1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Trajet vers le haut
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
On va parcourir 20 000 km
à travers 13 pays.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
D'Ushuaïa, en passant par l’Argentine
et le Chili, jusqu'au désert d'Atacama,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
puis direction La Paz avant
de traverser le lac Titicaca,
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
on longera les Andes jusqu'en Colombie,
puis on traversera le Panama,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
l'Amérique centrale et le Mexique,
on arrivera à Los Angeles 100 jours après.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RÉALISATEUR-PRODUCTEUR
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
On les équipera de caméras,
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
ils en auront également une avec un micro
dans leur casque,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
pour se filmer tout en roulant.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
C'est une route ? Mon Dieu !
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
RÉALISATEUR-PRODUCTEUR
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Une troisième moto,
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
Claudio, notre caméraman, sera avec eux.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ et moi voyagerons
dans deux pick-ups électriques,
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
avec nos cameramen Jimmy,
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony et Taylor
qui aideront aussi avec la logistique.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
On les filmera des véhicules
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
en les retrouvant aux frontières,
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
pour le reste,
ils seront livrés à eux-mêmes.
21
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
AÉROPORT DE PASTO
COLOMBIE
22
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Cela fait trois heures
qu'on attend ici,
23
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
on a su que notre destination,
Buenaventura,
24
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
est fermée à cause de brouillard.
25
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
Cela impacte notre programme,
26
00:01:49,067 --> 00:01:51,445
car notre bateau part dans deux heures.
27
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Ça s'annonce vraiment mal.
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
On peut atterrir à Buenaventura,
maintenant ?
29
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
C'est bon.
30
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
- C'est ouvert.
- Parfait.
31
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
PILOTE
32
00:02:00,412 --> 00:02:01,455
Buenaventura est ouvert ?
33
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Oui, ça y est.
34
00:02:03,957 --> 00:02:06,210
On a enfin eu la nouvelle
que l'on attendait,
35
00:02:06,293 --> 00:02:08,002
mais le temps presse...
36
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
sachant qu'il faut charger
et décharger en arrivant.
37
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
- C'est bon ?
- Oui.
38
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Allons-y.
39
00:02:20,849 --> 00:02:22,935
COLOMBIE
40
00:02:26,522 --> 00:02:29,024
On a fait du chemin à moto
depuis le départ,
41
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
et là, on est face à un obstacle.
42
00:02:31,443 --> 00:02:33,654
Le bouchon du Darién bloque la route
43
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
entre l'Amérique du Sud
et l'Amérique centrale.
44
00:02:35,948 --> 00:02:39,409
C'est donc par le ciel et la mer
que l'on va rejoindre le Panama.
45
00:02:39,493 --> 00:02:40,494
VILLE DE PANAMA - BOUCHON DU DARIÉN
VENEZUELA - COLOMBIE
46
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
Charley et moi sommes dans un avion
avec les trois motos.
47
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
Russ, David et l'équipe sont dans un autre
avec tout l'équipement.
48
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
On cherche l'autre avion.
49
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Il doit être là.
50
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Ce que j'aurais pensé facile
ne l'est pas du tout.
51
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Un instant.
52
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
- Il est là !
- Où ?
53
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Sur la gauche.
54
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
Ça y est.
55
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Coucou !
56
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
C'était pas loin.
57
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
C'est incroyable
de survoler la jungle dans ces avions.
58
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Ça fait vraiment
Les Aventuriers de l'arche perdue.
59
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Génial.
60
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Les motos sont intactes,
elles ne sont pas tombées.
61
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
C'était le premier trajet
du voyage en trois parties vers Panama.
62
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
AÉROPORT DE BUENAVENTURA
COLOMBIE
63
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINUTES AVANT LE DÉPART DU BATEAU
64
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
- Allez.
- Oui.
65
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Gracias.
66
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
- Prochain arrêt, le ferry ?
- Oui.
67
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8 721 KM JUSQU'À LOS ANGELES
68
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
On va dans la vraie Colombie
plus profonde et sombre.
69
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
PRODUCTEUR LOCAL
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Buenaventura est reliée par la route,
71
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
mais là où on va,
aucune route pour entrer ou sortir.
72
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Le seul moyen, c'est le bateau.
73
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Le bateau longera la côte pacifique,
74
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
il passera devant
plusieurs petits villages reculés
75
00:05:15,649 --> 00:05:19,111
pendant deux jours jusqu'à Bahía Solano
au nord de la Colombie.
76
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
Ce sont des communautés très isolées,
77
00:05:22,656 --> 00:05:25,033
beaucoup sont des esclaves
qui se sont échappés
78
00:05:25,117 --> 00:05:28,370
et qui ont créé ces communautés
sur la côte.
79
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
Ils vivent de l'agriculture
et de la pêche.
80
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
COLOMBIE
81
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Pourquoi Buenaventura fait partie
des endroits à éviter ?
82
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Elle l'est tout particulièrement
car c'est un port
83
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
et qu'elle est très isolée.
84
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
C'est une plaque tournante
d'activités paramilitaires,
85
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
de narcotrafiquants,
86
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
et bien sûr, le conflit avec les FARC,
87
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
et tout autre groupe de guérilla
des alentours.
88
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
- Voilà des bateaux.
- On va là-bas ?
89
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Non.
90
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Le bateau est juste là.
91
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
- C'est le nôtre.
- Arrête.
92
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
- Vraiment ?
- Oui.
93
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Salut, mon ami. Tu parles anglais ?
94
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Moi, castillan.
95
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
Ça va être spécial,
je sens qu'on va rigoler.
96
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Celui-ci ?
97
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
C'est une épave.
98
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Comment on embarque ?
99
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
C'est dingue.
100
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Il y a 15 personnes
qui vivent sur ce bateau.
101
00:06:36,522 --> 00:06:37,606
Ça fait du monde.
102
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
C'est vraiment le nôtre ?
103
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Il ne peut pas naviguer.
104
00:06:43,654 --> 00:06:45,989
C'était un autre sur les photos.
105
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
C'est vrai.
106
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
Ce n'est donc pas notre bateau.
107
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Circulez, y a rien à voir.
108
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
C'est pas le nôtre, si ?
109
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
- Quoi ?
- C'est pas celui des photos.
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Celui des photos est là-bas.
111
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Oui, le vert là-bas.
112
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
Ils nous préparent déjà à manger.
113
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Oui.
114
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
- C'est bien celui-là ?
- Oui.
115
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
C'est vrai ?
116
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Bon.
117
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
C'est une épave.
118
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
Aucun doute là-dessus, un vieux rafiot.
119
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
On est censés passer deux jours dessus.
120
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Bonjour les punaises de lit,
les cafards, les tics et les rats...
121
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Attention, on est dans le passage.
122
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
Ils embarquent les motos.
123
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
On peut plus faire machine arrière.
124
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
On négociait
pour avoir un meilleur bateau.
125
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
On n'a plus le choix, là.
126
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Oula !
127
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
Oh non, il pousse ma moto seul.
Elle est vraiment très lourde.
128
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
Ils le font avec des scooters,
129
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
moins souvent
avec des Harley-Davidson, j'imagine.
130
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINUTES AVANT LE DÉPART DU BATEAU
131
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
Ils doivent se dépêcher
avant la marée basse.
132
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Si on charge pas vite,
le bateau pourra pas partir.
133
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Et voilà.
134
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Et si on embarquait ?
135
00:08:31,970 --> 00:08:33,931
Ils ont un souci en salle des machines.
136
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
Viens voir ça.
137
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Tu vas pas en croire tes yeux.
138
00:08:40,354 --> 00:08:42,438
Ils ont des soucis de batterie, eux aussi.
139
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Ah, tiens.
140
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
Ils n'arrivent pas
à lancer le moteur principal.
141
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
On voit la batterie là, en bas.
142
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
Ils l'utilisent pour démarrer
le gros moteur.
143
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
Le moteur a démarré...
144
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
en un instant.
145
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Donc c'est bon signe.
146
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
C'est super, ils ont emprunté la batterie
de l'autre bateau...
147
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
- pour faire démarrer.
- ...pour celui-ci.
148
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Terminé.
149
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Tout ce bruit.
150
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
J'adore entendre ces voix,
cette agitation.
151
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
C'est sympa.
152
00:09:29,570 --> 00:09:31,321
Tu l'as dit. Monte à bord, allez.
153
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Ce plan sera difficile à avoir en mer.
154
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
C'est vrai.
155
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Oh, regarde... les mouettes volant
au-dessus des vagues.
156
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Et ce pêcheur qui passe, au loin.
Magnifique.
157
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Le navire est prêt à partir, Capitaine.
- Parfait.
158
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Levez... les voiles et mettez... l'ancre.
159
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Bien, Capitaine. Je vais faire ça.
160
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
C'est un mix
entre James Mason et un pirate.
161
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Ah ça y est, on s'en va !
162
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
CAMÉRA
JOURNALIÈRE
163
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
Voilà ma cabine.
164
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Trois lits superposés ici.
165
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Trois ici.
166
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Je vais essayer de dormir
dans celui du milieu.
167
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
J'ai choisi la seule cabine
sans ventilateur.
168
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
Juste à côté du tuyau, aussi.
169
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
C'est assez bruyant.
170
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
C'est tellement bon.
171
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Quel délice.
172
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
C'est du poisson frais.
173
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
- Oui, un régal.
- Oui.
174
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Encore ?
175
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
- Tant mieux, j'adore.
- Ah oui ?
176
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Oui.
177
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
- C'est délicieux, un vrai régal.
- Très bon.
178
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Oh oui, Charley Boorman.
179
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
- Dans la place.
- En parlant de ça...
180
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Comment vas-tu ?
181
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Très bien.
182
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
On a un petit aperçu
de ce qu'est la prison.
183
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Ça me rappelle des souvenirs, oui.
184
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
On se sent un peu en taule.
185
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
C'est vrai.
186
00:12:01,930 --> 00:12:03,473
Je vais aux toilettes.
187
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
D'accord.
188
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Un navire bruyant, mais sûr.
189
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Et voilà.
190
00:12:11,064 --> 00:12:13,025
CAMÉRA
JOURNALIÈRE
191
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Voilà les toilettes.
192
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
J'imagine que ça pompe l'eau de mer
en continu jusqu'ici.
193
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Là, c'est le moment...
194
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
de vous laisser.
195
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Dans le prochain épisode de Long Way Up,
découvrez si on finit par arriver.
196
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Bonjour.
197
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
CAMÉRA
JOURNALIÈRE
198
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
Je n'ai pas très bien dormi.
199
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Je n'ai pas arrêté de bouger dans ce lit.
200
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Voici ma vue, ce matin.
201
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
L'océan à perte de vue.
202
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Quand on est dans un petit bateau,
et qu'on ne voit rien à l'horizon,
203
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
on se sent vraiment tout petit.
204
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Ça prend quelques jours
pour avoir le pied marin.
205
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
- Bonjour.
- Salut !
206
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
J'ai un café dans les mains,
207
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
je traversais le couloir,
j'étais comme ça.
208
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
J'ai fait ça.
209
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
J'ai pas renversé une goutte.
210
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
J'adore ce bateau.
211
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Nourriture délicieuse et fraîche,
à base de poisson, bien sûr.
212
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Elle se moque de moi.
J'ai pas pris de poisson.
213
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Le matin, très peu pour moi.
214
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
- Tu manges pas ?
- Non, ça va.
215
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Muchas gracias.
216
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Presque tout l'équipage a passé
sa vie d'adulte en mer.
217
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
C'est mon oxygène.
218
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
TECHNICIEN
219
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Une fois qu'on a goûté à cette vie,
220
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
ça ne nous quitte plus,
on ne veut plus faire autre chose.
221
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
C'est... très spécial pour moi.
222
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Je fais ça depuis très jeune.
223
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
MEMBRE DE L'ÉQUIPAGE
224
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
On a grandi avec les pêcheurs,
225
00:14:52,309 --> 00:14:53,810
je pêchais avec ma famille.
226
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
C'est mon métier.
227
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
Le 16 janvier, je vais avoir 85 ans.
228
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Yeah !
229
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Ce bateau est incroyable.
230
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Quand on vous déconseille un endroit,
231
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
c'est toujours là où vous passez
les meilleurs moments.
232
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Voilà pourquoi j'adore ces voyages.
On les fait pour ça.
233
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
C'est unique d'être sur ce bateau,
avec ces gens...
234
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
C'est vraiment super.
235
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Regardez la terre !
Comme j'aime voir de la terre.
236
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Cette côte est majoritairement inhabitée,
237
00:15:38,647 --> 00:15:40,649
mais il y a de petits villages éparpillés.
238
00:15:40,732 --> 00:15:42,526
On a donc demandé à les visiter.
239
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
La grâce d'une gazelle.
240
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Les cuisiniers s'y arrêtent
pour s'approvisionner en nourriture.
241
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
J'ai une capuche ? Oui, j'en ai une !
242
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Nous voici dans le département du Chocó
243
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
une des régions les plus humides au monde.
244
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
On se rend au village de Nuquí.
245
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
C'est dingue. Au milieu de nulle part...
246
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
sur cette côte, il reste une communauté.
247
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Je crois qu'il n'y a pas de route.
Tout se fait par bateau.
248
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
- Ça te tente ?
- Oui, allons-y.
249
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
C'est la rue principale.
250
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
COLOMBIE
251
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Holà.
252
00:16:48,008 --> 00:16:50,302
Quel beau magasin. Bueno, bueno.
253
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
J'adore cette tête de mort
avec une cigarette à la bouche.
254
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Avant de retourner au bateau...
255
00:17:00,479 --> 00:17:01,855
on n'a pas de serviettes, si ?
256
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
Moi je n'en ai pas, en tout cas.
257
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
On devrait peut-être en acheter.
258
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias. Merci.
259
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
- Holà.
- Holà.
260
00:17:14,867 --> 00:17:16,453
J'adore cet endroit.
261
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
Tout est très coloré.
262
00:17:19,830 --> 00:17:22,041
Ici, on a tout ce qu'il faut.
263
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
AGRICULTEUR
264
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Si on plante des surgeons de plantain
dans le sol,
265
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
six mois plus tard, on peut récolter.
266
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
Et dans l'eau, on a du poisson aussi.
267
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
- Gracias, señor.
- Bueno.
268
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
C'était super de se promener ici.
269
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Les gens sont très gentils,
270
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
vraiment différents de ce qu'on a vu.
271
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
C'était plus afro-caribéen, ici.
272
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Regardez ça.
273
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
HABITANT
274
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Alcool de contrebande ?
275
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
- C'est alcoolisé.
- C'est quoi ?
276
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
C'est de la viche.
277
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
- Viche.
- À base de canne à sucre.
278
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
- Je peux sentir ?
- Sens donc ça.
279
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
Vous me verrez pas pendant des jours.
280
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
La bonne nouvelle, c'est que t'as rien bu,
la mauvaise...
281
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Oh, la vache !
282
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
- C'est un peu fort.
- En effet.
283
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Content d'être descendu un peu.
284
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Il valait vraiment le coup,
ce petit village.
285
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
Prêts ?
286
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Harley-Davidson a les pièces
qu'il faut pour ma moto,
287
00:19:07,356 --> 00:19:10,692
mais le plus rapide serait
de les livrer au Costa Rica,
288
00:19:10,776 --> 00:19:11,777
pas au Panama.
289
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Une fois au Panama...
290
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
je partirai avec ma moto
sur un camion au Costa Rica.
291
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
D'accord.
292
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Je préfère m'occuper de ma moto moi-même,
293
00:19:23,372 --> 00:19:25,415
tu feras le Panama pour nous deux.
294
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Très bien.
295
00:19:29,002 --> 00:19:30,295
Tu vas me manquer.
296
00:19:30,379 --> 00:19:31,380
Toi aussi.
297
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
- Ce sera une belle aventure.
- C'est quoi ?
298
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
On affrétera un avion-cargo Antonov
299
00:19:43,517 --> 00:19:45,894
qui emmènera les motos à Medellín,
puis au Panama.
300
00:19:45,978 --> 00:19:46,979
COLOMBIE
301
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Ensuite, j'emmènerai ma moto au Costa Rica
302
00:19:49,982 --> 00:19:51,525
pour récupérer, monter les pièces,
303
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
et je l'espère, reprendre la route avec.
304
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
FRONTIÈRE
305
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
COLOMBIE
306
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Il est 5 h, on arrive à quai.
Il faut très chaud et humide.
307
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
L'Antonov est un avion de cargo,
308
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
il ne prend pas de passagers
à l'international.
309
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Il va directement à Panama avec les motos,
310
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
et je veux emmener ma moto
au Costa Rica rapidement.
311
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Je vais voir si je peux quand même rester
à bord de l'Antonov...
312
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
atterrir à Medellín, te dire au revoir,
et continuer jusqu'à Panama.
313
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
- C'est faisable, selon toi ?
- On verra.
314
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- D'accord.
- Oui.
315
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Allez !
316
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
- La Colombie !
- Nous voilà !
317
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
AÉROPORT DE BAHÍA SOLANO
COLOMBIE
318
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
- C'est ça ?
- Non.
319
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Mon Dieu, c'est un avion écrasé.
320
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Notre avion devait être là,
321
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
mais tant que la facture n'est pas réglée,
il ne décolle pas.
322
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
On doit donc s'occuper de ça.
323
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Oui.
324
00:21:07,017 --> 00:21:08,018
Les motos sont déchargées.
325
00:21:08,852 --> 00:21:11,271
Elles sont en sécurité,
la police les surveille.
326
00:21:11,355 --> 00:21:14,816
On décharge les équipements là-bas.
La plupart est déjà là...
327
00:21:14,900 --> 00:21:18,278
...on a donc du temps libre
avant l'arrivée de l'avion.
328
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
On a deux heures à tuer.
329
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Je sais que tu es
330
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
Avec un autre
331
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Mais ce soir, tu es à moi
332
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Ce soir, tu es à moi
333
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
Bravo.
334
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
Deux minutes de tuées,
il reste donc 1h58 avant le départ.
335
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
On a de la chance,
il y a une plage pas loin.
336
00:22:05,701 --> 00:22:08,829
COLOMBIE
337
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
C'est génial d'être
dans ces zones reculées de Colombie.
338
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Je veux revenir ici.
339
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
Des nouvelles de l'Antonov ?
Il a décollé ?
340
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
Non, je vais voir ça.
341
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Il ne devait pas être là...
342
00:22:30,017 --> 00:22:31,351
- il y a deux heures ?
- Trois.
343
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
L'avion a atterri, on doit faire vite.
344
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
C'est bon, on a la rampe.
345
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
On était à la plage à se détendre
avec une bonne bière,
346
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
et l'instant d'après l'Antonov était là.
347
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
On aurait donc pu être là plus tôt,
mais bon.
348
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
C'est fait, maintenant.
349
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Oui.
350
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Je ne sais toujours pas
si je vais pouvoir rester à bord.
351
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
- Il faut se dépêcher.
- C'est possible ?
352
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
C'est possible.
353
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Il a l'autorisation de Bogotá.
Plus vite on sera partis, mieux ce sera.
354
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
J'adore cet avion.
355
00:23:31,537 --> 00:23:33,997
Un vrai bon appareil soviétique.
356
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Bombes lâchées.
357
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Une prouesse russe.
358
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Évidemment, ils n'ont pas le droit
de voler en Europe ou aux États-Unis.
359
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
Ça en dit long.
360
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
C'est pour toi, comme tu voyageras seul
avec les trois motos...
361
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
...de ton côté.
362
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
Quand on arrive, tu restes avec eux.
363
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
PRODUCTRICE LOCALE
364
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Tu passes l'immigration et la douane,
365
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
le gilet est censé faciliter tout ça.
366
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Je passe l'immigration avec eux...
367
00:24:25,132 --> 00:24:27,843
et une fois que c'est fait,
368
00:24:27,926 --> 00:24:30,220
on continue jusqu'à Panama, ce soir.
369
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
AÉROPORT DE MEDELLÍN
COLOMBIE
370
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Ne dis pas ça.
371
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Je récapitule, je reste ici...
372
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
- Oui, voilà.
- Avec eux.
373
00:24:55,704 --> 00:24:58,123
On peut rester avec toi
jusqu'à l'immigration.
374
00:24:58,207 --> 00:24:59,791
Juste pour ça, tu seras seul.
375
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
- Parfait.
- Allez, Ewan.
376
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
On a 40 minutes pour tout faire.
377
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
C'est dans le bus.
378
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Et les motos ?
379
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
On les sort pour la douane ?
380
00:25:23,565 --> 00:25:24,566
Oui.
381
00:25:24,650 --> 00:25:26,485
Les trois ?
382
00:25:26,568 --> 00:25:27,611
Pour demain.
383
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Demain ?
384
00:25:31,823 --> 00:25:33,534
Vous ne partez pas maintenant ?
385
00:25:33,617 --> 00:25:35,118
Je vais leur parler.
386
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
Apparemment, je reste ici ce soir.
387
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
C'est embêtant.
388
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
- Toi qui étais paré.
- Oui.
389
00:25:45,128 --> 00:25:46,672
Tu avais déjà dit au revoir.
390
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
À tout le monde.
J'ai l'air de quoi, maintenant ?
391
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
COLOMBIE
392
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
Me voilà en solo. Tout seul.
393
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
CAMÉRA
JOURNALIÈRE
394
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Première nuit dans un hôtel d'aéroport,
395
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
où on a rempli
les papiers des motos, hier soir,
396
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
car on n'a pas pu les emmener...
397
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
à Panama.
398
00:26:16,326 --> 00:26:17,911
J'ai dit au revoir à tout le monde,
399
00:26:17,995 --> 00:26:19,913
ça fait tout drôle...
400
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
d'être seul, maintenant.
401
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Je devrais pouvoir arriver à Panama
dans la journée,
402
00:26:25,335 --> 00:26:27,838
et ensuite,
je prendrai la route jusqu'au Costa Rica
403
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
pour récupérer les pièces à San José.
404
00:26:29,715 --> 00:26:30,716
VILLE DE PANAMA
405
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Ce soir, Charley et l'équipe prendront
un vol commercial pour Panama,
406
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
et il ira à moto au Costa Rica,
où je réparerai la mienne.
407
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
FRONTIÈRE
408
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
AÉROPORT DE MEDELLÍN, COLOMBIE
409
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
En espérant que tu sois proche
de la frontière du Costa Rica ce soir.
410
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
- Oui.
- Oui.
411
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Si tout va bien... On verra.
412
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
C'est toujours plus long que prévu.
413
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Vous avez bien vu hier soir...
414
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
On pensait que je prendrais
le vol de 18h30, mais non.
415
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Oui.
416
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Ewan.
417
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
- C'est les cargos ?
- C'est pas ça.
418
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Ah, voilà.
419
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Les motos sont là.
420
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Les pilotes sont arrivés.
421
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
Tout l'équipage est là.
422
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Les motos doivent passer
le contrôle de stupéfiants,
423
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
et ensuite on part pour Panama.
424
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Je regarde le chien travailler.
425
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
C'est fou, il passe tout au crible,
426
00:27:30,067 --> 00:27:32,903
il passe le museau au-dessus
et en dessous des roues et moteurs.
427
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Il n'oublie rien.
428
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
Il n'a même pas voulu jouer
avec le lama rieur de Claudio.
429
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Bon, l'agent douanier a vu
430
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
qu'il n'y avait pas de drogue
sur les motos, ni dans les sacoches,
431
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
ils les ont donc emballées.
432
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Moi je vais aller
au contrôle des passeports.
433
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
Le seul moyen légal d'aller
à l'international en vol cargo,
434
00:28:00,639 --> 00:28:03,308
c'est de faire partie de l'équipage.
435
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
J'ai mon badge,
436
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
je fais maintenant partie
de l'équipage sur ce vol.
437
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Sur l'Antonov.
438
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Je suis officiellement membre
de l'équipage.
439
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Tu es membre de l'équipage,
un expert du cargo.
440
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Gracias.
441
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Les moteurs démarrent,
on devrait bientôt partir.
442
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
J'ai hâte que ma moto soit à San José
pour reprendre la route,
443
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
mais je regrette de louper le reste
de la Colombie et du Panama.
444
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Bonne chance, Ewan.
445
00:28:52,941 --> 00:28:54,151
Avant de quitter la Colombie,
446
00:28:54,234 --> 00:28:56,612
je voudrais visiter Medellín.
447
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
On va où ?
448
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
On se rend à la Comuna 13,
l'un des quartiers
449
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
les plus dangereux des années 80.
450
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Ça montre bien à quel point
la "culture narco" a changé...
451
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
- pour de bon.
- D'accord.
452
00:29:11,251 --> 00:29:14,171
Et que tout l'investissement
en infrastructures publiques...
453
00:29:15,339 --> 00:29:17,341
...a aidé à changer la mentalité des gens
454
00:29:17,424 --> 00:29:18,926
dans ce quartier et partout.
455
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
La Comuna 13 était absolument interdite
456
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
quand Pablo Escobar régnait.
457
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
Fin 2002, la police a déployé des tanks
pour libérer la zone,
458
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
et les conflits se sont enfin calmés.
459
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Je pourrais le faire, si je voulais.
460
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
C'est devenu une attraction touristique
461
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
où les gens viennent voir
l'art mural et les symboles d'espoir.
462
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
C'est un des graffitis
les plus importants de cette zone.
463
00:29:56,755 --> 00:29:59,424
Cette peinture représente
un moment crucial...
464
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
ARTISTE
465
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
...de la Comuna, l'opération Orión.
466
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
Une des plus grandes opérations militaires
de Medellín,
467
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
qui a eu lieu ici,
dans ces rues que vous visitez.
468
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Magnifique.
469
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
La ville est tellement vallonnée,
que pour aider les habitants du quartier,
470
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
ils ont mis en place un escalator
pour qu'ils puissent rentrer chez eux.
471
00:30:24,366 --> 00:30:26,034
Ces escalators
472
00:30:26,118 --> 00:30:29,246
sont uniques au monde,
dans un endroit comme celui-ci.
473
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
Dans une favela.
474
00:30:31,206 --> 00:30:33,542
Ça a donc attiré les touristes.
475
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Oui.
476
00:30:34,710 --> 00:30:38,130
J'imagine que ça a beaucoup aidé
la communauté,
477
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
car ça apporte de l'argent.
478
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
- Exactement.
- Super.
479
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Bill Clinton est venu ici
lors d'un voyage en Colombie.
480
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Le seul président américain
à l'avoir fait.
481
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
Cette transition
de ville la plus dangereuse au monde
482
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
à ce qu'elle est maintenant
est un bel exemple pour nous, Colombiens.
483
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
On pense vraiment...
484
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
SOUTENEZ L'ART...
485
00:31:01,862 --> 00:31:04,448
...qu'investir dans l'art
et la culture change la société.
486
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
On en a la preuve.
487
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
AÉROPORT DE LA VILLE DE PANAMA
488
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Un accueil plutôt humide
en Amérique centrale.
489
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Les motos vont descendre la rampe
sur ces palettes,
490
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
elles iront ensuite
à la douane directement dessus.
491
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
Je ne savais pas ça.
492
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Il pleut, il fait très chaud et humide.
493
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Voilà ta moto, Charley.
Il n'y a plus rien à faire.
494
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
495
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Charley ?
496
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Ça va, j'y suis arrivé,
je sors tout juste.
497
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
J'ai passé l'immigration,
498
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
je suis devenu un membre officiel
de l'équipage.
499
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
J'ai mon petit badge.
500
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Oui, tout va bien.
Les motos n'ont pas souffert.
501
00:32:13,392 --> 00:32:15,644
Je vais tenter
d'arriver le plus vite possible
502
00:32:15,727 --> 00:32:16,895
pour qu'ils la réparent.
503
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
J'ai 800 km à faire
pour rejoindre les mécaniciens Harley,
504
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
qui je l'espère,
me remettront ma moto d'aplomb.
505
00:32:27,990 --> 00:32:30,242
VILLE DE PANAMA
506
00:32:31,368 --> 00:32:33,704
Alors qu'Ewan part pour le Costa Rica,
507
00:32:33,787 --> 00:32:35,664
je suis arrivé à Panama.
508
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
J'ai récupéré ma moto,
je vais aller me balader.
509
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Je veux voir le fameux canal.
510
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
C'est énorme.
511
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Vraiment immense.
512
00:33:10,407 --> 00:33:12,284
C'est un raccourci pour les bateaux
513
00:33:12,367 --> 00:33:14,286
passant du Pacifique à l'Atlantique.
514
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
VILLE DE PANAMA
ÉCLUSES DE GATÚN - ÉCLUSES DE MIRAFLORES
515
00:33:15,454 --> 00:33:16,455
MER DES CARAÏBES
OCÉAN PACIFIQUE
516
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
C'est impressionnant.
517
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Quand on traverse le pont
et que l'on voit tout ça,
518
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
c'est assez spectaculaire à voir.
519
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
CANAL DE PANAMA
520
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Oui, c'est incroyable.
521
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Combien de bateaux passent ici ?
522
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Ces écluses sont conçues
pour 14 vaisseaux par jour maximum.
523
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Ça coute cher ?
524
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Un porte-conteneurs comme ça,
chargé,1,2 million de dollars.
525
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
- Pour un porte-conteneurs.
- Pour un aller ?
526
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
- Voilà, un aller.
- D'accord.
527
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
Les bénéfices sont tels
528
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
que d'autres écluses ont été faites
pour augmenter la capacité
529
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
et ont ouvert en 2016
pour la somme de 5,5 milliards de dollars.
530
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
C'est votre bébé à vous depuis le début.
531
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Nous étions quatre à gérer le projet,
532
00:34:04,002 --> 00:34:07,172
et en 2012,
j'ai été nommée cheffe de chantier.
533
00:34:07,256 --> 00:34:08,257
C'était super.
534
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Quelle est votre influence
sur les femmes de ce secteur ?
535
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Certaines personnes ont douté
de mes compétences,
536
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
je me suis donc acheté un casque rose.
537
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Il a pris beaucoup d'ampleur.
538
00:34:18,516 --> 00:34:21,436
Ce n'était pas le but,
à l'origine, je voulais leur dire :
539
00:34:21,520 --> 00:34:22,896
"Je suis une femme. J'ai les compétences."
540
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Puis il y a eu ce mouvement
541
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
pour encourager les femmes
à monter en grade.
542
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Beaucoup d'études ont montré
543
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
qu'un conseil d'administration diversifié
apporte plus de prospérité.
544
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
C'est quoi ?
545
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
Ça veut dire que cette porte va s'ouvrir,
546
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
et que ce vaisseau va venir
sur la chaîne suivante.
547
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Le niveau de l'eau est le même
des deux côtés.
548
00:34:43,375 --> 00:34:44,835
Impressionnant !
549
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
- C'est immense !
- Oui !
550
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
C'est exactement le même principe
que sur les anciennes écluses.
551
00:34:58,223 --> 00:34:59,224
Oh, c'est beau.
552
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
Disney !
553
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Bonjour, mon grand.
554
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
D'où venez-vous ?
555
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
- Londres.
- Londres ?
556
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
D'accord !
557
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
Vous refaites le tour du monde ?
558
00:35:10,068 --> 00:35:11,987
Oui, c'est Long Way Up.
559
00:35:12,070 --> 00:35:13,906
On est à moto électrique.
560
00:35:13,989 --> 00:35:15,240
- Vous y croyez ?
- Super.
561
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
On les recharge.
562
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Quel super endroit,
et quelle femme inspirante.
563
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
Et je n'en ai pas fini.
564
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Ça fait un bon moment
que j'ai envie de faire ça.
565
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Mon père a fait un film ici appelé
Le Tailleur de Panama,
566
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
avec Pierce Brosnan et Jamie Lee Curtis.
567
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
Et il y a une scène...
568
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
où il nage dans l'eau ici,
et un énorme pétrolier passe.
569
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Je lui ai dit : "Papa, je pars au Panama."
570
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
Il m'a dit :
"Tu dois reproduire la scène."
571
00:35:55,822 --> 00:35:57,282
Nous y voilà, et regardez...
572
00:35:57,366 --> 00:35:59,326
ce qui se trouve au-dessus de mon épaule.
573
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
Pas mal.
574
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Il est énorme.
575
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Panique pas, Charley.
576
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
C'est pour toi, papa.
577
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Merci d'être mon père,
578
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
et de m'avoir donné le goût
de l'aventure et du voyage.
579
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
Tu m'as tout transmis, papa.
580
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Allez.
581
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Mon Dieu !
582
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
Je m'attendais pas à ça !
583
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
J'espère que ça va pour Charley à Panama.
584
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Je sais qu'il visite le site
où son père a tourné son film.
585
00:36:55,549 --> 00:36:58,218
Je mène ma propre aventure au Costa Rica,
586
00:36:58,302 --> 00:37:00,137
et je pense à ma famille, moi aussi.
587
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Tu es si loin de moi
588
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Que ne je te vois pas
589
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
J'ai très hâte d'arriver à San José.
590
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
Pas juste pour la moto,
je dois aussi y voir ma fille, Jamyan.
591
00:37:19,323 --> 00:37:20,532
Je raconte cette histoire,
592
00:37:20,616 --> 00:37:24,828
parce que c'est l'exemple parfait
d'une décision qui a changé ma vie.
593
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Non seulement la mienne,
mais celle de Jamyan aussi,
594
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
ainsi que la vie de ma famille,
ses sœurs, sa mère.
595
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
MONGOLIE 2004
596
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Après une semaine en Mongolie,
597
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
ou cinq jours.
598
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
On n'en pouvait plus,
on était trempés, dans la gadoue,
599
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
on faisait 30 km par jour...
600
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Même si en même temps,
601
00:37:45,891 --> 00:37:48,143
on admirait la beauté de la Mongolie,
602
00:37:48,227 --> 00:37:51,355
le mode de vie isolé
603
00:37:51,438 --> 00:37:53,065
des gens qui vivaient là-bas,
604
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
on était frustrés de ne pas avancer.
605
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
On devait rejoindre Oulan-Bator,
à 1 500 km de là.
606
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
On commençait à perdre espoir.
607
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
On traversait une mauvaise passe,
608
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
où on oublie ce qui compte vraiment.
609
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
On a sorti la carte, on l'a regardée,
610
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
et j'ai dit à Charley :
611
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
"Si on prend à gauche,
on est en Russie en un jour
612
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
et on peut récupérer la route
de la carte."
613
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Soit on prenait à gauche,
soit on continuait tout droit.
614
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
J'ai appelé David...
615
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
EN LIGNE AVEC L'ÉQUIPE D'ASSISTANCE
616
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
et je lui ai dit :
"On songe à prendre à gauche
617
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
et quitter la Mongolie."
On aurait loupé Oulan-Bator.
618
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
Et David s'est montré très spirituel.
619
00:38:32,563 --> 00:38:34,606
Passe pas à côté
de ce qui te tient à cœur.
620
00:38:34,690 --> 00:38:36,650
Ça n'arrive qu'une fois dans une vie...
621
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
C'est tout.
622
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
En l'écoutant, j'ai su qu'il avait raison.
623
00:38:40,696 --> 00:38:43,740
Peut-être que c'est fait pour être dur,
624
00:38:43,824 --> 00:38:45,409
et qu'on doit lutter.
625
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
On a fini par continuer
jusqu'à Oulan-Bator.
626
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
FOYER DES ENFANTS DE LA RUE
DE OULAN-BATOR
627
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Charley et moi avons visité
un foyer d'enfants à la rue.
628
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Ça nous a retournés.
629
00:38:58,255 --> 00:38:59,339
Je n'aurais jamais cru
630
00:38:59,423 --> 00:39:01,800
y voir des enfants si jeunes.
631
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Il y avait des fillettes de 2 ans.
632
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
Cette petite a été trouvée
il y a quinze jours...
633
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
JAMYAN
3 ANS
634
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
...et ne parle qu'à cette jeune fille.
635
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Apparemment, le courant passe bien.
636
00:39:13,687 --> 00:39:15,105
En partant,
637
00:39:15,189 --> 00:39:17,733
je n'arrêtais pas de penser
à cette petite.
638
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Cela a pris deux ans,
mais on a fini par adopter Jamyan.
639
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
C'est une de ces grandes décisions...
640
00:39:26,950 --> 00:39:28,619
En y repensant...
641
00:39:28,702 --> 00:39:29,745
ça aurait tout changé
642
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
si on avait fait différemment.
643
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Si on avait tourné à gauche,
je ne l'aurais jamais rencontrée.
644
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
C'est fou.
645
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Désolé.
646
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
C'était un grand moment, vraiment.
647
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Après des mois sur la route,
je revois enfin Jamyan dans deux jours.
648
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
Si ma moto est réparée à temps.
649
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Livraison !
650
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
- Comment ça va ?
- Content de te voir.
651
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
- Voici Kalee.
- Salut, ça va ?
652
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Enchanté.
653
00:40:12,788 --> 00:40:16,375
Rachel et Kalee ont fait le voyage
de chez Harley-Davidson à Milwaukee
654
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
pour réparer la moto.
655
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Expliquez-moi ce que vous faites.
656
00:40:20,003 --> 00:40:23,131
On enlève le cadre, le bras oscillant,
657
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
et on sépare l'EVPT.
658
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Oui.
659
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
Eh ben.
660
00:40:42,818 --> 00:40:43,944
Je sais faire du monocycle.
661
00:40:44,027 --> 00:40:46,864
Pas longtemps, mais je sais en faire.
662
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Je suis terrifié.
663
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Mon Dieu.
664
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
J'ai l'impression d'assister
à une opération, j'adore ça.
665
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
C'est impressionnant, toutes ces pièces.
666
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
C'était fou de les voir démonter la moto,
667
00:41:08,468 --> 00:41:10,095
il va falloir travailler très tard
668
00:41:10,179 --> 00:41:11,638
pour la remonter intégralement,
669
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
et je l'espère, reprendre la route demain.
670
00:41:17,811 --> 00:41:19,563
Pendant qu'Ewan répare sa moto,
671
00:41:19,646 --> 00:41:22,149
je pars rencontrer
un homme extraordinaire.
672
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Pachanga, oui. Pachanga, Pachanga.
673
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Voici Pachanga.
674
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
HABITANT
675
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Il a 85 ans et fait toujours de la moto.
676
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
- Incroyable.
- Oui.
677
00:41:33,327 --> 00:41:35,454
Tu as une sacrée collection !
678
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Les posters de mon enfance.
679
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
- C'est vrai ?
- Oui.
680
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Quand t'es-tu intéressé
à Harley-Davidson ?
681
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
J'avais 14 ans, et mon oncle...
682
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
- tenait un garage.
- Je vois.
683
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Il avait une Harley,
l'une des premières des années 40.
684
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Il m'a appris à en faire sur la jetée.
685
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Depuis ce jour,
je suis un mordu de Harley-Davidson.
686
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
- Magnifique !
- Oui.
687
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
Elle est très belle.
688
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
La voilà. On va voir si elle démarre.
689
00:42:12,199 --> 00:42:14,785
- Écoute un peu ça.
- D'accord.
690
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
J'adore, c'est génial.
691
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
J'espère être pareil à 85 ans.
692
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
La moto a dû être réparée toute la nuit.
693
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
De retour sur la route.
694
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Cette moto est top.
695
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
- Salut !
- Comment ça va ?
696
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Regarde un peu ma moto !
697
00:42:55,701 --> 00:42:57,035
Vous allez bien ?
698
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Content de te voir.
699
00:42:58,203 --> 00:43:00,497
Fais le tour, c'est derrière le bâtiment.
700
00:43:00,581 --> 00:43:01,790
Tu verras ma moto.
701
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Ah, voilà c'est là.
702
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Encore une autre aventure,
parmi toutes les aventures.
703
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
- Coucou !
- Bon sang.
704
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
Comment tu vas ?
705
00:43:20,267 --> 00:43:21,351
Tu m'as manqué.
706
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Je vais devoir oublier
mes angoisses de père,
707
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
la laisser intégrer l'équipe...
708
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
CAMÉRA
JOURNALIÈRE
709
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
...et aider Karen, la médecin,
ou Jimmy, n'importe qui.
710
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
Je vais tenter
de ne pas trop faire le papa.
711
00:43:44,917 --> 00:43:46,293
La laisser...
712
00:43:46,376 --> 00:43:48,128
faire sa petite vie d'adulte.
713
00:43:51,882 --> 00:43:53,467
C'est génial d'être de retour à moto,
714
00:43:53,550 --> 00:43:55,802
j'ai vraiment hâte de voir Jamyan.
715
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Sous-titres : Lucie Quinquis