1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Me sõidame 21 000 kilomeetrit läbi 13 riigi. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Ushuaiast läbi Argentina ja Tšiili Atacama kõrbesse, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 edasi La Pazi ning ületame Titicaca järve. 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 Jätkame Andide kaudu Kolumbiasse, edasi Panamasse, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 läbi Kesk-Ameerika ja Mehhiko, et sada päeva hiljem Los Angelesse jõuda. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISSÖÖR-PRODUTSENT 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Nad saavad videokaamerad 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ning kiivritesse pannakse mikrofonidega kaamerad, 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 et sõidu pealt filmida. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Kas see on tee? Issand! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISSÖÖR-PRODUTSENT 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Kaasa sõidab kolmas mootorratas kaameramees Claudioga. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Mina ja Russ sõidame kaasa kahe elektrilise kastiautoga 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 koos kaamerameeste Jimmy, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony ja Tayloriga, kes aitavad ka logistikaga. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Me filmime kutte autodest 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 ja kohtume piiridel, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 aga üldiselt sõidavad mootorrattad omapead. 19 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 PASTO LENNUJAAM KOLUMBIA 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Me oleme siin üle kolme tunni oodanud 21 00:01:42,686 --> 00:01:47,107 ja kuulsime just, et meie sihtpunkt Buenaventura suleti udu tõttu. 22 00:01:47,191 --> 00:01:51,445 See mõjutab me ülejäänud plaane, sest meie praam väljub kahe tunni pärast. 23 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Asi ei paista üldse hea. 24 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 Kas udu võimaldab praegu Buenaventuras maanduda? 25 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 Ikka. 26 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 Jah, see on lahti. - Tore. 27 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 PILOOT 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,664 Buenaventura on lahti? - Jah, kõik on hästi. 29 00:02:03,957 --> 00:02:08,002 Viimaks kuulsime head uudist, aga läheb siiski pingeliseks... 30 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 sest teises otsas tuleb kõik maha tõsta ja praamile panna. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 Valmis, mehed? - Jah, söör. 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Läki. 33 00:02:26,522 --> 00:02:31,068 Me oleme tsiklitega pika maa läbinud, aga nüüd tuli müür vastu. 34 00:02:31,443 --> 00:02:35,864 Teedeta Dariéni lõik sulgeb meie marsruudi Lõuna- ja Kesk-Ameerika vahel. 35 00:02:35,948 --> 00:02:40,494 Ainus juurdepääs järgmisele riigile Panamale on lennuki ja laevaga. 36 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 Mina ja Charley oleme kolme tsikliga ühes lennukis, 37 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 Russ, David ja võtterühm on ülejäänud varustusega teises lennukis. 38 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Me otsime teist lennukit. 39 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Ta on vist kuskil ees. 40 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Ma pidasin seda lihtsaks, aga see osutus keeruliseks. 41 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Oodake. 42 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Ta on seal. - Kus? 43 00:03:25,080 --> 00:03:27,749 Vasakul. Seal ta ongi. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 Vau, kui lähedal. 45 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Erakordne on kahe lennukiga Kolumbia džungli kohal lennata. 46 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Nagu Indiana Jonesi filmides. 47 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Päris lahe. 48 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Tsiklid on terved, ei kukkunud ümber. 49 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 See oli meie kolmeosalise Panama teekonna esimene ots. 50 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 BUENAVENTURA LENNUJAAM KOLUMBIA 51 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINUTIT PRAAMI VÄLJUMISENI 52 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 Hästi. - Jah. 53 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Gracias. 54 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 Kohe praami peale, jah? - Olgu. 55 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8721 KM LOS ANGELESSE 56 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Me suundume nüüd kõige sügavamasse Kolumbiasse. 57 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 KOHALIK PRODUTSENT 58 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Buenaventurasse viivad siiski maanteed, 59 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 aga sinna, kuhu meie sõidame, ei vii ükski tee. 60 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Sinna saab ainult laevaga. 61 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Praam sõidab piki Vaikse ookeani rannikut 62 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 ja möödub teel vanadest küladest. 63 00:05:15,649 --> 00:05:19,570 Kahe päevaga jõuame Bahía Solanosse Põhja-Kolumbias. 64 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Need kogukonnad on äralõigatud. 65 00:05:22,656 --> 00:05:28,370 Tihti asutasid põgenenud orjad rannikule isoleeritud kogukonnad, 66 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 elasid põllupidamisest ja kalapüügist. 67 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 BUENAVENTURA KOLUMBIA 68 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Miks Buenaventurasse endiselt reisida ei tohi? 69 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Üldse siiakanti, sest see on sadamalinn 70 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 ja nii äralõigatud. 71 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 Siia on koondunud mässuliste tegevus 72 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 ja uimastikaubandus. 73 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 Mõistagi ka kokkupõrked FARC-i ja teiste... 74 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 relvastatud sissirühmitustega, kes on siin tegutsenud. 75 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 Seal on laevad. - Läheme sinna? 76 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Ei. 77 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Praam on seal. 78 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 Meie praam. - Ei või olla. 79 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 Tõsiselt? - See ongi. Jah. 80 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Hei, sõber. Inglise keelt oskad? 81 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Kastiiliat, vennas. 82 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 See tuleb väga huvitav. Peaks päris huvitav olema. 83 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 See? 84 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 See on... vrakk. 85 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Kuidas see alla panna? 86 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 Vau. 87 00:06:34,269 --> 00:06:37,606 Selles paadis elab 15 inimest. Nii palju inimesi on peal. 88 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 See pole ometi meie oma. 89 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 See ei tohiks üldse merele minnagi. 90 00:06:43,654 --> 00:06:47,074 Fotodel me sellist ei näinud. - Üldse mitte. 91 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 Te ei otsi seda laeva. 92 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Hakake astuma. 93 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 See pole ju meie paat? 94 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 Mida? - Fotodel oli teistsugune. 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Fotodel oli see laev. 96 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Kindlasti see roheline laev. 97 00:07:05,133 --> 00:07:08,512 Meile valmistatakse seal all juba süüa. - Jajah. 98 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 On vist ikka see? - Meie paat. 99 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 See on meie paat? 100 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 Olgu nii. 101 00:07:14,935 --> 00:07:18,897 See paat on risu. Ilma mingi naljata. See on üks vana risu. 102 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Me sõidame sellega kaks päeva. 103 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Seal on nagu lutikad, prussakad, puugid, rotid... 104 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Jah. Oota, me oleme jalus. See läheb... 105 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 Nad tõstavad tsiklid peale, nagu oleks kõik juba kokku lepitud. 106 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Me tahtsime endale parema paadi välja kaubelda. 107 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Tagasiteed enam pole. 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Issand! 109 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 Oo ei. Ta lükkab mu tsiklit üksinda. See on väga-väga raske. 110 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 Nad on mopeedidega harjunud. 111 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 Nad pole ilmselt harjunud seda Harley-Davidsonidega tegema. 112 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINUTIT VÄLJUMISENI 113 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 Nad kiirustavad, sest mõõn algab. 114 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Kui venitada, ei saa paat enam välja. 115 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Ta proovib. 116 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Lähme sisse, eks? 117 00:08:31,970 --> 00:08:35,349 Masinaruumis on väike probleem. Sa peaksid vaatama tulema. 118 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Sa ei usu seda. 119 00:08:40,354 --> 00:08:43,524 Neil on just akuga probleeme. - Akuga. 120 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 Nad ei saa peamasinat käima. 121 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Te näete seal all akut, 122 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 millega nad peamasina käivitasid. 123 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Ja masin hakkas kohe... 124 00:08:56,036 --> 00:08:59,248 Plaksust läks käima. See on hea märk. 125 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Eriti hea, et nad laenasid selle paadi aku... 126 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Käivitamiseks. - ...et meie paat käivitada. 127 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Kuuldel. 128 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Kuulake müra. 129 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Ma naudin neid hääli ja sebimist. Kas pole tore? 130 00:09:27,943 --> 00:09:31,321 See näeb hea välja. - Just nii. Astu aga pardale. 131 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Merel on seda rakurssi raske saavutada. 132 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Tõsi. 133 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Vau, vaata... Linnud lendavad lainete kohal. 134 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Ja nüüd möödume kaugest kalurist. Vau. 135 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 Kapten, laev on valmis. Hästi. - Tore. 136 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Fokkige halsspurjed ja grootige hiivtaglastus. 137 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Ma kiilan mastid, söör. 138 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 James Masoni ja piraadi ristsugutis. 139 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Näe, me stardime. 140 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 PÄEVIKUKAAMERA 141 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 See on minu kajut. 142 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Siin on kolm koid. Siinpool. 143 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Kolm teisel pool. 144 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Ma püüan keskmises magada, 145 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 aga ma valisin ainsa ilma ventilaatorita kajuti. 146 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 Ja selle lähedal on ka... väljalase. 147 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Päris pöörane. 148 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Issand, see on nii hea. 149 00:11:26,436 --> 00:11:29,648 Issand. Tõeliselt maitsev. - See on värske kala. 150 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 Jah, väga hea. - Jah. 151 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Veel kala? 152 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 Mina naudin seda. - Tõesti? 153 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Jah. 154 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 Jah, see on maitsev. Väga hea. - Hämmastav. 155 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Oo jaa. Charley Boorman. 156 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 Ta on kohal. - Kus hundist... 157 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Kuidas läheb? - Väga hästi. Jah. 158 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Siin on umbes nii, nagu vanglas võib olla. 159 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Seetõttu tuligi tuttav ette. 160 00:11:58,051 --> 00:12:01,346 See on väga vangla moodi, mis? - Tõesõna. 161 00:12:01,930 --> 00:12:04,766 Ma lähen kempsu. - Olgu. 162 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Lärmakas, aga turvaline. 163 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Vaat nii. 164 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 PÄEVIKUKAAMERA 165 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Kempsuvärk käib sedasi. 166 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Siia pumbatakse pidevalt merevett ja... 167 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Siinkohal... 168 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 Siinkohal ma lahkun teie seltsist. 169 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Järgmisel nädalal näete, kes poisid jõudsid sadamasse. 170 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Tere hommikust. 171 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 PÄEVIKUKAAMERA 172 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 Ma ei maganud eriti hästi. 173 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Ma libisesin ringi nagu... kogu aeg selles koikus. 174 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Selline vaade avanes hommikul. 175 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 Hiiglaslik, hiiglaslik ookean. 176 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Kui väikeses paadis tekile lähed ja maad näha pole, 177 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 siis tunned ennast järsku mutukana. 178 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Ilmselt läheb alati päevake aega, et õõtsumine enam ei häiriks. 179 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 Hommikut. - Hommikut! 180 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 Mul oli kohv käes, 181 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 kõndisin koridoris ja tegin nii. 182 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Ja tegin... 183 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Tilkagi ei läinud maha. 184 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 Äge paat. 185 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Iga päev tehakse head värsket toitu. Peamiselt kala muidugi. 186 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Ta naerab mu üle. Ma ei tahtnud kala. 187 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Ma ei suuda hommikut kalaga alustada. 188 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 Sa ei taha süüa? - Ei hooli. 189 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Muchas gracias. 190 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Paljud meeskonnaliikmed on terve elu merel töötanud. 191 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 See on nagu... nagu elu allikas. 192 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 MASINIST 193 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Kui sa midagi sellist koged, 194 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 kiindud sellesse nii väga, et ei taha sellest enam loobuda. 195 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 See on mulle midagi erilist. 196 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Olen poisist saadik seda tööd teinud. 197 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 MADRUS 198 00:14:51,225 --> 00:14:53,810 Kasvasime kalurikülas. Mina ja vennad olime kalurid. 199 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Nii et see on minu amet. 200 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 Ja nüüd saan 16. jaanuaril 85-aastaseks. 201 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Jah! 202 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 See paat on nunnu. 203 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Alati, kui keegi manitseb midagi vältima, 204 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 osutub see alati parimaks kohaks. 205 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Just selle pärast me nii reisimegi. Seetõttu ma naudingi seda. 206 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Et saaks olla sellises paadis koos nende inimestega ja... 207 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 See on pöörane. Nii lõbus. 208 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Vaadake maad! Issand, ma armastan maad! 209 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 See rannik on peaaegu asustamata, 210 00:15:38,647 --> 00:15:42,526 kuid vahel on mõni küla. Me küsisime luba neid vaatama minna. 211 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Nagu gasell. 212 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Kokad peatuvad siin nagunii, et varustuse järel käia. 213 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Kas mul kapuuts on? Jah, on küll. 214 00:16:02,254 --> 00:16:06,758 See on Chocó piirkond, kuuldavasti üks planeedi niiskemaid paiku. 215 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 Me sõidame Nuquí külla. 216 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 Pöörane, mis? Otse keset... 217 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 Sellel rannikul on siiski asustus. 218 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Teid siin vist polegi, kõik käivad paadiga. 219 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 Seda tahad? - Jah, võtame. 220 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 Vau, milline peatänav. 221 00:16:41,752 --> 00:16:42,794 NUQUÍ KOLUMBIA 222 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Hola. 223 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Ilus pood. Bueno, bueno. 224 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Mulle meeldib see suhu torgatud suitsuga pealuu. 225 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Kui me tagasi paati läheme... Kas meil on... 226 00:17:00,479 --> 00:17:03,774 Rätikuid pole, ega ju? - Mul pole rätikut. 227 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Aga ostame siis rätikuid. 228 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. Aitäh, mees. 229 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 Hola. - Hola. 230 00:17:14,867 --> 00:17:18,747 Mulle meeldib see koht. Mulle meeldib, et kõik on nii värvikirev. 231 00:17:19,830 --> 00:17:22,876 Siin on kõik olemas. Kõik, mida vaja. 232 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Kui jahubanaani istik mulda panna, 233 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 saab kuue kuu pärast saaki. 234 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 Ja vee äärde minnes saab kala püüda. 235 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 Gracias, señor. - Bueno. 236 00:17:37,391 --> 00:17:40,602 Seal oli tore jalutada. Palju sõbralikke inimesi. 237 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 Midagi täiesti teistsugust. 238 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 See jättis täielikult afrokariibi mulje. 239 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Vaadake. 240 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 KOHALIK 241 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Mis see on? Samakas? 242 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 Alkohol. - Mis see on? 243 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 See on viche. 244 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 Viche. - Suhkrurooalkohol. 245 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 Tõesti? Nuusutame. - Nuusuta. Tõmba ninna. 246 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 Ma kaon nädalaks. 247 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 Hea uudis, ta ei joonud seda. Halb uudis... 248 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Taevake. 249 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 Pisut vänge. Jah. - See on vänge. 250 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Hea, et ära käisime. 251 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Seda linna tasus näha, eks? Täiega. 252 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 Valmis? 253 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Harley-Davidson teab, milliseid varuosi mu tsikkel vajab, 254 00:19:07,356 --> 00:19:11,777 aga me saame need kiiremini kätte, kui saata Costa Ricasse, mitte Panamasse. 255 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Kui me Panamasse jõuame... 256 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 pannakse mind tsikliga veoautosse ja saadetakse Costa Ricasse. 257 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Olgu. 258 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Ma tahan oma tsikliga ise tegeleda. 259 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 Sina tutvu Panamaga meie mõlema eest. 260 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Jah, see kõlab hästi. 261 00:19:29,002 --> 00:19:31,380 Hakkan sind igatsema. - Mina sind ka. 262 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 Aga see oleks tore seiklus. 263 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Me rentisime Antonovi kaubalennuki, 264 00:19:43,517 --> 00:19:46,979 mis viib tsiklid algul Medellíni ja siis Panamasse. 265 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Sealt pean ma viima oma tsikli Costa Ricasse, 266 00:19:49,982 --> 00:19:53,527 et Harley varuosadel järel käia ja loota, et mu tsikkel saab töökorda. 267 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 SAN JOSÉ PIIRIPUNKT 268 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 BAHÍA SOLANO KOLUMBIA 269 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Kell on viis hommikul, me sildume. Kleepuvalt palav ilm. 270 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 Antonov on kaubalennuk. 271 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 Sellel pole lubatud reisijaid... üle rahvusvahelise piiri viia. 272 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 See lendab tsiklitega otse Panamásse 273 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 ja mina tahan oma tsikli võimalikult kiiresti Costa Ricasse viia. 274 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Ma püüan Antonovi peale jääda... 275 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 Medellínis maanduda, teiega hüvasti jätta ja edasi Panamásse lennata. 276 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 Kas see tuleks kõne alla? - Vaatame. 277 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Olgu. - Jah. 278 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Hea küll! 279 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 Kolumbia! - Kolumbia, me tuleme! 280 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 BAHÍA SOLANO LENNUJAAM KOLUMBIA 281 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 See ongi? - Ei. 282 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Issand. Õnnetuse teinud lennuk. 283 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Meie lennuk pidi siin ootama, 284 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 aga kuna me pole arvet maksnud, ei ole see teele asunudki. 285 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Me püüame maksmise ära korraldada. 286 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Jah. 287 00:21:07,017 --> 00:21:11,271 Tsiklid tõsteti maha. Need on turvaliselt seal, politseinikud valvavad. 288 00:21:11,355 --> 00:21:15,192 Asjad tõstetakse sinna, enamjaolt ongi juba seal. 289 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 Meie võime lennuki saabumiseni mida iganes teha. 290 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Saame paar tundi surnuks lüüa. 291 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Ma tean, et kuulud sa 292 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 Kellelegi uuele 293 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Kuid täna öösel Kuulud mulle sa 294 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Öösel kuulud mulle sa 295 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 See oli tore. 296 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 Noh, kaks minutit surnuks löödud. Ainult tund ja 58 minutit äralennuni. 297 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Õnneks on läheduses rand. 298 00:22:05,701 --> 00:22:08,829 EL VALLE KOLUMBIA 299 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Hämmastav on olla siin Kolumbia äärealadel. 300 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Ma tahan kindlasti tagasi tulla. 301 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 Kas meie Antonov startis juba? 302 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 Ei, kohe helistan. 303 00:22:28,056 --> 00:22:31,351 Ta oleks pidanud jõudma kahe tunni eest. - Kolme. 304 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 Lennuk maandus juba. Me peame minema. 305 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 Jah, meil on kaldtee. 306 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 Alles me lõõgastusime, jõime rannas õlut ja lõõpisime. 307 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 Nüüd selgus, et Antonov on siin. 308 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Me oleksime võinud juba varem tulla, aga mis sest ikka. 309 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Pole midagi parata. 310 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Nii. 311 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Mina ei tea ikka veel, kas mul lubatakse täna lõpuni sõita. 312 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 Teeme kiiresti. - On see võimalik? 313 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 See on võimalik. 314 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Ta peab Bogotást loa küsima. Mida varem lahkuda, seda parem. 315 00:23:30,160 --> 00:23:33,997 Vinge lennuk. See on korralik Nõukogude tehnika. 316 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Pommid teele. 317 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Parim Vene lennuk. 318 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Naljakas, et neil ei lubata lennata... Euroopa ega Ameerika õhuruumis. 319 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 See peaks piisavalt kõnekas olema, mis? 320 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 See on sulle, sest sõidad üksinda koos kolme tsikliga. 321 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Eraldi. 322 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 Niipea kui kohale jõuame, jääd sa vist nende juurde. 323 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 KOHALIK PRODUTSENT 324 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Tegeled tolli ja kõige muuga. 325 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 Ja see vest aitab sul mitte ära eksida. Minu arust. 326 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Ma täidan nendega immigratsioonipaberid... 327 00:24:25,132 --> 00:24:30,220 ja niipea, kui immigratsiooniga on korras, lendame veel täna edasi Panamásse. 328 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 MEDELLÍNI LENNUJAAM KOLUMBIA 329 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Ära hakka. 330 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Kordame üle. Mina jään siia... 331 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 Jah, ma võin... - Meestega. 332 00:24:55,704 --> 00:24:59,791 Meie võime jääda tollimise lõpuni. Ainult immigratsioonis pead üksi olema. 333 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 Olgu, hästi. - Lähme, Ewan. 334 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Tolli jaoks on 40 minutit. 335 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 See pandi bussi peale. 336 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Mis tsiklitest saab? 337 00:25:22,189 --> 00:25:24,566 Kas tõstame need tolli jaoks välja? - Jah, muidugi. 338 00:25:24,650 --> 00:25:27,611 Tõstame kõik kolm korraks maha? - Alles homme. 339 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Homme? 340 00:25:31,823 --> 00:25:35,118 Te ei lenda täna edasi? - Olgu. Ma räägin nendega. 341 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 Täna ei jõua ma kuskile. 342 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Olen pisut löödud. 343 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 Sa olid minekuvalmis. - Tean. 344 00:25:45,128 --> 00:25:49,591 Sa olid juba: "Tšau, nägemist." - Jätsin kõigiga hüvasti. Päris piinlik. 345 00:25:54,221 --> 00:25:57,975 MEDELLÍN KOLUMBIA 346 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Noh, siin ma siis olen, ihuüksinda. Tout seul. 347 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 PÄEVIKUKAAMERA 348 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Esimesel päeval ärkasin lennujaama naaberhotellis, 349 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 kus me eile õhtul tsiklite dokumente täitsime, 350 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 kui meil ei lubatud lennata nendega edasi... 351 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 Panamásse. 352 00:26:16,326 --> 00:26:19,913 Ma jätsin teistega eile hüvasti ja nüüd on imelik tunne olla... 353 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 päris üksinda. 354 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Ma peaksin täna Panamásse jõudma. 355 00:26:25,335 --> 00:26:29,631 Sealt sõidan ma Costa Ricasse, et Harley varuosad San Josés kätte saada. 356 00:26:29,715 --> 00:26:30,716 PANAMÁ 357 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Täna lendab Charley koos võtterühmaga reisilennukiga Panamásse 358 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 ja sõidab tsikliga Costa Ricasse, kuni enda oma remondin. 359 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 PIIRIÜLETUS 360 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 MEDELLÍNI LENNUJAAM KOLUMBIA 361 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Jah, loodetavasti jõuad õhtuks päris Costa Rica piiri lähedale. 362 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Jah. - Jah. 363 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Kui libedalt läheb... ei tea. 364 00:26:48,192 --> 00:26:51,945 Alati läheb kauem, kui algul arvad. Eile õhtul arvasime, et saab... 365 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 Vahepeal arvasime, et jõuan õhtusele lennule, aga... 366 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Jah. 367 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Hei, Ewan. 368 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 Kaubalend, eks? - Vale koht. 369 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Seal. 370 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Tsiklid on seal. 371 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Piloodid tulid. 372 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 Lennumeeskond on siin. 373 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Uimastipolitsei peab tsiklid üle vaatama 374 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 ja siis lendamegi Panamásse. 375 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Ma vaatan koera töötamas. 376 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Hämmastav, kuidas ta tsikli iga nurka nuusib. 377 00:27:30,067 --> 00:27:33,987 Ta pistab nina rataste vahele ja mootori sisse. Igale poole. 378 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 Ja ta ei tahtnud mängida Claudio naerva laamaga. 379 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Tundub, et uimastipolitseinik 380 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 veendus, et uimasteid pole mootorratastes ega kottides, 381 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 nii et need pakiti kilesse. 382 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Ja nüüd pean ma lennujaamas passikontrolli läbima. 383 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Ainus viis koos kaubaga seaduslikult üle piiride lennata 384 00:28:00,639 --> 00:28:03,308 on meeskonnaliikmeks hakates. 385 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 Sain tõendi kätte. 386 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 Ma olen tõesti selle lennu seaduslik kaubasaatja. 387 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Antonovil. 388 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Ma olen ametlikult lennumeeskonna liige. 389 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Meeskonnaliige. Ole kaubasaatja. 390 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Gracias. 391 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Hääled sisse ja asume teele. 392 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Põnev on tsikliga San Josésse ja tagasi maanteele jõuda, 393 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 aga kahju on jääda ilma ülejäänud Kolumbiast ja Panamast. 394 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Kivi kotti, Ewan. 395 00:28:52,941 --> 00:28:56,612 Enne Kolumbiast lahkumist tahan ma väga Medellínis ringi vaadata. 396 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 Kuhu me sõidame? 397 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 Me sõidame Comuna 13-sse, mis on üks rajoon, 398 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 kus oli 80ndatel väga ohtlik elada. 399 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Comuna 13 on näide sellest, kuidas "narkokultuur" muutus. 400 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 Jäädavalt. - Olgu. 401 00:29:11,251 --> 00:29:15,255 Ja kui nad investeerisid avalikku taristusse... 402 00:29:15,339 --> 00:29:18,926 aitas see muuta inimeste suhtumist siinkandis ja kõikjal mujal. 403 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Mulle öeldi, et 13. rajoon oli täielik keelutsoon, 404 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 kus valitsesid Pablo Escobar ja temasugused. 405 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 2002. aasta lõpus tuli politsei seda rajooni tankidega puhtaks lööma 406 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 ja sõdimine sai viimaks läbi. 407 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Mina võiksin vabalt nii teha. 408 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Sellest on saanud menukas turismiobjekt. 409 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 Inimesed tulevad vaatama seinamaale, kunsti ja lootuse sümboleid. 410 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 See on üks tähtsamaid grafitipilte. 411 00:29:56,755 --> 00:29:59,424 Seinamaal tähistab olulist hetke... 412 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 KUNSTNIK 413 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 ...rajooni elus, operatsiooni Orión. 414 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 See oli üks suurimaid sõjalisi operatsioone Medellínis, 415 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 eriti siin meie kandis ja tänavatel, mida te külastasite. 416 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Vau, võrratu. 417 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Künkad on siin nii järsud, et piirkonna abistamiseks 418 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 pandi siia liikuvad trepid, millega kohalikud üles koju ja sealt alla saavad. 419 00:30:24,366 --> 00:30:29,246 Liikuvad trepid on maailmas sellise koha puhul unikaalsed. 420 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 Sellises favela's. 421 00:30:31,206 --> 00:30:33,542 See meelitas turiste siia. 422 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Jah. 423 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 GIID 424 00:30:35,794 --> 00:30:38,130 Ja ma oletan, et see aitas kogukonda muuta, 425 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 sest see toob ilmselt kogukonda raha. 426 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 Jah, täpselt. - Vau. 427 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Bill Clinton külastas seda kohta Kolumbias visiidil käies. 428 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Teisi Ameerika presidente pole siin käinud. 429 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 See oli üks maailma kõige ohtlikumaid linnu, 430 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 nüüd on aga selline, kõigile kolumblastele suureks eeskujuks. 431 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 Ma olen kindel... 432 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 TOETA KUNSTI... 433 00:31:01,862 --> 00:31:04,448 ...et kunsti ja kultuuri investeerimine muudab ühiskonda. 434 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 See on tõestus. 435 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 PANAMÁ LENNUJAAM PANAMA 436 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Kesk-Ameerika tervitab mind päris niiskelt. 437 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Tsiklid lastakse mööda kaldteed neile kaubaalustele 438 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 ja viiakse kaubaaluste peal tolli. 439 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 Ma ei teadnudki. 440 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 On vihmane, kuradi palav ja kleepuv. 441 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Sinu tsikkel läheb, Charley. Ma ei saa midagi teha. 442 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Ma tegin tema heaks, mida suutsin: 443 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Charley? 444 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Minuga on kombes. Mul õnnestus just läbi tulla. 445 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Ma pidin läbi immigratsiooni tulema, aga ma pidin... 446 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 Ma pidin ametlikult nende meeskonnaliikmeks hakkama. 447 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Nii et mul on töötõend. 448 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Jah, kõik on hästi. Tsiklid on terved. 449 00:32:13,392 --> 00:32:16,895 Ma tahan võimalikult kiiresti kohale jõuda, et nad remontima hakkaksid. 450 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 Ma pean sõitma 800 kilomeetrit Harley tehnikute juurde, 451 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 kes loodetavasti mu tsikli töökorda saavad. 452 00:32:27,990 --> 00:32:30,242 PANAMÁ PANAMA 453 00:32:31,368 --> 00:32:35,664 Ewan sõidab täna Costa Ricasse, mina aga saabusin Panamásse. 454 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Sain oma tsikli kätte ja kavatsen ringi vaadata. 455 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Eriti seda kuulsat kanalit. 456 00:32:52,723 --> 00:32:53,724 Vau. 457 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 See on suur. 458 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 See on tõeliselt, tõeliselt suur. 459 00:33:10,407 --> 00:33:14,286 Kanal on laevadele otsetee Vaikse ja Atlandi ookeani vahel. 460 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 GATÚNI LÜÜS MIRAFLORESE LÜÜS 461 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 KARIIBI MERI VAIKNE OOKEAN 462 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Ma olen rabatud. 463 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Kui me üle silla sõitsime ja seda kohta nägime, 464 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 siis see lõi täitsa tummaks. 465 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 PANAMA KANAL 466 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Jah, päris hämmastav. 467 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Kui palju laevu läbi saab? 468 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Need lüüsid ehitati päevas maksimaalselt 14 aluse jaoks. 469 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Mis see maksab? 470 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Sellisele täislastis konteinerlaevale 1,2 miljonit dollarit. 471 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 Konteineri eest. - Ühe suuna eest? 472 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 Jah, ühe suuna. - Ühe suuna. 473 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 Panama teenis nii palju raha, 474 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 et läbilaske suurendamiseks ehitati uued lüüsid, 475 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 mis avati 2016. aastal 5,5 miljardi dollari investeerimise järel. 476 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 See on algusest peale teie silmatera olnud. 477 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Ma olin üks neljast projektijuhist 478 00:34:04,002 --> 00:34:08,257 ja 2012. aastal olin ehitusel peainsener, nii et tore oli. 479 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Kuidas te mõjutate selles äris esile tõusvaid naisi? 480 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Oli neid, kes minu ametikohas kahtlesid, 481 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 ja ma ostsin endale roosa kiivri. 482 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Nägin jah. - See roosa kiiver sai väga kuulsaks. 483 00:34:18,516 --> 00:34:21,436 See polnud nii mõeldud. Tahtsin neile ainult öelda: 484 00:34:21,520 --> 00:34:24,188 "Ma olen naine ja saan hakkama." Aga tekkis liikumine, 485 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 mis julgustab naisi karjääriredelil kerkima. 486 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Paljud uuringud on tõestanud, 487 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 et tööstus saab hoo sisse, kui otsuseid langetab mitmepalgelisem juhatus. 488 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 Mis nüüd juhtus? 489 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 See tähendab, et see lüüs avaneb 490 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 ja see laev pääseb läbi järgmisesse sektsiooni. 491 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Nagu näete, on veetase mõlemal pool sama. - Sama. 492 00:34:43,375 --> 00:34:44,835 Vau. Vau! 493 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 Issand jumal, kui suur! - Jah! 494 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Täpselt samamoodi nagu esimeses lüüsis. 495 00:34:58,223 --> 00:34:59,224 Vau. 496 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 Disney! 497 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Tere. Tere, pisike. 498 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 Kust te tulete? 499 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Londonist. - Londonist? 500 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 Vau. Olgu. 501 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 Kas sõidate jälle ümber maailma? - Jah, me teeme sarja "Long Way Up". 502 00:35:12,070 --> 00:35:15,240 Jah, elektrimootorratastega, kui usute. - Nii äge. 503 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 Kütus seinast. 504 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Kui uskumatu koht ja inspireeriv naine. 505 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 Aga ma pole kanaliga veel lõpule jõudnud. 506 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Noh, seda olen ma tahtnud juba väga pikka aega teha. 507 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Minu isa tegi siin filmi "Panama rätsep". 508 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 Osades olid Pierce Brosnan ja Jamie Lee Curtis. 509 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 Ja seal on stseen... 510 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 Mees ujub seal vees ja hiiglaslik tanker sõidab mööda. 511 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Kui isale ütlesin, et Panamasse sõidan, 512 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 siis ta arvas, et pean stseeni taaslavastama. 513 00:35:55,822 --> 00:35:59,326 Siin me nüüd olemegi ja näe... Mis sealt mu õla tagant paistab? 514 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 No ma ei tea. 515 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Hiiglaslik, eks ole? 516 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Paanikata, Charley. 517 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 See on sulle, paps. 518 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Aitäh, et oled mu isa olnud 519 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 ning inspireerinud mind seiklema ja ringi rändama. 520 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 Kõik tänu sulle, paps. 521 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Olgu. 522 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Issand! 523 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 Seda ma ei oodanud! 524 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 Huvitav, kuidas Charleyl Panamas läheb? 525 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Ma tean, et ta käib seal, kus tema isa filmi tegi. 526 00:36:55,549 --> 00:37:00,137 Aga minul on Costa Ricas oma seiklus ja ka mina mõtlen oma pere peale. 527 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Sa oled minust nii kaugel 528 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Nii kaugel, et ei näe sind ma 529 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Ma ootan San Joséd väga, 530 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 et tsikkel korda teha ja siis oma tütart Jamyanit näha. 531 00:37:19,323 --> 00:37:24,828 Ma räägin vahel seda lugu, sest see on parim näide elu muutvast otsusest. 532 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 See muutis nii minu kui Jamyani elu, 533 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 minu perekonna elu, tema õdede ja ema elu. 534 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 MONGOOLIA 2004 535 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 Me olime umbes nädal aega Mongoolias sõitnud. 536 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 Või neli-viis päeva. 537 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 Ja meil oli raske, sest oli märg ja mudane, 538 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 läbisime 30 kilomeetrit päevas ja... 539 00:37:44,806 --> 00:37:48,143 Kuigi me kogesime samal ajal Mongoolia ilu 540 00:37:48,227 --> 00:37:53,065 ja sealset üksildast elu, seda, kuidas inimesed seal elavad, 541 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 nörritas meid väike läbisõit 542 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 ja ees ootas Ulaanbaatar, kuhu oli 1500 kilomeetrit. 543 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 Meile hakkas tunduma, et me ei jõuagi kohale. 544 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 Meil tekkis must masendus, 545 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 mil kaotad silmist selle, mis on tähtis. 546 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Me võtsime kaardid välja ja vaatasime neid. 547 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 Ja mina ütlesin: 548 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 "Charley, kui me vasakule sõidame, oleme homseks Venemaal 549 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 ja jõuame kaardil sellele teele tagasi." 550 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Me pidime otsustama, kas sõita vasakule või otse edasi. 551 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 Ja ma helistasin Davidile... 552 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 KÕNE TUGIRÜHMAGA 553 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 ...ja ütlesin talle: "Kuule, me kaalume 554 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 Mongooliast loobumist." Ulaanbaatar oleks ära jäänud. 555 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 Ja David suhtus sellesse kohe väga spirituaalselt. 556 00:38:32,563 --> 00:38:36,650 Ärge loobuge asjadest, mida naudite. Saate seda vaid korra elus teha, nii et... 557 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Muud ma ei ütle. 558 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 Ja ma sain kohe aru, et tal on õigus. 559 00:38:40,696 --> 00:38:45,409 Võib-olla peabki see raske olema. Ehk peamegi lihtsalt edasi rühkima. 560 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Me sõitsime edasi ja jõudsime tõesti Ulaanbaatarisse. 561 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 TÄNAVALASTE VARJUPAIK ULAANBAATAR 562 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Me käisime Charleyga laste varjupaigas. 563 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Ja see liigutas meid meeletult. 564 00:38:58,255 --> 00:39:01,800 Nii väikseid lapsi ma oodata ei osanud. 565 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Mõni tüdruk oli kaheaastane. 566 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 See väikseke leiti kaks nädalat tagasi... 567 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 JAMYAN 3-AASTANE 568 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 ...ja räägib vaid selle tüdrukuga. 569 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Näib, et nende vahel on side. 570 00:39:13,687 --> 00:39:15,105 Sõitsime kohe edasi, 571 00:39:15,189 --> 00:39:17,733 aga ma mõtlesin ikka sellele tüdrukule. 572 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 See võttis ligi kaks aastat, aga viimaks me lapsendasime Jamyani. 573 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 See oli selline eluline otsus, kui mõtled... 574 00:39:26,950 --> 00:39:29,745 Ma võin tagasi vaadates öelda: "See oleks... 575 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 see oleks kõike muutnud, kui oleksime nii teinud." 576 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Vasakule pöörates ei olekski ma temaga kohtunud. 577 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 See on päris hämmastav. 578 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Vabandust. 579 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Aga see on tähtis hetk. Naljakal kombel tähtis hetk. 580 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Pärast mitmekuulist sõitmist näen paari päeva pärast Jamyanit, 581 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 kui tsikkel korda tehakse. 582 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Saadetis! 583 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 Kuidas läheb? - Rõõm näha. 584 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 Tema on Kalee. - Tere, Kalee. 585 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Väga meeldiv. 586 00:40:12,788 --> 00:40:17,668 Rachel ja Kalee tulid Milwaukeest Harley-Davisonist tsiklit korda tegema. 587 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Kirjelda, mis juhtuma hakkab. 588 00:40:20,003 --> 00:40:23,257 Raam tuleb maha võtta, kiik samuti. 589 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 Siis tuleb see jõuseadme küljest eraldada. 590 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Jah. 591 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Tont võtaks. 592 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Ma oskan üksrattaga sõita. Mitte väga pikalt, aga oskan küll. 593 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Hirm hakkab. 594 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Issand. 595 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 Ma vaatasin nagu kellegi opereerimist pealt, päris lahe. 596 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Mulle avaldab muljet, kuidas see lahti käib. 597 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 Hämmastav oli näha mootorratta lammutamist. 598 00:41:08,468 --> 00:41:11,638 Nüüd töötame poole ööni, et see uuesti kokku panna 599 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 ja loodetavasti homme jälle teele asuda. 600 00:41:17,811 --> 00:41:22,149 Kuni Ewan oma tsiklit remondib, kuulsin mina ühest erakordsest mehest. 601 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Pachanga, jah. Pachanga, Pachanga. 602 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 See on Pachanga. 603 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 KOHALIK 604 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Ta on 85-aastane ja sõidab ikka mootorratastega. 605 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 Vau. - Jah. 606 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Sul on siin hämmastavat kraami. 607 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Ma mäletan neid plakateid lapsepõlvest. 608 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 Jah, ei? - Jah. 609 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Millal sinust Harley-Davidsoni fänn sai? 610 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Mul oli 14-aastaselt üks onu. 611 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 Tal oli... autoremonditöökoda. 612 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Tal oli üks Harley, aga üks esimesi 1940ndate Harleysid. 613 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Ta õpetas mind sadamasillale sõitma. 614 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Ja sellest päevast olen ma Harley-Davidsoni sõltlane. 615 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 Vau! - Jah. 616 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 See on imekaunis. 617 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 Seal ta ongi. Kas läheb käima ka? 618 00:42:12,115 --> 00:42:14,785 Kuula. Kuula seda. Kuula. - Olgu. 619 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 Nii äge, nii äge. 620 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Loodetavasti olen ise 85-aastaselt selline. 621 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 Tsiklit putitati öö otsa. 622 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 Hea küll, sõidame edasi. 623 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Nii vinge tsikkel. 624 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 Servus, mees! - Kuidas läheb? 625 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Vaata seda. Vaata mu tsiklit. 626 00:42:55,701 --> 00:42:58,120 Kuidas teil läheb? - Rõõm sind näha. 627 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 Mine taha... Mu tsikkel on selle hoone taga. 628 00:43:00,581 --> 00:43:01,790 Kindlasti märkad. 629 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Seal see ongi. 630 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Järjekordne seiklus seikluste seikluses. 631 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 Hei! - Kirevase päralt. 632 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Semu, kuidas läheb? 633 00:43:20,267 --> 00:43:21,351 Igatsesin. 634 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Ma pean oma isalikest muredest üle saama 635 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 ja laskma Jamyanil rühmaga koos olla ja... 636 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 PÄEVIKUKAAMERA 637 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Las ta aitab dr Karenit või Jimmyt või keda iganes. 638 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 Ja mina ei tohi liiga suure issi rolli võtta. 639 00:43:44,917 --> 00:43:48,128 Ma pean laskma tal täiskasvanu olla ja see, teate... 640 00:43:51,882 --> 00:43:55,802 Nii hea on jälle tsikliga sõita ja ma ootan Jamyaniga kohtumist väga. 641 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Tõlkinud Janno Buschmann