1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Ajamme yli 20 000 kilometriä
kolmentoista maan halki.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Ushuaiasta läpi Argentiinan ja Chilen
Atacaman aavikolle.
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
Matka jatkuu kohti La Pazia,
kunnes ylitämme Titicaca-järven.
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
Ajamme Andien viertä Kolumbiaan
ja sieltä Panamaan -
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
halki Keski-Amerikan ja Meksikon. Saavumme
Los Angelesiin sadan matkapäivän jälkeen.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
OHJAAJA-TUOTTAJA
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Annamme heille videokamerat.
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
Lisäksi kypärissä on
kamerat ja mikrofonit, jotta -
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
he voivat kuvata matkaansa.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Onko tämä olevinaan tie?
Hyvänen aika!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
OHJAAJA-TUOTTAJA
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Kolmatta pyörää -
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
ajaa kameramiehemme Claudio.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ ja minä matkaamme
kahdella sähköpakulla -
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
kameramiesten, Jimmyn,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthonyn ja Taylorin, kanssa, jotka
auttavat myös tavaroiden kuskaamisessa.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Kuvaamme autoistamme käsin -
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
ja tapaamme pojat rajoilla,
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
mutta muuten he saavat pärjätä yksin.
20
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
PASTON LENTOKENTTÄ
KOLUMBIA
21
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Olemme odottaneet täällä
jo yli kolme tuntia.
22
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
Saimme juuri kuulla,
että määränpäässämme Buenaventurassa -
23
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
lentokenttä on suljettu sumun vuoksi.
24
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
Se aiheuttaa dominoefektin,
25
00:01:49,067 --> 00:01:51,445
koska laiva, johon meidän oli määrä ehtiä,
lähtee kahden tunnin kuluttua.
26
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Tilanne ei ole kovin hyvä.
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
Onko Buenaventuraan mahdollista laskeutua
tällä sumulla?
28
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
On.
29
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
Kyllä, se on auki.
-Hyvä.
30
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
LENTÄJÄ
31
00:02:00,412 --> 00:02:01,455
Buenaventura on auki?
32
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Kyllä, kaikki kunnossa.
33
00:02:03,957 --> 00:02:06,210
Saimme lopulta
odottamamme hyvät uutiset,
34
00:02:06,293 --> 00:02:08,002
mutta aika käy vähiin,
35
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
koska meidän on lastattava
ja purettava lastimme määränpäässä.
36
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
Valmiina?
-Kyllä.
37
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Matkaan.
38
00:02:20,849 --> 00:02:22,935
KOLUMBIA
39
00:02:26,522 --> 00:02:29,024
Olemme ajaneet pyörillämme
jo pitkän matkan,
40
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
mutta nyt meillä on
hieman haasteita matkassa.
41
00:02:31,443 --> 00:02:33,654
Etelä- ja Keski-Amerikan välillä olevan -
42
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
Darienin katkoksen vuoksi -
43
00:02:35,948 --> 00:02:39,409
ainoa vaihtoehtomme on lentää ja matkustaa
laivalla seuraavaan kohteeseemme Panamaan.
44
00:02:39,493 --> 00:02:40,494
DARIENIN KATKOS
45
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
Charley ja minä olemme yhdessä koneessa
kolmen pyörän kanssa.
46
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
Russ, David ja ryhmä lentävät
varusteiden kanssa toisella koneella.
47
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Yritämme etsiä toista konetta.
48
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Sen täytyy olla tuolla ylhäällä.
49
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Luulin, että se olisi helppoa,
mutta se on selvästikin vaikeaa.
50
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Hetkinen.
51
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
Siinä se on.
-Missä?
52
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Vasemmalla.
53
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
Tuolla.
54
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Hei!
55
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
Vau, se oli lähellä.
56
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Mahtavaa lentää
Kolumbian viidakon yllä näillä koneilla.
57
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Tämä on kuin suoraan
Kadonneen aarteen metsästäjistä.
58
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Siistiä.
59
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Pyörät säilyivät ehjinä.
Ne eivät kaatuneet.
60
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
Ensimmäinen osa kolmivaiheisesta
matkastamme Panamaan on takana.
61
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
BUENAVENTURAN LENTOKENTTÄ
KOLUMBIA
62
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINUUTTIA LAIVAN LÄHTÖÖN
63
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
No niin.
-Jep.
64
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Gracias.
65
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
Hyvä on. Seuraavaksi lautalle.
-Selvä.
66
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8 286 KILOMETRIÄ LOS ANGELESIIN
67
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Nyt suuntaamme todella hämärään,
synkkään osaan Kolumbiaa.
68
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
PAIKALLINEN TUOTTAJA
69
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Buenaventuraan pääsee vielä autolla,
70
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
mutta menemme paikkaan,
jonne ei ole teitä.
71
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Joten laiva on ainoa vaihtoehto.
72
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Laiva seilaa pitkin
Tyynenmeren rannikkoa -
73
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
ja ohittaa useita syrjäisiä kyliä -
74
00:05:15,649 --> 00:05:19,194
kahden päivän matkalla Bahía Solanoon,
Pohjois-Kolumbiaan.
75
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
Ne ovat...
Ne ovat todella syrjäisiä yhteisöjä,
76
00:05:22,656 --> 00:05:25,033
ja monet asukkaista ovat orjakarkureita,
77
00:05:25,117 --> 00:05:28,370
jotka perustivat nämä
rannikon eristyneet yhteisöt.
78
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
He elättivät itsensä maanviljelyllä
ja kalastuksella.
79
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
BUENAVENTURA
KOLUMBIA
80
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Miksi Buenaventuraan matkustamista
kehotetaan edelleen välttämään?
81
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Erityisesti tämä alue,
koska se on satamakaupunki -
82
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
ja hyvin syrjäinen.
83
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
Täällä on harjoitettu
puolisotilaallista toimintaa,
84
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
huumekauppaa.
85
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
Ja toki konfliktit
FARC-sissiliikkeen ja muiden -
86
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
täkäläisten sissiryhmien
välillä vaikeuttavat tilannetta.
87
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
Tuolla on veneitä.
-Menemmekö tuonne?
88
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Emme.
89
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Laiva on tuolla.
90
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
Tämä on veneemme.
-Huijaat.
91
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
Oletko tosissasi?
-Se on tämä. Jep.
92
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Hei, kaveri. Puhutko englantia?
93
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Espanjaa, veli.
94
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
Tästä tulee mielenkiintoista.
Tästä tulee... mielenkiintoinen suhde.
95
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Tämä?
96
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
Tämä on romu.
97
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Miten saamme sen alas?
98
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
Vau.
99
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Kaiken lisäksi tässä veneessä
asuu viitisentoista henkilöä.
100
00:06:36,522 --> 00:06:37,606
Valtava määrä porukkaa.
101
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
Tämä ei voi olla meidän vene.
102
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Tämä ei vaikuta merikelpoiselta.
103
00:06:43,654 --> 00:06:45,989
Tuo ei ole sama kuin kuvissa.
104
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
Ei olekaan.
105
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
Tämä ei ole etsimämme vene.
106
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Siirrytään eteenpäin.
107
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
Eihän tämä ole meidän vene?
108
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
Mitä?
-Tämä ei ole sama kuin kuvissa.
109
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Kuvan vene on tuolla.
110
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Tuo tuolla. Varmasti tuo vihreä.
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
He alkoivat jo
valmistaa meille ruokaa.
112
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Jep.
113
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
Se on tämä.
-Tämä on veneemme.
114
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Tämä on veneemme?
115
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Okei.
116
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
Tämä on rapistunut vene.
117
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
Se ei ole mikään vitsi.
Vanha, rähjäinen vene.
118
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Matkaamme tällä kaksi päivää.
119
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Tuolla on luteita, torakoita,
punkkeja, rottia...
120
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Aivan.
Olemme tiellä. Kaikki menee...
121
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
Jep. He siirtävät pyörät laivaan.
122
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
Aivan kuin sopimus olisi jo tehty.
123
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Yritimme neuvotella paremmasta veneestä.
124
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Emme voi enää perääntyä.
125
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Voi luoja!
126
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
Voi ei. Hän työntää pyörääni yksin.
Se on erittäin painava.
127
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
He ovat ilmeisesti tottuneet
siirtämään skoottereita.
128
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
En tiedä, ovatko he
tottuneet siirtämään Harley-Davidsoneja.
129
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINUUTTIA LAIVAN LÄHTÖÖN
130
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
He pitävät kiirettä,
koska vuorovesi laskee.
131
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Jos emme saa pyörää kyytiin,
vene ei pääse lähtemään.
132
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Nyt.
133
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Hypätään kyytiin.
134
00:08:31,970 --> 00:08:33,931
Konehuoneessa on pieniä ongelmia.
135
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
Kenties haluatte tulla katsomaan.
136
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Uskomatonta.
137
00:08:40,354 --> 00:08:42,438
Yllättäen heillä on ongelmia
akkujen kanssa.
138
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Akkujen kanssa.
139
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
He evät saa päämoottoria käyntiin.
140
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Tuolla alhaalla näkyy akku.
141
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
Päämoottori käynnistetään sen avulla.
142
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
Ja se käynnistyi... Moottori käynnistyi...
143
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
Se käynnistyi silmänräpäyksessä.
144
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Joten se on hyvä merkki.
145
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Mahtavaa, että he lainasivat
tuolla olevasta veneestä akkua...
146
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
Käynnistämiseen.
-...käynnistääkseen tämän veneen.
147
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Ciudad Mutis.
Nuquí, Chocó. Loppu.
148
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Valtava meteli.
149
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Pidän äänistä ja ihmisjoukon melusta.
Mahtavaa.
150
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
Tämä... Näyttää hyvältä.
151
00:09:29,570 --> 00:09:31,321
Sinä sen sanoit. Astu laivaan. Tule.
152
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Tällaista kuvaa on vaikea ottaa merellä.
153
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Totta.
154
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Vau, katso...
aaltojen yllä lentäviä lintuja.
155
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Ja nyt kalastajaa,
joka ohittaa meidät. Vau.
156
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
Kapteeni, laiva on valmis lähtöön.
-Hyvä.
157
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Irrottakaa pääankkurit ja
lastatkaa tavanomaiset lepuuttajat.
158
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Selvä, laitan lankkurit lepattamaan.
159
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
James Masonin ja merirosvon sekoitus.
160
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Katso. Liikumme, liikumme.
161
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
PÄIVÄKIRJAKAMERA
162
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
Tämä on hyttini.
163
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Täällä on kolme punkkaa.
164
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Kolme täällä.
165
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Yritän nukkua keskimmäisessä.
166
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
Valitsin ainoan hytin,
jossa ei ole tuuletinta.
167
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
Ja jonka vieressä on... pakoputki.
168
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Hullua.
169
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Voi luoja. Herkullista.
170
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Voi luoja. Todella maukasta.
171
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Tämä kala on tuoretta.
172
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
Kyllä, mahtavaa.
-Jep.
173
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Lisää kalaa?
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
Olen onnellinen. Mahtavaa.
-Oletko?
175
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Olen.
176
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
Tämä on herkullista. Tosi hyvää.
-Uskomattoman hyvää.
177
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Kyllä, Charley Boorman.
178
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
Hän on täällä tänään.
-Puhu...
179
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Miten menee?
180
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Hyvin. Jep.
181
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Tämä muistuttaa hieman vankilaolosuhteita.
182
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Ajattelinkin, että tässä on jotain tuttua.
183
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
Sellainen kevyt vankilatunnelma, vai mitä?
184
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
Todellakin.
185
00:12:01,930 --> 00:12:03,473
Menen vessaan.
186
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Okei.
187
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Laiva on äänekäs mutta turvallinen.
188
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
No niin.
189
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
PÄIVÄKIRJAKAMERA
190
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Vessa toimii tällä tavalla.
191
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Tänne pumpataan ilmeisesti
jatkuvasti merivettä ja...
192
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Ja nyt...
193
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
Ja nyt jätän teidät rauhaan hetkeksi.
194
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Muista katsoa ensi viikon jakso,
jossa selviää, pääsevätkö pojat satamaan.
195
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Hyvää huomenta.
196
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
PÄIVÄKIRJAKAMERA
197
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
En nukkunut erityisen hyvin.
198
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Pyörin ympäriinsä ikuisuuden...
tässä sängyssä.
199
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Tässä aamun maisemani.
200
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
Valtava, valtava meri.
201
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Kun menee ulos pienessä veneessä,
eikä missään näy maata -
202
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
sitä tuntee itsensä melko pieneksi.
203
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Veneessä olemiseen tottuminen
vie aina muutaman päivän.
204
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
Huomenta.
-Huomenta!
205
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
Minulla on kahvimuki kädessäni -
206
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
ja kävelin käytävää pitkin
ja huojuin tällä tavoin.
207
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Menin näin...
208
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
En läikyttänyt tippaakaan.
209
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Laivalla on mukavaa.
210
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Syömme joka päivä hyvää ruokaa.
Pääasiassa kalaa tietysti.
211
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Hän nauraa minulle. En halunnut kalaa.
212
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
En pysty syömään kalaa
ensimmäiseksi aamulla.
213
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
Etkö aio syödä?
-En, kaikki hyvin.
214
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Muchas gracias.
215
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Suurin osa veneen henkilökunnasta
on viettänyt koko aikuisuutensa merellä.
216
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
Tämä on kuin... kuin elämän lähde.
217
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
INSINÖÖRI
218
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Kun tähän elämään tottuu,
219
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
siihen kiintyy
eikä halua enää lähteä pois.
220
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
Tämä on erityistä... minulle.
221
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Olen työskennellyt
täällä nuoresta saakka.
222
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
MIEHISTÖN JÄSEN
223
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Kasvoimme kalastajien keskellä.
224
00:14:52,309 --> 00:14:53,810
Koko sisarusparvemme kasvoi kalastaen.
225
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Se on minun ammattini.
226
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
Täytän tammikuun 16. päivä
kahdeksankymmentäviisi vuotta.
227
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Jee!
228
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Tämä on hurmaava vene.
229
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Kun jostain paikasta varoitetaan,
230
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
se on aina lopulta paras paikka.
231
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Tämän takia teemme näitä matkoja.
Tämän takia rakastan näitä reissuja.
232
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Muuten ei ikinä pääsisi tällaiselle
veneelle näiden ihmisten kanssa, ja...
233
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
Hullua. Hauskaa.
234
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Katso tuota maata.
Voi luoja, rakastan maata.
235
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Koko rannikko on
melko lailla asumatonta.
236
00:15:38,647 --> 00:15:40,649
Siellä täällä on muutama kylä,
237
00:15:40,732 --> 00:15:42,526
ja pyysimme saada käydä niissä.
238
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Aivan kuin gaselli.
239
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Kokit hakevat täältä
tarvikkeita jokaista matkaa varten.
240
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Onko minulla huppu? Kyllä, on huppu.
241
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Tämä alue tunnetaan nimeltä Chocó,
242
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
ja se on ilmeisesti yksi maailman
märimpiä paikkoja.
243
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
Menemme Nuquí-nimiseen kylään.
244
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
Hullua, eikö totta? Keskellä ei...
245
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
Tai siis keskellä rantaviivaa
on tällainen yhteisö.
246
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Täällä ei varmaankaan ole teitä.
Kaikki tulevat veneillä.
247
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
Hei, haluatko tuota?
-Jep, otetaan sitä.
248
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
Vau, melkoinen pääkatu.
249
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
KOLUMBIA
250
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Hola.
251
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Kauppanne on kaunis. Bueno, bueno.
252
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Hauska pääkallo ja ristikkäiset luut,
tupakka suussa.
253
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Kun palaamme veneelle... Onko meillä...
254
00:17:00,479 --> 00:17:01,855
Siellä ei ole pyyhkeitä, vai?
255
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
Totta. Minulla ei ole pyyhettä.
256
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Ehkä meidän pitäisi ostaa pyyhkeitä.
257
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias. Kiitos, kamu.
258
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
Hola.
-Hola.
259
00:17:14,867 --> 00:17:16,453
Pidän tästä. Mahtava paikka.
260
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
Pidän kaikista vä...
Kaikki on niin värikästä.
261
00:17:19,830 --> 00:17:22,041
Täällä on kaikkea.
262
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
MAANVILJELIJÄ
263
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Jos istuttaa maahan
keittobanaanin juuriverson,
264
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
puolen vuoden kuluttua
sato on valmis korjattavaksi.
265
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
Vedestä saa paljon kalaa.
266
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
Gracias, señor.
-Bueno.
267
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
Oli mukava kävellä ympäriinsä.
268
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Paljon ystävällisiä ihmisiä.
269
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
Emme ole nähneet vastaavaa aiemmin.
270
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
Paikassa oli afrokaribialainen tunnelma,
eikö totta?
271
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Katso.
272
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
PAIKALLINEN
273
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Mitä tuo on? Pontikkaa?
274
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
Alkoholia.
-Mitä se on?
275
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
Vicheä.
-Alkoholia sokeriruo ́osta.
276
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
Niinkö? Haistellaan sitä.
-Haistelkaa. Nuuskaiskaa.
277
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
Et näe minua viikkoon.
278
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
Hyvät uutiset: hän ei juonut sitä.
Huonot uutiset...
279
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Voi hyvänen aika.
280
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
Melko vahvaa. Totta.
-Tosi vahvaa.
281
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Onneksi lähdimme veneestä.
282
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Oli kiva nähdä kaupunkia, vai mitä?
Todellakin.
283
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
Oletteko valmiita?
284
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Harley-Davidson on järjestänyt
pyörääni tarvitsemani osat.
285
00:19:07,356 --> 00:19:10,692
Ne saadaan toimitettua nopeimmin
laivan kyydissä Costa Ricaan -
286
00:19:10,776 --> 00:19:11,777
Panaman sijaan.
287
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Kun saavumme Panamaan,
288
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
menen pyöräni kanssa rekan kyydissä
Costa Ricaan.
289
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Selvä.
290
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Haluan huolehtia omasta pyörästäni.
291
00:19:23,372 --> 00:19:25,415
Sinä voit mennä Panamaan
meidän molempien puolesta.
292
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Jep. Kuulostaa hyvältä.
293
00:19:30,379 --> 00:19:31,380
Minun tulee ikävä sinua.
294
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
Mutta siitä tulee kiva seikkailu.
-Mikä tuo on?
295
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Antonovin rahtikone -
296
00:19:43,517 --> 00:19:45,894
vie pyörät ensin Medellíniin
ja sitten Panamaan.
297
00:19:45,978 --> 00:19:46,979
COSTA RICA - PANAMA - KOLUMBIA
BAHÍA SOLANO - MEDELLÍN
298
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Vien sieltä pyöräni Costa Ricaan -
299
00:19:49,982 --> 00:19:51,525
hakemaan ja asennuttamaan Harleyn osat.
300
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
Ja toivottavasti pyörä
saadaan taas ajokuntoon.
301
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
RAJANYLITYS
302
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
KOLUMBIA
303
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Kello on viisi aamulla. Saavumme satamaan.
Ilma on todella kostea ja kuuma.
304
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
Antonov on pelkkä rahtikone.
305
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
Se ei saa kuljettaa matkustajia
yli rajojen.
306
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Joten se menee suoraan Panama Cityyn
pyörät kyydissä,
307
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
ja minä yritän saada pyöräni
mahdollisimman nopeasti Costa Ricaan.
308
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Selvitän, voinko olla Antonovin kyydissä,
309
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
laskeutua Medellíniin, hyvästellä teidät
ja jatkaa Panama Cityyn.
310
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
Saattaako se onnistua?
-Katsotaan.
311
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Okei.
-Jep.
312
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
No niin.
313
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
Kolumbia!
-Kolumbia, täältä tullaan!
314
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
BAHÍA SOLANON LENTOKENTTÄ
KOLUMBIA
315
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
Onko tuo koneemme?
-Ei.
316
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Voi luoja.
Tuo lentokone on syöksynyt maahan.
317
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Koneemme oli määrä olla täällä,
318
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
mutta koska emme ole maksaneet laskua,
se ei ole vielä edes lähtenyt.
319
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Yritämme järjestää asiaa parhaillaan.
320
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Hyvä.
321
00:21:07,017 --> 00:21:08,018
Pyörä ovat täällä.
322
00:21:08,852 --> 00:21:11,271
Ne ovat turvassa tuolla.
Poliisit vartioivat niitä.
323
00:21:11,355 --> 00:21:14,983
Tarvikkeita puretaan tuonne.
Suurin osa on jo tuolla sisällä,
324
00:21:15,067 --> 00:21:18,278
ja voimme tehdä,
mitä lystäämme koneen saapumiseen saakka.
325
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Meillä on siis muutama tunti aikaa.
326
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Tiedän, sinun kuuluvan
327
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
Jollekin toiselle
328
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Mutta tänä iltana
Kuulut minulle
329
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Tänä iltana kuulut minulle
330
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
Mahtavaa.
331
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
No siinä meni kaksi minuuttia.
Enää tunti ja 58 minuuttia lähtöön.
332
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Onneksi lähellä on ranta.
333
00:22:05,701 --> 00:22:08,829
KOLUMBIA
334
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
Mahtavaa olla
näin syrjäisessä osassa Kolumbiaa.
335
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Haluan ehdottomasti palata tänne.
336
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
Onko Antonovistamme kuulunut?
Onko se jo matkalla?
337
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
Ei. Selvitän välittömästi.
338
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Eikö sen pitänyt saapua jo -
339
00:22:30,017 --> 00:22:31,351
kaksi tuntia sitten?
-Kolme tuntia sitten.
340
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
Kone on jo laskeutunut,
joten meidän on parasta lähteä.
341
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
Jep, okei, meillä on ramppi.
342
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
Rentouduimme,
joimme olutta rannalla ja pidimme hauskaa.
343
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
Seuraavassa hetkessä Antonov on täällä.
344
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
Joten olisimme ehkä voineet tulla aiemmin,
mutta ei haittaa.
345
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Emme voi sille mitään.
346
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Aivan.
347
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
En vieläkään tiedä,
pääsenkö perille tänään.
348
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
Auttaa, jos pidämme kiirettä.
-Onko se mahdollista?
349
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
Se on mahdollista.
350
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Hänen on saatava lupa Bogotalta.
Mitä pikemmin lähdemme, sitä parempi.
351
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
Mahtava lentokone.
352
00:23:31,537 --> 00:23:33,997
Aito venäläisen suunnittelun helmi.
353
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Pommit on laukaistu.
354
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Tämä on Venäjän parhaita.
355
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Yllättäen näillä ei saa lentää
Euroopan eikä Amerikan ilmatilassa.
356
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
Se tavallaan kertoo kaiken, vai mitä?
357
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
Tämä on sinulle, koska
matkustat yksin kolmen pyörän kanssa...
358
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
...erossa.
359
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
Kun saavumme perille,
luulen, että menet heidän kanssaan.
360
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
PAIKALLINEN TUOTTAJA
361
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Hoidat tullauksen ja kaiken.
362
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
Takki estää sinua katoamasta, luulisin.
363
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Hoidan passintarkastuksen
heidän kanssaan...
364
00:24:25,132 --> 00:24:27,843
ja heti, kun...
kun passintarkastus on hoidettu,
365
00:24:27,926 --> 00:24:30,220
jatkamme Panama Cityyn tänä iltana.
366
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
MEDELLÍNIN LENTOKENTTÄ
KOLUMBIA
367
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Älä viitsi.
368
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Käyn suunnitelman läpi. Jään tänne...
369
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
Joten, jep, voin... Jep.
-Poikien kanssa.
370
00:24:55,704 --> 00:24:58,123
Voimme hengailla täällä kunnes
tulliasiat on hoidettu.
371
00:24:58,207 --> 00:24:59,791
Menet yksin vain passintarkastukseen.
372
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
Selvä, hyvä.
-Mennään, Ewan.
373
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Meillä on 40 minuuttia aikaa
tullata tavarat.
374
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
Se laitettiin bussiin.
375
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Mitä pyörille tapahtuu?
376
00:25:22,189 --> 00:25:23,482
Pitääkö ne purkaa ja tullata?
377
00:25:23,565 --> 00:25:24,566
Kyllä, totta kai.
378
00:25:24,650 --> 00:25:26,485
Kaikki kolme pitää siirtää ulos koneesta
ja takaisin sisään?
379
00:25:26,568 --> 00:25:27,611
Huomenna.
380
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Huomenna?
381
00:25:31,823 --> 00:25:33,534
Ettekö lähde nyt?
382
00:25:33,617 --> 00:25:35,118
Okei. Menen puhumaan heille.
383
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
En taida lähteä mihinkään tänä iltana.
384
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
Hienoinen pettymys.
385
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
Olit valmis lähtemään.
-Totta.
386
00:25:45,128 --> 00:25:46,672
Sanoit jo: "Heippa, kaverit.
Okei, nähdään."
387
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Totta, hyvästelin kaikki. Nyt nolottaa.
388
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
KOLUMBIA
389
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
No niin, täällä olen ypöyksin. Tout seul.
390
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
PÄIVÄKIRJAKAMERA
391
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Ensimmäinen päivä, kun
herään hotellissa lentokentän vieressä.
392
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
Hoidimme kentällä kaikki
pyöriin liittyvät paperityöt illalla,
393
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
koska en voinut jatkaa matkaa -
394
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
Panama Cityyn.
395
00:26:16,326 --> 00:26:17,911
Hyvästelin kaverit eilen illalla -
396
00:26:17,995 --> 00:26:19,913
ja tuntuu oudolta olla -
397
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
nyt yksin.
398
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Minun pitäisi päästä Panama Cityyn tänään.
399
00:26:25,335 --> 00:26:27,838
Ajan sieltä Costa Ricaan saakka -
400
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
hakemaan Harleyn osat San Josésta.
401
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Tänä iltana Charley ja muu ryhmä
lentävät reittilennolla Panama Cityyn,
402
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
josta hän ajaa pyörällä Costa Ricaan
sillä aikaa, kun minä korjaan pyörääni.
403
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
RAJANYLITYS
404
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
MEDELLÍNIN LENTOKENTTÄ
KOLUMBIA
405
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Toivottavasti pääset lähelle
Costa Rican rajaa iltaan mennessä.
406
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Totta.
-Jep.
407
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Jos kaikki sujuu... Vaikea sanoa.
408
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
Toki aina kestää kauemmin
kuin kuvittelemme.
409
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Kuten eilen illalla. Ajattelimme, että...
410
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
Hetken jo luulimme, että
ehtisin puoli seitsemän lennolle, mutta...
411
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Totta.
412
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Hei, Ewan.
413
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
Se on rahtikone?
-Väärä paikka, jep.
414
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Siellä.
415
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Pyörät ovat tuolla.
416
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Lentäjät ovat paikalla.
417
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
Lentohenkilökunta on täällä.
418
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Huumeryhmä tarkastaa vielä pyörät,
419
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
ja sitten suuntaamme Panama Cityyn.
420
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Seuraan, kun koira hoitaa hommansa.
421
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Uskomatonta, miten se haistelee
pyörän jokaisen nurkan ja kolon -
422
00:27:30,067 --> 00:27:32,903
ja tunkee kuononsa
renkaiden ja moottorin päälle ja alle.
423
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Joka paikkaan.
424
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
Se ei halunnut leikkiä
Claudion nauravalla laamalla.
425
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Poliisi ja huumeryhmä -
426
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
ovat varmasti tyytyväisiä, ettei
pyörästä eikä laukuista löytynyt huumeita,
427
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
joten he paketoivat pyörät.
428
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Ja nyt minun on mentävä
lentokentän passitarkastukseen.
429
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
Saan lentää laillisesti rajan yli
rahtikoneella -
430
00:28:00,639 --> 00:28:02,558
vain miehistön jäsenen ominaisuudessa.
431
00:28:02,641 --> 00:28:03,642
EWAN MCGREGOR
432
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
Sain juuri valtakirjan,
433
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
ja olen nyt laillistettu
miehistön päällikkö tällä lennolla.
434
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Antonovissa.
435
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Olen virallisesti lentomiehistön jäsen.
436
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Miehistön jäsen. Olen rahtipäällikkö.
437
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Gracias.
438
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Moottorit käyntiin,
ja meidän pitäisi päästä matkaan.
439
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Odotan innolla, että saan vietyä pyöräni
San Joséen ja pääsen taas ajamaan,
440
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
mutta harmittaa, että osa Kolumbiasta
ja Panama jäävät kokematta.
441
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Kaikkea hyvää, Ewan.
442
00:28:52,941 --> 00:28:54,151
Ennen kuin lähden Kolumbiasta,
443
00:28:54,234 --> 00:28:56,612
haluan tutustua Medellíniin.
444
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
Minne olemme matkalla?
445
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
Menemme Comuna 13:een.
Se on kaupunginosa,
446
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
joka oli todella vaarallinen 80-luvulla.
447
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Se on esimerkki siitä,
miten "huumekulttuuri" muuttui -
448
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
lopullisesti.
-Aivan.
449
00:29:11,251 --> 00:29:14,171
Ja kun alettiin panostaa
julkiseen infrastruktuuriin,
450
00:29:15,339 --> 00:29:17,341
naapuruston asukkaiden,
451
00:29:17,424 --> 00:29:18,926
ja muidenkin, suhtautuminen muuttui.
452
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Alueelle 13
ei kuulemma kannattanut mennä,
453
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
kun Pablo Escobarin kaltaiset
henkilöt olivat vallassa.
454
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
Vuoden 2002 lopulla poliisi valtasi
alueen panssarivaunuilla,
455
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
ja lopultakin taistelut päättyivät.
456
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Pystyisin tuohon, jos haluaisin.
457
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Paikasta on tullut suosittu turistikohde,
458
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
jonne tullaan katsomaan seinämaalauksia,
taidetta ja toivon symboleja.
459
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
Tämä on yksi alueen
merkittävimmistä graffiteista.
460
00:29:56,755 --> 00:29:59,424
Tämä seinämaalaus
edustaa merkittävää hetkeä...
461
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
TAITEILIJA
462
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
...Comunassa, Operaatio Oriónia.
463
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
Se oli yksi Medellínin suurimmista
sotilasoperaatioista -
464
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
etenkin täällä alueellamme ja kaduilla,
joilla olette käyneet.
465
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Vau, mahtavaa.
466
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Kukkulat ovat niin jyrkkiä,
että auttaakseen asuinaluetta -
467
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
tänne on rakennettu liukuportaita,
jotta paikalliset pääsevät ylös ja alas.
468
00:30:24,366 --> 00:30:26,034
Liukuportaat -
469
00:30:26,118 --> 00:30:29,246
ovat ainutlaatuiset sähköportaat
maailmassa tällaisessa paikassa.
470
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
Favelan kaltaisessa paikassa.
471
00:30:31,206 --> 00:30:33,542
Tämän ansioista
turistit alkoivat tulla tänne.
472
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Kyllä.
473
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
OPAS
474
00:30:35,794 --> 00:30:38,130
Ja luulen,
että sen ansiosta yhteisö muuttui,
475
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
koska turismi tuo tänne rahaa.
476
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
Juuri niin.
-Vau.
477
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Tunnetusti Bill Clinton vieraili
täällä ollessaan Kolumbiassa.
478
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Hän on ainut täällä käynyt
Amerikan presidentti.
479
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
Muutos yhdestä maailman
vaarallisimmasta kaupungista -
480
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
tällaiseksi on tärkeä esimerkki
kaikille meille kolumbialaisille.
481
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
Uskon vahvasti...
482
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
TUE TAIDETTA...
483
00:31:01,862 --> 00:31:04,448
...että sijoittamalla taiteeseen ja
kulttuuriin voidaan muuttaa yhteiskuntaa.
484
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
Tämä todistaa sen.
485
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
PANAMA CITYN LENTOKENTTÄ
486
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Melko märkä tervetulotoivotus
Keski-Amerikkaan.
487
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Pyörät siirretään ramppia pitkin lavoille,
488
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
ja ne kuljetetaan tulliin.
489
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
En tiennyt sitä.
490
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Sataa, on hemmetin kuuma ja kosteaa.
491
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Siellä menee sinun pyöräsi, Charley.
En voi sille mitään.
492
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Tein parhaani.
493
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Charley?
494
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Kaikki hyvin. Pääsin juuri läpi tullista.
Pääsin juuri läpi.
495
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Minun piti hakea maahantulolupa,
mutta minun oli haettava...
496
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
Minun piti olla virallisesti
miehistön jäsen.
497
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Sain virkamerkin.
498
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Kaikki hyvin. Pyörät ovat ehjiä.
499
00:32:13,392 --> 00:32:15,644
Haluan vain viedä sen sinne
mahdollisimman pian,
500
00:32:15,727 --> 00:32:16,895
jotta se saadaan korjattua.
501
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
Matkaan yli 800 kilometriä
Harleyn insinöörien luo.
502
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
Ja toivon, että he saavat
pyörän taas kuntoon ja tien päälle.
503
00:32:31,368 --> 00:32:33,704
Tänään,
Ewanin matkatessa Costa Ricaan,
504
00:32:33,787 --> 00:32:35,664
minä saavuin Panama Cityyn.
505
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Hain pyöräni ja aion katsella ympärilleni.
506
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Minua kiinnostaa eritoten
kaupungin kuuluisa kanava.
507
00:32:52,723 --> 00:32:53,724
Vau.
508
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Valtava.
509
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Todella, todella iso.
510
00:33:10,407 --> 00:33:12,284
Laivat voivat oikaista
tämän kanavan läpi -
511
00:33:12,367 --> 00:33:14,286
Tyyneltämereltä Atlantille.
512
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
GATÚNIN SULUT - MIRAFLORESIN SULUT
513
00:33:15,454 --> 00:33:16,455
KARIBIAN MERI
TYYNIMERI
514
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Vaikuttavaa.
515
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Ylitimme sillan ja sitten näimme tämän.
516
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
Kerrassaan häkellyttävää.
517
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
PANAMAN KANAVA
518
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Totta, paikka on uskomaton.
519
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Kuinka monta laivaa tästä voi mennä?
520
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Nämä sulut on suunniteltu enintään
neljälletoista alukselle päivässä.
521
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Mitä se maksaa?
522
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Tuollainen täyteen lastattu konttialus
maksaa 1,2 miljoonaa dollaria.
523
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
Koko konttialus.
-1,2 miljoonaa yhteen suuntaan?
524
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
Kyllä. Yhteen suuntaan.
-Yhteen suuntaan.
525
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
Kanava tuottaa niin paljon Panamalle,
526
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
että nämä uudet sulut rakennettiin
kapasiteetin lisäämiseksi.
527
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
Ne avattiin vuonna 2016,
ja ne maksoivat 5,5 miljardia dollaria.
528
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Periaatteessa tämä on ollut lapsesi
alusta saakka.
529
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Olin yksi neljästä projektin johtajasta.
530
00:34:04,002 --> 00:34:07,172
Ja vuonna 2012 toimin
rakennuksen pääinsinöörinä.
531
00:34:07,256 --> 00:34:08,257
Joten se oli mahtavaa.
532
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Miten kannustat naisia tälle alalle?
533
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Jotkut olivat ennakkoluuloisia
nimitykseni suhteen,
534
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
ja ostin itselleni pinkin kypärän.
535
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Ja siitä tuli kuuluisa.
536
00:34:18,516 --> 00:34:21,436
Se ei ollut tarkoitus. Halusin sanoa:
537
00:34:21,520 --> 00:34:22,896
"Hei, olen nainen. Osaan tämän."
538
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Suuntaus on nyt se,
539
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
että naisia kannustetaan
yritysten johtotehtäviin.
540
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Useat tutkimukset osoittavat,
541
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
että monimuotoinen hallitus
saa tuotannon kannattamaan.
542
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
Mitä nyt?
543
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
Portti aukeaa,
544
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
ja tuo alus siirtyy seuraavaan sulkuun.
545
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Huomaatko, että vesi on nyt
samalla tasolla? Molemmissa.
546
00:34:43,375 --> 00:34:44,835
Vau. Vau!
547
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
Voi luoja, se on valtava!
-Totta.
548
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Täysin sama periaate kuin
alkuperäisissä suluissa.
549
00:34:58,223 --> 00:34:59,224
Vau.
550
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
Disney!
551
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Hei. Hei, pikkuinen.
552
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
Mistä olette kotoisin?
553
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Lontoosta.
-Lontoosta?
554
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
Vau. Okei.
555
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
Matkaatteko taas maailman ympäri?
556
00:35:10,068 --> 00:35:11,987
Kyllä. Menemme... Kuvaamme Long Way Upia.
557
00:35:12,070 --> 00:35:13,906
Sähkömoottoripyörillä.
558
00:35:13,989 --> 00:35:15,240
Voitteko uskoa?
-Mahtavaa.
559
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
Pyöräni on latautumassa.
560
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Mieletön paikka ja innostava nainen.
561
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
En ole ihan vielä valmis lähtemään.
562
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Olen haaveillut tästä jo hyvin pitkään.
563
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Isäni kuvasi täällä
elokuvan Panaman räätäli.
564
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
Pierce Brosnan ja Jamie Lee Curtis
näyttelivät siinä.
565
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
Elokuvassa on kohtaus...
566
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
Hän ui täällä vedessä,
ja valtava tankkeri menee hänen ohitseen.
567
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Sanoin: "Isä, olen menossa Panamaan."
568
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
Ja hän sanoi: "Sinun on toteutettava
tämä kohtaus uudelleen."
569
00:35:55,822 --> 00:35:57,282
Ja täällä ollaan, ja katsokaa...
570
00:35:57,366 --> 00:35:59,326
Mikä tuolla on?
571
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
No niin... En tiedä.
572
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Eikö olekin valtava?
573
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Älä hätäänny, Charley.
574
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
Tämä on sinulle isä.
575
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Kiitos, että olet isäni -
576
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
ja innostat minua
seikkailemaan ja matkustamaan.
577
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
Se on kaikki sinun ansiotasi, isä.
578
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Hyvä on.
579
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Herranjestas.
580
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
Tuo oli yllätys!
581
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
Mietin,
miten Charley pärjää Panamassa.
582
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Tiedän, että hän käy paikassa,
jossa hänen isänsä kuvasi elokuvan.
583
00:36:55,549 --> 00:36:58,218
Mutta minä seikkailen
itsekseni läpi Costa Rican,
584
00:36:58,302 --> 00:37:00,137
ja myös minä mietin perhettäni.
585
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Olet niin kaukana
586
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Niin kaukana, etten näe sinua
587
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Haluan päästä pian San Joséen.
588
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
Saan toki pyöräni korjattavaksi,
mutta tapaan myös tyttäreni, Jamyan.
589
00:37:19,323 --> 00:37:20,532
Kerron tämän tarinan joskus,
590
00:37:20,616 --> 00:37:24,828
koska se on esimerkki päätöksestä,
joka muutti elämäni.
591
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Ei ainoastaan minun elämääni,
mutta myös Jamyan,
592
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
perheeni ja hänen siskojensa
ja äitinsä elämän.
593
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Oltuamme Mongoliassa viikon.
594
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Tai neljä, viisi päivää.
595
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
Meillä oli vaikeaa,
koska siellä oli märkää ja mutaista,
596
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
ja etenimme
kolmekymmentä kilometriä päivässä.
597
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Samanaikaisesti -
598
00:37:45,891 --> 00:37:48,143
saimme kokea Mongolian kauneuden -
599
00:37:48,227 --> 00:37:51,355
ja eristyneisyyden.
600
00:37:51,438 --> 00:37:53,065
Näimme, miten ihmiset elävät siellä,
601
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
ja tuskailimme hidasta etenemistämme.
602
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
Olimme menossa Ulaanbaatariin,
jonne oli matkaa 1 600 kilometriä,
603
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
ja alkoi tuntua,
ettemme pääsisi koskaan perille.
604
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
Olimme tilanteessa,
605
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
jossa emme enää ymmärtäneet,
mikä on tärkeää.
606
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Kaivoimme kartan esiin,
tutkimme niitä ja mietimme,
607
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
no niin... Ja sanoin sen ääneen.
608
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
Sanoin: "Charley, jos käännymme vasempaan,
olemme Venäjällä vuorokaudessa -
609
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
ja palaamme tuolle
kartalla näkyvälle tielle."
610
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Pähkäilimme vasemmalle kääntymisen
ja suoraan ajamisen välillä.
611
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
Ja muistan, kun soitin Davidille...
612
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
SATELLIITTIPUHELU TUKIJOUKOILLE
613
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
...ja kun hän vastasi, sanoin:
"Mietimme, että kääntyisimme -
614
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
vasemmalle ja pois Mongoliasta."
Ulaanbaatar olisi jäänyt näkemättä.
615
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
David suhtautui asiaan heti
hyvin henkevästi.
616
00:38:32,563 --> 00:38:34,606
Älkää jättäkö kokematta asioita,
joiden vuoksi nautitte tästä.
617
00:38:34,690 --> 00:38:36,650
Tämä on ainutkertainen mahdollisuus,
joten...
618
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Ei minulla muuta.
619
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Tiesin heti, että hän oli oikeassa.
620
00:38:40,696 --> 00:38:43,740
Kenties tämän
ei kuulukaan olla helppoa,
621
00:38:43,824 --> 00:38:45,409
ja meidän on vain jatkettava matkaa.
622
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Joten jatkoimme matkaa
ja pääsimme Ulaanbaatariin.
623
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
VALTION TURVAKOTI KATULAPSILLE
624
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Menimme Charleyn kanssa
katulasten turvakotiin.
625
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Se oli meille molemmille
liikuttava kokemus.
626
00:38:58,255 --> 00:38:59,339
En olisi voinut mitenkään varautua -
627
00:38:59,423 --> 00:39:01,800
siihen, miten pieniä lapsia siellä oli.
628
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Siellä oli kaksivuotiaita tyttöjä.
629
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
Tämä pikkuinen,
joka löydettiin kaksi viikkoa sitten...
630
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
KOLMEVUOTIAS
631
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
...suostuu puhumaan vain tälle tytölle.
632
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Heidän välillään on jonkinlainen yhteys.
633
00:39:13,687 --> 00:39:15,105
Lähdimme pois,
634
00:39:15,189 --> 00:39:17,733
mutta en saanut
sitä pientä tyttöä mielestäni.
635
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Siihen meni lähes kaksi vuotta,
mutta lopulta adoptoimme Jamyan.
636
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
Se on yksi niitä päätöksiä elämässä,
joita miettii...
637
00:39:26,950 --> 00:39:28,619
Voisin muistella sitä ja ajatella:
638
00:39:28,702 --> 00:39:29,745
"Se olisi...
639
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
Kaikki olisi toisin,
jos olisimme tehneet niin."
640
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Jos olisimme kääntyneet vasemmalle,
en olisi tavannut häntä.
641
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
Joten se on uskomatonta.
642
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Anteeksi.
643
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Mutta se on tärkeä hetki,
se oli tärkeä hetki. Outoa.
644
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Kuukausien reissaamisen jälkeen
tapaan Jamyan muutaman päivän kuluttua,
645
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
jos pyöräni saadaan ajoissa kuntoon.
646
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Toimitus!
647
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
Mitä kuuluu?
-Hauska nähdä.
648
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
Tämä on Kalee.
-Hei, Kalee. Mitä kuuluu?
649
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Hauska tavata.
650
00:40:12,788 --> 00:40:16,375
Rachel ja Kalee ovat matkustaneet
Harley-Davidsonin Milwaukeen pajalta -
651
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
korjaamaan pyörää.
652
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Kertokaa, mitä teette.
653
00:40:20,003 --> 00:40:23,298
Irrotamme rungon ja takahaarukan...
654
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
...ja sitten se erotetaan
käyttömoottorista.
655
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Okei.
656
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
Voi helvetti.
657
00:40:42,818 --> 00:40:43,944
Osaan ajaa yksipyöräisellä.
658
00:40:44,027 --> 00:40:46,864
En kovin kauas,
mutta osaan ajaa yksipyöräisellä.
659
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Olen kauhuissani.
660
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Voi luoja.
661
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
Aivan kuin olisin seurannut
jonkun leikkausta. Se oli kivaa.
662
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Ällistyttävää,
miten sen saa purettua osiin.
663
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
On ollut hienoa nähdä,
kun pyörä puretaan osiin,
664
00:41:08,468 --> 00:41:10,095
ja nyt työskentelemme myöhään yöhön,
665
00:41:10,179 --> 00:41:11,638
jotta saamme sen kasattua -
666
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
ja toivon mukaan tien päälle huomenna.
667
00:41:17,811 --> 00:41:19,563
Ewanin korjatessa pyöräänsä -
668
00:41:19,646 --> 00:41:22,149
olen saanut kuulla
eräästä uskomattomasta kaverista.
669
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Pachanga, jep. Pachanga, Pachanga.
670
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Hän on Pachanga.
671
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
PAIKALLINEN
672
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Hän on 85-vuotias ja
ajaa yhä moottoripyörällä.
673
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
Vau.
-Jep.
674
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
Vau! Täällä on upeita juttuja.
675
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Osa näistä julisteista
on tuttuja nuoruudestani.
676
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
Eikö totta?
-Jep.
677
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Milloin kiinnostuit Harley-Davidsoneista?
678
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Neljätoistavuotiaana. Setäni -
679
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
omisti autokaupan.
680
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Ja hänellä oli yksi Harley, ja se oli yksi
ensimmäisistä 1940-luvun Harleysta.
681
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Hän opetti minut ajamaan aallonmurtajalle.
682
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Siitä lähtien olen ollut
koukussa Harley-Davidsoneihin.
683
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
Vau!
-Jep.
684
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
Kaunis pyörä.
685
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
Siinä se on.
Kokeillaan, käynnistyykö se.
686
00:42:12,115 --> 00:42:14,785
Kuuntele, kuuntele, kuuntele.
-Okei.
687
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
Mahtavaa. Mahtavaa.
688
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Toivottavasti olen samanlainen
85-vuotiaana.
689
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
Pyörää korjattiin koko yö,
jotta se saatiin valmiiksi.
690
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
No niin. Takaisin tien päälle.
691
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Pyörä toimii hyvin.
692
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
Hei, kamu!
-Mitä kuuluu, kamu?
693
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Katso tätä. Katso pyörää.
694
00:42:55,701 --> 00:42:57,035
Miten teillä menee?
695
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Kiva nähdä sinua.
696
00:42:58,203 --> 00:43:00,497
Kierrät vain...
Se on tämän rakennuksen takana.
697
00:43:00,581 --> 00:43:01,790
Et voi ajaa pyöräni ohitse.
698
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
No niin, siellä se on.
699
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Kaikkien seikkailujen seikkailussa
on uusi seikkailu.
700
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
Hei!
-Voi helvetti.
701
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
No niin, kamu. Mitä kuuluu?
702
00:43:20,267 --> 00:43:21,351
Oli ikävä sinua.
703
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Minun on unohdettava isälliset huoleni -
704
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
ja annettava hänen sulautua joukkoon
ja annettava hänen olla...
705
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
PÄIVÄKIRJAKAMERA
706
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Hän saa auttaa tohtori Karenia
tai Jimmyä tai ketä tahansa.
707
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
En saa olla liian ylisuojeleva isä.
708
00:43:44,917 --> 00:43:46,293
Minun on annettava hänen -
709
00:43:46,376 --> 00:43:48,128
olla aikuinen ja se on, tiedäthän...
710
00:43:51,882 --> 00:43:53,467
Mukava ajaa taas pyörällä,
711
00:43:53,550 --> 00:43:55,802
ja odotan innolla Jamyan näkemistä.
712
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen