1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Travesía en moto: de sur a norte
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos a recorrer 20 900 km
a lo largo de 13 países.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Desde Ushuaia, pasando por Argentina
y Chile, al desierto de Atacama,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
en dirección a La Paz
antes de cruzar el lago Titicaca,
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
continuando por los Andes hasta Colombia,
pasando por Panamá,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
a través de Centroamérica y México,
y llegamos a Los Ángeles 100 días después.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
DIRECTOR - PRODUCTOR
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Llevarán videocámaras
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
y también llevarán cámaras
con micrófonos en sus cascos
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para que puedan filmar al viajar.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
¿Es una carretera? ¡Dios mío!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DIRECTOR - PRODUCTOR
13
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Irán con Claudio,
el camarógrafo, en otra moto.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Además, Russ y yo viajaremos
en dos camionetas eléctricas
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
con el camarógrafo Jimmy,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony y Taylor,
que también ayudarán con la logística.
17
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Los filmaremos desde los vehículos
y nos reuniremos en las fronteras,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
pero el resto del viaje
lo harán las motos solas.
19
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
AEROPUERTO DE PASTO
20
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Llevamos tres horas esperando
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
y nos enteramos
de que nuestro destino, Buenaventura,
22
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
está cerrado por la niebla.
23
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
Y eso tiene un efecto colateral
24
00:01:49,067 --> 00:01:51,445
porque el barco que íbamos a tomar
sale en dos horas.
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Esto no se ve nada bien.
26
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
¿Podemos aterrizar en Buenaventura
con la niebla?
27
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
Sin problema.
28
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
- Está abierto.
- Bien.
29
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
PILOTO
30
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Todo está bien.
31
00:02:03,957 --> 00:02:06,210
Finalmente, llegó la buena noticia,
32
00:02:06,293 --> 00:02:08,002
pero teníamos el tiempo justo...
33
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
...sobre todo porque había que cargar
y descargar allá.
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
- ¿Listos?
- Sí, señor.
35
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Vámonos.
36
00:02:26,522 --> 00:02:29,024
Hemos viajado un buen trecho
desde que empezamos,
37
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
pero ahora nos topamos con pared.
38
00:02:31,443 --> 00:02:35,864
Como el Tapón del Darién nos impide
el paso entre Sur y Centroamérica,
39
00:02:35,948 --> 00:02:39,409
la única opción es viajar por aire
y por mar a nuestro próximo país: Panamá.
40
00:02:39,493 --> 00:02:41,578
PANAMÁ - TAPÓN DEL DARIÉN
41
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
Charley y yo vamos en un avión
con las tres motos,
42
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
y Russ, David y los demás
van en otro avión con todo el equipo.
43
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Buscamos el otro avión.
44
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Creo que debe estar aquí.
45
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Lo que pensé que sería fácil
es, obviamente, difícil.
46
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Esperen.
47
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
- Allí está.
- ¿Dónde?
48
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
A la izquierda.
49
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
Allí está.
50
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
¡Sí!
51
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
Estuvo cerca.
52
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Es espectacular volar sobre
la selva colombiana en estos aviones.
53
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Me siento
como en una película de aventuras.
54
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Increíble.
55
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Las motos están enteras, no se cayeron.
56
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
Es la primera de tres partes
de nuestro viaje a Panamá.
57
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
AEROPUERTO DE BUENAVENTURA
58
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINUTOS PARA LA SALIDA DEL BARCO
59
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
- Bien.
- Sí.
60
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
- Bien. Vamos al transbordador.
- Bien.
61
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8721 KM A LOS ÁNGELES
62
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Estamos entrando
a la parte más autóctona de Colombia.
63
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
PRODUCTOR LOCAL
64
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Hay caminos hacia Buenaventura,
65
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
pero adonde vamos
no hay caminos de entrada ni de salida.
66
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Solo se llega en barco.
67
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
El barco nos llevará
por la costa del Pacífico,
68
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
pasaremos por aldeas apartadas
durante el camino
69
00:05:15,649 --> 00:05:19,570
de un viaje de dos días a Bahía Solano,
al norte de Colombia.
70
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
Son comunidades superaisladas
71
00:05:22,656 --> 00:05:25,033
y la mayoría son esclavos que huyeron
72
00:05:25,117 --> 00:05:28,370
y fundaron estas comunidades remotas
en la costa
73
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
y viven de la agricultura y de la pesca.
74
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
¿Por qué no se recomienda
visitar Buenaventura?
75
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Esta zona en particular
porque es una ciudad portuaria,
76
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
porque está muy lejos.
77
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
Ha sido centro de actividad paramilitar,
78
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
de actividad del narco
79
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
y, obviamente,
del conflicto de las FARC con otros
80
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
grupos guerrilleros de los alrededores.
81
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
- Hay barcos.
- ¿Vamos ahí?
82
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
No.
83
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Ahí está el barco.
84
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
- Es el barco.
- Es broma.
85
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
- ¿En serio?
- Es ese.
86
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
Esto será muy interesante.
Será una situación interesante.
87
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
¿Este?
88
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
Esto es una ruina.
89
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
¿Cómo subimos?
90
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Viven como 15 personas en este barco.
91
00:06:36,522 --> 00:06:37,606
Hay mucha gente.
92
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
No puede ser nuestro barco.
93
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
No está en condiciones de navegar.
94
00:06:43,654 --> 00:06:47,074
- Las fotos que vimos no eran de este.
- No.
95
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
No es el barco que buscamos.
96
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
A lo que sigue.
97
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
¿Es nuestro barco?
98
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
- ¿Qué?
- No es el de las fotos.
99
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
El de las fotos está allá.
100
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Ese de allá. El verde, sin duda.
101
00:07:05,133 --> 00:07:08,512
- Ya están preparándonos la comida.
- Sí.
102
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
- ¿Es este?
- Es nuestro barco.
103
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
¿Es nuestro barco?
104
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
De acuerdo.
105
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
Está desgastado.
106
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
No es una broma. Es un barco desgastado.
107
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Viajaremos dos días en él.
108
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Esto va a tener chinches,
cucarachas, garrapatas, ratas...
109
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Sí. Espera, estamos en medio. Todo va...
110
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
Sí. Están subiendo las motos.
111
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
Es prácticamente un hecho.
112
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Intentamos negociar
para conseguir un barco mejor.
113
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Ya no hay vuelta atrás.
114
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
¡Dios mío!
115
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
No. Lleva mi moto él solo.
Está muy muy pesada.
116
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
Hacen esto con motonetas.
117
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
No están acostumbrados a hacerlo
con Harley-Davidsons.
118
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINUTOS PARA LA SALIDA
119
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
Tienen prisa
porque la marea está subiendo.
120
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Y si no la suben, no podemos zarpar.
121
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Ahí va.
122
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Subamos, ¿sí?
123
00:08:31,970 --> 00:08:35,349
Hay un problema en el cuarto de máquinas.
Vengan a ver.
124
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
No van a creerlo.
125
00:08:40,354 --> 00:08:42,438
Tienen problemas con la batería.
126
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Las baterías.
127
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
No pueden encender el motor principal.
128
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Si te asomas, ves la batería.
129
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
La usaron
para arrancar el motor principal.
130
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
Y arrancó... El motor encendió...
131
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
En un segundo, prendió.
132
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Es una buena señal.
133
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Me encantó que tomaran prestada
la batería del barco que está allá...
134
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
- Para arrancar.
- ...para arrancar este.
135
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Es el ruido.
136
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Me encantan las voces y la gente.
¿No es genial?
137
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
Se ve bien.
138
00:09:29,570 --> 00:09:31,321
De acuerdo. Sube. Vamos.
139
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Esta es una toma
difícil de filmar en el mar.
140
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Es cierto.
141
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Mira... las aves volando sobre las olas.
142
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Y ahora pasa un pescador a lo lejos.
143
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Capitán, el barco está listo. Sí.
- Qué bien.
144
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Suelten las amarras e icen las velas.
145
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Arrancaré motores, señor.
146
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Es una combinación
entre James Mason y un pirata.
147
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Miren. Ya nos vamos.
148
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
CÁMARA PERSONAL
149
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
Esta es mi cabina.
150
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Hay tres literas aquí.
151
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Y tres acá.
152
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Intentaré dormir en la de en medio,
153
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
pero escogí la única cabina
que no tiene ventilador.
154
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
Y que está junto... a la tubería de escape.
155
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Qué belleza, ¿no?
156
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Dios, se ve delicioso.
157
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Dios, esto está delicioso.
158
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Es pescado fresco.
159
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
- Sí, está muy rico.
- Sí.
160
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
¿Más?
161
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
- Me encanta.
- ¿Sí?
162
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Sí.
163
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
- Sí, está delicioso.
- Está muy rico.
164
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Sí. Charley Boorman.
165
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
- Está aquí.
- Hablando de...
166
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
¿Cómo estás?
167
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Muy bien. Sí.
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Así sería estar en prisión.
169
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Bueno, me pareció conocido.
170
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
Parece una prisión, ¿no?
171
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
Sí.
172
00:12:01,930 --> 00:12:03,473
Voy al baño.
173
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Está bien.
174
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Hace ruido, pero es seguro.
175
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Aquí vamos.
176
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
CÁMARA PERSONAL
177
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Así funciona el baño.
178
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Supongo que se bombea constantemente
el agua de mar aquí y...
179
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Aquí es donde...
180
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
Aquí es donde me despido de ustedes.
181
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Acompáñennos la próxima semana
para ver si los chicos llegaron al puerto.
182
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Buenos días.
183
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
CÁMARA PERSONAL
184
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
No dormí muy bien.
185
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Me deslizaba... constantemente en la cama.
186
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Esta era mi vista en la mañana.
187
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
El enorme y vasto océano.
188
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Cuando estás en un barco,
sales, no ves tierra
189
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
y de repente te sientes muy pequeño.
190
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Siempre tardas un día, más o menos,
en acostumbrarte al mar, supongo.
191
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
- Hola.
- ¡Hola!
192
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
Con el café en la mano,
193
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
iba por el corredor y me hice así.
194
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Y me fui...
195
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Y no tiré una gota.
196
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Amo el barco.
197
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Diario cocinan comida fresca.
Sobre todo pescado, claro.
198
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Se ríe de mí. No quise pescado.
199
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Lo sé, pero no me gusta el pescado
en la mañana.
200
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
- ¿No comerás?
- No, estoy bien.
201
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Mucha gente de la tripulación
ha pasado su vida adulta en el mar.
202
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
INGENIERO
203
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
TRIPULACIÓN
204
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
¡Sí!
205
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Este barco es un encanto.
206
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Cuando te dicen que no vayas,
207
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
termina siendo el mejor lugar al que ir.
208
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Por eso hacemos estos viajes.
Por esto. Me encanta.
209
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Porque solo estarás en un barco como ese
con esa gente y...
210
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
Es hermoso. Es muy divertido.
211
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
¡Mira la tierra! Dios, amo la tierra.
212
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Prácticamente, toda la costa
está deshabitada,
213
00:15:38,647 --> 00:15:42,526
pero hay algunos poblados aquí y allá,
así que pedimos conocerlos.
214
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Ágil como gacela.
215
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Las cocineras se detienen aquí
para buscar suministros para cada viaje.
216
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
¿Tiene gorra? Sí, sí tiene.
217
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Aquí se conoce como Chocó
218
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
y es uno de los lugares
más húmedos de la Tierra.
219
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
El municipio al que vamos se llama Nuquí.
220
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
Es hermoso. En medio de...
221
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
Hay una comunidad en la costa.
222
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Yo creo que no hay caminos.
La gente llega en botes.
223
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
- ¿Quieres eso?
- Sí, vamos.
224
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
La calle principal.
225
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Su tienda es preciosa.
226
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Me gusta el cráneo y huesos cruzados
con un cigarrillo en la boca.
227
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Cuando volvamos al barco... ¿Hay...?
228
00:17:00,479 --> 00:17:01,855
No hay toallas, ¿o sí?
229
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
No. Yo no tengo toalla, no.
230
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Deberíamos comprar toallas.
231
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias.
232
00:17:14,867 --> 00:17:16,453
Me encanta este lugar.
233
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
Me encanta su colorido.
234
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
AGRICULTOR
235
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
Me encantó recorrer el lugar.
236
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Mucha gente amable
237
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
y muy diferente a lo que hemos visto.
238
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
Da la sensación de ser afrocaribeño.
239
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Miren esto.
240
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
SATURIO
LUGAREÑO
241
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
¿Es aguardiente?
242
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
- Es alcohol.
- ¿Qué es?
243
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Esto es viche.
244
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
- Viche.
- Alcohol de caña.
245
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
- ¿Sí? Huélelo.
- Huélelo.
246
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
No me verás en una semana.
247
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
La buena noticia, no lo bebiste. La mala...
248
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Santo cielo.
249
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
- Un poco fuerte. Sí.
- Está fuerte.
250
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Qué bueno que bajamos.
251
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Valió la pena conocer el lugar, ¿no?
Mucho.
252
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
¿Listos?
253
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Harley-Davidson
consiguió las piezas para mi moto,
254
00:19:07,356 --> 00:19:11,777
pero la manera más rápida de recibirlas
es enviándolas a Costa Rica, no a Panamá.
255
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Cuando lleguemos a Panamá,
256
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
llevaré mi moto en una camioneta
a Costa Rica.
257
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Bien.
258
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Me gusta la idea de encargarme de mi moto.
259
00:19:23,372 --> 00:19:25,415
Puedes recorrer Panamá por los dos.
260
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Sí, me parece... Me parece bien.
261
00:19:29,002 --> 00:19:30,295
Te extrañaré.
262
00:19:30,379 --> 00:19:31,380
Y yo a ti.
263
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
- Será una buena aventura.
- ¿Qué es?
264
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Reservamos un avión de transporte
265
00:19:43,517 --> 00:19:46,979
que llevará las motos a Medellín
y luego a Panamá.
266
00:19:47,062 --> 00:19:51,525
Y de ahí, llevaré mi moto a Costa Rica
para recoger y poner los repuestos,
267
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
y, con suerte, que mi moto funcione.
268
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
CRUCE FRONTERIZO
269
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
BAHÍA SOLANO
COLOMBIA
270
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Son las 5:00 a. m. Estamos atracando.
Hace calor y hay humedad, ¿no?
271
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
El Antonov es de transporte
272
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
y no puede llevar pasajeros
para cruzar las fronteras internacionales.
273
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Así que va directo a Panamá con las motos
274
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
y yo quiero llevar mi moto a Costa Rica
lo antes posible.
275
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Así que voy a ver
si puedo quedarme en el avión...
276
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
...aterrizar en Medellín,
despedirme de ustedes y seguir a Panamá.
277
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
- ¿Crees que sea posible?
- Ya veremos.
278
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- Bien.
- Sí.
279
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
¡Bien!
280
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
- ¡Colombia!
- Colombia, ¡allá vamos!
281
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
AEROPUERTO DE BAHÍA SOLANO
282
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
- ¿Es ese?
- No.
283
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Dios mío. Es un avión accidentado.
284
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Nuestro avión debía estar aquí,
285
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
pero como aún no pagamos, no ha despegado.
286
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Así que estamos organizando eso.
287
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Sí.
288
00:21:07,017 --> 00:21:08,018
Descargamos las motos.
289
00:21:08,852 --> 00:21:11,271
Están seguras allí.
Hay policías cuidándolas.
290
00:21:11,355 --> 00:21:15,192
El equipo se descargará allí.
La mayoría ya está allí
291
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
y podemos hacer lo que queramos
hasta que llegue el avión.
292
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Tenemos un par de horas libres.
293
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Lo sé, ya sé que perteneces
294
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
A otra persona
295
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Pero esta noche me perteneces
296
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Esta noche me perteneces
297
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
Hermoso.
298
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
Bueno, pasaron dos minutos
y faltan una hora y 58 minutos para irnos.
299
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Por suerte, hay una playa cerca de aquí.
300
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
Es increíble estar
en estas zonas remotas de Colombia.
301
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Sin duda, quiero volver.
302
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
¿Hay noticias del avión? ¿Ya despegó?
303
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
No, voy a averiguar.
304
00:22:28,056 --> 00:22:31,351
- ¿No debió llegar hace dos horas?
- Tres.
305
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
El avión aterrizó, debemos apurarnos.
306
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
Sí, está en la rampa.
307
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
En un momento, nos relajamos,
tomamos cerveza en la playa,
308
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
y al siguiente, el avión ya está aquí.
309
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
Debimos llegar antes, pero, bueno.
310
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Ya nada se puede hacer.
311
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Bien.
312
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Y aún no sé
si podré viajar hasta allá hoy.
313
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
- Debemos apurarnos.
- ¿Se puede?
314
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
Se puede.
315
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Necesita la autorización de Bogotá.
Cuanto antes salgamos, mejor.
316
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
Me encanta este avión.
317
00:23:31,537 --> 00:23:33,997
Es ingeniería soviética de calidad.
318
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Fuera bombas.
319
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Es lo mejor de Rusia.
320
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Curiosamente, no pueden volar en
el espacio aéreo de Europa ni de EE. UU.
321
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
Así que el chiste se cuenta solo, ¿no?
322
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
Esto es para ti porque viajarás solo
con las tres motos...
323
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
...separado.
324
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
En cuanto lleguemos,
creo que te quedarás con ellos.
325
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
PRODUCTORA LOCAL
326
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Pasarás por la aduana y todo.
327
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
Y ese chaleco servirá
para que no te pierdas, creo.
328
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Haré el trámite de migración con ellos...
329
00:24:25,132 --> 00:24:27,843
...y, luego,
en cuanto terminemos en migración,
330
00:24:27,926 --> 00:24:30,220
nos dirigiremos a Panamá esta noche.
331
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
AEROPUERTO DE MEDELLÍN
332
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
No seas así.
333
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Vamos a repasarlo. Me quedo aquí...
334
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
- Sí, yo puedo... Sí.
- Con ellos.
335
00:24:55,704 --> 00:24:58,123
Podemos quedarnos
hasta que salgas de la aduana.
336
00:24:58,207 --> 00:24:59,791
Nada más estarás solo en migración.
337
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
- Está bien.
- Vámonos, Ewan.
338
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Tengo 40 minutos para salir de la aduana.
339
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
No iré a ningún lado esta noche.
340
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
Estoy desilusionado.
341
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
- Estabas listo.
- Ya sé.
342
00:25:45,128 --> 00:25:46,672
Dijiste: "Adiós. Nos vemos".
343
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Ya sé, me despedí. Ahora me da vergüenza.
344
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
Bueno, aquí estoy, solo. Tout seul.
345
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
CÁMARA PERSONAL
346
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Despierto en el hotel
que está junto al aeropuerto
347
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
donde documentamos las motos anoche
348
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
después de que no nos dejaran llevarlas
349
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
a Panamá.
350
00:26:16,326 --> 00:26:17,911
Me despedí de todos anoche
351
00:26:17,995 --> 00:26:19,913
y es extraño estar
352
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
solo ahora.
353
00:26:22,708 --> 00:26:27,838
Debería poder llegar a Panamá hoy
y, de ahí, conduciré hasta Costa Rica
354
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
para recibir las piezas en San José.
355
00:26:29,715 --> 00:26:30,716
PANAMÁ
356
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Esta noche, Charley y el equipo
tomarán un vuelo comercial a Panamá
357
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
y él irá en moto a Costa Rica
mientras arreglo la mía.
358
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
CRUCE FRONTERIZO
359
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
AEROPUERTO DE MEDELLÍN
360
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Sí, con suerte, esta noche estarás
muy cerca de la frontera con Costa Rica.
361
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
- Sí.
- Sí.
362
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Si sale bien. Digo, no sé.
363
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
Estas cosas toman más de lo que creemos.
364
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Anoche creímos que estaríamos...
365
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
Por un momento pensamos
que me iría en el avión de las 6:30...
366
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Sí.
367
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Oye, Ewan.
368
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
- Es transporte, ¿no?
- Sí, no es aquí.
369
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Aquí estamos.
370
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Las motos están aquí.
371
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Llegaron los pilotos.
372
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
La tripulación está aquí.
373
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Solo falta que los agentes de narcóticos
revisen las motos
374
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
y entonces nos dirigimos a Panamá.
375
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Veo trabajar al perro.
376
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Es impresionante
cómo olfatea cada rincón de la moto
377
00:27:30,067 --> 00:27:32,903
y pasa la nariz por las ruedas y el motor.
378
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Por todos lados.
379
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
Y no quiso jugar
con la llama risueña de Claudio.
380
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Creo que al policía,
al agente de narcóticos,
381
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
le agrada que no haya drogas
en las motos ni en las maletas,
382
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
así que las están embalando.
383
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Y ahora debo ir
a sellar el pasaporte al aeropuerto.
384
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
La única manera de cruzar legalmente
las fronteras en el avión de transporte
385
00:28:00,639 --> 00:28:03,267
es como miembro de la tripulación.
386
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
Tengo mi credencial,
387
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
ahora soy el capitán de la tripulación
de este vuelo.
388
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Del Antonov.
389
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Oficialmente,
soy miembro de la tripulación.
390
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Miembro de la tripulación.
Capitán del avión.
391
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Arrancan los motores y estamos en marcha.
392
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Me emociona mucho llevar mi moto
a San José para arreglarla,
393
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
pero me da tristeza perderme
el resto de Colombia y Panamá.
394
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Mucha suerte, Ewan.
395
00:28:52,941 --> 00:28:56,612
Antes de irme de Colombia,
quería conocer Medellín.
396
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
¿Adónde vamos?
397
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
Vamos a la Comuna 13,
que es uno de los barrios
398
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
que eran muy peligrosos en los años 80.
399
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Es un ejemplo
de cómo la "narcocultura" cambió
400
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
- para bien.
- De acuerdo.
401
00:29:11,251 --> 00:29:14,171
Y cómo, cuando invirtieron
en infraestructura pública...
402
00:29:15,339 --> 00:29:18,926
...cambió la mentalidad
de la gente del barrio y de todos lados.
403
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Me dijeron que la Comuna 13
era una zona prohibida
404
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
cuando gente como Pablo Escobar
tenía el poder.
405
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
A finales de 2002, la policía entró
con tanques para despejar la zona
406
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
y por fin terminó la disputa.
407
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Podría hacerlo si quisiera.
408
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Ahora es un sitio de atracción turística
409
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
y la gente acude para ver murales,
obras de arte y símbolos de esperanza.
410
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
Este es uno de los grafitis
más importantes de la zona.
411
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
ARTISTA
412
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Fabuloso.
413
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Las colinas son tan escarpadas aquí
que para ayudar al barrio
414
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
pusieron escaleras eléctricas
para que la gente suba y baje a sus casas.
415
00:30:24,366 --> 00:30:26,034
Las escaleras eléctricas
416
00:30:26,118 --> 00:30:29,246
son las únicas del mundo
en un lugar como este.
417
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
En una como favela.
418
00:30:31,206 --> 00:30:33,542
Esto atrae a los turistas.
419
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Sí.
420
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
GUÍA
421
00:30:35,794 --> 00:30:38,130
Y eso, supongo, cambió a la comunidad
422
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
porque le deja dinero, me imagino.
423
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
Sí, exactamente.
424
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Se sabe que Bill Clinton
la visitó en uno de sus viajes a Colombia.
425
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
El único presidente estadounidense
en hacerlo.
426
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
De ser de las ciudades
más peligrosas del mundo
427
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
a volverse esto es un gran ejemplo
para nosotros como colombianos.
428
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
Creo firmemente...
429
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
APOYA EL ARTE...
430
00:31:01,862 --> 00:31:04,448
...que invertir en arte y cultura
cambia a la sociedad.
431
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
Esta es la prueba.
432
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
AEROPUERTO DE PANAMÁ
433
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Es una bienvenida lluviosa
a Centroamérica.
434
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Las motos bajarán por la rampa
hacia esas plataformas
435
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
y en ellas las llevarán a la aduana.
436
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
No sabía eso.
437
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Está lloviendo,
hace mucho calor y hay humedad.
438
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Ahí va tu moto, Charley.
No puedo hacer nada al respecto.
439
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Hice lo que pude por ella.
440
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
¿Charley?
441
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Estoy bien. Acabo de pasar.
442
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Pasé por migración y tuve que...
443
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
Tuve que volverme oficialmente
miembro de su tripulación.
444
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Tengo mi identificación.
445
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Sí, todo bien.
Todas las motos están perfectas.
446
00:32:13,392 --> 00:32:16,895
Solo quiero llevarla
lo más pronto posible a que la arreglen.
447
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
Me espera un viaje de 804 km
para ver a la gente de Harley
448
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
que, confío,
echará a andar esta moto de nuevo.
449
00:32:27,990 --> 00:32:30,242
CIUDAD DE PANAMÁ
450
00:32:31,368 --> 00:32:33,704
Hoy, mientras Ewan va a Costa Rica,
451
00:32:33,787 --> 00:32:35,664
llegué a la Ciudad de Panamá.
452
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Recogí mi moto y planeo conocerla.
453
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Sobre todo su canal, por el que es famosa.
454
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Es grande.
455
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Es muy muy grande.
456
00:33:10,407 --> 00:33:12,284
El canal es un atajo para los barcos
457
00:33:12,367 --> 00:33:14,286
que van entre el Pacífico y el Atlántico.
458
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
ESCLUSAS DE GATÚN
459
00:33:15,454 --> 00:33:16,455
MAR CARIBE
PACÍFICO
460
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Estoy impresionado.
461
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Llegamos a este puente de aquí
y vemos el lugar,
462
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
es bastante impresionante verlo.
463
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
CANAL DE PANAMÁ
464
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Sí, es increíble.
465
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
¿Cuántos barcos pasan?
466
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Estas esclusas se diseñaron
para un máximo de 14 navíos diarios.
467
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
¿Cuánto cuesta?
468
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Un contenedor como ese,
si está lleno, 1.2 millones de dólares.
469
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
- Un contenedor.
- ¿Para pasar?
470
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
- Sí, para cruzar.
- Para cruzar.
471
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
Es muy redituable para Panamá
472
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
que se hicieran estas esclusas
para aumentar la capacidad
473
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
y se abrieran en 2016
con un costo de 5500 millones de dólares.
474
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Básicamente, ha sido tu proyecto
desde el principio.
475
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Fui uno de los cuatro líderes del proyecto
476
00:34:04,002 --> 00:34:07,172
y luego, en 2012, fui la ingeniera
a cargo de la construcción.
477
00:34:07,256 --> 00:34:08,257
Fue genial.
478
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
¿Cómo ayudas a las mujeres
que entran a la industria?
479
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Hubo gente que no estaba convencida
de mi nombramiento
480
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
y me compré un casco rosa.
481
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Y ese casco rosa se volvió muy famoso.
482
00:34:18,516 --> 00:34:21,436
Esa no era la intención,
sino decirle a esa gente:
483
00:34:21,520 --> 00:34:22,896
"Soy mujer, puedo con esto".
484
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Hay un gran movimiento
485
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
para alentar a las mujeres
para que avancen en jerarquía.
486
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Hay estudios que demuestran
487
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
que cuando una junta directiva más diversa
toma decisiones, la industria prospera.
488
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
¿Qué pasa?
489
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
Eso significa que esta puerta se abrirá
490
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
y ese navío pasará a la siguiente cadena.
491
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
¿Ves que el nivel del agua es igual?
En ambos lados.
492
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
- ¡Dios mío, es enorme!
- ¡Sí!
493
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Es exactamente el mismo principio
de las esclusas originales.
494
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
¡Disney!
495
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Hola. Hola, pequeño.
496
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
¿De dónde son?
497
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
- Londres.
- ¿Londres?
498
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
Bien.
499
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
¿Están haciendo otra travesía?
500
00:35:10,068 --> 00:35:11,987
Sí. Travesía en moto: de sur a norte.
501
00:35:12,070 --> 00:35:13,906
Sí, en motos eléctricas.
502
00:35:13,989 --> 00:35:15,240
- ¿Lo crees?
- Genial.
503
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
Está cargándose.
504
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Un lugar increíble
y una mujer inspiradora.
505
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
Pero aún no termino con el canal.
506
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Bueno, esto es algo que he querido hacer
desde hace mucho tiempo.
507
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Mi papá hizo aquí
la película El sastre de Panamá.
508
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
Con Pierce Brosnan y Jamie Lee Curtis.
509
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
Y hay una escena...
510
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
Está nadando en esta agua
y pasa un enorme buque cisterna.
511
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Y dije: "Oye, papá, voy a Panamá".
512
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
Él dice: "Bueno, debes recrear esa toma".
513
00:35:55,822 --> 00:35:57,282
Aquí estamos y miren...
514
00:35:57,366 --> 00:35:59,326
¿Qué hay detrás de mí?
515
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
No sé.
516
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Es enorme, ¿no?
517
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
No te asustes.
518
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
Esto es para ti, papá.
519
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Gracias por ser mi padre
520
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
y la inspiración
para mis aventuras y mis viajes.
521
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
Lo saqué de ti, papá.
522
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Bien.
523
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
¡Dios!
524
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
¡No esperaba eso!
525
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
¿Cómo estará yéndole
a Charley en Panamá?
526
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Sé que está de visita
donde su papá filmó la película.
527
00:36:55,549 --> 00:36:58,218
Yo estoy en mi aventura por Costa Rica
528
00:36:58,302 --> 00:37:00,137
y también pienso en mi familia.
529
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Estás muy lejos de mí
530
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Estás tan lejos que no veo
531
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Me urge llegar a San José.
532
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
No solo para arreglar mi moto,
sino porque veré a mi hija Jamyan.
533
00:37:19,323 --> 00:37:20,532
A veces cuento esto
534
00:37:20,616 --> 00:37:24,828
porque es el ejemplo claro
de que una decisión cambió mi vida.
535
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Y no solo la mía, también la de Jamyan,
536
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
la de mi familia, la de sus hermanas
y la de su mamá.
537
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
TRAVESÍA EN MOTO: ALREDEDOR DEL MUNDO
538
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Cuando fuimos a Mongolia,
estuvimos una semana.
539
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Cuatro, cinco días.
540
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
Tuvimos problemas
porque llovía, había lodo
541
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
y recorríamos 32 km diarios...
542
00:37:44,806 --> 00:37:48,143
Y aunque veíamos la belleza de Mongolia,
543
00:37:48,227 --> 00:37:51,355
lo alejada que está la vida ahí
544
00:37:51,438 --> 00:37:53,065
y cómo vive la gente,
545
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
nos frustraba el kilometraje.
546
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
Nos dirigíamos a Ulán Bator,
que estaba a 1609 km,
547
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
y sentíamos que no íbamos a llegar nunca.
548
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
Y tuvimos uno de esos lapsos
549
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
en los que pierdes de vista lo importante,
supongo.
550
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Sacamos los mapas, los estábamos viendo
551
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
y lo dije.
552
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
Dije: "Charley, si giramos a la izquierda,
llegamos a Rusia en un día
553
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
y volveremos al camino
que está en el mapa".
554
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Analizamos la decisión
de ir a la izquierda o recto.
555
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
Y recuerdo que llamé a David...
556
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
HABLANDO CON EL EQUIPO
557
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
...lo llamé y le dije:
"Mira, estamos pensando
558
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
ir a la izquierda y salir de Mongolia".
No conoceríamos Ulán Bator.
559
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
Y la reacción inmediata de David
fue muy espiritual.
560
00:38:32,563 --> 00:38:34,606
No te pierdas lo que te encanta de esto.
561
00:38:34,690 --> 00:38:38,110
Es una vez en la vida, así que...
Solo eso digo.
562
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Y mientras él hablaba,
supe que tenía razón.
563
00:38:40,696 --> 00:38:43,740
Pero quizá se trate de que sí se batalla
564
00:38:43,824 --> 00:38:45,409
y que hay que seguir batallando.
565
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Continuamos y llegamos a Ulán Bator.
566
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
ALBERGUE DEL GOBIERNO
567
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Charley y yo fuimos
a un albergue para niños.
568
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Y a ambos nos conmovió mucho.
569
00:38:58,255 --> 00:39:01,800
Nada pudo prepararme
para lo pequeños que llegan.
570
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Había niñas ahí de dos años.
571
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
Esta pequeñita de aquí,
que encontraron hace dos semanas...
572
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
JAMYAN
3 AÑOS
573
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
...solo habla con esta niña que ven.
574
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Y parece que tienen un vínculo.
575
00:39:13,687 --> 00:39:17,733
Nos fuimos ese día,
pero no dejaba de pensar en la niña.
576
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Nos tomó casi dos años,
pero, al final, adoptamos a Jamyan.
577
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
Es de esas decisiones de la vida
en las que piensas...
578
00:39:26,950 --> 00:39:28,619
Miro atrás y digo:
579
00:39:28,702 --> 00:39:29,745
"Eso habría...
580
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
...eso habría cambiado todo,
si lo hubiéramos hecho".
581
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Si hubiéramos ido a la izquierda,
no la habría conocido.
582
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
Es increíble.
583
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Perdón.
584
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Pero es un momento importante.
Lo fue, curiosamente.
585
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Después de meses de viaje,
veré a Jamyan en un par de días
586
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
si arreglan mi moto a tiempo.
587
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
¡Entrega!
588
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
- ¿Qué tal?
- Un gusto verte.
589
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
- Es Kalee.
- Hola, Kalee. ¿Qué tal?
590
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Mucho gusto.
591
00:40:12,788 --> 00:40:16,375
Rachel y Kalee viajaron
de Harley-Davidson de Milwaukee
592
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
para arreglar la moto.
593
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Dime qué va a suceder.
594
00:40:20,003 --> 00:40:22,589
Voy a quitar el marco
y el brazo oscilante...
595
00:40:22,673 --> 00:40:23,674
KALEE
HARLEY-DAVIDSON
596
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
...y lo separo del EVPT.
597
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Sí.
598
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
Cielos.
599
00:40:42,818 --> 00:40:43,944
Puedo andar en monociclo.
600
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
RACHEL
HARLEY-DAVIDSON
601
00:40:45,112 --> 00:40:46,864
No muy lejos, pero sí puedo.
602
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Muero de miedo.
603
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Dios mío.
604
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
Siento que vi una cirugía, y me gusta.
605
00:41:01,712 --> 00:41:02,713
DE SUR A NORTE
606
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Me impresiona cómo se desmonta.
607
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
Fue impresionante ver
cómo desarmaban la moto,
608
00:41:08,468 --> 00:41:11,638
y ahora trabajaremos hasta tarde
para volver a montarla
609
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
y, con suerte,
regresar a la carretera mañana.
610
00:41:17,811 --> 00:41:22,149
Mientras Ewan arregla su moto,
me entero de un hombre extraordinario.
611
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Pachanga, sí. Pachanga, Pachanga.
612
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Él es Pachanga.
613
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
PACHANGA
LUGAREÑO
614
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Tiene 85 años y aún anda en moto.
615
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
Sí.
616
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
Tienes cosas increíbles.
617
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Recuerdo estos pósteres cuando era joven.
618
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
- Sí, ¿no?
- Sí.
619
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
¿Cuándo te aficionaste a Harley-Davidson?
620
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Cuando tenía 14 años, tenía un tío.
621
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
Él tenía un taller.
622
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Y tenía una Harley, pero una
de las primeras Harley de los años 40.
623
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Me enseñó a manejarla y repararla.
624
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Y desde ese día,
soy adicto a Harley-Davidson. Sí.
625
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
Sí.
626
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
Está preciosa.
627
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
Aquí está. Veamos si se enciende.
628
00:42:12,157 --> 00:42:14,785
- Escucha. Escucha esto.
- Sí.
629
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
Me encanta.
630
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Espero poder hacer eso a los 85.
631
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
Se trabajó toda la noche en la moto.
632
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
Bien. Regreso a la carretera.
633
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Esta moto es una belleza.
634
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
- ¡Hola, amigo!
- ¿Cómo estás, amigo?
635
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Mira eso. Mira la moto.
636
00:42:55,701 --> 00:42:57,035
¿Cómo están, chicos?
637
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Qué gusto verte.
638
00:42:58,203 --> 00:43:00,497
Da la vuelta. Es atrás del edificio.
639
00:43:00,581 --> 00:43:01,790
Verás mi moto.
640
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Sí. Aquí están.
641
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Es otra aventura
de las aventuras en las aventuras.
642
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
- ¡Hola!
- Cielos.
643
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
Hola, amigo. ¿Cómo estás?
644
00:43:20,267 --> 00:43:21,351
Te extrañé.
645
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Debo olvidar mis preocupaciones paternales
646
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
y dejar que se integre con el equipo
y que sea...
647
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
CÁMARA PERSONAL
648
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Que ayude a la Dra. Karen
o a Jimmy o a quien sea.
649
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
Y tengo que dejar de ser
tan sobreprotector.
650
00:43:44,917 --> 00:43:46,293
Debo dejarla
651
00:43:46,376 --> 00:43:48,128
que sea adulto y eso es...
652
00:43:51,882 --> 00:43:53,467
Es genial volver a la moto
653
00:43:53,550 --> 00:43:55,802
y estoy ansioso por ver a Jamyan.
654
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Subtítulos: Ivonne Said