
456
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
postavili eskalátory, aby sa miestni
obyvatelia ľahšie dostali domov.
457
00:30:24,366 --> 00:30:29,246
Elektrické schody na takomto mieste
sú svetovou raritou.
458
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
V slumoch.
459
00:30:31,206 --> 00:30:33,542
Priťahujú teda turistov.
460
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Áno.
461
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
ARNALDO
SPRIEVODCA
462
00:30:35,794 --> 00:30:38,130
A to zrejme pomohlo zmeniť komunitu,
463
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
lebo jej to pritiahlo peniaze,
predpokladám.
464
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
- Áno. Presne tak.
- Ach, páni.
465
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Počas jednej z návštev Kolumbie
sem zavítal aj Bill Clinton.
466
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Ako jediný americký prezident.
467
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
Z najnebezpečnejšieho mesta na svete
468
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
sa stal skvelý príklad
pre všetkých Kolumbijčanov.
469
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
Som presvedčená...
470
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
PODPORTE UMENIE...
471
00:31:01,862 --> 00:31:04,448
...že investície do umenia a kultúry
zmenia spoločnosť.
472
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
Toto je toho dôkazom.
473
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
LETISKO PANAMA CITY
PANAMA
474
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Pomerne vlhké privítanie
v Strednej Amerike.
475
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Motorky prejdú po rampe na tamtie palety,
476
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
na ktorých ich prevezú na colnicu.
477
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
To som nevedel.
478
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Prší, je šialené teplo a všetko sa lepí.
479
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
To je tvoja motorka, Charley.
Teraz som bezmocný.
480
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Spravil som pre ňu všetko, vieš?
481
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Charley?
482
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Práve sa mi podarilo prejsť. Prešiel som.
483
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Absolvoval som vstupnú kontrolu,
musel som sa...
484
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
stať oficiálnym členom posádky lietadla.
485
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Takže som dostal visačku.
486
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Hej, v poriadku. Všetky motorky sú celé.
487
00:32:13,392 --> 00:32:16,895
Nuž, chcem odísť čo najskôr,
aby ju mohli opraviť.
488
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
Prešiel som 800 kilometrov,
aby mi Harlejáci
489
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
mohli opäť spojazdniť motorku.
490
00:32:31,368 --> 00:32:33,704
Kým Ewan cestuje do Kostariky,
491
00:32:33,787 --> 00:32:35,664
ja som dorazil do Panama City.
492
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Vyzdvihol som si motorku
a chcem sa tu poobzerať.
493
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Predovšetkým kanál,
ktorý Panamu preslávil.
494
00:32:52,723 --> 00:32:53,724
Páni.
495
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Tá je obrovská.
496
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Nenormálne obrovská.
497
00:33:10,407 --> 00:33:12,284
Kanál lodiam skracuje
498
00:33:12,367 --> 00:33:14,286
trasu medzi Pacifikom a Atlantikom.
499
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
VZDÚVADLÁ GATÚN A MIRAFLORES
500
00:33:15,454 --> 00:33:16,455
KARIBIK
TICHÝ OCEAN
501
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Som ohromený.
502
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Keď človek prejde tým mostom
a uvidí toto miesto,
503
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
ten pohľad mu vyrazí dych.
504
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
ILYA ESPINO DE MAROTTA
PANAMSKÝ KANÁL
505
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Áno, je to úchvatné.
506
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Koľko lodí tadiaľto môže prejsť?
507
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Vzdúvadlá boli projektované
pre maximálne 14 lodí denne.
508
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
A čo to stojí?
509
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Plná kontajnerová loď
zaplatí 1,2 milióna dolárov.
510
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
- Za kontajner.
- Jednosmerný poplatok?
511
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
- Áno. Iba tam.
- Jednosmerný.
512
00:33:47,903 --> 00:33:52,616
Je to natoľko výnosné, že pre zvýšenie
kapacity postavili nové vzdúvadlá.
513
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
Do prevádzky ich dali v roku 2016
a stáli päť a pol miliardy dolárov.
514
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Od začiatku je to vlastne vaše dieťa.
515
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Som jedna zo štyroch manažérov projektu.
516
00:34:04,002 --> 00:34:07,172
V roku 2012 som bola
hlavnou inžinierkou celej stavby.
517
00:34:07,256 --> 00:34:08,257
Bolo to úžasné.
518
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Ovplyvnilo to prílev žien do biznisu?
519
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Podaktorí o mojom
menovaní do funkcie pochybovali
520
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
a ja som si kúpila ružovú prilbu.
521
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Ružové prilby to preslávilo.
522
00:34:18,516 --> 00:34:21,436
Ale to nebol zámer.
Zámer bol ľuďom povedať:
523
00:34:21,520 --> 00:34:22,896
„Hej, som žena a dokážem to.“
524
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Máme tu veľké hnutie...
525
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
ktoré ženy povzbudzuje stúpať po rebríčku.
526
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Mnohé štúdie dokázali,
527
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
že väčšia diverzita v riadiacich orgánoch
firiem napomáha rozvoju priemyslu.
528
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
Čo sa to deje?
529
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
To je signál, že sa otvára brána
530
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
a loď prejde do ďalšej komory.
531
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Vidíte, že v oboch komorách
má hladina rovnakú úroveň.
532
00:34:43,375 --> 00:34:44,835
Páni. Páni!
533
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
- Ach, Bože, to je obrovské!
- Áno!
534
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Vzdúvadlá pracujú na rovnakom princípe
ako tie pôvodné.
535
00:34:58,223 --> 00:34:59,224
Úžasné.
536
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
Disney!
537
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Ahoj. Ahoj, maličká.
538
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
Odkiaľ ste?
539
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
- Z Londýna.
- Z Londýna?
540
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
Páni. Super.
541
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
Ďalšia cesta okolo sveta?
542
00:35:10,068 --> 00:35:11,987
Áno. Natáčame... Long Way Up.
543
00:35:12,070 --> 00:35:13,906
Hej, na elektrických motorkách.
544
00:35:13,989 --> 00:35:15,240
- Vážne.
- Úžasné.
545
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
Zasunul ju.
546
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Aké úžasné miesto a inšpiratívna žena.
547
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
No s kanálom som ešte neskončil.
548
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Viete, toto som chcel urobiť už dávno.
549
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Môj otec tu natáčal film
Agent z Panamy
550
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
s Piercom Brosnanom
a Jamie Lee Curtisovou.
551
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
Je v ňom scéna, v ktorej...
552
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
pláva v... v tejto vode
a okolo prepláva obrovský tanker.
553
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Povedal som mu, že idem do Panamy,
554
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
a on na to: „Musíš tú scénku prerobiť."
555
00:35:55,822 --> 00:35:57,282
Teraz sme tu a pozrite...
556
00:35:57,366 --> 00:35:59,326
Čo to... pláva za mojím chrbtom?
557
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
Viete? Ja... vážne neviem.
558
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Obrovský, však?
559
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Nerob paniku, Charley.
560
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
Robím to len pre teba, oco.
561
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Vďaka, že si a že si ma inšpiroval,
562
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
aby som sa stal
pánom Dobrodružným a pánom Cestovateľom.
563
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
To mám po tebe, otec.
564
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Fajn.
565
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Ach, Bože!
566
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
To som nečakal!
567
00:36:47,165 --> 00:36:48,876
PUNTARENAS
KOSTARIKA
568
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
Ktovie, ako sa darí Charleymu v Paname.
569
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Chcel navštíviť miesto,
kde jeho otec nakrúcal.
570
00:36:55,549 --> 00:36:58,218
Ja idem za svojím dobrodružstvom
v Kostarike
571
00:36:58,302 --> 00:37:00,137
a tiež myslím na rodinu.
572
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Si taká vzdialená
573
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Si ďaleko a ja ťa nevidím
574
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Šaliem za San José.
575
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
Nielen kvôli oprave motorky.
Je tam totiž aj moja dcéra Jamyan.
576
00:37:19,323 --> 00:37:24,828
Občas ten príbeh rozprávam, lebo je
príkladom zásadného životného rozhodnutia.
577
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Nielen v mojom živote,
no aj v Jamyaninom,
578
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
v živote mojej rodiny,
živote jej sestier a matky.
579
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
LONG WAY ROUND
MONGOLSKO 2004
580
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
V Mongolsku sme na to mali dva týždne.
581
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Ostávalo pár dní.
582
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
Bolo to utrpenie,
všetko bolo mokré a od blata,
583
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
denne sme spravili asi 30 kilometrov...
584
00:37:44,806 --> 00:37:48,143
A hoci sme popritom vnímali
krásu Mongolska,
585
00:37:48,227 --> 00:37:53,065
krásu života v tom odľahlom kúte sveta
a krásny spôsob života obyvateľov,
586
00:37:53,148 --> 00:37:58,028
denne sme prešli veľmi malé vzdialenosti
a Ulanbátar bol vzdialený 1 600 kilometrov
587
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
a začali sme pociťovať, že tam nedôjdeme.
588
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
Dostali sme sa do stavu,
589
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
keď strácate zmysel pre to,
čo je podstatné.
590
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Vytiahli sme mapu,
hľadeli sme do nej...
591
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
A vtedy som povedal:
592
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
„Charley, ak odbočíme doľava,
za deň sme v Rusku a opäť sa
593
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
dostaneme na túto cestu na mape."
594
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Rozhodovali sme sa,
či odbočíme alebo pôjdeme rovno.
595
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
Zavolal som Davidovi...
596
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
HOVORÍ S TÍMOM
597
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
...a povedal mu:
„Uvažujeme, že odbočíme vľavo
598
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
a vyjdeme z Mongolska."
A minuli by sme Ulanbátar.
599
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
David to hneď poňal duchovne.
600
00:38:32,563 --> 00:38:34,606
Neukráť sa o to, čo na tom miluješ.
601
00:38:34,690 --> 00:38:36,650
Je to raz za život...
602
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Toľko k tomu.
603
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Okamžite som pochopil,
že má pravdu.
604
00:38:40,696 --> 00:38:43,740
A možno o to ide. Musíme bojovať.
605
00:38:43,824 --> 00:38:45,409
A bojujeme.
606
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Nakoniec sme to dotiahli až do Ulanbátaru.
607
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
VLÁDNY ÚTULOK
PRE OPUSTENÉ DETI
608
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Navštívili sme útulok opustených detí.
609
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Oboch nás to nesmierne dojalo.
610
00:38:58,255 --> 00:39:01,800
Nečakal som, že tu budú také malé deti.
611
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Boli tam dvojročné dievčatá.
612
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
Túto maličkú našli
len pred dvoma týždňami...
613
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
JAMYAN
3 ROKY
614
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
...a hovorí len s týmto dievčaťom.
615
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Zjavne si vytvorili puto.
616
00:39:13,687 --> 00:39:15,105
Odišli sme,
617
00:39:15,189 --> 00:39:17,733
no neprestával som na to dieťa myslieť.
618
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Trvalo asi dva roky,
kým sme si Jamyan adoptovali.
619
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
Je to ako rozhodnúť sa, či pôjdeš...
620
00:39:26,950 --> 00:39:28,619
tadiaľto, alebo smerom,
621
00:39:28,702 --> 00:39:29,745
ktorý by zmenil...
622
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
úplne všetko, vieš, ak by sme to spravili.
623
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Stačilo odbočiť doľava
a v živote by sme sa nestretli.
624
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
Je to neuveriteľné.
625
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Prepáčte.
626
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Je to však veľký moment. Vlastne bol.
627
00:39:56,688 --> 00:39:57,689
SAN JOSÉ
KOSTARIKA
628
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Ak stihnem opraviť motorku,
tak po mesiacoch na cestách
629
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
sa o pár dní stretnem s Jamyan.
630
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Dodávka!
631
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
- Ako sa darí?
- Rád ťa vidím.
632
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
- Toto je Kalee.
- Ahoj, Kalee. Ako?
633
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Teší ma.
634
00:40:12,788 --> 00:40:16,375
Rachel a Kalee
cestujú z Harley-Davidsona v Milwaukee,
635
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
aby opravili motorku.
636
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Takže opíš, čo sa bude diať.
637
00:40:20,003 --> 00:40:22,589
Rám aj otočné rameno idú von...
638
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
...a odpojíme ich od EVPT.
639
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Áno.
640
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
Do čerta.
641
00:40:42,818 --> 00:40:45,028
Pôjdem na jednokolke.
642
00:40:45,112 --> 00:40:46,864
Ďaleko nedôjdem, ale aj tak.
643
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Som vydesený na smrť.
644
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Ach, Bože.
645
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
Akoby tu niekoho operovali, páči sa mi to.
646
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Úžasné, ako to rozoberáte.
647
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
Bolo fajn pozerať sa na to.
648
00:41:08,468 --> 00:41:10,095
Budeme pracovať až do noci,
649
00:41:10,179 --> 00:41:13,849
aby sme ju poskladali
a aby som zajtra podľa možnosti vyrazil.
650
00:41:17,811 --> 00:41:19,563
Kým Ewan opravuje,
651
00:41:19,646 --> 00:41:22,149
dozvedel som sa
o jednom výnimočnom človeku.
652
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Pachanga, áno. Pachanga, Pachanga.
653
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
To je on.
654
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
MIESTNY OBYVATEĽ
655
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Má 85 rokov a stále behá na motorke.
656
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
- Teda.
- Áno.
657
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
Páni! Máte tu skvelé veci.
658
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Tie plagáty si pamätám z detstva.
659
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
- Hej, že?
- Áno.
660
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Odkedy vás baví Harley-Davidson?
661
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Od 14 rokov, mal som uja.
662
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
Mal predajňu áut.
663
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Mal jedného z prvých Harlejov
zo 40. rokov.
664
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
On ma naučil jazdiť.
665
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Odvtedy som na Harleji závislý. Áno.
666
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
- No pekne!
- Áno.
667
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
Úžasné.
668
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
A je to. Uvidíme, či naštartuje.
669
00:42:12,658 --> 00:42:14,785
- Počúvaj to. Počúvaj to.
- Dobre.
670
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
Perfektné.
671
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Dúfam, že v 85 to dám tiež.
672
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
Na motorke sa robilo aj v noci.
673
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
Fajn. Hor sa späť na cesty!
674
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Tá motorka je super.
675
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
- Fajn, kamoš!
- Ako sa darí, kamoš?
676
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Pozri sa na tú motorku.
677
00:42:55,701 --> 00:42:57,035
Ako sa máte?
678
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Konečne ťa zase vidím.
679
00:42:58,203 --> 00:43:00,497
Obíď to... je to za budovou.
680
00:43:00,581 --> 00:43:01,790
Uvidíš moju motorku.
681
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Jasné. Toto bude ono.
682
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Je to dobrodružstvo
v dobrodružstve všetkých dobrodružstiev.
683
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
- Hej!
- Sakra.
684
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
Poď, kamoš. Ako sa máš?
685
00:43:20,267 --> 00:43:21,351
Chýbal si mi.
686
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Nesmiem sa správať ako otec,
musím ju nechať,
687
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
nech sa spriatelí so štábom a nech...
688
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
KAMEROVÝ DENNÍK
689
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Chápeš, nech pomáha doktorke Karen,
Jimmymu, komukoľvek.
690
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
A nesmiem to
s tým otcovským prístupom prehnať.
691
00:43:44,917 --> 00:43:46,293
Musím ju nechať...
692
00:43:46,376 --> 00:43:48,128
dospieť, a to je, chápete...
693
00:43:51,882 --> 00:43:55,802
Byť opäť na motorke je super
a veľmi sa teším na Jamyan.
694
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Preklad titulkov: Ladislav Jakab