1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Me sõidame 21 000 kilomeetrit
läbi 13 riigi.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Ushuaiast läbi Argentina ja Tšiili
Atacama kõrbesse,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
edasi La Pazi ning ületame Titicaca järve.
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
Jätkame Andide kaudu Kolumbiasse,
edasi Panamasse,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
läbi Kesk-Ameerika ja Mehhiko,
et sada päeva hiljem Los Angelesse jõuda.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISSÖÖR-PRODUTSENT
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Nad saavad videokaamerad
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
ning kiivritesse pannakse
mikrofonidega kaamerad,
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
et sõidu pealt filmida.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Kas see on tee? Issand!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISSÖÖR-PRODUTSENT
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Kaasa sõidab kolmas mootorratas
kaameramees Claudioga.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Mina ja Russ sõidame kaasa
kahe elektrilise kastiautoga
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
koos kaamerameeste Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony ja Tayloriga,
kes aitavad ka logistikaga.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Me filmime kutte autodest
17
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
ja kohtume piiridel,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
aga üldiselt
sõidavad mootorrattad omapead.
19
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
PASTO LENNUJAAM
KOLUMBIA
20
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Me oleme siin üle kolme tunni oodanud
21
00:01:42,686 --> 00:01:47,107
ja kuulsime just, et meie sihtpunkt
Buenaventura suleti udu tõttu.
22
00:01:47,191 --> 00:01:51,445
See mõjutab me ülejäänud plaane,
sest meie praam väljub kahe tunni pärast.
23
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Asi ei paista üldse hea.
24
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
Kas udu võimaldab praegu
Buenaventuras maanduda?
25
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
Ikka.
26
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
Jah, see on lahti.
- Tore.
27
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
PILOOT
28
00:02:00,412 --> 00:02:02,664
Buenaventura on lahti?
- Jah, kõik on hästi.
29
00:02:03,957 --> 00:02:08,002
Viimaks kuulsime head uudist,
aga läheb siiski pingeliseks...
30
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
sest teises otsas tuleb kõik maha tõsta
ja praamile panna.
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
Valmis, mehed?
- Jah, söör.
32
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Läki.
33
00:02:26,522 --> 00:02:31,068
Me oleme tsiklitega pika maa läbinud,
aga nüüd tuli müür vastu.
34
00:02:31,443 --> 00:02:35,864
Teedeta Dariéni lõik sulgeb meie marsruudi
Lõuna- ja Kesk-Ameerika vahel.
35
00:02:35,948 --> 00:02:40,494
Ainus juurdepääs järgmisele riigile
Panamale on lennuki ja laevaga.
36
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
Mina ja Charley oleme
kolme tsikliga ühes lennukis,
37
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
Russ, David ja võtterühm
on ülejäänud varustusega teises lennukis.
38
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Me otsime teist lennukit.
39
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Ta on vist kuskil ees.
40
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Ma pidasin seda lihtsaks,
aga see osutus keeruliseks.
41
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Oodake.
42
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
Ta on seal.
- Kus?
43
00:03:25,080 --> 00:03:27,749
Vasakul. Seal ta ongi.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
Vau, kui lähedal.
45
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Erakordne on kahe lennukiga
Kolumbia džungli kohal lennata.
46
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Nagu Indiana Jonesi filmides.
47
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Päris lahe.
48
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Tsiklid on terved, ei kukkunud ümber.
49
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
See oli meie kolmeosalise
Panama teekonna esimene ots.
50
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
BUENAVENTURA LENNUJAAM
KOLUMBIA
51
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINUTIT PRAAMI VÄLJUMISENI
52
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
Hästi.
- Jah.
53
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Gracias.
54
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
Kohe praami peale, jah?
- Olgu.
55
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8721 KM LOS ANGELESSE
56
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Me suundume nüüd
kõige sügavamasse Kolumbiasse.
57
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
KOHALIK PRODUTSENT
58
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Buenaventurasse viivad siiski maanteed,
59
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
aga sinna, kuhu meie sõidame,
ei vii ükski tee.
60
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Sinna saab ainult laevaga.
61
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Praam sõidab piki Vaikse ookeani rannikut
62
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
ja möödub teel vanadest küladest.
63
00:05:15,649 --> 00:05:19,570
Kahe päevaga jõuame
Bahía Solanosse Põhja-Kolumbias.
64
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
Need kogukonnad on äralõigatud.
65
00:05:22,656 --> 00:05:28,370
Tihti asutasid põgenenud orjad
rannikule isoleeritud kogukonnad,
66
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
elasid põllupidamisest ja kalapüügist.
67
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
BUENAVENTURA
KOLUMBIA
68
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Miks Buenaventurasse
endiselt reisida ei tohi?
69
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Üldse siiakanti, sest see on sadamalinn
70
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
ja nii äralõigatud.
71
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
Siia on koondunud mässuliste tegevus
72
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
ja uimastikaubandus.
73
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
Mõistagi ka kokkupõrked FARC-i
ja teiste...
74
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
relvastatud sissirühmitustega,
kes on siin tegutsenud.
75
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
Seal on laevad.
- Läheme sinna?
76
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Ei.
77
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Praam on seal.
78
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
Meie praam.
- Ei või olla.
79
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
Tõsiselt?
- See ongi. Jah.
80
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Hei, sõber. Inglise keelt oskad?
81
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Kastiiliat, vennas.
82
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
See tuleb väga huvitav.
Peaks päris huvitav olema.
83
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
See?
84
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
See on... vrakk.
85
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Kuidas see alla panna?
86
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
Vau.
87
00:06:34,269 --> 00:06:37,606
Selles paadis elab 15 inimest.
Nii palju inimesi on peal.
88
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
See pole ometi meie oma.
89
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
See ei tohiks üldse merele minnagi.
90
00:06:43,654 --> 00:06:47,074
Fotodel me sellist ei näinud.
- Üldse mitte.
91
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
Te ei otsi seda laeva.
92
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Hakake astuma.
93
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
See pole ju meie paat?
94
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
Mida?
- Fotodel oli teistsugune.
95
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Fotodel oli see laev.
96
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Kindlasti see roheline laev.
97
00:07:05,133 --> 00:07:08,512
Meile valmistatakse seal all juba süüa.
- Jajah.
98
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
On vist ikka see?
- Meie paat.
99
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
See on meie paat?
100
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Olgu nii.
101
00:07:14,935 --> 00:07:18,897
See paat on risu.
Ilma mingi naljata. See on üks vana risu.
102
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Me sõidame sellega kaks päeva.
103
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Seal on nagu lutikad,
prussakad, puugid, rotid...
104
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Jah. Oota, me oleme jalus. See läheb...
105
00:07:28,282 --> 00:07:32,286
Nad tõstavad tsiklid peale,
nagu oleks kõik juba kokku lepitud.
106
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Me tahtsime endale
parema paadi välja kaubelda.
107
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Tagasiteed enam pole.
108
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Issand!
109
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
Oo ei. Ta lükkab mu tsiklit üksinda.
See on väga-väga raske.
110
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
Nad on mopeedidega harjunud.
111
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
Nad pole ilmselt harjunud seda
Harley-Davidsonidega tegema.
112
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINUTIT VÄLJUMISENI
113
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
Nad kiirustavad, sest mõõn algab.
114
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Kui venitada, ei saa paat enam välja.
115
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Ta proovib.
116
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Lähme sisse, eks?
117
00:08:31,970 --> 00:08:35,349
Masinaruumis on väike probleem.
Sa peaksid vaatama tulema.
118
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Sa ei usu seda.
119
00:08:40,354 --> 00:08:43,524
Neil on just akuga probleeme.
- Akuga.
120
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
Nad ei saa peamasinat käima.
121
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Te näete seal all akut,
122
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
millega nad peamasina käivitasid.
123
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
Ja masin hakkas kohe...
124
00:08:56,036 --> 00:08:59,248
Plaksust läks käima. See on hea märk.
125
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Eriti hea,
et nad laenasid selle paadi aku...
126
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
Käivitamiseks.
- ...et meie paat käivitada.
127
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Kuuldel.
128
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Kuulake müra.
129
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Ma naudin neid hääli ja sebimist.
Kas pole tore?
130
00:09:27,943 --> 00:09:31,321
See näeb hea välja.
- Just nii. Astu aga pardale.
131
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Merel on seda rakurssi raske saavutada.
132
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Tõsi.
133
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Vau, vaata...
Linnud lendavad lainete kohal.
134
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Ja nüüd möödume kaugest kalurist. Vau.
135
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
Kapten, laev on valmis. Hästi.
- Tore.
136
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Fokkige halsspurjed
ja grootige hiivtaglastus.
137
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Ma kiilan mastid, söör.
138
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
James Masoni ja piraadi ristsugutis.
139
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Näe, me stardime.
140
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
PÄEVIKUKAAMERA
141
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
See on minu kajut.
142
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Siin on kolm koid. Siinpool.
143
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Kolm teisel pool.
144
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Ma püüan keskmises magada,
145
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
aga ma valisin ainsa
ilma ventilaatorita kajuti.
146
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
Ja selle lähedal on ka... väljalase.
147
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Päris pöörane.
148
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Issand, see on nii hea.
149
00:11:26,436 --> 00:11:29,648
Issand. Tõeliselt maitsev.
- See on värske kala.
150
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
Jah, väga hea.
- Jah.
151
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Veel kala?
152
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
Mina naudin seda.
- Tõesti?
153
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Jah.
154
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
Jah, see on maitsev. Väga hea.
- Hämmastav.
155
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Oo jaa. Charley Boorman.
156
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
Ta on kohal.
- Kus hundist...
157
00:11:49,293 --> 00:11:51,962
Kuidas läheb?
- Väga hästi. Jah.
158
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Siin on umbes nii, nagu vanglas võib olla.
159
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Seetõttu tuligi tuttav ette.
160
00:11:58,051 --> 00:12:01,346
See on väga vangla moodi, mis?
- Tõesõna.
161
00:12:01,930 --> 00:12:04,766
Ma lähen kempsu.
- Olgu.
162
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Lärmakas, aga turvaline.
163
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Vaat nii.
164
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
PÄEVIKUKAAMERA
165
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Kempsuvärk käib sedasi.
166
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Siia pumbatakse pidevalt merevett ja...
167
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Siinkohal...
168
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
Siinkohal ma lahkun teie seltsist.
169
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Järgmisel nädalal näete,
kes poisid jõudsid sadamasse.
170
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Tere hommikust.
171
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
PÄEVIKUKAAMERA
172
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
Ma ei maganud eriti hästi.
173
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Ma libisesin ringi nagu...
kogu aeg selles koikus.
174
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Selline vaade avanes hommikul.
175
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
Hiiglaslik, hiiglaslik ookean.
176
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Kui väikeses paadis tekile lähed
ja maad näha pole,
177
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
siis tunned ennast järsku mutukana.
178
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Ilmselt läheb alati päevake aega,
et õõtsumine enam ei häiriks.
179
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
Hommikut.
- Hommikut!
180
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
Mul oli kohv käes,
181
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
kõndisin koridoris ja tegin nii.
182
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Ja tegin...
183
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Tilkagi ei läinud maha.
184
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Äge paat.
185
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Iga päev tehakse head värsket toitu.
Peamiselt kala muidugi.
186
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Ta naerab mu üle. Ma ei tahtnud kala.
187
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Ma ei suuda hommikut kalaga alustada.
188
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
Sa ei taha süüa?
- Ei hooli.
189
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Muchas gracias.
190
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Paljud meeskonnaliikmed
on terve elu merel töötanud.
191
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
See on nagu... nagu elu allikas.
192
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
MASINIST
193
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Kui sa midagi sellist koged,
194
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
kiindud sellesse nii väga,
et ei taha sellest enam loobuda.
195
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
See on mulle midagi erilist.
196
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Olen poisist saadik seda tööd teinud.
197
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
MADRUS
198
00:14:51,225 --> 00:14:53,810
Kasvasime kalurikülas.
Mina ja vennad olime kalurid.
199
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Nii et see on minu amet.
200
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
Ja nüüd saan 16. jaanuaril 85-aastaseks.
201
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Jah!
202
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
See paat on nunnu.
203
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Alati, kui keegi manitseb midagi vältima,
204
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
osutub see alati parimaks kohaks.
205
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Just selle pärast me nii reisimegi.
Seetõttu ma naudingi seda.
206
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Et saaks olla sellises paadis
koos nende inimestega ja...
207
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
See on pöörane. Nii lõbus.
208
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Vaadake maad! Issand, ma armastan maad!
209
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
See rannik on peaaegu asustamata,
210
00:15:38,647 --> 00:15:42,526
kuid vahel on mõni küla.
Me küsisime luba neid vaatama minna.
211
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Nagu gasell.
212
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Kokad peatuvad siin nagunii,
et varustuse järel käia.
213
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Kas mul kapuuts on? Jah, on küll.
214
00:16:02,254 --> 00:16:06,758
See on Chocó piirkond,
kuuldavasti üks planeedi niiskemaid paiku.
215
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
Me sõidame Nuquí külla.
216
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
Pöörane, mis? Otse keset...
217
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
Sellel rannikul on siiski asustus.
218
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Teid siin vist polegi,
kõik käivad paadiga.
219
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
Seda tahad?
- Jah, võtame.
220
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
Vau, milline peatänav.
221
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
NUQUÍ
KOLUMBIA
222
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Hola.
223
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Ilus pood. Bueno, bueno.
224
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Mulle meeldib see
suhu torgatud suitsuga pealuu.
225
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Kui me tagasi paati läheme...
Kas meil on...
226
00:17:00,479 --> 00:17:03,774
Rätikuid pole, ega ju?
- Mul pole rätikut.
227
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Aga ostame siis rätikuid.
228
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias. Aitäh, mees.
229
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
Hola.
- Hola.
230
00:17:14,867 --> 00:17:18,747
Mulle meeldib see koht.
Mulle meeldib, et kõik on nii värvikirev.
231
00:17:19,830 --> 00:17:22,876
Siin on kõik olemas. Kõik, mida vaja.
232
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Kui jahubanaani istik mulda panna,
233
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
saab kuue kuu pärast saaki.
234
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
Ja vee äärde minnes saab kala püüda.
235
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
Gracias, señor.
- Bueno.
236
00:17:37,391 --> 00:17:40,602
Seal oli tore jalutada.
Palju sõbralikke inimesi.
237
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
Midagi täiesti teistsugust.
238
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
See jättis täielikult afrokariibi mulje.
239
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Vaadake.
240
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
KOHALIK
241
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Mis see on? Samakas?
242
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
Alkohol.
- Mis see on?
243
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
See on viche.
244
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
Viche.
- Suhkrurooalkohol.
245
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
Tõesti? Nuusutame.
- Nuusuta. Tõmba ninna.
246
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
Ma kaon nädalaks.
247
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
Hea uudis, ta ei joonud seda.
Halb uudis...
248
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Taevake.
249
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
Pisut vänge. Jah.
- See on vänge.
250
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Hea, et ära käisime.
251
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Seda linna tasus näha, eks? Täiega.
252
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
Valmis?
253
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Harley-Davidson teab,
milliseid varuosi mu tsikkel vajab,
254
00:19:07,356 --> 00:19:11,777
aga me saame need kiiremini kätte,
kui saata Costa Ricasse, mitte Panamasse.
255
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Kui me Panamasse jõuame...
256
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
pannakse mind tsikliga veoautosse
ja saadetakse Costa Ricasse.
257
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Olgu.
258
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Ma tahan oma tsikliga ise tegeleda.
259
00:19:23,372 --> 00:19:25,415
Sina tutvu Panamaga meie mõlema eest.
260
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Jah, see kõlab hästi.
261
00:19:29,002 --> 00:19:31,380
Hakkan sind igatsema.
- Mina sind ka.
262
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
Aga see oleks tore seiklus.
263
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Me rentisime Antonovi kaubalennuki,
264
00:19:43,517 --> 00:19:46,979
mis viib tsiklid algul Medellíni
ja siis Panamasse.
265
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Sealt pean ma viima
oma tsikli Costa Ricasse,
266
00:19:49,982 --> 00:19:53,527
et Harley varuosadel järel käia
ja loota, et mu tsikkel saab töökorda.
267
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
SAN JOSÉ
PIIRIPUNKT
268
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
BAHÍA SOLANO
KOLUMBIA
269
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Kell on viis hommikul, me sildume.
Kleepuvalt palav ilm.
270
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
Antonov on kaubalennuk.
271
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
Sellel pole lubatud reisijaid...
üle rahvusvahelise piiri viia.
272
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
See lendab tsiklitega otse Panamásse
273
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
ja mina tahan oma tsikli
võimalikult kiiresti Costa Ricasse viia.
274
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Ma püüan Antonovi peale jääda...
275
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
Medellínis maanduda, teiega hüvasti jätta
ja edasi Panamásse lennata.
276
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
Kas see tuleks kõne alla?
- Vaatame.
277
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Olgu.
- Jah.
278
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Hea küll!
279
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
Kolumbia!
- Kolumbia, me tuleme!
280
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
BAHÍA SOLANO LENNUJAAM
KOLUMBIA
281
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
See ongi?
- Ei.
282
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Issand. Õnnetuse teinud lennuk.
283
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Meie lennuk pidi siin ootama,
284
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
aga kuna me pole arvet maksnud,
ei ole see teele asunudki.
285
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Me püüame maksmise ära korraldada.
286
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Jah.
287
00:21:07,017 --> 00:21:11,271
Tsiklid tõsteti maha. Need on
turvaliselt seal, politseinikud valvavad.
288
00:21:11,355 --> 00:21:15,192
Asjad tõstetakse sinna,
enamjaolt ongi juba seal.
289
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
Meie võime lennuki saabumiseni
mida iganes teha.
290
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Saame paar tundi surnuks lüüa.
291
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Ma tean, et kuulud sa
292
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
Kellelegi uuele
293
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Kuid täna öösel
Kuulud mulle sa
294
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Öösel kuulud mulle sa
295
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
See oli tore.
296
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
Noh, kaks minutit surnuks löödud.
Ainult tund ja 58 minutit äralennuni.
297
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Õnneks on läheduses rand.
298
00:22:05,701 --> 00:22:08,829
EL VALLE
KOLUMBIA
299
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
Hämmastav on olla siin
Kolumbia äärealadel.
300
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Ma tahan kindlasti tagasi tulla.
301
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
Kas meie Antonov startis juba?
302
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
Ei, kohe helistan.
303
00:22:28,056 --> 00:22:31,351
Ta oleks pidanud jõudma kahe tunni eest.
- Kolme.
304
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
Lennuk maandus juba. Me peame minema.
305
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
Jah, meil on kaldtee.
306
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
Alles me lõõgastusime,
jõime rannas õlut ja lõõpisime.
307
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
Nüüd selgus, et Antonov on siin.
308
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
Me oleksime võinud juba varem tulla,
aga mis sest ikka.
309
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Pole midagi parata.
310
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Nii.
311
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Mina ei tea ikka veel,
kas mul lubatakse täna lõpuni sõita.
312
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
Teeme kiiresti.
- On see võimalik?
313
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
See on võimalik.
314
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Ta peab Bogotást loa küsima.
Mida varem lahkuda, seda parem.
315
00:23:30,160 --> 00:23:33,997
Vinge lennuk.
See on korralik Nõukogude tehnika.
316
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Pommid teele.
317
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Parim Vene lennuk.
318
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Naljakas, et neil ei lubata lennata...
Euroopa ega Ameerika õhuruumis.
319
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
See peaks piisavalt kõnekas olema, mis?
320
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
See on sulle, sest sõidad üksinda
koos kolme tsikliga.
321
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
Eraldi.
322
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
Niipea kui kohale jõuame,
jääd sa vist nende juurde.
323
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
KOHALIK PRODUTSENT
324
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Tegeled tolli ja kõige muuga.
325
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
Ja see vest aitab sul mitte ära eksida.
Minu arust.
326
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Ma täidan nendega immigratsioonipaberid...
327
00:24:25,132 --> 00:24:30,220
ja niipea, kui immigratsiooniga on korras,
lendame veel täna edasi Panamásse.
328
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
MEDELLÍNI LENNUJAAM
KOLUMBIA
329
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Ära hakka.
330
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Kordame üle. Mina jään siia...
331
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
Jah, ma võin...
- Meestega.
332
00:24:55,704 --> 00:24:59,791
Meie võime jääda tollimise lõpuni.
Ainult immigratsioonis pead üksi olema.
333
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
Olgu, hästi.
- Lähme, Ewan.
334
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Tolli jaoks on 40 minutit.
335
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
See pandi bussi peale.
336
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Mis tsiklitest saab?
337
00:25:22,189 --> 00:25:24,566
Kas tõstame need tolli jaoks välja?
- Jah, muidugi.
338
00:25:24,650 --> 00:25:27,611
Tõstame kõik kolm korraks maha?
- Alles homme.
339
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Homme?
340
00:25:31,823 --> 00:25:35,118
Te ei lenda täna edasi?
- Olgu. Ma räägin nendega.
341
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
Täna ei jõua ma kuskile.
342
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
Olen pisut löödud.
343
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
Sa olid minekuvalmis.
- Tean.
344
00:25:45,128 --> 00:25:49,591
Sa olid juba: "Tšau, nägemist."
- Jätsin kõigiga hüvasti. Päris piinlik.
345
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
MEDELLÍN
KOLUMBIA
346
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
Noh, siin ma siis olen, ihuüksinda.
Tout seul.
347
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
PÄEVIKUKAAMERA
348
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Esimesel päeval ärkasin
lennujaama naaberhotellis,
349
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
kus me eile õhtul
tsiklite dokumente täitsime,
350
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
kui meil ei lubatud
lennata nendega edasi...
351
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
Panamásse.
352
00:26:16,326 --> 00:26:19,913
Ma jätsin teistega eile hüvasti
ja nüüd on imelik tunne olla...
353
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
päris üksinda.
354
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Ma peaksin täna Panamásse jõudma.
355
00:26:25,335 --> 00:26:29,631
Sealt sõidan ma Costa Ricasse,
et Harley varuosad San Josés kätte saada.
356
00:26:29,715 --> 00:26:30,716
PANAMÁ
357
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Täna lendab Charley koos võtterühmaga
reisilennukiga Panamásse
358
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
ja sõidab tsikliga Costa Ricasse,
kuni enda oma remondin.
359
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
PIIRIÜLETUS
360
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
MEDELLÍNI LENNUJAAM
KOLUMBIA
361
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Jah, loodetavasti jõuad õhtuks
päris Costa Rica piiri lähedale.
362
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Jah.
- Jah.
363
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Kui libedalt läheb... ei tea.
364
00:26:48,192 --> 00:26:51,945
Alati läheb kauem, kui algul arvad.
Eile õhtul arvasime, et saab...
365
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
Vahepeal arvasime,
et jõuan õhtusele lennule, aga...
366
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Jah.
367
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Hei, Ewan.
368
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
Kaubalend, eks?
- Vale koht.
369
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Seal.
370
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Tsiklid on seal.
371
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Piloodid tulid.
372
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
Lennumeeskond on siin.
373
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Uimastipolitsei peab tsiklid üle vaatama
374
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
ja siis lendamegi Panamásse.
375
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Ma vaatan koera töötamas.
376
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Hämmastav,
kuidas ta tsikli iga nurka nuusib.
377
00:27:30,067 --> 00:27:33,987
Ta pistab nina rataste vahele
ja mootori sisse. Igale poole.
378
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
Ja ta ei tahtnud mängida
Claudio naerva laamaga.
379
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Tundub, et uimastipolitseinik
380
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
veendus, et uimasteid pole
mootorratastes ega kottides,
381
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
nii et need pakiti kilesse.
382
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Ja nüüd pean ma lennujaamas
passikontrolli läbima.
383
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
Ainus viis koos kaubaga
seaduslikult üle piiride lennata
384
00:28:00,639 --> 00:28:03,308
on meeskonnaliikmeks hakates.
385
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
Sain tõendi kätte.
386
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
Ma olen tõesti selle lennu
seaduslik kaubasaatja.
387
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Antonovil.
388
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Ma olen ametlikult lennumeeskonna liige.
389
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Meeskonnaliige. Ole kaubasaatja.
390
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Gracias.
391
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Hääled sisse ja asume teele.
392
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Põnev on tsikliga San Josésse
ja tagasi maanteele jõuda,
393
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
aga kahju on jääda ilma
ülejäänud Kolumbiast ja Panamast.
394
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Kivi kotti, Ewan.
395
00:28:52,941 --> 00:28:56,612
Enne Kolumbiast lahkumist
tahan ma väga Medellínis ringi vaadata.
396
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
Kuhu me sõidame?
397
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
Me sõidame Comuna 13-sse,
mis on üks rajoon,
398
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
kus oli 80ndatel väga ohtlik elada.
399
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Comuna 13 on näide sellest,
kuidas "narkokultuur" muutus.
400
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
Jäädavalt.
- Olgu.
401
00:29:11,251 --> 00:29:15,255
Ja kui nad investeerisid
avalikku taristusse...
402
00:29:15,339 --> 00:29:18,926
aitas see muuta inimeste suhtumist
siinkandis ja kõikjal mujal.
403
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Mulle öeldi,
et 13. rajoon oli täielik keelutsoon,
404
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
kus valitsesid Pablo Escobar
ja temasugused.
405
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
2002. aasta lõpus tuli politsei
seda rajooni tankidega puhtaks lööma
406
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
ja sõdimine sai viimaks läbi.
407
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Mina võiksin vabalt nii teha.
408
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Sellest on saanud menukas turismiobjekt.
409
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
Inimesed tulevad vaatama seinamaale,
kunsti ja lootuse sümboleid.
410
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
See on üks tähtsamaid grafitipilte.
411
00:29:56,755 --> 00:29:59,424
Seinamaal tähistab olulist hetke...
412
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
KUNSTNIK
413
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
...rajooni elus, operatsiooni Orión.
414
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
See oli üks suurimaid
sõjalisi operatsioone Medellínis,
415
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
eriti siin meie kandis ja tänavatel,
mida te külastasite.
416
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Vau, võrratu.
417
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Künkad on siin nii järsud,
et piirkonna abistamiseks
418
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
pandi siia liikuvad trepid, millega
kohalikud üles koju ja sealt alla saavad.
419
00:30:24,366 --> 00:30:29,246
Liikuvad trepid on maailmas
sellise koha puhul unikaalsed.
420
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
Sellises favela's.
421
00:30:31,206 --> 00:30:33,542
See meelitas turiste siia.
422
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Jah.
423
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
GIID
424
00:30:35,794 --> 00:30:38,130
Ja ma oletan,
et see aitas kogukonda muuta,
425
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
sest see toob ilmselt kogukonda raha.
426
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
Jah, täpselt.
- Vau.
427
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Bill Clinton külastas
seda kohta Kolumbias visiidil käies.
428
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Teisi Ameerika presidente
pole siin käinud.
429
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
See oli üks
maailma kõige ohtlikumaid linnu,
430
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
nüüd on aga selline,
kõigile kolumblastele suureks eeskujuks.
431
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
Ma olen kindel...
432
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
TOETA KUNSTI...
433
00:31:01,862 --> 00:31:04,448
...et kunsti ja kultuuri investeerimine
muudab ühiskonda.
434
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
See on tõestus.
435
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
PANAMÁ LENNUJAAM
PANAMA
436
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Kesk-Ameerika
tervitab mind päris niiskelt.
437
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Tsiklid lastakse mööda kaldteed
neile kaubaalustele
438
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
ja viiakse kaubaaluste peal tolli.
439
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
Ma ei teadnudki.
440
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
On vihmane, kuradi palav ja kleepuv.
441
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Sinu tsikkel läheb, Charley.
Ma ei saa midagi teha.
442
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Ma tegin tema heaks, mida suutsin:
443
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Charley?
444
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Minuga on kombes.
Mul õnnestus just läbi tulla.
445
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Ma pidin läbi immigratsiooni tulema,
aga ma pidin...
446
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
Ma pidin ametlikult
nende meeskonnaliikmeks hakkama.
447
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Nii et mul on töötõend.
448
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Jah, kõik on hästi. Tsiklid on terved.
449
00:32:13,392 --> 00:32:16,895
Ma tahan võimalikult kiiresti
kohale jõuda, et nad remontima hakkaksid.
450
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
Ma pean sõitma 800 kilomeetrit
Harley tehnikute juurde,
451
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
kes loodetavasti
mu tsikli töökorda saavad.
452
00:32:27,990 --> 00:32:30,242
PANAMÁ
PANAMA
453
00:32:31,368 --> 00:32:35,664
Ewan sõidab täna Costa Ricasse,
mina aga saabusin Panamásse.
454
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Sain oma tsikli kätte
ja kavatsen ringi vaadata.
455
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Eriti seda kuulsat kanalit.
456
00:32:52,723 --> 00:32:53,724
Vau.
457
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
See on suur.
458
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
See on tõeliselt, tõeliselt suur.
459
00:33:10,407 --> 00:33:14,286
Kanal on laevadele otsetee
Vaikse ja Atlandi ookeani vahel.
460
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
GATÚNI LÜÜS
MIRAFLORESE LÜÜS
461
00:33:15,454 --> 00:33:16,455
KARIIBI MERI
VAIKNE OOKEAN
462
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Ma olen rabatud.
463
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Kui me üle silla sõitsime
ja seda kohta nägime,
464
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
siis see lõi täitsa tummaks.
465
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
PANAMA KANAL
466
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Jah, päris hämmastav.
467
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Kui palju laevu läbi saab?
468
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Need lüüsid ehitati päevas
maksimaalselt 14 aluse jaoks.
469
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Mis see maksab?
470
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Sellisele täislastis konteinerlaevale
1,2 miljonit dollarit.
471
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
Konteineri eest.
- Ühe suuna eest?
472
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
Jah, ühe suuna.
- Ühe suuna.
473
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
Panama teenis nii palju raha,
474
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
et läbilaske suurendamiseks
ehitati uued lüüsid,
475
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
mis avati 2016. aastal
5,5 miljardi dollari investeerimise järel.
476
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
See on algusest peale
teie silmatera olnud.
477
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Ma olin üks neljast projektijuhist
478
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
ja 2012. aastal olin ehitusel
peainsener, nii et tore oli.
479
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Kuidas te mõjutate
selles äris esile tõusvaid naisi?
480
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Oli neid, kes minu ametikohas kahtlesid,
481
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
ja ma ostsin endale roosa kiivri.
482
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Nägin jah.
- See roosa kiiver sai väga kuulsaks.
483
00:34:18,516 --> 00:34:21,436
See polnud nii mõeldud.
Tahtsin neile ainult öelda:
484
00:34:21,520 --> 00:34:24,188
"Ma olen naine ja saan hakkama."
Aga tekkis liikumine,
485
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
mis julgustab naisi
karjääriredelil kerkima.
486
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Paljud uuringud on tõestanud,
487
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
et tööstus saab hoo sisse, kui
otsuseid langetab mitmepalgelisem juhatus.
488
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
Mis nüüd juhtus?
489
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
See tähendab, et see lüüs avaneb
490
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
ja see laev pääseb läbi
järgmisesse sektsiooni.
491
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Nagu näete, on veetase mõlemal pool sama.
- Sama.
492
00:34:43,375 --> 00:34:44,835
Vau. Vau!
493
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
Issand jumal, kui suur!
- Jah!
494
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Täpselt samamoodi nagu esimeses lüüsis.
495
00:34:58,223 --> 00:34:59,224
Vau.
496
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
Disney!
497
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Tere. Tere, pisike.
498
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
Kust te tulete?
499
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Londonist.
- Londonist?
500
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
Vau. Olgu.
501
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
Kas sõidate jälle ümber maailma?
- Jah, me teeme sarja "Long Way Up".
502
00:35:12,070 --> 00:35:15,240
Jah, elektrimootorratastega, kui usute.
- Nii äge.
503
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
Kütus seinast.
504
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Kui uskumatu koht ja inspireeriv naine.
505
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
Aga ma pole kanaliga veel lõpule jõudnud.
506
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Noh, seda olen ma tahtnud
juba väga pikka aega teha.
507
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Minu isa tegi siin filmi "Panama rätsep".
508
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
Osades olid Pierce Brosnan
ja Jamie Lee Curtis.
509
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
Ja seal on stseen...
510
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
Mees ujub seal vees
ja hiiglaslik tanker sõidab mööda.
511
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Kui isale ütlesin, et Panamasse sõidan,
512
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
siis ta arvas,
et pean stseeni taaslavastama.
513
00:35:55,822 --> 00:35:59,326
Siin me nüüd olemegi ja näe...
Mis sealt mu õla tagant paistab?
514
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
No ma ei tea.
515
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Hiiglaslik, eks ole?
516
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Paanikata, Charley.
517
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
See on sulle, paps.
518
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Aitäh, et oled mu isa olnud
519
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
ning inspireerinud mind
seiklema ja ringi rändama.
520
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
Kõik tänu sulle, paps.
521
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Olgu.
522
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Issand!
523
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
Seda ma ei oodanud!
524
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
Huvitav, kuidas Charleyl Panamas läheb?
525
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Ma tean, et ta käib seal,
kus tema isa filmi tegi.
526
00:36:55,549 --> 00:37:00,137
Aga minul on Costa Ricas oma seiklus
ja ka mina mõtlen oma pere peale.
527
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Sa oled minust nii kaugel
528
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Nii kaugel, et ei näe sind ma
529
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Ma ootan San Joséd väga,
530
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
et tsikkel korda teha
ja siis oma tütart Jamyanit näha.
531
00:37:19,323 --> 00:37:24,828
Ma räägin vahel seda lugu, sest see on
parim näide elu muutvast otsusest.
532
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
See muutis nii minu kui Jamyani elu,
533
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
minu perekonna elu, tema õdede ja ema elu.
534
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
MONGOOLIA 2004
535
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Me olime umbes nädal aega
Mongoolias sõitnud.
536
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Või neli-viis päeva.
537
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
Ja meil oli raske,
sest oli märg ja mudane,
538
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
läbisime 30 kilomeetrit päevas ja...
539
00:37:44,806 --> 00:37:48,143
Kuigi me kogesime samal ajal Mongoolia ilu
540
00:37:48,227 --> 00:37:53,065
ja sealset üksildast elu,
seda, kuidas inimesed seal elavad,
541
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
nörritas meid väike läbisõit
542
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
ja ees ootas Ulaanbaatar,
kuhu oli 1500 kilomeetrit.
543
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
Meile hakkas tunduma,
et me ei jõuagi kohale.
544
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
Meil tekkis must masendus,
545
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
mil kaotad silmist selle, mis on tähtis.
546
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Me võtsime kaardid välja
ja vaatasime neid.
547
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Ja mina ütlesin:
548
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
"Charley, kui me vasakule sõidame,
oleme homseks Venemaal
549
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
ja jõuame kaardil sellele teele tagasi."
550
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Me pidime otsustama,
kas sõita vasakule või otse edasi.
551
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
Ja ma helistasin Davidile...
552
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
KÕNE TUGIRÜHMAGA
553
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
...ja ütlesin talle: "Kuule, me kaalume
554
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
Mongooliast loobumist."
Ulaanbaatar oleks ära jäänud.
555
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
Ja David suhtus sellesse
kohe väga spirituaalselt.
556
00:38:32,563 --> 00:38:36,650
Ärge loobuge asjadest, mida naudite.
Saate seda vaid korra elus teha, nii et...
557
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Muud ma ei ütle.
558
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Ja ma sain kohe aru, et tal on õigus.
559
00:38:40,696 --> 00:38:45,409
Võib-olla peabki see raske olema.
Ehk peamegi lihtsalt edasi rühkima.
560
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Me sõitsime edasi
ja jõudsime tõesti Ulaanbaatarisse.
561
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
TÄNAVALASTE VARJUPAIK
ULAANBAATAR
562
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Me käisime Charleyga laste varjupaigas.
563
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Ja see liigutas meid meeletult.
564
00:38:58,255 --> 00:39:01,800
Nii väikseid lapsi ma oodata ei osanud.
565
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Mõni tüdruk oli kaheaastane.
566
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
See väikseke leiti kaks nädalat tagasi...
567
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
JAMYAN
3-AASTANE
568
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
...ja räägib vaid selle tüdrukuga.
569
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Näib, et nende vahel on side.
570
00:39:13,687 --> 00:39:15,105
Sõitsime kohe edasi,
571
00:39:15,189 --> 00:39:17,733
aga ma mõtlesin ikka sellele tüdrukule.
572
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
See võttis ligi kaks aastat,
aga viimaks me lapsendasime Jamyani.
573
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
See oli selline eluline otsus,
kui mõtled...
574
00:39:26,950 --> 00:39:29,745
Ma võin tagasi vaadates öelda:
"See oleks...
575
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
see oleks kõike muutnud,
kui oleksime nii teinud."
576
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Vasakule pöörates
ei olekski ma temaga kohtunud.
577
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
See on päris hämmastav.
578
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Vabandust.
579
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Aga see on tähtis hetk.
Naljakal kombel tähtis hetk.
580
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Pärast mitmekuulist sõitmist
näen paari päeva pärast Jamyanit,
581
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
kui tsikkel korda tehakse.
582
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Saadetis!
583
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
Kuidas läheb?
- Rõõm näha.
584
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
Tema on Kalee.
- Tere, Kalee.
585
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Väga meeldiv.
586
00:40:12,788 --> 00:40:17,668
Rachel ja Kalee tulid Milwaukeest
Harley-Davisonist tsiklit korda tegema.
587
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Kirjelda, mis juhtuma hakkab.
588
00:40:20,003 --> 00:40:23,257
Raam tuleb maha võtta, kiik samuti.
589
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
Siis tuleb see jõuseadme küljest eraldada.
590
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Jah.
591
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
Tont võtaks.
592
00:40:42,818 --> 00:40:46,864
Ma oskan üksrattaga sõita.
Mitte väga pikalt, aga oskan küll.
593
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Hirm hakkab.
594
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Issand.
595
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
Ma vaatasin nagu kellegi
opereerimist pealt, päris lahe.
596
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Mulle avaldab muljet,
kuidas see lahti käib.
597
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
Hämmastav oli näha
mootorratta lammutamist.
598
00:41:08,468 --> 00:41:11,638
Nüüd töötame poole ööni,
et see uuesti kokku panna
599
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
ja loodetavasti homme jälle teele asuda.
600
00:41:17,811 --> 00:41:22,149
Kuni Ewan oma tsiklit remondib,
kuulsin mina ühest erakordsest mehest.
601
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Pachanga, jah. Pachanga, Pachanga.
602
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
See on Pachanga.
603
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
KOHALIK
604
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Ta on 85-aastane
ja sõidab ikka mootorratastega.
605
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
Vau.
- Jah.
606
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
Sul on siin hämmastavat kraami.
607
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Ma mäletan neid plakateid lapsepõlvest.
608
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
Jah, ei?
- Jah.
609
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Millal sinust Harley-Davidsoni fänn sai?
610
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Mul oli 14-aastaselt üks onu.
611
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
Tal oli... autoremonditöökoda.
612
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Tal oli üks Harley,
aga üks esimesi 1940ndate Harleysid.
613
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Ta õpetas mind sadamasillale sõitma.
614
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Ja sellest päevast
olen ma Harley-Davidsoni sõltlane.
615
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
Vau!
- Jah.
616
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
See on imekaunis.
617
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
Seal ta ongi. Kas läheb käima ka?
618
00:42:12,115 --> 00:42:14,785
Kuula. Kuula seda. Kuula.
- Olgu.
619
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
Nii äge, nii äge.
620
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Loodetavasti
olen ise 85-aastaselt selline.
621
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
Tsiklit putitati öö otsa.
622
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
Hea küll, sõidame edasi.
623
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Nii vinge tsikkel.
624
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
Servus, mees!
- Kuidas läheb?
625
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Vaata seda. Vaata mu tsiklit.
626
00:42:55,701 --> 00:42:58,120
Kuidas teil läheb?
- Rõõm sind näha.
627
00:42:58,203 --> 00:43:00,497
Mine taha...
Mu tsikkel on selle hoone taga.
628
00:43:00,581 --> 00:43:01,790
Kindlasti märkad.
629
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Seal see ongi.
630
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Järjekordne seiklus seikluste seikluses.
631
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
Hei!
- Kirevase päralt.
632
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
Semu, kuidas läheb?
633
00:43:20,267 --> 00:43:21,351
Igatsesin.
634
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Ma pean oma isalikest muredest üle saama
635
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
ja laskma Jamyanil rühmaga koos olla ja...
636
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
PÄEVIKUKAAMERA
637
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Las ta aitab dr Karenit
või Jimmyt või keda iganes.
638
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
Ja mina ei tohi
liiga suure issi rolli võtta.
639
00:43:44,917 --> 00:43:48,128
Ma pean laskma tal
täiskasvanu olla ja see, teate...
640
00:43:51,882 --> 00:43:55,802
Nii hea on jälle tsikliga sõita
ja ma ootan Jamyaniga kohtumist väga.
641
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Tõlkinud Janno Buschmann