1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 On va parcourir 20 000 km à travers 13 pays. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 D'Ushuaïa, en passant par l’Argentine et le Chili, jusqu'au désert d'Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 puis direction La Paz avant de traverser le lac Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 on longera les Andes jusqu'en Colombie, puis on traversera le Panama, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 l'Amérique centrale et le Mexique, on arrivera à Los Angeles 100 jours après. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RÉALISATEUR-PRODUCTEUR 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 On les équipera de caméras, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ils en auront également une avec un micro dans leur casque, 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 pour se filmer tout en roulant. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 C'est une route ? Mon Dieu ! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 RÉALISATEUR-PRODUCTEUR 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Une troisième moto, 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 Claudio, notre caméraman, sera avec eux. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ et moi voyagerons dans deux pick-ups électriques, 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 avec nos cameramen Jimmy, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony et Taylor qui aideront aussi avec la logistique. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 On les filmera des véhicules 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 en les retrouvant aux frontières, 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 pour le reste, ils seront livrés à eux-mêmes. 20 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 AÉROPORT DE PASTO COLOMBIE 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Cela fait trois heures qu'on attend ici, 22 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 on a su que notre destination, Buenaventura, 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 est fermée à cause de brouillard. 24 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Cela impacte notre programme, 25 00:01:49,067 --> 00:01:51,445 car notre bateau part dans deux heures. 26 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Ça s'annonce vraiment mal. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 On peut atterrir à Buenaventura, maintenant ? 28 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 C'est bon. 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 - C'est ouvert. - Parfait. 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 PILOTE 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Buenaventura est ouvert ? 32 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Oui, ça y est. 33 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 On a enfin eu la nouvelle que l'on attendait, 34 00:02:06,293 --> 00:02:08,002 mais le temps presse... 35 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 sachant qu'il faut charger et décharger en arrivant. 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 - C'est bon ? - Oui. 37 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Allons-y. 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,935 COLOMBIE 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,024 On a fait du chemin à moto depuis le départ, 40 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 et là, on est face à un obstacle. 41 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 Le bouchon du Darién bloque la route 42 00:02:33,737 --> 00:02:35,864 entre l'Amérique du Sud et l'Amérique centrale. 43 00:02:35,948 --> 00:02:39,409 C'est donc par le ciel et la mer que l'on va rejoindre le Panama. 44 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 VILLE DE PANAMA - BOUCHON DU DARIÉN VENEZUELA - COLOMBIE 45 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 Charley et moi sommes dans un avion avec les trois motos. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 Russ, David et l'équipe sont dans un autre avec tout l'équipement. 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 On cherche l'autre avion. 48 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Il doit être là. 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Ce que j'aurais pensé facile ne l'est pas du tout. 50 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Un instant. 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 - Il est là ! - Où ? 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Sur la gauche. 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 Ça y est. 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Coucou ! 55 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 C'était pas loin. 56 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 C'est incroyable de survoler la jungle dans ces avions. 57 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Ça fait vraiment Les Aventuriers de l'arche perdue. 58 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Génial. 59 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Les motos sont intactes, elles ne sont pas tombées. 60 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 C'était le premier trajet du voyage en trois parties vers Panama. 61 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 AÉROPORT DE BUENAVENTURA COLOMBIE 62 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINUTES AVANT LE DÉPART DU BATEAU 63 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 - Allez. - Oui. 64 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Gracias. 65 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 - Prochain arrêt, le ferry ? - Oui. 66 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8 721 KM JUSQU'À LOS ANGELES 67 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 On va dans la vraie Colombie plus profonde et sombre. 68 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 PRODUCTEUR LOCAL 69 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Buenaventura est reliée par la route, 70 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 mais là où on va, aucune route pour entrer ou sortir. 71 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Le seul moyen, c'est le bateau. 72 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Le bateau longera la côte pacifique, 73 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 il passera devant plusieurs petits villages reculés 74 00:05:15,649 --> 00:05:19,111 pendant deux jours jusqu'à Bahía Solano au nord de la Colombie. 75 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Ce sont des communautés très isolées, 76 00:05:22,656 --> 00:05:25,033 beaucoup sont des esclaves qui se sont échappés 77 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 et qui ont créé ces communautés sur la côte. 78 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 Ils vivent de l'agriculture et de la pêche. 79 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 COLOMBIE 80 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Pourquoi Buenaventura fait partie des endroits à éviter ? 81 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Elle l'est tout particulièrement car c'est un port 82 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 et qu'elle est très isolée. 83 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 C'est une plaque tournante d'activités paramilitaires, 84 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 de narcotrafiquants, 85 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 et bien sûr, le conflit avec les FARC, 86 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 et tout autre groupe de guérilla des alentours. 87 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 - Voilà des bateaux. - On va là-bas ? 88 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Non. 89 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Le bateau est juste là. 90 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 - C'est le nôtre. - Arrête. 91 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 - Vraiment ? - Oui. 92 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Salut, mon ami. Tu parles anglais ? 93 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Moi, castillan. 94 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 Ça va être spécial, je sens qu'on va rigoler. 95 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Celui-ci ? 96 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 C'est une épave. 97 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Comment on embarque ? 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 C'est dingue. 99 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Il y a 15 personnes qui vivent sur ce bateau. 100 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Ça fait du monde. 101 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 C'est vraiment le nôtre ? 102 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Il ne peut pas naviguer. 103 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 C'était un autre sur les photos. 104 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 C'est vrai. 105 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 Ce n'est donc pas notre bateau. 106 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Circulez, y a rien à voir. 107 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 C'est pas le nôtre, si ? 108 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 - Quoi ? - C'est pas celui des photos. 109 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Celui des photos est là-bas. 110 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Oui, le vert là-bas. 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 Ils nous préparent déjà à manger. 112 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Oui. 113 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 - C'est bien celui-là ? - Oui. 114 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 C'est vrai ? 115 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 Bon. 116 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 C'est une épave. 117 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 Aucun doute là-dessus, un vieux rafiot. 118 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 On est censés passer deux jours dessus. 119 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Bonjour les punaises de lit, les cafards, les tics et les rats... 120 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Attention, on est dans le passage. 121 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Ils embarquent les motos. 122 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 On peut plus faire machine arrière. 123 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 On négociait pour avoir un meilleur bateau. 124 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 On n'a plus le choix, là. 125 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Oula ! 126 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 Oh non, il pousse ma moto seul. Elle est vraiment très lourde. 127 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 Ils le font avec des scooters, 128 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 moins souvent avec des Harley-Davidson, j'imagine. 129 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINUTES AVANT LE DÉPART DU BATEAU 130 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 Ils doivent se dépêcher avant la marée basse. 131 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Si on charge pas vite, le bateau pourra pas partir. 132 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Et voilà. 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Et si on embarquait ? 134 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Ils ont un souci en salle des machines. 135 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Viens voir ça. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Tu vas pas en croire tes yeux. 137 00:08:40,354 --> 00:08:42,438 Ils ont des soucis de batterie, eux aussi. 138 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Ah, tiens. 139 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 Ils n'arrivent pas à lancer le moteur principal. 140 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 On voit la batterie là, en bas. 141 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 Ils l'utilisent pour démarrer le gros moteur. 142 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Le moteur a démarré... 143 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 en un instant. 144 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 Donc c'est bon signe. 145 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 C'est super, ils ont emprunté la batterie de l'autre bateau... 146 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 - pour faire démarrer. - ...pour celui-ci. 147 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Terminé. 148 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Tout ce bruit. 149 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 J'adore entendre ces voix, cette agitation. 150 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 C'est sympa. 151 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Tu l'as dit. Monte à bord, allez. 152 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Ce plan sera difficile à avoir en mer. 153 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 C'est vrai. 154 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Oh, regarde... les mouettes volant au-dessus des vagues. 155 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Et ce pêcheur qui passe, au loin. Magnifique. 156 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Le navire est prêt à partir, Capitaine. - Parfait. 157 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Levez... les voiles et mettez... l'ancre. 158 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Bien, Capitaine. Je vais faire ça. 159 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 C'est un mix entre James Mason et un pirate. 160 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Ah ça y est, on s'en va ! 161 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 CAMÉRA JOURNALIÈRE 162 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 Voilà ma cabine. 163 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Trois lits superposés ici. 164 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Trois ici. 165 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Je vais essayer de dormir dans celui du milieu. 166 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 J'ai choisi la seule cabine sans ventilateur. 167 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 Juste à côté du tuyau, aussi. 168 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 C'est assez bruyant. 169 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 C'est tellement bon. 170 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Quel délice. 171 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 C'est du poisson frais. 172 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 - Oui, un régal. - Oui. 173 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Encore ? 174 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 - Tant mieux, j'adore. - Ah oui ? 175 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Oui. 176 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 - C'est délicieux, un vrai régal. - Très bon. 177 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Oh oui, Charley Boorman. 178 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 - Dans la place. - En parlant de ça... 179 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Comment vas-tu ? 180 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Très bien. 181 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 On a un petit aperçu de ce qu'est la prison. 182 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Ça me rappelle des souvenirs, oui. 183 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 On se sent un peu en taule. 184 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 C'est vrai. 185 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 Je vais aux toilettes. 186 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 D'accord. 187 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Un navire bruyant, mais sûr. 188 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Et voilà. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,025 CAMÉRA JOURNALIÈRE 190 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Voilà les toilettes. 191 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 J'imagine que ça pompe l'eau de mer en continu jusqu'ici. 192 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Là, c'est le moment... 193 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 de vous laisser. 194 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Dans le prochain épisode de Long Way Up, découvrez si on finit par arriver. 195 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Bonjour. 196 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 CAMÉRA JOURNALIÈRE 197 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 Je n'ai pas très bien dormi. 198 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Je n'ai pas arrêté de bouger dans ce lit. 199 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Voici ma vue, ce matin. 200 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 L'océan à perte de vue. 201 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Quand on est dans un petit bateau, et qu'on ne voit rien à l'horizon, 202 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 on se sent vraiment tout petit. 203 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Ça prend quelques jours pour avoir le pied marin. 204 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 - Bonjour. - Salut ! 205 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 J'ai un café dans les mains, 206 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 je traversais le couloir, j'étais comme ça. 207 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 J'ai fait ça. 208 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 J'ai pas renversé une goutte. 209 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 J'adore ce bateau. 210 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Nourriture délicieuse et fraîche, à base de poisson, bien sûr. 211 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Elle se moque de moi. J'ai pas pris de poisson. 212 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Le matin, très peu pour moi. 213 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 - Tu manges pas ? - Non, ça va. 214 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Muchas gracias. 215 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Presque tout l'équipage a passé sa vie d'adulte en mer. 216 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 C'est mon oxygène. 217 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 TECHNICIEN 218 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Une fois qu'on a goûté à cette vie, 219 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 ça ne nous quitte plus, on ne veut plus faire autre chose. 220 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 C'est... très spécial pour moi. 221 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Je fais ça depuis très jeune. 222 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 MEMBRE DE L'ÉQUIPAGE 223 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 On a grandi avec les pêcheurs, 224 00:14:52,309 --> 00:14:53,810 je pêchais avec ma famille. 225 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 C'est mon métier. 226 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 Le 16 janvier, je vais avoir 85 ans. 227 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Yeah ! 228 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Ce bateau est incroyable. 229 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Quand on vous déconseille un endroit, 230 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 c'est toujours là où vous passez les meilleurs moments. 231 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Voilà pourquoi j'adore ces voyages. On les fait pour ça. 232 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 C'est unique d'être sur ce bateau, avec ces gens... 233 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 C'est vraiment super. 234 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Regardez la terre ! Comme j'aime voir de la terre. 235 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Cette côte est majoritairement inhabitée, 236 00:15:38,647 --> 00:15:40,649 mais il y a de petits villages éparpillés. 237 00:15:40,732 --> 00:15:42,526 On a donc demandé à les visiter. 238 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 La grâce d'une gazelle. 239 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Les cuisiniers s'y arrêtent pour s'approvisionner en nourriture. 240 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 J'ai une capuche ? Oui, j'en ai une ! 241 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Nous voici dans le département du Chocó 242 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 une des régions les plus humides au monde. 243 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 On se rend au village de Nuquí. 244 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 C'est dingue. Au milieu de nulle part... 245 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 sur cette côte, il reste une communauté. 246 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Je crois qu'il n'y a pas de route. Tout se fait par bateau. 247 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 - Ça te tente ? - Oui, allons-y. 248 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 C'est la rue principale. 249 00:16:41,752 --> 00:16:42,794 COLOMBIE 250 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Holà. 251 00:16:48,008 --> 00:16:50,302 Quel beau magasin. Bueno, bueno. 252 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 J'adore cette tête de mort avec une cigarette à la bouche. 253 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Avant de retourner au bateau... 254 00:17:00,479 --> 00:17:01,855 on n'a pas de serviettes, si ? 255 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Moi je n'en ai pas, en tout cas. 256 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 On devrait peut-être en acheter. 257 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. Merci. 258 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 - Holà. - Holà. 259 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 J'adore cet endroit. 260 00:17:16,537 --> 00:17:18,747 Tout est très coloré. 261 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Ici, on a tout ce qu'il faut. 262 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 AGRICULTEUR 263 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Si on plante des surgeons de plantain dans le sol, 264 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 six mois plus tard, on peut récolter. 265 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 Et dans l'eau, on a du poisson aussi. 266 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 - Gracias, señor. - Bueno. 267 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 C'était super de se promener ici. 268 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Les gens sont très gentils, 269 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 vraiment différents de ce qu'on a vu. 270 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 C'était plus afro-caribéen, ici. 271 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Regardez ça. 272 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 HABITANT 273 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Alcool de contrebande ? 274 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 - C'est alcoolisé. - C'est quoi ? 275 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 C'est de la viche. 276 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 - Viche. - À base de canne à sucre. 277 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 - Je peux sentir ? - Sens donc ça. 278 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 Vous me verrez pas pendant des jours. 279 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 La bonne nouvelle, c'est que t'as rien bu, la mauvaise... 280 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Oh, la vache ! 281 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 - C'est un peu fort. - En effet. 282 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Content d'être descendu un peu. 283 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Il valait vraiment le coup, ce petit village. 284 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 Prêts ? 285 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Harley-Davidson a les pièces qu'il faut pour ma moto, 286 00:19:07,356 --> 00:19:10,692 mais le plus rapide serait de les livrer au Costa Rica, 287 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 pas au Panama. 288 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Une fois au Panama... 289 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 je partirai avec ma moto sur un camion au Costa Rica. 290 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 D'accord. 291 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Je préfère m'occuper de ma moto moi-même, 292 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 tu feras le Panama pour nous deux. 293 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Très bien. 294 00:19:29,002 --> 00:19:30,295 Tu vas me manquer. 295 00:19:30,379 --> 00:19:31,380 Toi aussi. 296 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 - Ce sera une belle aventure. - C'est quoi ? 297 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 On affrétera un avion-cargo Antonov 298 00:19:43,517 --> 00:19:45,894 qui emmènera les motos à Medellín, puis au Panama. 299 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 COLOMBIE 300 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Ensuite, j'emmènerai ma moto au Costa Rica 301 00:19:49,982 --> 00:19:51,525 pour récupérer, monter les pièces, 302 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 et je l'espère, reprendre la route avec. 303 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 FRONTIÈRE 304 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 COLOMBIE 305 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Il est 5 h, on arrive à quai. Il faut très chaud et humide. 306 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 L'Antonov est un avion de cargo, 307 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 il ne prend pas de passagers à l'international. 308 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Il va directement à Panama avec les motos, 309 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 et je veux emmener ma moto au Costa Rica rapidement. 310 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Je vais voir si je peux quand même rester à bord de l'Antonov... 311 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 atterrir à Medellín, te dire au revoir, et continuer jusqu'à Panama. 312 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 - C'est faisable, selon toi ? - On verra. 313 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 - D'accord. - Oui. 314 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Allez ! 315 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 - La Colombie ! - Nous voilà ! 316 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 AÉROPORT DE BAHÍA SOLANO COLOMBIE 317 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 - C'est ça ? - Non. 318 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Mon Dieu, c'est un avion écrasé. 319 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Notre avion devait être là, 320 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 mais tant que la facture n'est pas réglée, il ne décolle pas. 321 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 On doit donc s'occuper de ça. 322 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Oui. 323 00:21:07,017 --> 00:21:08,018 Les motos sont déchargées. 324 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Elles sont en sécurité, la police les surveille. 325 00:21:11,355 --> 00:21:14,816 On décharge les équipements là-bas. La plupart est déjà là... 326 00:21:14,900 --> 00:21:18,278 ...on a donc du temps libre avant l'arrivée de l'avion. 327 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 On a deux heures à tuer. 328 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Je sais que tu es 329 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 Avec un autre 330 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Mais ce soir, tu es à moi 331 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Ce soir, tu es à moi 332 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 Bravo. 333 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 Deux minutes de tuées, il reste donc 1h58 avant le départ. 334 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 On a de la chance, il y a une plage pas loin. 335 00:22:05,701 --> 00:22:08,829 COLOMBIE 336 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 C'est génial d'être dans ces zones reculées de Colombie. 337 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Je veux revenir ici. 338 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 Des nouvelles de l'Antonov ? Il a décollé ? 339 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 Non, je vais voir ça. 340 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Il ne devait pas être là... 341 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 - il y a deux heures ? - Trois. 342 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 L'avion a atterri, on doit faire vite. 343 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 C'est bon, on a la rampe. 344 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 On était à la plage à se détendre avec une bonne bière, 345 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 et l'instant d'après l'Antonov était là. 346 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 On aurait donc pu être là plus tôt, mais bon. 347 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 C'est fait, maintenant. 348 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Oui. 349 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Je ne sais toujours pas si je vais pouvoir rester à bord. 350 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 - Il faut se dépêcher. - C'est possible ? 351 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 C'est possible. 352 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Il a l'autorisation de Bogotá. Plus vite on sera partis, mieux ce sera. 353 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 J'adore cet avion. 354 00:23:31,537 --> 00:23:33,997 Un vrai bon appareil soviétique. 355 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Bombes lâchées. 356 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Une prouesse russe. 357 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Évidemment, ils n'ont pas le droit de voler en Europe ou aux États-Unis. 358 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 Ça en dit long. 359 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 C'est pour toi, comme tu voyageras seul avec les trois motos... 360 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 ...de ton côté. 361 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 Quand on arrive, tu restes avec eux. 362 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 PRODUCTRICE LOCALE 363 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Tu passes l'immigration et la douane, 364 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 le gilet est censé faciliter tout ça. 365 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Je passe l'immigration avec eux... 366 00:24:25,132 --> 00:24:27,843 et une fois que c'est fait, 367 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 on continue jusqu'à Panama, ce soir. 368 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 AÉROPORT DE MEDELLÍN COLOMBIE 369 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Ne dis pas ça. 370 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Je récapitule, je reste ici... 371 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 - Oui, voilà. - Avec eux. 372 00:24:55,704 --> 00:24:58,123 On peut rester avec toi jusqu'à l'immigration. 373 00:24:58,207 --> 00:24:59,791 Juste pour ça, tu seras seul. 374 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 - Parfait. - Allez, Ewan. 375 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 On a 40 minutes pour tout faire. 376 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 C'est dans le bus. 377 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Et les motos ? 378 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 On les sort pour la douane ? 379 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Oui. 380 00:25:24,650 --> 00:25:26,485 Les trois ? 381 00:25:26,568 --> 00:25:27,611 Pour demain. 382 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Demain ? 383 00:25:31,823 --> 00:25:33,534 Vous ne partez pas maintenant ? 384 00:25:33,617 --> 00:25:35,118 Je vais leur parler. 385 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 Apparemment, je reste ici ce soir. 386 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 C'est embêtant. 387 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 - Toi qui étais paré. - Oui. 388 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 Tu avais déjà dit au revoir. 389 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 À tout le monde. J'ai l'air de quoi, maintenant ? 390 00:25:54,221 --> 00:25:57,975 COLOMBIE 391 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Me voilà en solo. Tout seul. 392 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 CAMÉRA JOURNALIÈRE 393 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Première nuit dans un hôtel d'aéroport, 394 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 où on a rempli les papiers des motos, hier soir, 395 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 car on n'a pas pu les emmener... 396 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 à Panama. 397 00:26:16,326 --> 00:26:17,911 J'ai dit au revoir à tout le monde, 398 00:26:17,995 --> 00:26:19,913 ça fait tout drôle... 399 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 d'être seul, maintenant. 400 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Je devrais pouvoir arriver à Panama dans la journée, 401 00:26:25,335 --> 00:26:27,838 et ensuite, je prendrai la route jusqu'au Costa Rica 402 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 pour récupérer les pièces à San José. 403 00:26:29,715 --> 00:26:30,716 VILLE DE PANAMA 404 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Ce soir, Charley et l'équipe prendront un vol commercial pour Panama, 405 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 et il ira à moto au Costa Rica, où je réparerai la mienne. 406 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 FRONTIÈRE 407 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 AÉROPORT DE MEDELLÍN, COLOMBIE 408 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 En espérant que tu sois proche de la frontière du Costa Rica ce soir. 409 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 - Oui. - Oui. 410 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Si tout va bien... On verra. 411 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 C'est toujours plus long que prévu. 412 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Vous avez bien vu hier soir... 413 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 On pensait que je prendrais le vol de 18h30, mais non. 414 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Oui. 415 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Ewan. 416 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 - C'est les cargos ? - C'est pas ça. 417 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Ah, voilà. 418 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Les motos sont là. 419 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Les pilotes sont arrivés. 420 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 Tout l'équipage est là. 421 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Les motos doivent passer le contrôle de stupéfiants, 422 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 et ensuite on part pour Panama. 423 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Je regarde le chien travailler. 424 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 C'est fou, il passe tout au crible, 425 00:27:30,067 --> 00:27:32,903 il passe le museau au-dessus et en dessous des roues et moteurs. 426 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Il n'oublie rien. 427 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 Il n'a même pas voulu jouer avec le lama rieur de Claudio. 428 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Bon, l'agent douanier a vu 429 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 qu'il n'y avait pas de drogue sur les motos, ni dans les sacoches, 430 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 ils les ont donc emballées. 431 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Moi je vais aller au contrôle des passeports. 432 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Le seul moyen légal d'aller à l'international en vol cargo, 433 00:28:00,639 --> 00:28:03,308 c'est de faire partie de l'équipage. 434 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 J'ai mon badge, 435 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 je fais maintenant partie de l'équipage sur ce vol. 436 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Sur l'Antonov. 437 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Je suis officiellement membre de l'équipage. 438 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Tu es membre de l'équipage, un expert du cargo. 439 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Gracias. 440 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Les moteurs démarrent, on devrait bientôt partir. 441 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 J'ai hâte que ma moto soit à San José pour reprendre la route, 442 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 mais je regrette de louper le reste de la Colombie et du Panama. 443 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Bonne chance, Ewan. 444 00:28:52,941 --> 00:28:54,151 Avant de quitter la Colombie, 445 00:28:54,234 --> 00:28:56,612 je voudrais visiter Medellín. 446 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 On va où ? 447 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 On se rend à la Comuna 13, l'un des quartiers 448 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 les plus dangereux des années 80. 449 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Ça montre bien à quel point la "culture narco" a changé... 450 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 - pour de bon. - D'accord. 451 00:29:11,251 --> 00:29:14,171 Et que tout l'investissement en infrastructures publiques... 452 00:29:15,339 --> 00:29:17,341 ...a aidé à changer la mentalité des gens 453 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 dans ce quartier et partout. 454 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 La Comuna 13 était absolument interdite 455 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 quand Pablo Escobar régnait. 456 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 Fin 2002, la police a déployé des tanks pour libérer la zone, 457 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 et les conflits se sont enfin calmés. 458 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Je pourrais le faire, si je voulais. 459 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 C'est devenu une attraction touristique 460 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 où les gens viennent voir l'art mural et les symboles d'espoir. 461 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 C'est un des graffitis les plus importants de cette zone. 462 00:29:56,755 --> 00:29:59,424 Cette peinture représente un moment crucial... 463 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 ARTISTE 464 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 ...de la Comuna, l'opération Orión. 465 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 Une des plus grandes opérations militaires de Medellín, 466 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 qui a eu lieu ici, dans ces rues que vous visitez. 467 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Magnifique. 468 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 La ville est tellement vallonnée, que pour aider les habitants du quartier, 469 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 ils ont mis en place un escalator pour qu'ils puissent rentrer chez eux. 470 00:30:24,366 --> 00:30:26,034 Ces escalators 471 00:30:26,118 --> 00:30:29,246 sont uniques au monde, dans un endroit comme celui-ci. 472 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 Dans une favela. 473 00:30:31,206 --> 00:30:33,542 Ça a donc attiré les touristes. 474 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Oui. 475 00:30:34,710 --> 00:30:38,130 J'imagine que ça a beaucoup aidé la communauté, 476 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 car ça apporte de l'argent. 477 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 - Exactement. - Super. 478 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Bill Clinton est venu ici lors d'un voyage en Colombie. 479 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Le seul président américain à l'avoir fait. 480 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 Cette transition de ville la plus dangereuse au monde 481 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 à ce qu'elle est maintenant est un bel exemple pour nous, Colombiens. 482 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 On pense vraiment... 483 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 SOUTENEZ L'ART... 484 00:31:01,862 --> 00:31:04,448 ...qu'investir dans l'art et la culture change la société. 485 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 On en a la preuve. 486 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 AÉROPORT DE LA VILLE DE PANAMA 487 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Un accueil plutôt humide en Amérique centrale. 488 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Les motos vont descendre la rampe sur ces palettes, 489 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 elles iront ensuite à la douane directement dessus. 490 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 Je ne savais pas ça. 491 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Il pleut, il fait très chaud et humide. 492 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Voilà ta moto, Charley. Il n'y a plus rien à faire. 493 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 494 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Charley ? 495 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Ça va, j'y suis arrivé, je sors tout juste. 496 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 J'ai passé l'immigration, 497 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 je suis devenu un membre officiel de l'équipage. 498 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 J'ai mon petit badge. 499 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Oui, tout va bien. Les motos n'ont pas souffert. 500 00:32:13,392 --> 00:32:15,644 Je vais tenter d'arriver le plus vite possible 501 00:32:15,727 --> 00:32:16,895 pour qu'ils la réparent. 502 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 J'ai 800 km à faire pour rejoindre les mécaniciens Harley, 503 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 qui je l'espère, me remettront ma moto d'aplomb. 504 00:32:27,990 --> 00:32:30,242 VILLE DE PANAMA 505 00:32:31,368 --> 00:32:33,704 Alors qu'Ewan part pour le Costa Rica, 506 00:32:33,787 --> 00:32:35,664 je suis arrivé à Panama. 507 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 J'ai récupéré ma moto, je vais aller me balader. 508 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Je veux voir le fameux canal. 509 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 C'est énorme. 510 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Vraiment immense. 511 00:33:10,407 --> 00:33:12,284 C'est un raccourci pour les bateaux 512 00:33:12,367 --> 00:33:14,286 passant du Pacifique à l'Atlantique. 513 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 VILLE DE PANAMA ÉCLUSES DE GATÚN - ÉCLUSES DE MIRAFLORES 514 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 MER DES CARAÏBES OCÉAN PACIFIQUE 515 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 C'est impressionnant. 516 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Quand on traverse le pont et que l'on voit tout ça, 517 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 c'est assez spectaculaire à voir. 518 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 CANAL DE PANAMA 519 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Oui, c'est incroyable. 520 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Combien de bateaux passent ici ? 521 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Ces écluses sont conçues pour 14 vaisseaux par jour maximum. 522 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Ça coute cher ? 523 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Un porte-conteneurs comme ça, chargé,1,2 million de dollars. 524 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 - Pour un porte-conteneurs. - Pour un aller ? 525 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 - Voilà, un aller. - D'accord. 526 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 Les bénéfices sont tels 527 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 que d'autres écluses ont été faites pour augmenter la capacité 528 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 et ont ouvert en 2016 pour la somme de 5,5 milliards de dollars. 529 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 C'est votre bébé à vous depuis le début. 530 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Nous étions quatre à gérer le projet, 531 00:34:04,002 --> 00:34:07,172 et en 2012, j'ai été nommée cheffe de chantier. 532 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 C'était super. 533 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Quelle est votre influence sur les femmes de ce secteur ? 534 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Certaines personnes ont douté de mes compétences, 535 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 je me suis donc acheté un casque rose. 536 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Il a pris beaucoup d'ampleur. 537 00:34:18,516 --> 00:34:21,436 Ce n'était pas le but, à l'origine, je voulais leur dire : 538 00:34:21,520 --> 00:34:22,896 "Je suis une femme. J'ai les compétences." 539 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Puis il y a eu ce mouvement 540 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 pour encourager les femmes à monter en grade. 541 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Beaucoup d'études ont montré 542 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 qu'un conseil d'administration diversifié apporte plus de prospérité. 543 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 C'est quoi ? 544 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 Ça veut dire que cette porte va s'ouvrir, 545 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 et que ce vaisseau va venir sur la chaîne suivante. 546 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Le niveau de l'eau est le même des deux côtés. 547 00:34:43,375 --> 00:34:44,835 Impressionnant ! 548 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 - C'est immense ! - Oui ! 549 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 C'est exactement le même principe que sur les anciennes écluses. 550 00:34:58,223 --> 00:34:59,224 Oh, c'est beau. 551 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 Disney ! 552 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Bonjour, mon grand. 553 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 D'où venez-vous ? 554 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 - Londres. - Londres ? 555 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 D'accord ! 556 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Vous refaites le tour du monde ? 557 00:35:10,068 --> 00:35:11,987 Oui, c'est Long Way Up. 558 00:35:12,070 --> 00:35:13,906 On est à moto électrique. 559 00:35:13,989 --> 00:35:15,240 - Vous y croyez ? - Super. 560 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 On les recharge. 561 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Quel super endroit, et quelle femme inspirante. 562 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 Et je n'en ai pas fini. 563 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Ça fait un bon moment que j'ai envie de faire ça. 564 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Mon père a fait un film ici appelé Le Tailleur de Panama, 565 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 avec Pierce Brosnan et Jamie Lee Curtis. 566 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 Et il y a une scène... 567 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 où il nage dans l'eau ici, et un énorme pétrolier passe. 568 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Je lui ai dit : "Papa, je pars au Panama." 569 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 Il m'a dit : "Tu dois reproduire la scène." 570 00:35:55,822 --> 00:35:57,282 Nous y voilà, et regardez... 571 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 ce qui se trouve au-dessus de mon épaule. 572 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Pas mal. 573 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Il est énorme. 574 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Panique pas, Charley. 575 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 C'est pour toi, papa. 576 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Merci d'être mon père, 577 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 et de m'avoir donné le goût de l'aventure et du voyage. 578 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 Tu m'as tout transmis, papa. 579 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Allez. 580 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Mon Dieu ! 581 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 Je m'attendais pas à ça ! 582 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 J'espère que ça va pour Charley à Panama. 583 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Je sais qu'il visite le site où son père a tourné son film. 584 00:36:55,549 --> 00:36:58,218 Je mène ma propre aventure au Costa Rica, 585 00:36:58,302 --> 00:37:00,137 et je pense à ma famille, moi aussi. 586 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Tu es si loin de moi 587 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Que ne je te vois pas 588 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 J'ai très hâte d'arriver à San José. 589 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 Pas juste pour la moto, je dois aussi y voir ma fille, Jamyan. 590 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 Je raconte cette histoire, 591 00:37:20,616 --> 00:37:24,828 parce que c'est l'exemple parfait d'une décision qui a changé ma vie. 592 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Non seulement la mienne, mais celle de Jamyan aussi, 593 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 ainsi que la vie de ma famille, ses sœurs, sa mère. 594 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 MONGOLIE 2004 595 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 Après une semaine en Mongolie, 596 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 ou cinq jours. 597 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 On n'en pouvait plus, on était trempés, dans la gadoue, 598 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 on faisait 30 km par jour... 599 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Même si en même temps, 600 00:37:45,891 --> 00:37:48,143 on admirait la beauté de la Mongolie, 601 00:37:48,227 --> 00:37:51,355 le mode de vie isolé 602 00:37:51,438 --> 00:37:53,065 des gens qui vivaient là-bas, 603 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 on était frustrés de ne pas avancer. 604 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 On devait rejoindre Oulan-Bator, à 1 500 km de là. 605 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 On commençait à perdre espoir. 606 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 On traversait une mauvaise passe, 607 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 où on oublie ce qui compte vraiment. 608 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 On a sorti la carte, on l'a regardée, 609 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 et j'ai dit à Charley : 610 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 "Si on prend à gauche, on est en Russie en un jour 611 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 et on peut récupérer la route de la carte." 612 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Soit on prenait à gauche, soit on continuait tout droit. 613 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 J'ai appelé David... 614 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 EN LIGNE AVEC L'ÉQUIPE D'ASSISTANCE 615 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 et je lui ai dit : "On songe à prendre à gauche 616 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 et quitter la Mongolie." On aurait loupé Oulan-Bator. 617 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 Et David s'est montré très spirituel. 618 00:38:32,563 --> 00:38:34,606 Passe pas à côté de ce qui te tient à cœur. 619 00:38:34,690 --> 00:38:36,650 Ça n'arrive qu'une fois dans une vie... 620 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 C'est tout. 621 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 En l'écoutant, j'ai su qu'il avait raison. 622 00:38:40,696 --> 00:38:43,740 Peut-être que c'est fait pour être dur, 623 00:38:43,824 --> 00:38:45,409 et qu'on doit lutter. 624 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 On a fini par continuer jusqu'à Oulan-Bator. 625 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 FOYER DES ENFANTS DE LA RUE DE OULAN-BATOR 626 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Charley et moi avons visité un foyer d'enfants à la rue. 627 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Ça nous a retournés. 628 00:38:58,255 --> 00:38:59,339 Je n'aurais jamais cru 629 00:38:59,423 --> 00:39:01,800 y voir des enfants si jeunes. 630 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Il y avait des fillettes de 2 ans. 631 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Cette petite a été trouvée il y a quinze jours... 632 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 JAMYAN 3 ANS 633 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 ...et ne parle qu'à cette jeune fille. 634 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Apparemment, le courant passe bien. 635 00:39:13,687 --> 00:39:15,105 En partant, 636 00:39:15,189 --> 00:39:17,733 je n'arrêtais pas de penser à cette petite. 637 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Cela a pris deux ans, mais on a fini par adopter Jamyan. 638 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 C'est une de ces grandes décisions... 639 00:39:26,950 --> 00:39:28,619 En y repensant... 640 00:39:28,702 --> 00:39:29,745 ça aurait tout changé 641 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 si on avait fait différemment. 642 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Si on avait tourné à gauche, je ne l'aurais jamais rencontrée. 643 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 C'est fou. 644 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Désolé. 645 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 C'était un grand moment, vraiment. 646 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Après des mois sur la route, je revois enfin Jamyan dans deux jours. 647 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 Si ma moto est réparée à temps. 648 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Livraison ! 649 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 - Comment ça va ? - Content de te voir. 650 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 - Voici Kalee. - Salut, ça va ? 651 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Enchanté. 652 00:40:12,788 --> 00:40:16,375 Rachel et Kalee ont fait le voyage de chez Harley-Davidson à Milwaukee 653 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 pour réparer la moto. 654 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Expliquez-moi ce que vous faites. 655 00:40:20,003 --> 00:40:23,131 On enlève le cadre, le bras oscillant, 656 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 et on sépare l'EVPT. 657 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Oui. 658 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Eh ben. 659 00:40:42,818 --> 00:40:43,944 Je sais faire du monocycle. 660 00:40:44,027 --> 00:40:46,864 Pas longtemps, mais je sais en faire. 661 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Je suis terrifié. 662 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Mon Dieu. 663 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 J'ai l'impression d'assister à une opération, j'adore ça. 664 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 C'est impressionnant, toutes ces pièces. 665 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 C'était fou de les voir démonter la moto, 666 00:41:08,468 --> 00:41:10,095 il va falloir travailler très tard 667 00:41:10,179 --> 00:41:11,638 pour la remonter intégralement, 668 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 et je l'espère, reprendre la route demain. 669 00:41:17,811 --> 00:41:19,563 Pendant qu'Ewan répare sa moto, 670 00:41:19,646 --> 00:41:22,149 je pars rencontrer un homme extraordinaire. 671 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Pachanga, oui. Pachanga, Pachanga. 672 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Voici Pachanga. 673 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 HABITANT 674 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Il a 85 ans et fait toujours de la moto. 675 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 - Incroyable. - Oui. 676 00:41:33,327 --> 00:41:35,454 Tu as une sacrée collection ! 677 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Les posters de mon enfance. 678 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 - C'est vrai ? - Oui. 679 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Quand t'es-tu intéressé à Harley-Davidson ? 680 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 J'avais 14 ans, et mon oncle... 681 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 - tenait un garage. - Je vois. 682 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Il avait une Harley, l'une des premières des années 40. 683 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Il m'a appris à en faire sur la jetée. 684 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Depuis ce jour, je suis un mordu de Harley-Davidson. 685 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 - Magnifique ! - Oui. 686 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 Elle est très belle. 687 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 La voilà. On va voir si elle démarre. 688 00:42:12,199 --> 00:42:14,785 - Écoute un peu ça. - D'accord. 689 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 J'adore, c'est génial. 690 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 J'espère être pareil à 85 ans. 691 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 La moto a dû être réparée toute la nuit. 692 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 De retour sur la route. 693 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Cette moto est top. 694 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 - Salut ! - Comment ça va ? 695 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Regarde un peu ma moto ! 696 00:42:55,701 --> 00:42:57,035 Vous allez bien ? 697 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Content de te voir. 698 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 Fais le tour, c'est derrière le bâtiment. 699 00:43:00,581 --> 00:43:01,790 Tu verras ma moto. 700 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Ah, voilà c'est là. 701 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Encore une autre aventure, parmi toutes les aventures. 702 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 - Coucou ! - Bon sang. 703 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Comment tu vas ? 704 00:43:20,267 --> 00:43:21,351 Tu m'as manqué. 705 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Je vais devoir oublier mes angoisses de père, 706 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 la laisser intégrer l'équipe... 707 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 CAMÉRA JOURNALIÈRE 708 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 ...et aider Karen, la médecin, ou Jimmy, n'importe qui. 709 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 Je vais tenter de ne pas trop faire le papa. 710 00:43:44,917 --> 00:43:46,293 La laisser... 711 00:43:46,376 --> 00:43:48,128 faire sa petite vie d'adulte. 712 00:43:51,882 --> 00:43:53,467 C'est génial d'être de retour à moto, 713 00:43:53,550 --> 00:43:55,802 j'ai vraiment hâte de voir Jamyan. 714 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Sous-titres : Lucie Quinquis