1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Ajamme yli 20 000 kilometriä kolmentoista maan halki. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Ushuaiasta läpi Argentiinan ja Chilen Atacaman aavikolle. 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 Matka jatkuu kohti La Pazia, kunnes ylitämme Titicaca-järven. 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 Ajamme Andien viertä Kolumbiaan ja sieltä Panamaan - 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 halki Keski-Amerikan ja Meksikon. Saavumme Los Angelesiin sadan matkapäivän jälkeen. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 OHJAAJA-TUOTTAJA 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Annamme heille videokamerat. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 Lisäksi kypärissä on kamerat ja mikrofonit, jotta - 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 he voivat kuvata matkaansa. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Onko tämä olevinaan tie? Hyvänen aika! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 OHJAAJA-TUOTTAJA 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Kolmatta pyörää - 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 ajaa kameramiehemme Claudio. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ ja minä matkaamme kahdella sähköpakulla - 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 kameramiesten, Jimmyn, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthonyn ja Taylorin, kanssa, jotka auttavat myös tavaroiden kuskaamisessa. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Kuvaamme autoistamme käsin - 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 ja tapaamme pojat rajoilla, 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mutta muuten he saavat pärjätä yksin. 20 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 PASTON LENTOKENTTÄ KOLUMBIA 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Olemme odottaneet täällä jo yli kolme tuntia. 22 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 Saimme juuri kuulla, että määränpäässämme Buenaventurassa - 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 lentokenttä on suljettu sumun vuoksi. 24 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Se aiheuttaa dominoefektin, 25 00:01:49,067 --> 00:01:51,445 koska laiva, johon meidän oli määrä ehtiä, lähtee kahden tunnin kuluttua. 26 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Tilanne ei ole kovin hyvä. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 Onko Buenaventuraan mahdollista laskeutua tällä sumulla? 28 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 On. 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 Kyllä, se on auki. -Hyvä. 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 LENTÄJÄ 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Buenaventura on auki? 32 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Kyllä, kaikki kunnossa. 33 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 Saimme lopulta odottamamme hyvät uutiset, 34 00:02:06,293 --> 00:02:08,002 mutta aika käy vähiin, 35 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 koska meidän on lastattava ja purettava lastimme määränpäässä. 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 Valmiina? -Kyllä. 37 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Matkaan. 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,935 KOLUMBIA 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,024 Olemme ajaneet pyörillämme jo pitkän matkan, 40 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 mutta nyt meillä on hieman haasteita matkassa. 41 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 Etelä- ja Keski-Amerikan välillä olevan - 42 00:02:33,737 --> 00:02:35,864 Darienin katkoksen vuoksi - 43 00:02:35,948 --> 00:02:39,409 ainoa vaihtoehtomme on lentää ja matkustaa laivalla seuraavaan kohteeseemme Panamaan. 44 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 DARIENIN KATKOS 45 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 Charley ja minä olemme yhdessä koneessa kolmen pyörän kanssa. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 Russ, David ja ryhmä lentävät varusteiden kanssa toisella koneella. 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Yritämme etsiä toista konetta. 48 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Sen täytyy olla tuolla ylhäällä. 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Luulin, että se olisi helppoa, mutta se on selvästikin vaikeaa. 50 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Hetkinen. 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Siinä se on. -Missä? 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Vasemmalla. 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 Tuolla. 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Hei! 55 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 Vau, se oli lähellä. 56 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Mahtavaa lentää Kolumbian viidakon yllä näillä koneilla. 57 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Tämä on kuin suoraan Kadonneen aarteen metsästäjistä. 58 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Siistiä. 59 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Pyörät säilyivät ehjinä. Ne eivät kaatuneet. 60 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 Ensimmäinen osa kolmivaiheisesta matkastamme Panamaan on takana. 61 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 BUENAVENTURAN LENTOKENTTÄ KOLUMBIA 62 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINUUTTIA LAIVAN LÄHTÖÖN 63 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 No niin. -Jep. 64 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Gracias. 65 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 Hyvä on. Seuraavaksi lautalle. -Selvä. 66 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8 286 KILOMETRIÄ LOS ANGELESIIN 67 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Nyt suuntaamme todella hämärään, synkkään osaan Kolumbiaa. 68 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 PAIKALLINEN TUOTTAJA 69 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Buenaventuraan pääsee vielä autolla, 70 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 mutta menemme paikkaan, jonne ei ole teitä. 71 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Joten laiva on ainoa vaihtoehto. 72 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Laiva seilaa pitkin Tyynenmeren rannikkoa - 73 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 ja ohittaa useita syrjäisiä kyliä - 74 00:05:15,649 --> 00:05:19,194 kahden päivän matkalla Bahía Solanoon, Pohjois-Kolumbiaan. 75 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Ne ovat... Ne ovat todella syrjäisiä yhteisöjä, 76 00:05:22,656 --> 00:05:25,033 ja monet asukkaista ovat orjakarkureita, 77 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 jotka perustivat nämä rannikon eristyneet yhteisöt. 78 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 He elättivät itsensä maanviljelyllä ja kalastuksella. 79 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 BUENAVENTURA KOLUMBIA 80 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Miksi Buenaventuraan matkustamista kehotetaan edelleen välttämään? 81 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Erityisesti tämä alue, koska se on satamakaupunki - 82 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 ja hyvin syrjäinen. 83 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 Täällä on harjoitettu puolisotilaallista toimintaa, 84 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 huumekauppaa. 85 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 Ja toki konfliktit FARC-sissiliikkeen ja muiden - 86 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 täkäläisten sissiryhmien välillä vaikeuttavat tilannetta. 87 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 Tuolla on veneitä. -Menemmekö tuonne? 88 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Emme. 89 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Laiva on tuolla. 90 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 Tämä on veneemme. -Huijaat. 91 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 Oletko tosissasi? -Se on tämä. Jep. 92 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Hei, kaveri. Puhutko englantia? 93 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Espanjaa, veli. 94 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 Tästä tulee mielenkiintoista. Tästä tulee... mielenkiintoinen suhde. 95 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Tämä? 96 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 Tämä on romu. 97 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Miten saamme sen alas? 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 Vau. 99 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Kaiken lisäksi tässä veneessä asuu viitisentoista henkilöä. 100 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Valtava määrä porukkaa. 101 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 Tämä ei voi olla meidän vene. 102 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Tämä ei vaikuta merikelpoiselta. 103 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 Tuo ei ole sama kuin kuvissa. 104 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 Ei olekaan. 105 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 Tämä ei ole etsimämme vene. 106 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Siirrytään eteenpäin. 107 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 Eihän tämä ole meidän vene? 108 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 Mitä? -Tämä ei ole sama kuin kuvissa. 109 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Kuvan vene on tuolla. 110 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Tuo tuolla. Varmasti tuo vihreä. 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 He alkoivat jo valmistaa meille ruokaa. 112 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Jep. 113 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Se on tämä. -Tämä on veneemme. 114 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Tämä on veneemme? 115 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 Okei. 116 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Tämä on rapistunut vene. 117 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 Se ei ole mikään vitsi. Vanha, rähjäinen vene. 118 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Matkaamme tällä kaksi päivää. 119 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Tuolla on luteita, torakoita, punkkeja, rottia... 120 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Aivan. Olemme tiellä. Kaikki menee... 121 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Jep. He siirtävät pyörät laivaan. 122 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Aivan kuin sopimus olisi jo tehty. 123 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Yritimme neuvotella paremmasta veneestä. 124 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Emme voi enää perääntyä. 125 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Voi luoja! 126 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 Voi ei. Hän työntää pyörääni yksin. Se on erittäin painava. 127 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 He ovat ilmeisesti tottuneet siirtämään skoottereita. 128 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 En tiedä, ovatko he tottuneet siirtämään Harley-Davidsoneja. 129 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINUUTTIA LAIVAN LÄHTÖÖN 130 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 He pitävät kiirettä, koska vuorovesi laskee. 131 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Jos emme saa pyörää kyytiin, vene ei pääse lähtemään. 132 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Nyt. 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Hypätään kyytiin. 134 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Konehuoneessa on pieniä ongelmia. 135 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Kenties haluatte tulla katsomaan. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Uskomatonta. 137 00:08:40,354 --> 00:08:42,438 Yllättäen heillä on ongelmia akkujen kanssa. 138 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Akkujen kanssa. 139 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 He evät saa päämoottoria käyntiin. 140 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Tuolla alhaalla näkyy akku. 141 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 Päämoottori käynnistetään sen avulla. 142 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Ja se käynnistyi... Moottori käynnistyi... 143 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 Se käynnistyi silmänräpäyksessä. 144 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 Joten se on hyvä merkki. 145 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Mahtavaa, että he lainasivat tuolla olevasta veneestä akkua... 146 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Käynnistämiseen. -...käynnistääkseen tämän veneen. 147 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Loppu. 148 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Valtava meteli. 149 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Pidän äänistä ja ihmisjoukon melusta. Mahtavaa. 150 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Tämä... Näyttää hyvältä. 151 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Sinä sen sanoit. Astu laivaan. Tule. 152 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Tällaista kuvaa on vaikea ottaa merellä. 153 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Totta. 154 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Vau, katso... aaltojen yllä lentäviä lintuja. 155 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Ja nyt kalastajaa, joka ohittaa meidät. Vau. 156 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 Kapteeni, laiva on valmis lähtöön. -Hyvä. 157 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Irrottakaa pääankkurit ja lastatkaa tavanomaiset lepuuttajat. 158 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Selvä, laitan lankkurit lepattamaan. 159 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 James Masonin ja merirosvon sekoitus. 160 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Katso. Liikumme, liikumme. 161 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 PÄIVÄKIRJAKAMERA 162 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 Tämä on hyttini. 163 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Täällä on kolme punkkaa. 164 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Kolme täällä. 165 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Yritän nukkua keskimmäisessä. 166 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 Valitsin ainoan hytin, jossa ei ole tuuletinta. 167 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 Ja jonka vieressä on... pakoputki. 168 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Hullua. 169 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Voi luoja. Herkullista. 170 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Voi luoja. Todella maukasta. 171 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Tämä kala on tuoretta. 172 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 Kyllä, mahtavaa. -Jep. 173 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Lisää kalaa? 174 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 Olen onnellinen. Mahtavaa. -Oletko? 175 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Olen. 176 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 Tämä on herkullista. Tosi hyvää. -Uskomattoman hyvää. 177 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Kyllä, Charley Boorman. 178 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 Hän on täällä tänään. -Puhu... 179 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Miten menee? 180 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Hyvin. Jep. 181 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Tämä muistuttaa hieman vankilaolosuhteita. 182 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Ajattelinkin, että tässä on jotain tuttua. 183 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 Sellainen kevyt vankilatunnelma, vai mitä? 184 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Todellakin. 185 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 Menen vessaan. 186 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Okei. 187 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Laiva on äänekäs mutta turvallinen. 188 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 No niin. 189 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 PÄIVÄKIRJAKAMERA 190 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Vessa toimii tällä tavalla. 191 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Tänne pumpataan ilmeisesti jatkuvasti merivettä ja... 192 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Ja nyt... 193 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 Ja nyt jätän teidät rauhaan hetkeksi. 194 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Muista katsoa ensi viikon jakso, jossa selviää, pääsevätkö pojat satamaan. 195 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Hyvää huomenta. 196 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 PÄIVÄKIRJAKAMERA 197 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 En nukkunut erityisen hyvin. 198 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Pyörin ympäriinsä ikuisuuden... tässä sängyssä. 199 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Tässä aamun maisemani. 200 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 Valtava, valtava meri. 201 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Kun menee ulos pienessä veneessä, eikä missään näy maata - 202 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 sitä tuntee itsensä melko pieneksi. 203 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Veneessä olemiseen tottuminen vie aina muutaman päivän. 204 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 Huomenta. -Huomenta! 205 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 Minulla on kahvimuki kädessäni - 206 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 ja kävelin käytävää pitkin ja huojuin tällä tavoin. 207 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Menin näin... 208 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 En läikyttänyt tippaakaan. 209 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 Laivalla on mukavaa. 210 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Syömme joka päivä hyvää ruokaa. Pääasiassa kalaa tietysti. 211 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Hän nauraa minulle. En halunnut kalaa. 212 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 En pysty syömään kalaa ensimmäiseksi aamulla. 213 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 Etkö aio syödä? -En, kaikki hyvin. 214 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Muchas gracias. 215 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Suurin osa veneen henkilökunnasta on viettänyt koko aikuisuutensa merellä. 216 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 Tämä on kuin... kuin elämän lähde. 217 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 INSINÖÖRI 218 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Kun tähän elämään tottuu, 219 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 siihen kiintyy eikä halua enää lähteä pois. 220 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 Tämä on erityistä... minulle. 221 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Olen työskennellyt täällä nuoresta saakka. 222 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 MIEHISTÖN JÄSEN 223 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Kasvoimme kalastajien keskellä. 224 00:14:52,309 --> 00:14:53,810 Koko sisarusparvemme kasvoi kalastaen. 225 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Se on minun ammattini. 226 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 Täytän tammikuun 16. päivä kahdeksankymmentäviisi vuotta. 227 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Jee! 228 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Tämä on hurmaava vene. 229 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Kun jostain paikasta varoitetaan, 230 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 se on aina lopulta paras paikka. 231 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Tämän takia teemme näitä matkoja. Tämän takia rakastan näitä reissuja. 232 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Muuten ei ikinä pääsisi tällaiselle veneelle näiden ihmisten kanssa, ja... 233 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 Hullua. Hauskaa. 234 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Katso tuota maata. Voi luoja, rakastan maata. 235 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Koko rannikko on melko lailla asumatonta. 236 00:15:38,647 --> 00:15:40,649 Siellä täällä on muutama kylä, 237 00:15:40,732 --> 00:15:42,526 ja pyysimme saada käydä niissä. 238 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Aivan kuin gaselli. 239 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Kokit hakevat täältä tarvikkeita jokaista matkaa varten. 240 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Onko minulla huppu? Kyllä, on huppu. 241 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Tämä alue tunnetaan nimeltä Chocó, 242 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 ja se on ilmeisesti yksi maailman märimpiä paikkoja. 243 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 Menemme Nuquí-nimiseen kylään. 244 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 Hullua, eikö totta? Keskellä ei... 245 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 Tai siis keskellä rantaviivaa on tällainen yhteisö. 246 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Täällä ei varmaankaan ole teitä. Kaikki tulevat veneillä. 247 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 Hei, haluatko tuota? -Jep, otetaan sitä. 248 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 Vau, melkoinen pääkatu. 249 00:16:41,752 --> 00:16:42,794 KOLUMBIA 250 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Hola. 251 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Kauppanne on kaunis. Bueno, bueno. 252 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Hauska pääkallo ja ristikkäiset luut, tupakka suussa. 253 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Kun palaamme veneelle... Onko meillä... 254 00:17:00,479 --> 00:17:01,855 Siellä ei ole pyyhkeitä, vai? 255 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Totta. Minulla ei ole pyyhettä. 256 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Ehkä meidän pitäisi ostaa pyyhkeitä. 257 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. Kiitos, kamu. 258 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 Hola. -Hola. 259 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Pidän tästä. Mahtava paikka. 260 00:17:16,537 --> 00:17:18,747 Pidän kaikista vä... Kaikki on niin värikästä. 261 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Täällä on kaikkea. 262 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 MAANVILJELIJÄ 263 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Jos istuttaa maahan keittobanaanin juuriverson, 264 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 puolen vuoden kuluttua sato on valmis korjattavaksi. 265 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 Vedestä saa paljon kalaa. 266 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Gracias, señor. -Bueno. 267 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 Oli mukava kävellä ympäriinsä. 268 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Paljon ystävällisiä ihmisiä. 269 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 Emme ole nähneet vastaavaa aiemmin. 270 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 Paikassa oli afrokaribialainen tunnelma, eikö totta? 271 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Katso. 272 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 PAIKALLINEN 273 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Mitä tuo on? Pontikkaa? 274 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 Alkoholia. -Mitä se on? 275 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 Vicheä. -Alkoholia sokeriruo ́osta. 276 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 Niinkö? Haistellaan sitä. -Haistelkaa. Nuuskaiskaa. 277 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 Et näe minua viikkoon. 278 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 Hyvät uutiset: hän ei juonut sitä. Huonot uutiset... 279 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Voi hyvänen aika. 280 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Melko vahvaa. Totta. -Tosi vahvaa. 281 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Onneksi lähdimme veneestä. 282 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Oli kiva nähdä kaupunkia, vai mitä? Todellakin. 283 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 Oletteko valmiita? 284 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Harley-Davidson on järjestänyt pyörääni tarvitsemani osat. 285 00:19:07,356 --> 00:19:10,692 Ne saadaan toimitettua nopeimmin laivan kyydissä Costa Ricaan - 286 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 Panaman sijaan. 287 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Kun saavumme Panamaan, 288 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 menen pyöräni kanssa rekan kyydissä Costa Ricaan. 289 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Selvä. 290 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Haluan huolehtia omasta pyörästäni. 291 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 Sinä voit mennä Panamaan meidän molempien puolesta. 292 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Jep. Kuulostaa hyvältä. 293 00:19:30,379 --> 00:19:31,380 Minun tulee ikävä sinua. 294 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Mutta siitä tulee kiva seikkailu. -Mikä tuo on? 295 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Antonovin rahtikone - 296 00:19:43,517 --> 00:19:45,894 vie pyörät ensin Medellíniin ja sitten Panamaan. 297 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 COSTA RICA - PANAMA - KOLUMBIA BAHÍA SOLANO - MEDELLÍN 298 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Vien sieltä pyöräni Costa Ricaan - 299 00:19:49,982 --> 00:19:51,525 hakemaan ja asennuttamaan Harleyn osat. 300 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 Ja toivottavasti pyörä saadaan taas ajokuntoon. 301 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 RAJANYLITYS 302 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 KOLUMBIA 303 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Kello on viisi aamulla. Saavumme satamaan. Ilma on todella kostea ja kuuma. 304 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 Antonov on pelkkä rahtikone. 305 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 Se ei saa kuljettaa matkustajia yli rajojen. 306 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Joten se menee suoraan Panama Cityyn pyörät kyydissä, 307 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 ja minä yritän saada pyöräni mahdollisimman nopeasti Costa Ricaan. 308 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Selvitän, voinko olla Antonovin kyydissä, 309 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 laskeutua Medellíniin, hyvästellä teidät ja jatkaa Panama Cityyn. 310 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 Saattaako se onnistua? -Katsotaan. 311 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Okei. -Jep. 312 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 No niin. 313 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 Kolumbia! -Kolumbia, täältä tullaan! 314 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 BAHÍA SOLANON LENTOKENTTÄ KOLUMBIA 315 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 Onko tuo koneemme? -Ei. 316 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Voi luoja. Tuo lentokone on syöksynyt maahan. 317 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Koneemme oli määrä olla täällä, 318 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 mutta koska emme ole maksaneet laskua, se ei ole vielä edes lähtenyt. 319 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Yritämme järjestää asiaa parhaillaan. 320 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Hyvä. 321 00:21:07,017 --> 00:21:08,018 Pyörä ovat täällä. 322 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Ne ovat turvassa tuolla. Poliisit vartioivat niitä. 323 00:21:11,355 --> 00:21:14,983 Tarvikkeita puretaan tuonne. Suurin osa on jo tuolla sisällä, 324 00:21:15,067 --> 00:21:18,278 ja voimme tehdä, mitä lystäämme koneen saapumiseen saakka. 325 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Meillä on siis muutama tunti aikaa. 326 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Tiedän, sinun kuuluvan 327 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 Jollekin toiselle 328 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Mutta tänä iltana Kuulut minulle 329 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Tänä iltana kuulut minulle 330 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 Mahtavaa. 331 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 No siinä meni kaksi minuuttia. Enää tunti ja 58 minuuttia lähtöön. 332 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Onneksi lähellä on ranta. 333 00:22:05,701 --> 00:22:08,829 KOLUMBIA 334 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Mahtavaa olla näin syrjäisessä osassa Kolumbiaa. 335 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Haluan ehdottomasti palata tänne. 336 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 Onko Antonovistamme kuulunut? Onko se jo matkalla? 337 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 Ei. Selvitän välittömästi. 338 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Eikö sen pitänyt saapua jo - 339 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 kaksi tuntia sitten? -Kolme tuntia sitten. 340 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 Kone on jo laskeutunut, joten meidän on parasta lähteä. 341 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 Jep, okei, meillä on ramppi. 342 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 Rentouduimme, joimme olutta rannalla ja pidimme hauskaa. 343 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 Seuraavassa hetkessä Antonov on täällä. 344 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Joten olisimme ehkä voineet tulla aiemmin, mutta ei haittaa. 345 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Emme voi sille mitään. 346 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Aivan. 347 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 En vieläkään tiedä, pääsenkö perille tänään. 348 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 Auttaa, jos pidämme kiirettä. -Onko se mahdollista? 349 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 Se on mahdollista. 350 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Hänen on saatava lupa Bogotalta. Mitä pikemmin lähdemme, sitä parempi. 351 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Mahtava lentokone. 352 00:23:31,537 --> 00:23:33,997 Aito venäläisen suunnittelun helmi. 353 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Pommit on laukaistu. 354 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Tämä on Venäjän parhaita. 355 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Yllättäen näillä ei saa lentää Euroopan eikä Amerikan ilmatilassa. 356 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 Se tavallaan kertoo kaiken, vai mitä? 357 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 Tämä on sinulle, koska matkustat yksin kolmen pyörän kanssa... 358 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 ...erossa. 359 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 Kun saavumme perille, luulen, että menet heidän kanssaan. 360 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 PAIKALLINEN TUOTTAJA 361 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Hoidat tullauksen ja kaiken. 362 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 Takki estää sinua katoamasta, luulisin. 363 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Hoidan passintarkastuksen heidän kanssaan... 364 00:24:25,132 --> 00:24:27,843 ja heti, kun... kun passintarkastus on hoidettu, 365 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 jatkamme Panama Cityyn tänä iltana. 366 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 MEDELLÍNIN LENTOKENTTÄ KOLUMBIA 367 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Älä viitsi. 368 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Käyn suunnitelman läpi. Jään tänne... 369 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 Joten, jep, voin... Jep. -Poikien kanssa. 370 00:24:55,704 --> 00:24:58,123 Voimme hengailla täällä kunnes tulliasiat on hoidettu. 371 00:24:58,207 --> 00:24:59,791 Menet yksin vain passintarkastukseen. 372 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 Selvä, hyvä. -Mennään, Ewan. 373 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Meillä on 40 minuuttia aikaa tullata tavarat. 374 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 Se laitettiin bussiin. 375 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Mitä pyörille tapahtuu? 376 00:25:22,189 --> 00:25:23,482 Pitääkö ne purkaa ja tullata? 377 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Kyllä, totta kai. 378 00:25:24,650 --> 00:25:26,485 Kaikki kolme pitää siirtää ulos koneesta ja takaisin sisään? 379 00:25:26,568 --> 00:25:27,611 Huomenna. 380 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Huomenna? 381 00:25:31,823 --> 00:25:33,534 Ettekö lähde nyt? 382 00:25:33,617 --> 00:25:35,118 Okei. Menen puhumaan heille. 383 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 En taida lähteä mihinkään tänä iltana. 384 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Hienoinen pettymys. 385 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 Olit valmis lähtemään. -Totta. 386 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 Sanoit jo: "Heippa, kaverit. Okei, nähdään." 387 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Totta, hyvästelin kaikki. Nyt nolottaa. 388 00:25:54,221 --> 00:25:57,975 KOLUMBIA 389 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 No niin, täällä olen ypöyksin. Tout seul. 390 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 PÄIVÄKIRJAKAMERA 391 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Ensimmäinen päivä, kun herään hotellissa lentokentän vieressä. 392 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 Hoidimme kentällä kaikki pyöriin liittyvät paperityöt illalla, 393 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 koska en voinut jatkaa matkaa - 394 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 Panama Cityyn. 395 00:26:16,326 --> 00:26:17,911 Hyvästelin kaverit eilen illalla - 396 00:26:17,995 --> 00:26:19,913 ja tuntuu oudolta olla - 397 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 nyt yksin. 398 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Minun pitäisi päästä Panama Cityyn tänään. 399 00:26:25,335 --> 00:26:27,838 Ajan sieltä Costa Ricaan saakka - 400 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 hakemaan Harleyn osat San Josésta. 401 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Tänä iltana Charley ja muu ryhmä lentävät reittilennolla Panama Cityyn, 402 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 josta hän ajaa pyörällä Costa Ricaan sillä aikaa, kun minä korjaan pyörääni. 403 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 RAJANYLITYS 404 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 MEDELLÍNIN LENTOKENTTÄ KOLUMBIA 405 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Toivottavasti pääset lähelle Costa Rican rajaa iltaan mennessä. 406 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Totta. -Jep. 407 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Jos kaikki sujuu... Vaikea sanoa. 408 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 Toki aina kestää kauemmin kuin kuvittelemme. 409 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Kuten eilen illalla. Ajattelimme, että... 410 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 Hetken jo luulimme, että ehtisin puoli seitsemän lennolle, mutta... 411 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Totta. 412 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Hei, Ewan. 413 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 Se on rahtikone? -Väärä paikka, jep. 414 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Siellä. 415 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Pyörät ovat tuolla. 416 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Lentäjät ovat paikalla. 417 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 Lentohenkilökunta on täällä. 418 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Huumeryhmä tarkastaa vielä pyörät, 419 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 ja sitten suuntaamme Panama Cityyn. 420 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Seuraan, kun koira hoitaa hommansa. 421 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Uskomatonta, miten se haistelee pyörän jokaisen nurkan ja kolon - 422 00:27:30,067 --> 00:27:32,903 ja tunkee kuononsa renkaiden ja moottorin päälle ja alle. 423 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Joka paikkaan. 424 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 Se ei halunnut leikkiä Claudion nauravalla laamalla. 425 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Poliisi ja huumeryhmä - 426 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 ovat varmasti tyytyväisiä, ettei pyörästä eikä laukuista löytynyt huumeita, 427 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 joten he paketoivat pyörät. 428 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Ja nyt minun on mentävä lentokentän passitarkastukseen. 429 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Saan lentää laillisesti rajan yli rahtikoneella - 430 00:28:00,639 --> 00:28:02,558 vain miehistön jäsenen ominaisuudessa. 431 00:28:02,641 --> 00:28:03,642 EWAN MCGREGOR 432 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 Sain juuri valtakirjan, 433 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 ja olen nyt laillistettu miehistön päällikkö tällä lennolla. 434 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Antonovissa. 435 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Olen virallisesti lentomiehistön jäsen. 436 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Miehistön jäsen. Olen rahtipäällikkö. 437 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Gracias. 438 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Moottorit käyntiin, ja meidän pitäisi päästä matkaan. 439 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Odotan innolla, että saan vietyä pyöräni San Joséen ja pääsen taas ajamaan, 440 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 mutta harmittaa, että osa Kolumbiasta ja Panama jäävät kokematta. 441 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Kaikkea hyvää, Ewan. 442 00:28:52,941 --> 00:28:54,151 Ennen kuin lähden Kolumbiasta, 443 00:28:54,234 --> 00:28:56,612 haluan tutustua Medellíniin. 444 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 Minne olemme matkalla? 445 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 Menemme Comuna 13:een. Se on kaupunginosa, 446 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 joka oli todella vaarallinen 80-luvulla. 447 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Se on esimerkki siitä, miten "huumekulttuuri" muuttui - 448 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 lopullisesti. -Aivan. 449 00:29:11,251 --> 00:29:14,171 Ja kun alettiin panostaa julkiseen infrastruktuuriin, 450 00:29:15,339 --> 00:29:17,341 naapuruston asukkaiden, 451 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 ja muidenkin, suhtautuminen muuttui. 452 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Alueelle 13 ei kuulemma kannattanut mennä, 453 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 kun Pablo Escobarin kaltaiset henkilöt olivat vallassa. 454 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 Vuoden 2002 lopulla poliisi valtasi alueen panssarivaunuilla, 455 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 ja lopultakin taistelut päättyivät. 456 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Pystyisin tuohon, jos haluaisin. 457 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Paikasta on tullut suosittu turistikohde, 458 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 jonne tullaan katsomaan seinämaalauksia, taidetta ja toivon symboleja. 459 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 Tämä on yksi alueen merkittävimmistä graffiteista. 460 00:29:56,755 --> 00:29:59,424 Tämä seinämaalaus edustaa merkittävää hetkeä... 461 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 TAITEILIJA 462 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 ...Comunassa, Operaatio Oriónia. 463 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 Se oli yksi Medellínin suurimmista sotilasoperaatioista - 464 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 etenkin täällä alueellamme ja kaduilla, joilla olette käyneet. 465 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Vau, mahtavaa. 466 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Kukkulat ovat niin jyrkkiä, että auttaakseen asuinaluetta - 467 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 tänne on rakennettu liukuportaita, jotta paikalliset pääsevät ylös ja alas. 468 00:30:24,366 --> 00:30:26,034 Liukuportaat - 469 00:30:26,118 --> 00:30:29,246 ovat ainutlaatuiset sähköportaat maailmassa tällaisessa paikassa. 470 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 Favelan kaltaisessa paikassa. 471 00:30:31,206 --> 00:30:33,542 Tämän ansioista turistit alkoivat tulla tänne. 472 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Kyllä. 473 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 OPAS 474 00:30:35,794 --> 00:30:38,130 Ja luulen, että sen ansiosta yhteisö muuttui, 475 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 koska turismi tuo tänne rahaa. 476 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 Juuri niin. -Vau. 477 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Tunnetusti Bill Clinton vieraili täällä ollessaan Kolumbiassa. 478 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Hän on ainut täällä käynyt Amerikan presidentti. 479 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 Muutos yhdestä maailman vaarallisimmasta kaupungista - 480 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 tällaiseksi on tärkeä esimerkki kaikille meille kolumbialaisille. 481 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 Uskon vahvasti... 482 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 TUE TAIDETTA... 483 00:31:01,862 --> 00:31:04,448 ...että sijoittamalla taiteeseen ja kulttuuriin voidaan muuttaa yhteiskuntaa. 484 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 Tämä todistaa sen. 485 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 PANAMA CITYN LENTOKENTTÄ 486 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Melko märkä tervetulotoivotus Keski-Amerikkaan. 487 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Pyörät siirretään ramppia pitkin lavoille, 488 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 ja ne kuljetetaan tulliin. 489 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 En tiennyt sitä. 490 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Sataa, on hemmetin kuuma ja kosteaa. 491 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Siellä menee sinun pyöräsi, Charley. En voi sille mitään. 492 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Tein parhaani. 493 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Charley? 494 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Kaikki hyvin. Pääsin juuri läpi tullista. Pääsin juuri läpi. 495 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Minun piti hakea maahantulolupa, mutta minun oli haettava... 496 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 Minun piti olla virallisesti miehistön jäsen. 497 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Sain virkamerkin. 498 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Kaikki hyvin. Pyörät ovat ehjiä. 499 00:32:13,392 --> 00:32:15,644 Haluan vain viedä sen sinne mahdollisimman pian, 500 00:32:15,727 --> 00:32:16,895 jotta se saadaan korjattua. 501 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 Matkaan yli 800 kilometriä Harleyn insinöörien luo. 502 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 Ja toivon, että he saavat pyörän taas kuntoon ja tien päälle. 503 00:32:31,368 --> 00:32:33,704 Tänään, Ewanin matkatessa Costa Ricaan, 504 00:32:33,787 --> 00:32:35,664 minä saavuin Panama Cityyn. 505 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Hain pyöräni ja aion katsella ympärilleni. 506 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Minua kiinnostaa eritoten kaupungin kuuluisa kanava. 507 00:32:52,723 --> 00:32:53,724 Vau. 508 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Valtava. 509 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Todella, todella iso. 510 00:33:10,407 --> 00:33:12,284 Laivat voivat oikaista tämän kanavan läpi - 511 00:33:12,367 --> 00:33:14,286 Tyyneltämereltä Atlantille. 512 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 GATÚNIN SULUT - MIRAFLORESIN SULUT 513 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 KARIBIAN MERI TYYNIMERI 514 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Vaikuttavaa. 515 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Ylitimme sillan ja sitten näimme tämän. 516 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 Kerrassaan häkellyttävää. 517 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 PANAMAN KANAVA 518 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Totta, paikka on uskomaton. 519 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Kuinka monta laivaa tästä voi mennä? 520 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Nämä sulut on suunniteltu enintään neljälletoista alukselle päivässä. 521 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Mitä se maksaa? 522 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Tuollainen täyteen lastattu konttialus maksaa 1,2 miljoonaa dollaria. 523 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 Koko konttialus. -1,2 miljoonaa yhteen suuntaan? 524 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 Kyllä. Yhteen suuntaan. -Yhteen suuntaan. 525 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 Kanava tuottaa niin paljon Panamalle, 526 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 että nämä uudet sulut rakennettiin kapasiteetin lisäämiseksi. 527 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 Ne avattiin vuonna 2016, ja ne maksoivat 5,5 miljardia dollaria. 528 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Periaatteessa tämä on ollut lapsesi alusta saakka. 529 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Olin yksi neljästä projektin johtajasta. 530 00:34:04,002 --> 00:34:07,172 Ja vuonna 2012 toimin rakennuksen pääinsinöörinä. 531 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 Joten se oli mahtavaa. 532 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Miten kannustat naisia tälle alalle? 533 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Jotkut olivat ennakkoluuloisia nimitykseni suhteen, 534 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 ja ostin itselleni pinkin kypärän. 535 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Ja siitä tuli kuuluisa. 536 00:34:18,516 --> 00:34:21,436 Se ei ollut tarkoitus. Halusin sanoa: 537 00:34:21,520 --> 00:34:22,896 "Hei, olen nainen. Osaan tämän." 538 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Suuntaus on nyt se, 539 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 että naisia kannustetaan yritysten johtotehtäviin. 540 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Useat tutkimukset osoittavat, 541 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 että monimuotoinen hallitus saa tuotannon kannattamaan. 542 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 Mitä nyt? 543 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 Portti aukeaa, 544 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 ja tuo alus siirtyy seuraavaan sulkuun. 545 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Huomaatko, että vesi on nyt samalla tasolla? Molemmissa. 546 00:34:43,375 --> 00:34:44,835 Vau. Vau! 547 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 Voi luoja, se on valtava! -Totta. 548 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Täysin sama periaate kuin alkuperäisissä suluissa. 549 00:34:58,223 --> 00:34:59,224 Vau. 550 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 Disney! 551 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Hei. Hei, pikkuinen. 552 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 Mistä olette kotoisin? 553 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Lontoosta. -Lontoosta? 554 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 Vau. Okei. 555 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Matkaatteko taas maailman ympäri? 556 00:35:10,068 --> 00:35:11,987 Kyllä. Menemme... Kuvaamme Long Way Upia. 557 00:35:12,070 --> 00:35:13,906 Sähkömoottoripyörillä. 558 00:35:13,989 --> 00:35:15,240 Voitteko uskoa? -Mahtavaa. 559 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 Pyöräni on latautumassa. 560 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Mieletön paikka ja innostava nainen. 561 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 En ole ihan vielä valmis lähtemään. 562 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Olen haaveillut tästä jo hyvin pitkään. 563 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Isäni kuvasi täällä elokuvan Panaman räätäli. 564 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 Pierce Brosnan ja Jamie Lee Curtis näyttelivät siinä. 565 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 Elokuvassa on kohtaus... 566 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 Hän ui täällä vedessä, ja valtava tankkeri menee hänen ohitseen. 567 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Sanoin: "Isä, olen menossa Panamaan." 568 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 Ja hän sanoi: "Sinun on toteutettava tämä kohtaus uudelleen." 569 00:35:55,822 --> 00:35:57,282 Ja täällä ollaan, ja katsokaa... 570 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 Mikä tuolla on? 571 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 No niin... En tiedä. 572 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Eikö olekin valtava? 573 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Älä hätäänny, Charley. 574 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Tämä on sinulle isä. 575 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Kiitos, että olet isäni - 576 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 ja innostat minua seikkailemaan ja matkustamaan. 577 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 Se on kaikki sinun ansiotasi, isä. 578 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Hyvä on. 579 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Herranjestas. 580 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 Tuo oli yllätys! 581 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 Mietin, miten Charley pärjää Panamassa. 582 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Tiedän, että hän käy paikassa, jossa hänen isänsä kuvasi elokuvan. 583 00:36:55,549 --> 00:36:58,218 Mutta minä seikkailen itsekseni läpi Costa Rican, 584 00:36:58,302 --> 00:37:00,137 ja myös minä mietin perhettäni. 585 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Olet niin kaukana 586 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Niin kaukana, etten näe sinua 587 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Haluan päästä pian San Joséen. 588 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 Saan toki pyöräni korjattavaksi, mutta tapaan myös tyttäreni, Jamyan. 589 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 Kerron tämän tarinan joskus, 590 00:37:20,616 --> 00:37:24,828 koska se on esimerkki päätöksestä, joka muutti elämäni. 591 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Ei ainoastaan minun elämääni, mutta myös Jamyan, 592 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 perheeni ja hänen siskojensa ja äitinsä elämän. 593 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 Oltuamme Mongoliassa viikon. 594 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 Tai neljä, viisi päivää. 595 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 Meillä oli vaikeaa, koska siellä oli märkää ja mutaista, 596 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 ja etenimme kolmekymmentä kilometriä päivässä. 597 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Samanaikaisesti - 598 00:37:45,891 --> 00:37:48,143 saimme kokea Mongolian kauneuden - 599 00:37:48,227 --> 00:37:51,355 ja eristyneisyyden. 600 00:37:51,438 --> 00:37:53,065 Näimme, miten ihmiset elävät siellä, 601 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 ja tuskailimme hidasta etenemistämme. 602 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 Olimme menossa Ulaanbaatariin, jonne oli matkaa 1 600 kilometriä, 603 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 ja alkoi tuntua, ettemme pääsisi koskaan perille. 604 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 Olimme tilanteessa, 605 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 jossa emme enää ymmärtäneet, mikä on tärkeää. 606 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Kaivoimme kartan esiin, tutkimme niitä ja mietimme, 607 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 no niin... Ja sanoin sen ääneen. 608 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 Sanoin: "Charley, jos käännymme vasempaan, olemme Venäjällä vuorokaudessa - 609 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 ja palaamme tuolle kartalla näkyvälle tielle." 610 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Pähkäilimme vasemmalle kääntymisen ja suoraan ajamisen välillä. 611 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 Ja muistan, kun soitin Davidille... 612 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 SATELLIITTIPUHELU TUKIJOUKOILLE 613 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 ...ja kun hän vastasi, sanoin: "Mietimme, että kääntyisimme - 614 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 vasemmalle ja pois Mongoliasta." Ulaanbaatar olisi jäänyt näkemättä. 615 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 David suhtautui asiaan heti hyvin henkevästi. 616 00:38:32,563 --> 00:38:34,606 Älkää jättäkö kokematta asioita, joiden vuoksi nautitte tästä. 617 00:38:34,690 --> 00:38:36,650 Tämä on ainutkertainen mahdollisuus, joten... 618 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Ei minulla muuta. 619 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 Tiesin heti, että hän oli oikeassa. 620 00:38:40,696 --> 00:38:43,740 Kenties tämän ei kuulukaan olla helppoa, 621 00:38:43,824 --> 00:38:45,409 ja meidän on vain jatkettava matkaa. 622 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Joten jatkoimme matkaa ja pääsimme Ulaanbaatariin. 623 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 VALTION TURVAKOTI KATULAPSILLE 624 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Menimme Charleyn kanssa katulasten turvakotiin. 625 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Se oli meille molemmille liikuttava kokemus. 626 00:38:58,255 --> 00:38:59,339 En olisi voinut mitenkään varautua - 627 00:38:59,423 --> 00:39:01,800 siihen, miten pieniä lapsia siellä oli. 628 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Siellä oli kaksivuotiaita tyttöjä. 629 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Tämä pikkuinen, joka löydettiin kaksi viikkoa sitten... 630 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 KOLMEVUOTIAS 631 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 ...suostuu puhumaan vain tälle tytölle. 632 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Heidän välillään on jonkinlainen yhteys. 633 00:39:13,687 --> 00:39:15,105 Lähdimme pois, 634 00:39:15,189 --> 00:39:17,733 mutta en saanut sitä pientä tyttöä mielestäni. 635 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Siihen meni lähes kaksi vuotta, mutta lopulta adoptoimme Jamyan. 636 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 Se on yksi niitä päätöksiä elämässä, joita miettii... 637 00:39:26,950 --> 00:39:28,619 Voisin muistella sitä ja ajatella: 638 00:39:28,702 --> 00:39:29,745 "Se olisi... 639 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 Kaikki olisi toisin, jos olisimme tehneet niin." 640 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Jos olisimme kääntyneet vasemmalle, en olisi tavannut häntä. 641 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 Joten se on uskomatonta. 642 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Anteeksi. 643 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Mutta se on tärkeä hetki, se oli tärkeä hetki. Outoa. 644 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Kuukausien reissaamisen jälkeen tapaan Jamyan muutaman päivän kuluttua, 645 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 jos pyöräni saadaan ajoissa kuntoon. 646 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Toimitus! 647 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 Mitä kuuluu? -Hauska nähdä. 648 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 Tämä on Kalee. -Hei, Kalee. Mitä kuuluu? 649 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Hauska tavata. 650 00:40:12,788 --> 00:40:16,375 Rachel ja Kalee ovat matkustaneet Harley-Davidsonin Milwaukeen pajalta - 651 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 korjaamaan pyörää. 652 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Kertokaa, mitä teette. 653 00:40:20,003 --> 00:40:23,298 Irrotamme rungon ja takahaarukan... 654 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 ...ja sitten se erotetaan käyttömoottorista. 655 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Okei. 656 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Voi helvetti. 657 00:40:42,818 --> 00:40:43,944 Osaan ajaa yksipyöräisellä. 658 00:40:44,027 --> 00:40:46,864 En kovin kauas, mutta osaan ajaa yksipyöräisellä. 659 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Olen kauhuissani. 660 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Voi luoja. 661 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 Aivan kuin olisin seurannut jonkun leikkausta. Se oli kivaa. 662 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Ällistyttävää, miten sen saa purettua osiin. 663 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 On ollut hienoa nähdä, kun pyörä puretaan osiin, 664 00:41:08,468 --> 00:41:10,095 ja nyt työskentelemme myöhään yöhön, 665 00:41:10,179 --> 00:41:11,638 jotta saamme sen kasattua - 666 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 ja toivon mukaan tien päälle huomenna. 667 00:41:17,811 --> 00:41:19,563 Ewanin korjatessa pyöräänsä - 668 00:41:19,646 --> 00:41:22,149 olen saanut kuulla eräästä uskomattomasta kaverista. 669 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Pachanga, jep. Pachanga, Pachanga. 670 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Hän on Pachanga. 671 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 PAIKALLINEN 672 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Hän on 85-vuotias ja ajaa yhä moottoripyörällä. 673 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 Vau. -Jep. 674 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Vau! Täällä on upeita juttuja. 675 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Osa näistä julisteista on tuttuja nuoruudestani. 676 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 Eikö totta? -Jep. 677 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Milloin kiinnostuit Harley-Davidsoneista? 678 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Neljätoistavuotiaana. Setäni - 679 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 omisti autokaupan. 680 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Ja hänellä oli yksi Harley, ja se oli yksi ensimmäisistä 1940-luvun Harleysta. 681 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Hän opetti minut ajamaan aallonmurtajalle. 682 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Siitä lähtien olen ollut koukussa Harley-Davidsoneihin. 683 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 Vau! -Jep. 684 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 Kaunis pyörä. 685 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 Siinä se on. Kokeillaan, käynnistyykö se. 686 00:42:12,115 --> 00:42:14,785 Kuuntele, kuuntele, kuuntele. -Okei. 687 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 Mahtavaa. Mahtavaa. 688 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Toivottavasti olen samanlainen 85-vuotiaana. 689 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 Pyörää korjattiin koko yö, jotta se saatiin valmiiksi. 690 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 No niin. Takaisin tien päälle. 691 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Pyörä toimii hyvin. 692 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 Hei, kamu! -Mitä kuuluu, kamu? 693 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Katso tätä. Katso pyörää. 694 00:42:55,701 --> 00:42:57,035 Miten teillä menee? 695 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Kiva nähdä sinua. 696 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 Kierrät vain... Se on tämän rakennuksen takana. 697 00:43:00,581 --> 00:43:01,790 Et voi ajaa pyöräni ohitse. 698 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 No niin, siellä se on. 699 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Kaikkien seikkailujen seikkailussa on uusi seikkailu. 700 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 Hei! -Voi helvetti. 701 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 No niin, kamu. Mitä kuuluu? 702 00:43:20,267 --> 00:43:21,351 Oli ikävä sinua. 703 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Minun on unohdettava isälliset huoleni - 704 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 ja annettava hänen sulautua joukkoon ja annettava hänen olla... 705 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 PÄIVÄKIRJAKAMERA 706 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Hän saa auttaa tohtori Karenia tai Jimmyä tai ketä tahansa. 707 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 En saa olla liian ylisuojeleva isä. 708 00:43:44,917 --> 00:43:46,293 Minun on annettava hänen - 709 00:43:46,376 --> 00:43:48,128 olla aikuinen ja se on, tiedäthän... 710 00:43:51,882 --> 00:43:53,467 Mukava ajaa taas pyörällä, 711 00:43:53,550 --> 00:43:55,802 ja odotan innolla Jamyan näkemistä. 712 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen