1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Travesía en moto: de sur a norte 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos a recorrer 20 900 km a lo largo de 13 países. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Desde Ushuaia, pasando por Argentina y Chile, al desierto de Atacama, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 en dirección a La Paz antes de cruzar el lago Titicaca, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 continuando por los Andes hasta Colombia, pasando por Panamá, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 a través de Centroamérica y México, y llegamos a Los Ángeles 100 días después. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 DIRECTOR - PRODUCTOR 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Llevarán videocámaras 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 y también llevarán cámaras con micrófonos en sus cascos 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para que puedan filmar al viajar. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 ¿Es una carretera? ¡Dios mío! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DIRECTOR - PRODUCTOR 13 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Irán con Claudio, el camarógrafo, en otra moto. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Además, Russ y yo viajaremos en dos camionetas eléctricas 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 con el camarógrafo Jimmy, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony y Taylor, que también ayudarán con la logística. 17 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Los filmaremos desde los vehículos y nos reuniremos en las fronteras, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 pero el resto del viaje lo harán las motos solas. 19 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 AEROPUERTO DE PASTO 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Llevamos tres horas esperando 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 y nos enteramos de que nuestro destino, Buenaventura, 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 está cerrado por la niebla. 23 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Y eso tiene un efecto colateral 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,445 porque el barco que íbamos a tomar sale en dos horas. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Esto no se ve nada bien. 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 ¿Podemos aterrizar en Buenaventura con la niebla? 27 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 Sin problema. 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 - Está abierto. - Bien. 29 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 PILOTO 30 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Todo está bien. 31 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 Finalmente, llegó la buena noticia, 32 00:02:06,293 --> 00:02:08,002 pero teníamos el tiempo justo... 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 ...sobre todo porque había que cargar y descargar allá. 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 - ¿Listos? - Sí, señor. 35 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Vámonos. 36 00:02:26,522 --> 00:02:29,024 Hemos viajado un buen trecho desde que empezamos, 37 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 pero ahora nos topamos con pared. 38 00:02:31,443 --> 00:02:35,864 Como el Tapón del Darién nos impide el paso entre Sur y Centroamérica, 39 00:02:35,948 --> 00:02:39,409 la única opción es viajar por aire y por mar a nuestro próximo país: Panamá. 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,578 PANAMÁ - TAPÓN DEL DARIÉN 41 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 Charley y yo vamos en un avión con las tres motos, 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 y Russ, David y los demás van en otro avión con todo el equipo. 43 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Buscamos el otro avión. 44 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Creo que debe estar aquí. 45 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Lo que pensé que sería fácil es, obviamente, difícil. 46 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Esperen. 47 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 - Allí está. - ¿Dónde? 48 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 A la izquierda. 49 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 Allí está. 50 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 ¡Sí! 51 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 Estuvo cerca. 52 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Es espectacular volar sobre la selva colombiana en estos aviones. 53 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Me siento como en una película de aventuras. 54 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Increíble. 55 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Las motos están enteras, no se cayeron. 56 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 Es la primera de tres partes de nuestro viaje a Panamá. 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 AEROPUERTO DE BUENAVENTURA 58 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINUTOS PARA LA SALIDA DEL BARCO 59 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 - Bien. - Sí. 60 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 - Bien. Vamos al transbordador. - Bien. 61 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8721 KM A LOS ÁNGELES 62 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Estamos entrando a la parte más autóctona de Colombia. 63 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 PRODUCTOR LOCAL 64 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Hay caminos hacia Buenaventura, 65 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 pero adonde vamos no hay caminos de entrada ni de salida. 66 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Solo se llega en barco. 67 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 El barco nos llevará por la costa del Pacífico, 68 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 pasaremos por aldeas apartadas durante el camino 69 00:05:15,649 --> 00:05:19,570 de un viaje de dos días a Bahía Solano, al norte de Colombia. 70 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Son comunidades superaisladas 71 00:05:22,656 --> 00:05:25,033 y la mayoría son esclavos que huyeron 72 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 y fundaron estas comunidades remotas en la costa 73 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 y viven de la agricultura y de la pesca. 74 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 ¿Por qué no se recomienda visitar Buenaventura? 75 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Esta zona en particular porque es una ciudad portuaria, 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 porque está muy lejos. 77 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 Ha sido centro de actividad paramilitar, 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 de actividad del narco 79 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 y, obviamente, del conflicto de las FARC con otros 80 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 grupos guerrilleros de los alrededores. 81 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 - Hay barcos. - ¿Vamos ahí? 82 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 No. 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Ahí está el barco. 84 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 - Es el barco. - Es broma. 85 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 - ¿En serio? - Es ese. 86 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 Esto será muy interesante. Será una situación interesante. 87 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 ¿Este? 88 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 Esto es una ruina. 89 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 ¿Cómo subimos? 90 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Viven como 15 personas en este barco. 91 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Hay mucha gente. 92 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 No puede ser nuestro barco. 93 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 No está en condiciones de navegar. 94 00:06:43,654 --> 00:06:47,074 - Las fotos que vimos no eran de este. - No. 95 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 No es el barco que buscamos. 96 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 A lo que sigue. 97 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 ¿Es nuestro barco? 98 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 - ¿Qué? - No es el de las fotos. 99 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 El de las fotos está allá. 100 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Ese de allá. El verde, sin duda. 101 00:07:05,133 --> 00:07:08,512 - Ya están preparándonos la comida. - Sí. 102 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 - ¿Es este? - Es nuestro barco. 103 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 ¿Es nuestro barco? 104 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 De acuerdo. 105 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Está desgastado. 106 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 No es una broma. Es un barco desgastado. 107 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Viajaremos dos días en él. 108 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Esto va a tener chinches, cucarachas, garrapatas, ratas... 109 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Sí. Espera, estamos en medio. Todo va... 110 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Sí. Están subiendo las motos. 111 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Es prácticamente un hecho. 112 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Intentamos negociar para conseguir un barco mejor. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Ya no hay vuelta atrás. 114 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 ¡Dios mío! 115 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 No. Lleva mi moto él solo. Está muy muy pesada. 116 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 Hacen esto con motonetas. 117 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 No están acostumbrados a hacerlo con Harley-Davidsons. 118 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINUTOS PARA LA SALIDA 119 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 Tienen prisa porque la marea está subiendo. 120 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Y si no la suben, no podemos zarpar. 121 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Ahí va. 122 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Subamos, ¿sí? 123 00:08:31,970 --> 00:08:35,349 Hay un problema en el cuarto de máquinas. Vengan a ver. 124 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 No van a creerlo. 125 00:08:40,354 --> 00:08:42,438 Tienen problemas con la batería. 126 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Las baterías. 127 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 No pueden encender el motor principal. 128 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Si te asomas, ves la batería. 129 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 La usaron para arrancar el motor principal. 130 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Y arrancó... El motor encendió... 131 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 En un segundo, prendió. 132 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 Es una buena señal. 133 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Me encantó que tomaran prestada la batería del barco que está allá... 134 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 - Para arrancar. - ...para arrancar este. 135 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Es el ruido. 136 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Me encantan las voces y la gente. ¿No es genial? 137 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Se ve bien. 138 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 De acuerdo. Sube. Vamos. 139 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Esta es una toma difícil de filmar en el mar. 140 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Es cierto. 141 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Mira... las aves volando sobre las olas. 142 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Y ahora pasa un pescador a lo lejos. 143 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Capitán, el barco está listo. Sí. - Qué bien. 144 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Suelten las amarras e icen las velas. 145 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Arrancaré motores, señor. 146 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Es una combinación entre James Mason y un pirata. 147 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Miren. Ya nos vamos. 148 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 CÁMARA PERSONAL 149 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 Esta es mi cabina. 150 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Hay tres literas aquí. 151 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Y tres acá. 152 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Intentaré dormir en la de en medio, 153 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 pero escogí la única cabina que no tiene ventilador. 154 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 Y que está junto... a la tubería de escape. 155 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Qué belleza, ¿no? 156 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Dios, se ve delicioso. 157 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Dios, esto está delicioso. 158 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Es pescado fresco. 159 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 - Sí, está muy rico. - Sí. 160 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 ¿Más? 161 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 - Me encanta. - ¿Sí? 162 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Sí. 163 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 - Sí, está delicioso. - Está muy rico. 164 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Sí. Charley Boorman. 165 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 - Está aquí. - Hablando de... 166 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 ¿Cómo estás? 167 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Muy bien. Sí. 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Así sería estar en prisión. 169 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Bueno, me pareció conocido. 170 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 Parece una prisión, ¿no? 171 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Sí. 172 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 Voy al baño. 173 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Está bien. 174 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Hace ruido, pero es seguro. 175 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Aquí vamos. 176 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 CÁMARA PERSONAL 177 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Así funciona el baño. 178 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Supongo que se bombea constantemente el agua de mar aquí y... 179 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Aquí es donde... 180 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 Aquí es donde me despido de ustedes. 181 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Acompáñennos la próxima semana para ver si los chicos llegaron al puerto. 182 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Buenos días. 183 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 CÁMARA PERSONAL 184 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 No dormí muy bien. 185 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Me deslizaba... constantemente en la cama. 186 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Esta era mi vista en la mañana. 187 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 El enorme y vasto océano. 188 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Cuando estás en un barco, sales, no ves tierra 189 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 y de repente te sientes muy pequeño. 190 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Siempre tardas un día, más o menos, en acostumbrarte al mar, supongo. 191 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 - Hola. - ¡Hola! 192 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 Con el café en la mano, 193 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 iba por el corredor y me hice así. 194 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Y me fui... 195 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Y no tiré una gota. 196 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 Amo el barco. 197 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Diario cocinan comida fresca. Sobre todo pescado, claro. 198 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Se ríe de mí. No quise pescado. 199 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Lo sé, pero no me gusta el pescado en la mañana. 200 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 - ¿No comerás? - No, estoy bien. 201 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Mucha gente de la tripulación ha pasado su vida adulta en el mar. 202 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 INGENIERO 203 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 TRIPULACIÓN 204 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 ¡Sí! 205 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Este barco es un encanto. 206 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Cuando te dicen que no vayas, 207 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 termina siendo el mejor lugar al que ir. 208 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Por eso hacemos estos viajes. Por esto. Me encanta. 209 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Porque solo estarás en un barco como ese con esa gente y... 210 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 Es hermoso. Es muy divertido. 211 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 ¡Mira la tierra! Dios, amo la tierra. 212 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Prácticamente, toda la costa está deshabitada, 213 00:15:38,647 --> 00:15:42,526 pero hay algunos poblados aquí y allá, así que pedimos conocerlos. 214 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Ágil como gacela. 215 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Las cocineras se detienen aquí para buscar suministros para cada viaje. 216 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 ¿Tiene gorra? Sí, sí tiene. 217 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Aquí se conoce como Chocó 218 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 y es uno de los lugares más húmedos de la Tierra. 219 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 El municipio al que vamos se llama Nuquí. 220 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 Es hermoso. En medio de... 221 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 Hay una comunidad en la costa. 222 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Yo creo que no hay caminos. La gente llega en botes. 223 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 - ¿Quieres eso? - Sí, vamos. 224 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 La calle principal. 225 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Su tienda es preciosa. 226 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Me gusta el cráneo y huesos cruzados con un cigarrillo en la boca. 227 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Cuando volvamos al barco... ¿Hay...? 228 00:17:00,479 --> 00:17:01,855 No hay toallas, ¿o sí? 229 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 No. Yo no tengo toalla, no. 230 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Deberíamos comprar toallas. 231 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Me encanta este lugar. 233 00:17:16,537 --> 00:17:18,747 Me encanta su colorido. 234 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 AGRICULTOR 235 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 Me encantó recorrer el lugar. 236 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Mucha gente amable 237 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 y muy diferente a lo que hemos visto. 238 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 Da la sensación de ser afrocaribeño. 239 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Miren esto. 240 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 SATURIO LUGAREÑO 241 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 ¿Es aguardiente? 242 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 - Es alcohol. - ¿Qué es? 243 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Esto es viche. 244 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 - Viche. - Alcohol de caña. 245 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 - ¿Sí? Huélelo. - Huélelo. 246 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 No me verás en una semana. 247 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 La buena noticia, no lo bebiste. La mala... 248 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Santo cielo. 249 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 - Un poco fuerte. Sí. - Está fuerte. 250 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Qué bueno que bajamos. 251 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Valió la pena conocer el lugar, ¿no? Mucho. 252 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 ¿Listos? 253 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Harley-Davidson consiguió las piezas para mi moto, 254 00:19:07,356 --> 00:19:11,777 pero la manera más rápida de recibirlas es enviándolas a Costa Rica, no a Panamá. 255 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Cuando lleguemos a Panamá, 256 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 llevaré mi moto en una camioneta a Costa Rica. 257 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Bien. 258 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Me gusta la idea de encargarme de mi moto. 259 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 Puedes recorrer Panamá por los dos. 260 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Sí, me parece... Me parece bien. 261 00:19:29,002 --> 00:19:30,295 Te extrañaré. 262 00:19:30,379 --> 00:19:31,380 Y yo a ti. 263 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 - Será una buena aventura. - ¿Qué es? 264 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Reservamos un avión de transporte 265 00:19:43,517 --> 00:19:46,979 que llevará las motos a Medellín y luego a Panamá. 266 00:19:47,062 --> 00:19:51,525 Y de ahí, llevaré mi moto a Costa Rica para recoger y poner los repuestos, 267 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 y, con suerte, que mi moto funcione. 268 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 CRUCE FRONTERIZO 269 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 BAHÍA SOLANO COLOMBIA 270 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Son las 5:00 a. m. Estamos atracando. Hace calor y hay humedad, ¿no? 271 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 El Antonov es de transporte 272 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 y no puede llevar pasajeros para cruzar las fronteras internacionales. 273 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Así que va directo a Panamá con las motos 274 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 y yo quiero llevar mi moto a Costa Rica lo antes posible. 275 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Así que voy a ver si puedo quedarme en el avión... 276 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 ...aterrizar en Medellín, despedirme de ustedes y seguir a Panamá. 277 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 - ¿Crees que sea posible? - Ya veremos. 278 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 - Bien. - Sí. 279 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 ¡Bien! 280 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 - ¡Colombia! - Colombia, ¡allá vamos! 281 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 AEROPUERTO DE BAHÍA SOLANO 282 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 - ¿Es ese? - No. 283 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Dios mío. Es un avión accidentado. 284 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Nuestro avión debía estar aquí, 285 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 pero como aún no pagamos, no ha despegado. 286 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Así que estamos organizando eso. 287 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Sí. 288 00:21:07,017 --> 00:21:08,018 Descargamos las motos. 289 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Están seguras allí. Hay policías cuidándolas. 290 00:21:11,355 --> 00:21:15,192 El equipo se descargará allí. La mayoría ya está allí 291 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 y podemos hacer lo que queramos hasta que llegue el avión. 292 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Tenemos un par de horas libres. 293 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Lo sé, ya sé que perteneces 294 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 A otra persona 295 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Pero esta noche me perteneces 296 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Esta noche me perteneces 297 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 Hermoso. 298 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 Bueno, pasaron dos minutos y faltan una hora y 58 minutos para irnos. 299 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Por suerte, hay una playa cerca de aquí. 300 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Es increíble estar en estas zonas remotas de Colombia. 301 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Sin duda, quiero volver. 302 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 ¿Hay noticias del avión? ¿Ya despegó? 303 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 No, voy a averiguar. 304 00:22:28,056 --> 00:22:31,351 - ¿No debió llegar hace dos horas? - Tres. 305 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 El avión aterrizó, debemos apurarnos. 306 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 Sí, está en la rampa. 307 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 En un momento, nos relajamos, tomamos cerveza en la playa, 308 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 y al siguiente, el avión ya está aquí. 309 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Debimos llegar antes, pero, bueno. 310 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Ya nada se puede hacer. 311 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Bien. 312 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Y aún no sé si podré viajar hasta allá hoy. 313 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 - Debemos apurarnos. - ¿Se puede? 314 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 Se puede. 315 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Necesita la autorización de Bogotá. Cuanto antes salgamos, mejor. 316 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Me encanta este avión. 317 00:23:31,537 --> 00:23:33,997 Es ingeniería soviética de calidad. 318 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Fuera bombas. 319 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Es lo mejor de Rusia. 320 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Curiosamente, no pueden volar en el espacio aéreo de Europa ni de EE. UU. 321 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 Así que el chiste se cuenta solo, ¿no? 322 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 Esto es para ti porque viajarás solo con las tres motos... 323 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 ...separado. 324 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 En cuanto lleguemos, creo que te quedarás con ellos. 325 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 PRODUCTORA LOCAL 326 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Pasarás por la aduana y todo. 327 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 Y ese chaleco servirá para que no te pierdas, creo. 328 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Haré el trámite de migración con ellos... 329 00:24:25,132 --> 00:24:27,843 ...y, luego, en cuanto terminemos en migración, 330 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 nos dirigiremos a Panamá esta noche. 331 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 AEROPUERTO DE MEDELLÍN 332 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 No seas así. 333 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Vamos a repasarlo. Me quedo aquí... 334 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 - Sí, yo puedo... Sí. - Con ellos. 335 00:24:55,704 --> 00:24:58,123 Podemos quedarnos hasta que salgas de la aduana. 336 00:24:58,207 --> 00:24:59,791 Nada más estarás solo en migración. 337 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 - Está bien. - Vámonos, Ewan. 338 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Tengo 40 minutos para salir de la aduana. 339 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 No iré a ningún lado esta noche. 340 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Estoy desilusionado. 341 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 - Estabas listo. - Ya sé. 342 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 Dijiste: "Adiós. Nos vemos". 343 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Ya sé, me despedí. Ahora me da vergüenza. 344 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Bueno, aquí estoy, solo. Tout seul. 345 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 CÁMARA PERSONAL 346 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Despierto en el hotel que está junto al aeropuerto 347 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 donde documentamos las motos anoche 348 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 después de que no nos dejaran llevarlas 349 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 a Panamá. 350 00:26:16,326 --> 00:26:17,911 Me despedí de todos anoche 351 00:26:17,995 --> 00:26:19,913 y es extraño estar 352 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 solo ahora. 353 00:26:22,708 --> 00:26:27,838 Debería poder llegar a Panamá hoy y, de ahí, conduciré hasta Costa Rica 354 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 para recibir las piezas en San José. 355 00:26:29,715 --> 00:26:30,716 PANAMÁ 356 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Esta noche, Charley y el equipo tomarán un vuelo comercial a Panamá 357 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 y él irá en moto a Costa Rica mientras arreglo la mía. 358 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 CRUCE FRONTERIZO 359 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 AEROPUERTO DE MEDELLÍN 360 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Sí, con suerte, esta noche estarás muy cerca de la frontera con Costa Rica. 361 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 - Sí. - Sí. 362 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Si sale bien. Digo, no sé. 363 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 Estas cosas toman más de lo que creemos. 364 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Anoche creímos que estaríamos... 365 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 Por un momento pensamos que me iría en el avión de las 6:30... 366 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Sí. 367 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Oye, Ewan. 368 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 - Es transporte, ¿no? - Sí, no es aquí. 369 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Aquí estamos. 370 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Las motos están aquí. 371 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Llegaron los pilotos. 372 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 La tripulación está aquí. 373 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Solo falta que los agentes de narcóticos revisen las motos 374 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 y entonces nos dirigimos a Panamá. 375 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Veo trabajar al perro. 376 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Es impresionante cómo olfatea cada rincón de la moto 377 00:27:30,067 --> 00:27:32,903 y pasa la nariz por las ruedas y el motor. 378 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Por todos lados. 379 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 Y no quiso jugar con la llama risueña de Claudio. 380 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Creo que al policía, al agente de narcóticos, 381 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 le agrada que no haya drogas en las motos ni en las maletas, 382 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 así que las están embalando. 383 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Y ahora debo ir a sellar el pasaporte al aeropuerto. 384 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 La única manera de cruzar legalmente las fronteras en el avión de transporte 385 00:28:00,639 --> 00:28:03,267 es como miembro de la tripulación. 386 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 Tengo mi credencial, 387 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 ahora soy el capitán de la tripulación de este vuelo. 388 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Del Antonov. 389 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Oficialmente, soy miembro de la tripulación. 390 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Miembro de la tripulación. Capitán del avión. 391 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Arrancan los motores y estamos en marcha. 392 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Me emociona mucho llevar mi moto a San José para arreglarla, 393 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 pero me da tristeza perderme el resto de Colombia y Panamá. 394 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Mucha suerte, Ewan. 395 00:28:52,941 --> 00:28:56,612 Antes de irme de Colombia, quería conocer Medellín. 396 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 ¿Adónde vamos? 397 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 Vamos a la Comuna 13, que es uno de los barrios 398 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 que eran muy peligrosos en los años 80. 399 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Es un ejemplo de cómo la "narcocultura" cambió 400 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 - para bien. - De acuerdo. 401 00:29:11,251 --> 00:29:14,171 Y cómo, cuando invirtieron en infraestructura pública... 402 00:29:15,339 --> 00:29:18,926 ...cambió la mentalidad de la gente del barrio y de todos lados. 403 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Me dijeron que la Comuna 13 era una zona prohibida 404 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 cuando gente como Pablo Escobar tenía el poder. 405 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 A finales de 2002, la policía entró con tanques para despejar la zona 406 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 y por fin terminó la disputa. 407 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Podría hacerlo si quisiera. 408 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Ahora es un sitio de atracción turística 409 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 y la gente acude para ver murales, obras de arte y símbolos de esperanza. 410 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 Este es uno de los grafitis más importantes de la zona. 411 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 ARTISTA 412 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Fabuloso. 413 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Las colinas son tan escarpadas aquí que para ayudar al barrio 414 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 pusieron escaleras eléctricas para que la gente suba y baje a sus casas. 415 00:30:24,366 --> 00:30:26,034 Las escaleras eléctricas 416 00:30:26,118 --> 00:30:29,246 son las únicas del mundo en un lugar como este. 417 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 En una como favela. 418 00:30:31,206 --> 00:30:33,542 Esto atrae a los turistas. 419 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Sí. 420 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 GUÍA 421 00:30:35,794 --> 00:30:38,130 Y eso, supongo, cambió a la comunidad 422 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 porque le deja dinero, me imagino. 423 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 Sí, exactamente. 424 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Se sabe que Bill Clinton la visitó en uno de sus viajes a Colombia. 425 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 El único presidente estadounidense en hacerlo. 426 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 De ser de las ciudades más peligrosas del mundo 427 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 a volverse esto es un gran ejemplo para nosotros como colombianos. 428 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 Creo firmemente... 429 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 APOYA EL ARTE... 430 00:31:01,862 --> 00:31:04,448 ...que invertir en arte y cultura cambia a la sociedad. 431 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 Esta es la prueba. 432 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 AEROPUERTO DE PANAMÁ 433 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Es una bienvenida lluviosa a Centroamérica. 434 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Las motos bajarán por la rampa hacia esas plataformas 435 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 y en ellas las llevarán a la aduana. 436 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 No sabía eso. 437 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Está lloviendo, hace mucho calor y hay humedad. 438 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Ahí va tu moto, Charley. No puedo hacer nada al respecto. 439 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Hice lo que pude por ella. 440 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 ¿Charley? 441 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Estoy bien. Acabo de pasar. 442 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Pasé por migración y tuve que... 443 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 Tuve que volverme oficialmente miembro de su tripulación. 444 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Tengo mi identificación. 445 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Sí, todo bien. Todas las motos están perfectas. 446 00:32:13,392 --> 00:32:16,895 Solo quiero llevarla lo más pronto posible a que la arreglen. 447 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 Me espera un viaje de 804 km para ver a la gente de Harley 448 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 que, confío, echará a andar esta moto de nuevo. 449 00:32:27,990 --> 00:32:30,242 CIUDAD DE PANAMÁ 450 00:32:31,368 --> 00:32:33,704 Hoy, mientras Ewan va a Costa Rica, 451 00:32:33,787 --> 00:32:35,664 llegué a la Ciudad de Panamá. 452 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Recogí mi moto y planeo conocerla. 453 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Sobre todo su canal, por el que es famosa. 454 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Es grande. 455 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Es muy muy grande. 456 00:33:10,407 --> 00:33:12,284 El canal es un atajo para los barcos 457 00:33:12,367 --> 00:33:14,286 que van entre el Pacífico y el Atlántico. 458 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 ESCLUSAS DE GATÚN 459 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 MAR CARIBE PACÍFICO 460 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Estoy impresionado. 461 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Llegamos a este puente de aquí y vemos el lugar, 462 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 es bastante impresionante verlo. 463 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 CANAL DE PANAMÁ 464 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Sí, es increíble. 465 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 ¿Cuántos barcos pasan? 466 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Estas esclusas se diseñaron para un máximo de 14 navíos diarios. 467 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 ¿Cuánto cuesta? 468 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Un contenedor como ese, si está lleno, 1.2 millones de dólares. 469 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 - Un contenedor. - ¿Para pasar? 470 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 - Sí, para cruzar. - Para cruzar. 471 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 Es muy redituable para Panamá 472 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 que se hicieran estas esclusas para aumentar la capacidad 473 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 y se abrieran en 2016 con un costo de 5500 millones de dólares. 474 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Básicamente, ha sido tu proyecto desde el principio. 475 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Fui uno de los cuatro líderes del proyecto 476 00:34:04,002 --> 00:34:07,172 y luego, en 2012, fui la ingeniera a cargo de la construcción. 477 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 Fue genial. 478 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 ¿Cómo ayudas a las mujeres que entran a la industria? 479 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Hubo gente que no estaba convencida de mi nombramiento 480 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 y me compré un casco rosa. 481 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Y ese casco rosa se volvió muy famoso. 482 00:34:18,516 --> 00:34:21,436 Esa no era la intención, sino decirle a esa gente: 483 00:34:21,520 --> 00:34:22,896 "Soy mujer, puedo con esto". 484 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Hay un gran movimiento 485 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 para alentar a las mujeres para que avancen en jerarquía. 486 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Hay estudios que demuestran 487 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 que cuando una junta directiva más diversa toma decisiones, la industria prospera. 488 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 ¿Qué pasa? 489 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 Eso significa que esta puerta se abrirá 490 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 y ese navío pasará a la siguiente cadena. 491 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 ¿Ves que el nivel del agua es igual? En ambos lados. 492 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 - ¡Dios mío, es enorme! - ¡Sí! 493 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Es exactamente el mismo principio de las esclusas originales. 494 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 ¡Disney! 495 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Hola. Hola, pequeño. 496 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 ¿De dónde son? 497 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 - Londres. - ¿Londres? 498 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 Bien. 499 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 ¿Están haciendo otra travesía? 500 00:35:10,068 --> 00:35:11,987 Sí. Travesía en moto: de sur a norte. 501 00:35:12,070 --> 00:35:13,906 Sí, en motos eléctricas. 502 00:35:13,989 --> 00:35:15,240 - ¿Lo crees? - Genial. 503 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 Está cargándose. 504 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Un lugar increíble y una mujer inspiradora. 505 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 Pero aún no termino con el canal. 506 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Bueno, esto es algo que he querido hacer desde hace mucho tiempo. 507 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Mi papá hizo aquí la película El sastre de Panamá. 508 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 Con Pierce Brosnan y Jamie Lee Curtis. 509 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 Y hay una escena... 510 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 Está nadando en esta agua y pasa un enorme buque cisterna. 511 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Y dije: "Oye, papá, voy a Panamá". 512 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 Él dice: "Bueno, debes recrear esa toma". 513 00:35:55,822 --> 00:35:57,282 Aquí estamos y miren... 514 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 ¿Qué hay detrás de mí? 515 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 No sé. 516 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Es enorme, ¿no? 517 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 No te asustes. 518 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Esto es para ti, papá. 519 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Gracias por ser mi padre 520 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 y la inspiración para mis aventuras y mis viajes. 521 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 Lo saqué de ti, papá. 522 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Bien. 523 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 ¡Dios! 524 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 ¡No esperaba eso! 525 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 ¿Cómo estará yéndole a Charley en Panamá? 526 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Sé que está de visita donde su papá filmó la película. 527 00:36:55,549 --> 00:36:58,218 Yo estoy en mi aventura por Costa Rica 528 00:36:58,302 --> 00:37:00,137 y también pienso en mi familia. 529 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Estás muy lejos de mí 530 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Estás tan lejos que no veo 531 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Me urge llegar a San José. 532 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 No solo para arreglar mi moto, sino porque veré a mi hija Jamyan. 533 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 A veces cuento esto 534 00:37:20,616 --> 00:37:24,828 porque es el ejemplo claro de que una decisión cambió mi vida. 535 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Y no solo la mía, también la de Jamyan, 536 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 la de mi familia, la de sus hermanas y la de su mamá. 537 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 TRAVESÍA EN MOTO: ALREDEDOR DEL MUNDO 538 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 Cuando fuimos a Mongolia, estuvimos una semana. 539 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 Cuatro, cinco días. 540 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 Tuvimos problemas porque llovía, había lodo 541 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 y recorríamos 32 km diarios... 542 00:37:44,806 --> 00:37:48,143 Y aunque veíamos la belleza de Mongolia, 543 00:37:48,227 --> 00:37:51,355 lo alejada que está la vida ahí 544 00:37:51,438 --> 00:37:53,065 y cómo vive la gente, 545 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 nos frustraba el kilometraje. 546 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 Nos dirigíamos a Ulán Bator, que estaba a 1609 km, 547 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 y sentíamos que no íbamos a llegar nunca. 548 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 Y tuvimos uno de esos lapsos 549 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 en los que pierdes de vista lo importante, supongo. 550 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Sacamos los mapas, los estábamos viendo 551 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 y lo dije. 552 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 Dije: "Charley, si giramos a la izquierda, llegamos a Rusia en un día 553 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 y volveremos al camino que está en el mapa". 554 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Analizamos la decisión de ir a la izquierda o recto. 555 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 Y recuerdo que llamé a David... 556 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 HABLANDO CON EL EQUIPO 557 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 ...lo llamé y le dije: "Mira, estamos pensando 558 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 ir a la izquierda y salir de Mongolia". No conoceríamos Ulán Bator. 559 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 Y la reacción inmediata de David fue muy espiritual. 560 00:38:32,563 --> 00:38:34,606 No te pierdas lo que te encanta de esto. 561 00:38:34,690 --> 00:38:38,110 Es una vez en la vida, así que... Solo eso digo. 562 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 Y mientras él hablaba, supe que tenía razón. 563 00:38:40,696 --> 00:38:43,740 Pero quizá se trate de que sí se batalla 564 00:38:43,824 --> 00:38:45,409 y que hay que seguir batallando. 565 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Continuamos y llegamos a Ulán Bator. 566 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 ALBERGUE DEL GOBIERNO 567 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Charley y yo fuimos a un albergue para niños. 568 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Y a ambos nos conmovió mucho. 569 00:38:58,255 --> 00:39:01,800 Nada pudo prepararme para lo pequeños que llegan. 570 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Había niñas ahí de dos años. 571 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Esta pequeñita de aquí, que encontraron hace dos semanas... 572 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 JAMYAN 3 AÑOS 573 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 ...solo habla con esta niña que ven. 574 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Y parece que tienen un vínculo. 575 00:39:13,687 --> 00:39:17,733 Nos fuimos ese día, pero no dejaba de pensar en la niña. 576 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Nos tomó casi dos años, pero, al final, adoptamos a Jamyan. 577 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 Es de esas decisiones de la vida en las que piensas... 578 00:39:26,950 --> 00:39:28,619 Miro atrás y digo: 579 00:39:28,702 --> 00:39:29,745 "Eso habría... 580 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 ...eso habría cambiado todo, si lo hubiéramos hecho". 581 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Si hubiéramos ido a la izquierda, no la habría conocido. 582 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 Es increíble. 583 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Perdón. 584 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Pero es un momento importante. Lo fue, curiosamente. 585 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Después de meses de viaje, veré a Jamyan en un par de días 586 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 si arreglan mi moto a tiempo. 587 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 ¡Entrega! 588 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 - ¿Qué tal? - Un gusto verte. 589 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 - Es Kalee. - Hola, Kalee. ¿Qué tal? 590 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Mucho gusto. 591 00:40:12,788 --> 00:40:16,375 Rachel y Kalee viajaron de Harley-Davidson de Milwaukee 592 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 para arreglar la moto. 593 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Dime qué va a suceder. 594 00:40:20,003 --> 00:40:22,589 Voy a quitar el marco y el brazo oscilante... 595 00:40:22,673 --> 00:40:23,674 KALEE HARLEY-DAVIDSON 596 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 ...y lo separo del EVPT. 597 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Sí. 598 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Cielos. 599 00:40:42,818 --> 00:40:43,944 Puedo andar en monociclo. 600 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 RACHEL HARLEY-DAVIDSON 601 00:40:45,112 --> 00:40:46,864 No muy lejos, pero sí puedo. 602 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Muero de miedo. 603 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Dios mío. 604 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 Siento que vi una cirugía, y me gusta. 605 00:41:01,712 --> 00:41:02,713 DE SUR A NORTE 606 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Me impresiona cómo se desmonta. 607 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 Fue impresionante ver cómo desarmaban la moto, 608 00:41:08,468 --> 00:41:11,638 y ahora trabajaremos hasta tarde para volver a montarla 609 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 y, con suerte, regresar a la carretera mañana. 610 00:41:17,811 --> 00:41:22,149 Mientras Ewan arregla su moto, me entero de un hombre extraordinario. 611 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Pachanga, sí. Pachanga, Pachanga. 612 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Él es Pachanga. 613 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 PACHANGA LUGAREÑO 614 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Tiene 85 años y aún anda en moto. 615 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 Sí. 616 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Tienes cosas increíbles. 617 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Recuerdo estos pósteres cuando era joven. 618 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 - Sí, ¿no? - Sí. 619 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 ¿Cuándo te aficionaste a Harley-Davidson? 620 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Cuando tenía 14 años, tenía un tío. 621 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 Él tenía un taller. 622 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Y tenía una Harley, pero una de las primeras Harley de los años 40. 623 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Me enseñó a manejarla y repararla. 624 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Y desde ese día, soy adicto a Harley-Davidson. Sí. 625 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 Sí. 626 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 Está preciosa. 627 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 Aquí está. Veamos si se enciende. 628 00:42:12,157 --> 00:42:14,785 - Escucha. Escucha esto. - Sí. 629 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 Me encanta. 630 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Espero poder hacer eso a los 85. 631 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 Se trabajó toda la noche en la moto. 632 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 Bien. Regreso a la carretera. 633 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Esta moto es una belleza. 634 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 - ¡Hola, amigo! - ¿Cómo estás, amigo? 635 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Mira eso. Mira la moto. 636 00:42:55,701 --> 00:42:57,035 ¿Cómo están, chicos? 637 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Qué gusto verte. 638 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 Da la vuelta. Es atrás del edificio. 639 00:43:00,581 --> 00:43:01,790 Verás mi moto. 640 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Sí. Aquí están. 641 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Es otra aventura de las aventuras en las aventuras. 642 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 - ¡Hola! - Cielos. 643 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 644 00:43:20,267 --> 00:43:21,351 Te extrañé. 645 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Debo olvidar mis preocupaciones paternales 646 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 y dejar que se integre con el equipo y que sea... 647 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 CÁMARA PERSONAL 648 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Que ayude a la Dra. Karen o a Jimmy o a quien sea. 649 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 Y tengo que dejar de ser tan sobreprotector. 650 00:43:44,917 --> 00:43:46,293 Debo dejarla 651 00:43:46,376 --> 00:43:48,128 que sea adulto y eso es... 652 00:43:51,882 --> 00:43:53,467 Es genial volver a la moto 653 00:43:53,550 --> 00:43:55,802 y estoy ansioso por ver a Jamyan. 654 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Subtítulos: Ivonne Said